All language subtitles for Deception (1946)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,376 --> 00:04:14,344 - Congratulations, Mr. Novak. - Would you autograph my program? 2 00:04:14,510 --> 00:04:17,174 - Surely. - Are there any recordings of your playing? 3 00:04:17,348 --> 00:04:20,712 I made in Europe years ago but I'm afraid they weren't sold over here. 4 00:04:20,882 --> 00:04:23,315 - Have you ever been in America before? - No, never. 5 00:04:23,485 --> 00:04:25,216 - When did you arrive? - Four weeks ago. 6 00:04:25,388 --> 00:04:27,319 - Only four weeks? - Were you in Europe? 7 00:04:27,491 --> 00:04:28,513 - Yes. - May I ask... 8 00:04:28,690 --> 00:04:30,555 what were your impressions of the war? 9 00:04:30,725 --> 00:04:32,124 Well, it's over, isn't it? 10 00:04:32,292 --> 00:04:34,023 - Yes, but... - Just a moment, please. 11 00:04:34,195 --> 00:04:36,387 I'm Terry Spencer, music editor of our bugle. 12 00:04:36,564 --> 00:04:39,894 I've been studying four years and I'd like to ask you a question. 13 00:04:40,065 --> 00:04:42,532 Were the cadenzas in the Haydn "concerto" your own? 14 00:04:42,701 --> 00:04:44,099 - Partly, yes. - Oh. 15 00:04:44,271 --> 00:04:46,738 Very effective. And most interesting. 16 00:04:46,906 --> 00:04:47,999 You're most kind. 17 00:04:48,175 --> 00:04:51,571 Mr. Novak, which of the living composers do you think I ought to admire? 18 00:04:51,740 --> 00:04:54,301 - Yes. - Well, there is no greatest... 19 00:04:54,479 --> 00:04:55,877 among the really great. 20 00:04:56,047 --> 00:04:57,774 - Whom do you like best? - Hollenius? 21 00:04:57,946 --> 00:05:00,541 - Shostakovich? - Well, let me see. 22 00:05:00,716 --> 00:05:03,205 Stravinsky, when I think of the present. 23 00:05:03,385 --> 00:05:05,874 Richard Strauss, when I think of the past. 24 00:05:06,056 --> 00:05:07,353 And of course, Hollenius... 25 00:05:07,524 --> 00:05:10,514 who combines the rhythm of today with the melody of yesterday. 26 00:05:10,691 --> 00:05:13,524 Oh, thank you, sir. The bugle will be very impressed with your opinion. 27 00:05:14,860 --> 00:05:17,054 - We'll miss the symphony. - I'm glad to have seen you. 28 00:05:17,227 --> 00:05:18,959 - Goodbye, Mr. Novak. - Thank you, sir. 29 00:05:19,132 --> 00:05:20,723 From now on, you're my cellist. 30 00:05:23,600 --> 00:05:27,059 Quiet, please. Mr. Novak, I hope you play again. 31 00:05:27,237 --> 00:05:28,760 Oh, I know. It's so good. 32 00:05:28,937 --> 00:05:31,168 Shh. Quiet, please. 33 00:05:50,858 --> 00:05:53,119 I thought you were dead. 34 00:05:53,761 --> 00:05:55,589 Oh. 35 00:05:55,759 --> 00:05:57,729 I thought they'd killed you. 36 00:05:57,896 --> 00:06:00,558 I saw you being killed, lying there. 37 00:06:00,732 --> 00:06:02,288 Darling. 38 00:06:05,868 --> 00:06:07,392 Karen... 39 00:06:08,438 --> 00:06:11,339 can it be true you're here? 40 00:06:11,709 --> 00:06:13,470 We're together. 41 00:06:37,131 --> 00:06:39,120 Make myself... 42 00:06:39,496 --> 00:06:40,826 look decent. 43 00:06:44,300 --> 00:06:46,496 You're the same, schatzi. 44 00:06:48,773 --> 00:06:50,636 Schatzi. 45 00:06:51,242 --> 00:06:54,639 Oh, it's been so long since I've heard that. 46 00:07:02,550 --> 00:07:04,018 What? 47 00:07:04,650 --> 00:07:07,142 Something I was afraid to see. 48 00:07:07,552 --> 00:07:09,020 Ah. 49 00:07:10,289 --> 00:07:12,223 No rings. 50 00:07:19,394 --> 00:07:21,920 You still play, still compose? 51 00:07:22,101 --> 00:07:24,292 Don't let's talk here. Where do you live? 52 00:07:25,169 --> 00:07:28,262 I've a room on west 94th street but it's... 53 00:07:28,440 --> 00:07:30,530 come to my place. 54 00:07:53,192 --> 00:07:54,623 Extra! 55 00:07:55,225 --> 00:07:57,591 Extra! Extra! 56 00:08:00,798 --> 00:08:02,424 Extra! 57 00:08:03,233 --> 00:08:04,789 Extra! 58 00:08:05,969 --> 00:08:08,765 Extra! Extra! 59 00:08:12,242 --> 00:08:14,903 People don't do this in New York. 60 00:08:15,342 --> 00:08:16,536 What don't they do? 61 00:08:16,909 --> 00:08:17,933 This. 62 00:08:18,110 --> 00:08:20,080 But we do. 63 00:08:22,949 --> 00:08:26,318 Did you get my letters I wrote and wrote and wrote? 64 00:08:26,486 --> 00:08:29,318 Just two in 1940. 65 00:08:29,554 --> 00:08:31,523 Then none. 66 00:08:34,126 --> 00:08:36,148 Well, here we are. 67 00:08:36,760 --> 00:08:41,195 - Do people live here? - On top. Artists. People like us. 68 00:08:50,369 --> 00:08:52,735 This light is never on. 69 00:09:01,647 --> 00:09:03,979 Has it been very hard for you? 70 00:09:04,150 --> 00:09:05,275 Oh, it was at first. 71 00:09:05,450 --> 00:09:09,044 Music students just back from Europe were hardly in overwhelming demand. 72 00:09:09,419 --> 00:09:11,116 I was afraid of that when you left. 73 00:09:11,290 --> 00:09:13,618 Oh, I had jobs. You know, things that get you by. 74 00:09:13,791 --> 00:09:16,155 I didn't mind except the being away from my music. 75 00:09:16,327 --> 00:09:18,416 But you got back to it. 76 00:09:18,694 --> 00:09:21,286 - Yes. - And you're succeeding? 77 00:09:21,464 --> 00:09:24,693 Musically I am but financially... 78 00:09:24,865 --> 00:09:27,232 - not so good? - Mm. 79 00:09:28,335 --> 00:09:32,668 I'd do better cooking, if I could cook as well as I play. 80 00:09:35,975 --> 00:09:37,770 But, darling... 81 00:09:39,010 --> 00:09:40,706 come in. 82 00:09:41,380 --> 00:09:43,904 I can't carry you over. 83 00:09:49,187 --> 00:09:50,515 Give me your hat. 84 00:09:50,686 --> 00:09:52,153 No, no, hang it up yourself. 85 00:09:52,324 --> 00:09:54,221 You're home now. 86 00:09:55,925 --> 00:09:58,289 This is where we put our things. 87 00:09:59,894 --> 00:10:01,589 Now, which side? 88 00:10:01,764 --> 00:10:03,127 This side or that side? 89 00:10:03,297 --> 00:10:04,854 This side. 90 00:10:06,668 --> 00:10:09,069 And not one inch over. 91 00:10:25,849 --> 00:10:29,376 I want you to say how you like everything. 92 00:10:29,753 --> 00:10:33,586 Tomorrow I'll get you a tremendous, great cup for your coffee. 93 00:10:33,756 --> 00:10:35,245 Now, let's see. 94 00:10:35,422 --> 00:10:37,585 Which chair for your special chair? 95 00:10:37,759 --> 00:10:41,354 This one, it's the biggest. Sit down. 96 00:10:46,534 --> 00:10:47,966 Let me get you some slippers. 97 00:10:48,133 --> 00:10:51,500 You look tired, dearest. You've had a long day. 98 00:10:52,640 --> 00:10:57,368 Oh, darling, a long, long day. 99 00:10:59,078 --> 00:11:01,169 And I could have missed seeing it so easily. 100 00:11:01,345 --> 00:11:03,042 - So easily. - Seeing what? 101 00:11:03,214 --> 00:11:04,271 The advertisement. 102 00:11:04,448 --> 00:11:07,439 I was eating tonight and they gave me a copy of the town crier. 103 00:11:07,616 --> 00:11:09,848 There was a column of those college programs... 104 00:11:10,019 --> 00:11:14,146 and I was glancing down it, not reading, you know, and I turned the page over. 105 00:11:14,323 --> 00:11:16,548 I sat there, I realized something shattering 106 00:11:16,573 --> 00:11:18,748 had happened, I couldn't think what it was. 107 00:11:18,893 --> 00:11:21,225 I kept seeing the letters of your name in print. 108 00:11:21,394 --> 00:11:25,092 I realized it might have been on the page I turned over, it couldn't have been. 109 00:11:25,265 --> 00:11:27,325 It must have been some other name like it... 110 00:11:27,501 --> 00:11:30,865 and I sat there afraid to turn the page back, just looking at it... 111 00:11:31,038 --> 00:11:32,368 well, and then I... 112 00:11:32,539 --> 00:11:35,733 good heavens, I never paid my check. 113 00:11:35,906 --> 00:11:38,398 I walked right out of that place and never paid for it. 114 00:11:42,543 --> 00:11:47,004 Oh, if only one know in advance that a miracle was going to happen. 115 00:11:47,182 --> 00:11:49,843 I tried everything to find you as soon as I landed. 116 00:11:50,017 --> 00:11:51,986 I looked in the phone book, the directory... 117 00:11:52,153 --> 00:11:54,713 oh, but, darling, I took a professional name. 118 00:11:54,889 --> 00:11:57,653 - I'm Christine Radcliffe now. - Radcliffe? 119 00:11:57,825 --> 00:11:59,017 Mm-Hm. 120 00:11:59,192 --> 00:12:02,991 You know, sometimes it was nice to not feel like myself. 121 00:12:04,363 --> 00:12:06,354 We might never have found each other. 122 00:12:06,932 --> 00:12:10,697 And all the time you've been here, playing in those little colleges. 123 00:12:10,871 --> 00:12:14,032 Well, and lucky to get the chance. After all, I'm not known here. 124 00:12:14,773 --> 00:12:17,436 But what does it matter? To play, that's the great thing. 125 00:12:17,608 --> 00:12:19,408 Sooner or later the right people will hear me. 126 00:12:20,709 --> 00:12:24,576 Even if I don't earn much at first, we can be happy, you and I. 127 00:12:24,744 --> 00:12:27,579 Darling, there is something I must tell you. 128 00:12:28,581 --> 00:12:32,347 - Yes? - And I hope you won't misunderstand. 129 00:12:34,255 --> 00:12:37,087 Music's different in America, Karen. 130 00:12:37,256 --> 00:12:39,192 They care about it here deeply. 131 00:12:39,892 --> 00:12:42,656 But like everything else it must be done in a big way. 132 00:12:42,828 --> 00:12:46,454 Over there you can play in some hole or corner and people will find you. 133 00:12:46,865 --> 00:12:50,961 But here, if you start in some school or suburban concert hall... 134 00:12:51,134 --> 00:12:53,398 oh, it's much too difficult. 135 00:12:53,570 --> 00:12:54,970 It takes too long. 136 00:12:55,138 --> 00:12:56,831 I know. 137 00:12:57,308 --> 00:13:00,035 And you have had such a bad time. 138 00:13:00,674 --> 00:13:03,441 But no more. After all, I know people. 139 00:13:03,613 --> 00:13:07,911 I shall make them hear you and when they do, you shall be where you should be. 140 00:13:08,084 --> 00:13:10,313 You'll have everything. 141 00:13:10,584 --> 00:13:15,748 Oh, Karen, it's so painful to be so happy. 142 00:13:20,660 --> 00:13:24,957 Tell me, what do you want when we are very rich? 143 00:13:25,161 --> 00:13:26,791 I don't know. 144 00:13:27,332 --> 00:13:29,129 A place in the mountains, perhaps. 145 00:13:29,301 --> 00:13:32,292 Oh, you want a mountain. How big? 146 00:13:32,469 --> 00:13:34,903 You know, you said I always made them out of molehills. 147 00:13:36,941 --> 00:13:39,806 To go out on skis for days and days. 148 00:13:39,975 --> 00:13:42,500 With nothing to shut you in. 149 00:13:42,678 --> 00:13:44,737 If I could do that. 150 00:13:45,179 --> 00:13:46,806 What else? 151 00:13:47,014 --> 00:13:49,243 That and you. 152 00:13:49,416 --> 00:13:51,781 I go without saying. 153 00:13:51,951 --> 00:13:53,614 Except I like to say it. 154 00:13:53,788 --> 00:13:55,447 This way. 155 00:13:55,987 --> 00:13:58,013 I'm yours, aren't I? 156 00:13:58,189 --> 00:14:00,384 If it isn't too good to be true. 157 00:14:00,558 --> 00:14:02,115 Oh. 158 00:14:04,262 --> 00:14:06,821 Of course, if you... if you need to be convinced... 159 00:14:06,996 --> 00:14:10,123 if you want everything signed and sealed, we could... 160 00:14:10,299 --> 00:14:12,699 don't you think we could be married? 161 00:14:13,870 --> 00:14:15,165 At once. 162 00:14:16,303 --> 00:14:18,466 The first day we can. 163 00:14:22,709 --> 00:14:23,801 Is there any objection? 164 00:14:23,977 --> 00:14:28,107 Well, don't you think we really ought to get to know each other all over again? 165 00:14:28,281 --> 00:14:30,339 How do you do, Mr. Novak? 166 00:14:30,516 --> 00:14:32,213 Darling, how stupid of me. 167 00:14:32,385 --> 00:14:35,047 You must be famished. I should have thought of it sooner. 168 00:14:35,221 --> 00:14:37,485 I'll get some coffee and sandwiches. 169 00:14:45,130 --> 00:14:48,689 The bread's none too fresh, shall I toast it? 170 00:14:48,865 --> 00:14:50,230 I had some smoked turkey. 171 00:14:50,399 --> 00:14:52,868 Well, I guess the cleaning woman had it for her lunch. 172 00:14:53,035 --> 00:14:54,094 Oh, here's some p�t�. 173 00:14:54,270 --> 00:14:57,500 Chock-Full of vitamins. Just what you need. 174 00:15:04,112 --> 00:15:05,202 Schatzi. 175 00:15:05,381 --> 00:15:06,904 Yes? 176 00:15:07,712 --> 00:15:09,239 This place? Is it...? 177 00:15:09,516 --> 00:15:11,412 Is it lent to you? 178 00:15:11,716 --> 00:15:14,844 Lent? Oh, no, it's mine. 179 00:15:15,020 --> 00:15:17,954 I mean, it's ours now, darling. 180 00:15:25,794 --> 00:15:27,387 But... 181 00:15:28,129 --> 00:15:29,723 it must cost a great deal. 182 00:15:32,300 --> 00:15:34,165 Not so much. 183 00:15:34,336 --> 00:15:38,702 I got it on a long lease when things were still cheap. 184 00:15:41,577 --> 00:15:43,133 Schatzi. 185 00:15:43,978 --> 00:15:45,468 Come here. 186 00:15:49,980 --> 00:15:51,814 Yes, Karen. 187 00:15:55,186 --> 00:15:57,449 This isn't a place of an artist... 188 00:15:57,620 --> 00:16:00,521 of a poor struggling musician who could earn more as a maid. 189 00:16:00,692 --> 00:16:06,786 Here, a tang horse, fit for a museum and paintings and furs and your dress... 190 00:16:06,961 --> 00:16:08,431 and this. 191 00:16:08,997 --> 00:16:11,557 What sort of a place is it? Answer me. 192 00:16:11,732 --> 00:16:15,258 - What sort of a place is it? Answer me! - Don't. Don't. 193 00:16:33,284 --> 00:16:34,943 Forgive me. 194 00:16:35,919 --> 00:16:37,910 I'm not myself. 195 00:16:42,091 --> 00:16:43,752 But tonight... 196 00:16:44,625 --> 00:16:46,753 the concert was a strain. 197 00:16:47,529 --> 00:16:49,760 The shock of seeing you... 198 00:16:50,798 --> 00:16:53,028 such hope, such... 199 00:16:54,870 --> 00:16:56,392 you see... 200 00:16:56,868 --> 00:16:59,303 there, in that place where I've been... 201 00:17:00,471 --> 00:17:03,166 there was no refuge anywhere but in sleep. 202 00:17:03,339 --> 00:17:05,309 Oh, Karen. 203 00:17:06,911 --> 00:17:09,278 Do you know what kept me alive? 204 00:17:10,047 --> 00:17:12,516 The hope of finding you. 205 00:17:13,919 --> 00:17:15,907 And finding... 206 00:17:16,619 --> 00:17:17,951 it wasn't true. 207 00:17:18,121 --> 00:17:21,384 Oh, Karen. Karen, don't talk like that. 208 00:17:21,559 --> 00:17:23,388 You're ill. 209 00:17:25,726 --> 00:17:27,659 I knew you had no money. 210 00:17:27,830 --> 00:17:29,818 I knew what happened after the last war. 211 00:17:29,995 --> 00:17:33,828 Yes, I saw it when I was a boy. I saw what happened to the girls. 212 00:17:33,999 --> 00:17:36,160 Decent girls like you. 213 00:17:36,971 --> 00:17:38,937 I should never have come here. 214 00:17:39,203 --> 00:17:42,106 Oh, Karen. Karen, are you mad? 215 00:17:42,274 --> 00:17:44,104 There's nothing. 216 00:17:44,811 --> 00:17:49,975 I didn't want to have to tell you but I took pupils. 217 00:17:50,346 --> 00:17:53,212 Oh, rich and untalented pupils, I'm afraid... 218 00:17:53,381 --> 00:17:57,784 but I gave in and I've been teaching. 219 00:17:58,053 --> 00:18:00,750 Which we swore we would never do, remember? 220 00:18:00,921 --> 00:18:02,478 - Pupils? - Yes. 221 00:18:02,658 --> 00:18:06,423 And over here, rich pupils give presents you just can't imagine. 222 00:18:06,762 --> 00:18:08,488 Schatzi. 223 00:18:08,661 --> 00:18:10,256 Darling. 224 00:18:10,663 --> 00:18:12,757 Aren't you ashamed? 225 00:18:13,600 --> 00:18:16,466 I've always been so frightened of your jealousies. 226 00:18:16,637 --> 00:18:19,124 And you promised me you never would be. 227 00:18:19,304 --> 00:18:20,828 Here. 228 00:18:28,379 --> 00:18:31,347 Things seem too good to be true one moment. 229 00:18:33,649 --> 00:18:36,446 The next minute they seem too black. 230 00:18:36,751 --> 00:18:38,878 Karen, look at me. 231 00:18:40,754 --> 00:18:44,520 There's nothing in the whole world except us, is there? 232 00:18:47,629 --> 00:18:48,652 Nothing. 233 00:18:49,528 --> 00:18:51,222 Nothing. 234 00:18:52,463 --> 00:18:54,059 Nothing. 235 00:19:17,619 --> 00:19:19,175 Hello? 236 00:19:20,154 --> 00:19:21,416 Oh, thank you. 237 00:19:22,590 --> 00:19:24,181 Hello, Alex. 238 00:19:24,356 --> 00:19:26,518 You're calling very early. 239 00:19:26,693 --> 00:19:29,321 What time is it in California? 240 00:19:31,496 --> 00:19:34,158 Heh. Alex, you shouldn't have nightmares. 241 00:19:35,799 --> 00:19:37,961 Wrong? Of course not. 242 00:19:38,568 --> 00:19:40,695 Oh, but that isn't true. 243 00:19:40,871 --> 00:19:44,499 There is something, not wrong but... 244 00:19:45,106 --> 00:19:48,735 well, I had intended to write to you about it. 245 00:19:51,080 --> 00:19:53,570 I hardly know how to tell you. 246 00:19:54,983 --> 00:19:57,609 Something quite overwhelming has happened. 247 00:19:57,784 --> 00:19:59,844 I'm going to be married. 248 00:20:01,553 --> 00:20:03,715 Oh, someone I've known for years. 249 00:20:03,890 --> 00:20:07,258 Someone I love very much. 250 00:20:09,796 --> 00:20:13,526 Alex, I implore you, don't take it like this. 251 00:20:14,766 --> 00:20:17,130 But I can't help it. How else could I say it? 252 00:20:17,302 --> 00:20:20,292 However I'd say it, it would be wrong. 253 00:20:21,539 --> 00:20:25,371 That's impossible, Alex. We're going to be married at once. 254 00:20:28,177 --> 00:20:31,773 I know I've messed this up terribly. I'm truly sorry. 255 00:20:32,045 --> 00:20:35,070 I never should have told you over the phone. 256 00:20:35,682 --> 00:20:37,344 Hollenius. 257 00:20:37,517 --> 00:20:39,451 Hollenius? 258 00:20:45,793 --> 00:20:48,052 - Hollenius? - Yes. 259 00:20:48,227 --> 00:20:50,091 Hello, darling. 260 00:20:51,029 --> 00:20:55,361 - Hollenius, the composer? - Yes, I have to finish dressing, Karen. 261 00:20:58,370 --> 00:20:59,928 You know him? 262 00:21:00,104 --> 00:21:03,162 Well, he's been teaching, sort of. 263 00:21:03,338 --> 00:21:04,737 The piano? 264 00:21:04,908 --> 00:21:07,374 Nonsense. Not Hollenius. 265 00:21:07,541 --> 00:21:12,001 Well, composition more, or... or, I don't know, just music. 266 00:21:12,178 --> 00:21:14,926 He's been awfully good to me, so I thought 267 00:21:14,951 --> 00:21:17,571 I really ought to let him know about us. 268 00:21:19,784 --> 00:21:22,847 But tell me, was there anything wrong over the phone? 269 00:21:23,023 --> 00:21:26,081 Wrong? What would be wrong? 270 00:21:26,555 --> 00:21:28,321 Karen. 271 00:21:28,660 --> 00:21:31,626 Oh, how sweet of you. 272 00:21:33,296 --> 00:21:37,198 Remember, remember Marie, the flower seller on the Ringstrasse? 273 00:21:37,366 --> 00:21:40,028 And all the cunning little bunches of flowers? 274 00:21:40,202 --> 00:21:41,964 He hung up, didn't he? 275 00:21:42,140 --> 00:21:45,197 Yes. I'll put these in water. 276 00:21:51,379 --> 00:21:53,677 Darling, they are sweet. 277 00:21:53,848 --> 00:21:55,835 Now, let's see. 278 00:21:56,417 --> 00:21:58,348 My coat and hat. 279 00:21:58,515 --> 00:22:02,078 Was he? Was he angry? 280 00:22:02,588 --> 00:22:04,578 I expect he thinks you've kidnapped me. 281 00:22:04,754 --> 00:22:10,921 Probably thinks you have a large black mustache and dance the rumba. 282 00:22:11,827 --> 00:22:14,887 We've lots to do. We must tell people. We must go to the city hall. 283 00:22:15,062 --> 00:22:17,689 The quicker we know what day we're going to be married... 284 00:22:17,864 --> 00:22:20,460 the quicker we can invite people to the party. 285 00:22:20,638 --> 00:22:22,500 Haven't you someone you want to invite? 286 00:22:22,669 --> 00:22:24,729 - Just one. - Who? 287 00:22:24,906 --> 00:22:26,430 You. 288 00:22:27,241 --> 00:22:29,173 Oh, Karen. 289 00:23:03,903 --> 00:23:06,998 - Ladies and gentlemen, to the bride. - Oh-Ho-Ho. 290 00:23:07,173 --> 00:23:09,162 Happiness, Christine. 291 00:23:09,342 --> 00:23:10,901 And to the groom. 292 00:23:11,077 --> 00:23:12,940 Congratulations. 293 00:23:13,113 --> 00:23:18,048 And may they know every happiness that can spring from talent and love... 294 00:23:18,216 --> 00:23:21,980 and trust. - That's sweet of you, Mr. Day. 295 00:23:26,590 --> 00:23:28,248 Music, please. 296 00:23:36,232 --> 00:23:38,062 A party indeed. 297 00:23:41,032 --> 00:23:43,594 - Hollenius. - Madame. How do you do, harnitz? 298 00:23:43,770 --> 00:23:47,102 - Thank you. - Crispin, I'm delighted to see you. 299 00:23:47,471 --> 00:23:51,202 Well, I hope I'm welcome, my dear. You look as if you were seeing a ghost. 300 00:23:51,376 --> 00:23:52,842 How did you get here so quickly? 301 00:23:53,012 --> 00:23:54,478 Quickly? 302 00:23:54,645 --> 00:23:56,545 I have the impression I'm too late. 303 00:23:56,714 --> 00:23:59,238 That object, I presume, is a wedding cake. 304 00:23:59,416 --> 00:24:01,746 Champagne, all very fitting. 305 00:24:01,920 --> 00:24:03,852 I infer a husband. 306 00:24:04,020 --> 00:24:05,509 Make me acquainted with him. 307 00:24:09,325 --> 00:24:11,883 Karen. My husband, Karen Novak. 308 00:24:12,058 --> 00:24:13,549 My dear sir... 309 00:24:13,728 --> 00:24:18,254 I wish you all the joys that we less fortunate men must be content to imagine. 310 00:24:18,564 --> 00:24:20,793 - Thank you. - This, of course, is Hollenius. 311 00:24:20,965 --> 00:24:23,399 - Thank you. - You do us a great honor, Mr. Hollenius. 312 00:24:23,569 --> 00:24:26,299 Oh, no, she's my daughter, my ewe lamb. Heh. 313 00:24:26,738 --> 00:24:29,107 It'd look very odd if I were not at her wedding. 314 00:24:29,275 --> 00:24:30,832 Uh-Huh. 315 00:24:32,110 --> 00:24:33,736 The Louis Roederer, no? 316 00:24:33,911 --> 00:24:35,880 - Yes, we opened it for this evening. - Mm-Hm. 317 00:24:36,046 --> 00:24:37,808 For all and sundry. 318 00:24:37,981 --> 00:24:41,313 I don't know where there's another dozen of that year procurable. 319 00:24:41,484 --> 00:24:43,577 Still, it's a great occasion. 320 00:24:44,921 --> 00:24:46,081 A great occasion. 321 00:24:46,254 --> 00:24:49,691 - And yet I wish she'd put it off a little. - Put it off? 322 00:24:49,858 --> 00:24:53,521 - Why? - Oh, so that I might have given her away. 323 00:24:53,694 --> 00:24:54,720 - Pollard. - Don't go. 324 00:24:54,896 --> 00:24:56,952 So to speak, her nearest male relation. 325 00:24:57,132 --> 00:25:01,726 After all, what could be closer than the relationship of master and pupil? 326 00:25:02,033 --> 00:25:03,867 Except, of course, husband and wife. 327 00:25:04,037 --> 00:25:05,866 Are you gonna give me that champagne... 328 00:25:06,036 --> 00:25:08,436 I went to such incredible trouble to get hold of? 329 00:25:08,605 --> 00:25:10,199 Yes. 330 00:25:10,409 --> 00:25:16,472 They tell me that bridegrooms are a very nervous kind of cattle. 331 00:25:16,648 --> 00:25:19,048 You look extremely nervous, if I may say so. 332 00:25:19,216 --> 00:25:20,647 - Do I? - Mm-Hm. 333 00:25:25,322 --> 00:25:28,154 My dear, you know I never drink on an empty stomach. 334 00:25:28,324 --> 00:25:30,655 - Get me something to eat, my child. - Cake? 335 00:25:30,825 --> 00:25:32,815 No, no, no, not that ridiculous thing. 336 00:25:32,994 --> 00:25:35,929 Now, if there's some caviar? Hmm? 337 00:25:36,096 --> 00:25:37,153 Yes, yes, in here. 338 00:25:37,329 --> 00:25:40,298 Is it decently chilled? 339 00:25:40,464 --> 00:25:44,264 And I abused the poor creature so abominably over the telephone. 340 00:25:44,435 --> 00:25:47,928 - You did? - Mm-Hm. An outburst of fury. 341 00:25:48,841 --> 00:25:50,364 Uncontrolled possessiveness. 342 00:25:50,540 --> 00:25:53,099 Call it jealousy, if you will. 343 00:25:53,274 --> 00:25:57,075 You know, I remember well the day when she first came to me. 344 00:25:57,244 --> 00:25:59,304 Four years ago, wasn't it, Christine? 345 00:25:59,481 --> 00:26:00,879 Yes. - Hmm. 346 00:26:01,048 --> 00:26:03,040 All eyes and talent. 347 00:26:03,217 --> 00:26:07,018 You can't imagine how skinny she was then. 348 00:26:07,419 --> 00:26:09,751 Oh, but of course, you knew her. Yeah. 349 00:26:09,922 --> 00:26:11,357 You were in love already. 350 00:26:11,527 --> 00:26:13,355 The little minx concealed it from me. 351 00:26:14,026 --> 00:26:16,584 Why should I have interested myself in such a creature? 352 00:26:16,763 --> 00:26:19,254 - I ask you. Why? - Well, why? 353 00:26:19,432 --> 00:26:21,522 - You said I had promise. - And I was right. 354 00:26:21,697 --> 00:26:25,727 Four years of coaxing, bullying, pleading, suggesting, implanting... 355 00:26:25,904 --> 00:26:28,165 and there's a quality. 356 00:26:28,339 --> 00:26:30,308 She's... she's an artist. 357 00:26:30,474 --> 00:26:34,239 It was no trifle to be told, just as she was coming into existence musically... 358 00:26:34,408 --> 00:26:36,537 that she's in love, she's marrying... 359 00:26:36,712 --> 00:26:39,474 - you haven't any champagne. - Nothing else matters to her. 360 00:26:39,647 --> 00:26:41,377 I was prepared to excommunicate her. 361 00:26:42,016 --> 00:26:45,644 Anything. That, of course, was before meeting you. 362 00:26:46,454 --> 00:26:50,321 After all, why shouldn't she have a husband? You have him, my dear. Hmm. 363 00:26:50,490 --> 00:26:53,948 Have a dozen of them. Sooner or later you'll come back to your old teacher. 364 00:26:54,127 --> 00:26:56,424 You'll realize that nothing matters but music. 365 00:26:56,597 --> 00:26:59,722 Everything passes but music. And me. 366 00:27:05,300 --> 00:27:07,360 We are more optimistic, Mr. Hollenius. 367 00:27:07,537 --> 00:27:09,902 We shall see. You play something for him, my child. 368 00:27:10,073 --> 00:27:13,130 Something he hasn't heard before. I'm sure you have still much... 369 00:27:13,309 --> 00:27:14,674 to reveal to him. 370 00:27:14,845 --> 00:27:16,706 Shall I, darling? 371 00:27:16,878 --> 00:27:18,540 Please, schatzi. 372 00:27:20,281 --> 00:27:22,078 What shall I play? 373 00:27:22,916 --> 00:27:24,439 You know. 374 00:27:24,650 --> 00:27:26,141 Of course. 375 00:27:26,318 --> 00:27:28,078 But I haven't played it for such a long time. 376 00:27:28,220 --> 00:27:30,687 - Schatzi. - Tell me, are you a musician? 377 00:27:30,854 --> 00:27:32,253 - Cellist, yes. - Mm-Hm. 378 00:27:32,425 --> 00:27:33,985 Extraordinary thing, teaching a person. 379 00:27:34,126 --> 00:27:37,218 - Pygmalion and all that. - Yes, I was surprised to hear you did it. 380 00:27:37,393 --> 00:27:38,884 Oh, I found it stimulating. 381 00:27:39,064 --> 00:27:40,656 A labor of love, so to speak. 382 00:27:40,831 --> 00:27:44,029 I told her to take a pupil, she might learn more than she taught him. 383 00:27:44,202 --> 00:27:48,104 But no, said she'd absolutely vowed not to. Obstinate, you'll find out. 384 00:27:48,270 --> 00:27:50,364 I've been asked to play. Wonderful. 385 00:27:52,942 --> 00:27:57,106 Something tender it should be, and pathetic. 386 00:27:57,279 --> 00:28:01,112 A little absurd, Chopin perhaps. 387 00:28:01,714 --> 00:28:05,444 Karen has asked me to play the "Appassionata." 388 00:28:08,488 --> 00:28:10,954 I haven't tried it for a long time... 389 00:28:11,123 --> 00:28:13,955 so you'll have to bear with me. 390 00:28:14,324 --> 00:28:16,226 Has everyone a comfortable place to sit? 391 00:28:16,395 --> 00:28:18,223 Yes. - Good. 392 00:30:00,611 --> 00:30:02,877 Hollenius, let me see. 393 00:30:03,115 --> 00:30:08,279 Like all women, white as a sheet at the sight of a couple of scratches. 394 00:30:09,154 --> 00:30:14,250 Calm and smiling like a hospital nurse in the presence of a mortal wound. 395 00:30:15,391 --> 00:30:17,087 Good night. 396 00:30:24,934 --> 00:30:27,595 You will go on playing, won't you, Chris? 397 00:30:27,769 --> 00:30:32,137 That's sweet of you, Norma, but I think champagne is more in order. 398 00:30:32,306 --> 00:30:34,603 Pollard, will you see that everyone has champagne. 399 00:30:34,776 --> 00:30:38,675 It's already late. Again let me wish you every happiness. 400 00:30:39,344 --> 00:30:40,675 - It isn't late. - Yes, it is. 401 00:30:40,846 --> 00:30:43,210 Thank you and good night. 402 00:30:43,379 --> 00:30:44,939 Good night. 403 00:30:46,585 --> 00:30:48,345 - Good night, Norma. - Good night, dear. 404 00:30:48,517 --> 00:30:49,848 - Good night. - Good night. 405 00:30:50,018 --> 00:30:51,384 - Good night. - Good night. 406 00:30:52,121 --> 00:30:53,611 Good night. Good night. 407 00:30:53,789 --> 00:30:55,588 Nice party. Oh, thank you. 408 00:30:57,657 --> 00:30:59,922 I'm very glad you could come. Good night. 409 00:31:00,195 --> 00:31:03,130 - Christine, darling. Thank you. - Good night. 410 00:31:03,299 --> 00:31:04,991 - Good night. - Good night. 411 00:31:15,207 --> 00:31:17,674 Oh. That will be all, Pollard, for tonight. 412 00:31:17,842 --> 00:31:21,209 Just put out the candles in the dining room, come back in the morning. 413 00:31:21,379 --> 00:31:23,744 - Very well, madam. - Thank you. 414 00:31:27,685 --> 00:31:31,347 He gets terribly upset by music sometimes. 415 00:31:31,522 --> 00:31:33,486 And everything else he said before? 416 00:31:33,654 --> 00:31:36,522 Oh, that was just Hollenius. 417 00:31:37,626 --> 00:31:41,082 - He was hinting I'd taken you from him. - Hinting? 418 00:31:41,261 --> 00:31:44,857 Good heavens, he said it straight out half a dozen times. 419 00:31:45,064 --> 00:31:48,160 I thought it was quite wonderful of him to admit it. 420 00:31:48,334 --> 00:31:51,632 You must remember, Karen, he's a very great man. 421 00:31:51,805 --> 00:31:54,966 Too great, I should have thought, to be jealous over a pupil. 422 00:31:55,139 --> 00:31:58,938 Well, he's not the sort of teacher who gives a lesson once or twice a week. 423 00:31:59,108 --> 00:32:03,135 To Hollenius, music is everything. The whole world, part of his life. 424 00:32:03,548 --> 00:32:05,275 He took me into his life. 425 00:32:05,447 --> 00:32:08,904 We ate together, we traveled together more than once. 426 00:32:09,483 --> 00:32:12,546 When he was working or talking to other composers... 427 00:32:12,721 --> 00:32:15,915 I sat in a corner and listened and learned. 428 00:32:16,092 --> 00:32:17,284 He liked having me there. 429 00:32:17,460 --> 00:32:22,393 As though I were... well, as though I were a cat or a dog he was fond of. 430 00:32:23,130 --> 00:32:28,191 Why did your friends look so frightened and so gleeful when Hollenius came in? 431 00:32:28,366 --> 00:32:32,097 Well, I just told you, I was part of his life. 432 00:32:32,269 --> 00:32:35,135 - Good night, Pollard. - Good night, Mrs. Novak. 433 00:32:35,473 --> 00:32:38,441 I suppose there has been a certain amount of gossip. 434 00:32:38,609 --> 00:32:40,336 I don't know. 435 00:32:42,412 --> 00:32:44,404 What does it matter? 436 00:32:44,682 --> 00:32:48,640 To be honest, I think the old rascal... 437 00:32:49,519 --> 00:32:52,283 rather liked giving the impression. 438 00:32:52,454 --> 00:32:53,977 And... 439 00:32:54,723 --> 00:32:57,986 this I'm sure you'll never understand. 440 00:32:58,256 --> 00:33:01,420 Heavens, I seem to be taking off every shred I... 441 00:33:01,594 --> 00:33:04,823 well, I confess I was a little vain of it myself. 442 00:33:04,999 --> 00:33:06,018 I understand that. 443 00:33:07,131 --> 00:33:08,760 Do you really? 444 00:33:08,935 --> 00:33:12,096 Oh, you brighten me so. 445 00:33:12,268 --> 00:33:14,761 Do you love me terribly? 446 00:33:16,508 --> 00:33:17,838 Mm. 447 00:33:18,342 --> 00:33:23,041 Darling, don't you think we could forget Hollenius just for tonight... 448 00:33:23,213 --> 00:33:25,577 in view of the occasion? 449 00:33:27,148 --> 00:33:30,172 While we drink the champagne he gave you? 450 00:33:30,350 --> 00:33:31,680 He's a terrible old emperor. 451 00:33:31,852 --> 00:33:35,514 He gives cases of the most incredible wines and brandies to all his friends... 452 00:33:35,690 --> 00:33:37,417 and makes no bones about it. 453 00:33:37,591 --> 00:33:41,491 "So that I shall have something fit to drink when I visit you." 454 00:33:42,828 --> 00:33:46,559 A picture fit to look at when he visits you. The finest piano in the world to listen to. 455 00:33:46,732 --> 00:33:49,291 The most expensive clothes. He gives those to everybody? 456 00:33:49,466 --> 00:33:52,025 - I told you how I came by those. - Oh, yes, from pupils. 457 00:33:52,201 --> 00:33:53,464 - Wealthy pupils. - Yes. 458 00:33:53,638 --> 00:33:56,000 Unfortunately, he told me you never had a pupil. 459 00:33:56,170 --> 00:33:57,968 Well, to his knowledge, perhaps no. 460 00:33:58,140 --> 00:34:01,166 To his knowledge? When you spend all your time with him? 461 00:34:01,344 --> 00:34:05,004 When he calls you obstinate for refusing to take a pupil? 462 00:34:06,347 --> 00:34:10,840 No, schatzi, you kept that vow at least. Don't deny it. 463 00:34:13,687 --> 00:34:16,415 Poor Karen. And I tried too. 464 00:34:16,588 --> 00:34:18,354 Now you'll never believe me. 465 00:34:18,524 --> 00:34:20,789 And you're right, of course. 466 00:34:20,961 --> 00:34:23,724 It was all so perfectly innocent. 467 00:34:24,260 --> 00:34:26,625 So many lies to cover something innocent? 468 00:34:26,796 --> 00:34:28,697 Nothing in your eyes has been innocent. 469 00:34:28,866 --> 00:34:30,730 In the old days you were always jealous. 470 00:34:30,903 --> 00:34:31,958 And you were wrong. 471 00:34:32,137 --> 00:34:34,261 You were completely proven wrong, weren't you? 472 00:34:34,436 --> 00:34:36,097 Weren't you? Proven wrong. 473 00:34:36,272 --> 00:34:38,364 And you were just as sure as you are now: 474 00:34:38,542 --> 00:34:40,666 A few miserable gifts. 475 00:34:40,840 --> 00:34:42,673 Christmas. 476 00:34:43,044 --> 00:34:46,310 Last Christmas. Oh, it's all so simple. 477 00:34:46,847 --> 00:34:49,406 My birthday this year. 478 00:34:50,184 --> 00:34:52,478 My birthday the year before. 479 00:34:52,653 --> 00:34:54,913 He's rich, immensely rich, he's like a king. 480 00:34:55,085 --> 00:34:57,647 When he likes people, he transforms their lives. 481 00:34:57,824 --> 00:35:02,519 One day, I played a composition of his and he liked it, the next day this. 482 00:35:02,691 --> 00:35:04,853 Oh, how can he know someone who's poor? 483 00:35:05,028 --> 00:35:07,859 How can he go about with someone whose clothes offend him? 484 00:35:08,029 --> 00:35:10,763 He can't visit you in a lodging-House room. 485 00:35:10,936 --> 00:35:14,493 I tell you, he furnished my life as he would a back hallway... 486 00:35:14,670 --> 00:35:17,570 that he passed through once a year. And he likes me. 487 00:35:17,739 --> 00:35:20,672 He told you himself I was his daughter, his pet. 488 00:35:20,841 --> 00:35:23,309 Isn't it understandable? 489 00:35:24,880 --> 00:35:28,142 The more understandable, the more strange you didn't tell me. 490 00:35:28,312 --> 00:35:33,477 I wanted to when you first came in here but you looked so... so hurt and so ill. 491 00:35:34,819 --> 00:35:36,686 And afterwards? 492 00:35:36,987 --> 00:35:38,979 Afterwards, I couldn't. 493 00:35:39,658 --> 00:35:41,683 Don't you remember what happened? 494 00:35:42,559 --> 00:35:45,620 You can't choke the truth out of someone. 495 00:35:48,865 --> 00:35:50,387 Oh! 496 00:35:58,607 --> 00:35:59,903 Oh. 497 00:36:00,272 --> 00:36:04,435 Promise me you'll never, never think of it again. 498 00:36:05,278 --> 00:36:07,406 Oh, but you will. 499 00:36:13,450 --> 00:36:15,248 You see, schatzi... 500 00:36:15,420 --> 00:36:21,051 the thing that tortures me is when I feel you're not telling me the truth. 501 00:36:37,038 --> 00:36:38,129 Hello. 502 00:36:42,575 --> 00:36:47,239 Uh... tomorrow morning? No, I'm afraid I couldn't. 503 00:36:48,449 --> 00:36:51,075 Wouldn't it do later on in the week? 504 00:36:53,354 --> 00:36:54,910 All right. 505 00:36:55,719 --> 00:36:57,881 All right, Alexander, I'll try. 506 00:36:58,054 --> 00:36:59,715 Yes, all right. 507 00:37:47,829 --> 00:37:49,990 - Good morning, jimmy. - Good morning, miss. 508 00:37:50,165 --> 00:37:52,187 - Where is the master? - In the study, miss. 509 00:38:31,997 --> 00:38:33,795 It's wonderful. 510 00:38:33,966 --> 00:38:35,832 Extraordinary, isn't it? 511 00:38:36,003 --> 00:38:41,062 That music can exist in the same world as the basest treachery and ingratitude? 512 00:38:41,407 --> 00:38:44,341 So you remember the concerto I started last winter. 513 00:38:44,508 --> 00:38:47,672 - Well, I finished it. - You haven't been to bed. 514 00:38:47,845 --> 00:38:50,938 That is no longer any business of yours. 515 00:38:52,983 --> 00:38:55,248 - What are you here for? - You insisted I come. 516 00:38:55,419 --> 00:38:57,213 To exult over the damage you've done. 517 00:38:57,384 --> 00:39:00,046 Have you changed your mind after a single day of marriage? 518 00:39:00,220 --> 00:39:03,486 Some people find it easy to change their minds. 519 00:39:04,692 --> 00:39:07,785 Or has he seen you for what you are and thrown you out? 520 00:39:07,961 --> 00:39:09,085 Not yet, eh? 521 00:39:10,697 --> 00:39:12,390 Doesn't he know? 522 00:39:13,031 --> 00:39:14,464 No. 523 00:39:15,366 --> 00:39:17,303 Amazing creature. 524 00:39:17,869 --> 00:39:19,735 She deceives everybody. 525 00:39:19,905 --> 00:39:23,133 - Don't talk like that. - I'll talk as I please. 526 00:39:24,740 --> 00:39:27,301 But I didn't summon you here to bully you. 527 00:39:27,580 --> 00:39:30,139 Come on, sit down. 528 00:39:32,850 --> 00:39:36,683 I've been thinking about this miserable business all night. You're insane... 529 00:39:36,853 --> 00:39:38,285 and you must be humored. 530 00:39:38,452 --> 00:39:41,718 We must be reasonable and we must be realistic. 531 00:39:41,889 --> 00:39:43,584 I gave you a great deal. 532 00:39:43,756 --> 00:39:46,055 - I know. - I wonder if you do. 533 00:39:46,327 --> 00:39:49,354 I'm not exactly a simple personality. 534 00:39:49,530 --> 00:39:51,725 They call me a great man. 535 00:39:53,066 --> 00:39:56,000 It's the loneliest animal in the world. 536 00:39:57,468 --> 00:39:59,630 I need you extremely badly, my dear. 537 00:40:00,973 --> 00:40:02,939 Tell me, was it all a pretense? 538 00:40:03,104 --> 00:40:05,131 You know perfectly well it wasn't. 539 00:40:05,709 --> 00:40:07,972 - I'm not repulsive to you? - Of course not, Alex. 540 00:40:08,144 --> 00:40:12,411 This other thing, this ridiculous resurrection of calf love. 541 00:40:12,581 --> 00:40:15,210 This... why, I've shown you what life is. 542 00:40:15,384 --> 00:40:17,908 I've shown you music and I've given you understanding. 543 00:40:18,419 --> 00:40:20,957 Is this infatuation so precious to you that 544 00:40:20,982 --> 00:40:23,345 you can turn your back on understanding? 545 00:40:24,491 --> 00:40:28,153 Oh, I know, I'm not a youth. I'm not a savage, a little wavy hair... 546 00:40:28,327 --> 00:40:30,592 why should I deny it you? 547 00:40:33,831 --> 00:40:35,262 If you'd only come to me. 548 00:40:35,434 --> 00:40:39,732 If you'd told me quite frankly that you couldn't live without this latest luxury. 549 00:40:41,536 --> 00:40:43,529 You can have both. 550 00:40:44,108 --> 00:40:45,871 Hollenius, what are you? 551 00:40:46,043 --> 00:40:47,169 What you made me. 552 00:40:47,344 --> 00:40:50,437 - Oh, it's too hideous. - But you can't. 553 00:40:50,612 --> 00:40:52,239 You can't leave me. 554 00:40:53,848 --> 00:40:55,575 For this gut scraper. 555 00:40:55,749 --> 00:40:57,910 This puppet of people like myself. 556 00:40:58,084 --> 00:41:01,452 Who, if I write pbbt plays. Pbbt! And if I write pbbt plays. Pbbt! 557 00:41:01,620 --> 00:41:04,281 - Oh, I'm going. - Now, you listen to me. 558 00:41:04,489 --> 00:41:06,924 What more can you possibly have to say after that? 559 00:41:07,092 --> 00:41:10,154 I have it in me, Christine, to remove this impertinence. 560 00:41:12,496 --> 00:41:13,792 You wouldn't. 561 00:41:13,965 --> 00:41:16,330 Then don't provoke me. 562 00:41:31,213 --> 00:41:34,444 - You're making a terrible mistake. - I made my mistake years ago... 563 00:41:34,616 --> 00:41:37,549 when I first met you. See, I thought I was buying his life. 564 00:41:37,717 --> 00:41:38,741 - From me? - Yes. 565 00:41:38,918 --> 00:41:40,441 - You never mentioned him. - I know. 566 00:41:40,785 --> 00:41:42,516 So you betrayed me even then. 567 00:41:42,688 --> 00:41:44,713 Yes, and him too. 568 00:41:45,191 --> 00:41:48,954 I was half mad that winter trying to get him over here. I didn't know anybody. 569 00:41:49,127 --> 00:41:52,460 I didn't have money, you were rich with all the influence in the world. 570 00:41:52,630 --> 00:41:54,598 - He knows nothing about this? - Nothing. 571 00:41:54,765 --> 00:41:56,095 I see. 572 00:41:56,267 --> 00:41:59,167 It's all very lofty, all very noble... 573 00:41:59,335 --> 00:42:00,962 and all very unscrupulous. - No. 574 00:42:01,137 --> 00:42:02,603 No? Why are you lying to him? 575 00:42:02,772 --> 00:42:06,035 Because he's not well enough to know. He's suffered enough already. 576 00:42:06,643 --> 00:42:10,166 Oh, when you looked at him so contemptuously last night, Hollenius... 577 00:42:10,778 --> 00:42:13,213 I realized how much he'd changed. 578 00:42:14,148 --> 00:42:16,740 If you'd only known him when I first met him. 579 00:42:16,916 --> 00:42:20,648 He was young and strong and gay and so full of hope. 580 00:42:20,821 --> 00:42:23,653 He was the most promising young cellist in Europe... 581 00:42:23,823 --> 00:42:27,916 and we were so happy and so much in love. 582 00:42:28,627 --> 00:42:30,649 Then the war came and we were swept apart... 583 00:42:30,826 --> 00:42:34,421 and I came back here and I did everything to get him over. 584 00:42:34,596 --> 00:42:39,934 I went from office to office, I even wrote letters to people I didn't know. 585 00:42:40,104 --> 00:42:42,731 And always a blank wall. 586 00:42:42,938 --> 00:42:44,370 A blank wall. 587 00:42:45,706 --> 00:42:48,673 And he was on the other side of it, lost. 588 00:42:49,111 --> 00:42:52,944 And after a while, I was afraid he was dead. 589 00:42:53,678 --> 00:42:55,977 He's been through horrors. 590 00:42:56,414 --> 00:43:00,613 And now that he's back, do you think I'll let anything in the world hurt him? No. 591 00:43:04,121 --> 00:43:06,453 He's something of a genius you tell me? 592 00:43:06,622 --> 00:43:09,489 If the term can be applied to a performer. 593 00:43:09,660 --> 00:43:11,756 For the malady of a genius, whatever it is, 594 00:43:11,781 --> 00:43:13,780 there's only one cure and that's success. 595 00:43:15,596 --> 00:43:17,930 Which is to be found here only in New York. 596 00:43:18,099 --> 00:43:19,622 I know. 597 00:43:19,969 --> 00:43:24,337 - But I'd rather he'd miss that than... - Than have me make trouble? 598 00:43:25,372 --> 00:43:27,966 Frankly, have you found me to be a little man? 599 00:43:28,142 --> 00:43:30,905 Great men can be very petty and very cruel. 600 00:43:31,176 --> 00:43:32,939 And very vain. 601 00:43:33,744 --> 00:43:36,409 The last is more like my weakness. 602 00:43:39,284 --> 00:43:42,150 Can you believe I wanna lose you altogether? 603 00:43:52,760 --> 00:43:55,126 Come on, my dear, you better go. 604 00:43:55,999 --> 00:43:57,725 Does he know about this visit? 605 00:43:57,897 --> 00:44:02,665 Well, when you telephoned me last night, I told him it was a girl I knew... 606 00:44:02,838 --> 00:44:05,065 a date I couldn't get out of. 607 00:44:05,372 --> 00:44:07,132 My dear... 608 00:44:07,607 --> 00:44:09,907 I sincerely pity you. 609 00:44:23,719 --> 00:44:25,450 Jimmy. 610 00:44:37,796 --> 00:44:40,529 All right, jimmy, you can come in. 611 00:44:40,836 --> 00:44:44,098 I want you to take this to Mr. Carter at the record library... 612 00:44:44,268 --> 00:44:49,137 and bring back any records he may give you as quickly as you can. 613 00:44:51,443 --> 00:44:52,443 Mm. 614 00:45:10,092 --> 00:45:12,319 - Well, what is it? - There is someone here, sir. 615 00:45:12,493 --> 00:45:14,552 - A Mr. Novak. - A who? 616 00:45:14,728 --> 00:45:16,284 Mr. Novak. 617 00:45:16,465 --> 00:45:18,327 Oh, Mr. Novak. Huh. 618 00:45:19,834 --> 00:45:23,269 Don't you know who Mr. Novak is? Schatzi's husband, no less... 619 00:45:23,437 --> 00:45:26,098 and schatzi is miss Christine. Heh. 620 00:45:26,338 --> 00:45:29,774 Married yesterday, suddenly. Hmm. 621 00:45:32,177 --> 00:45:33,973 Show him in. 622 00:45:37,514 --> 00:45:39,311 Schatzi. 623 00:45:41,684 --> 00:45:43,811 Mr. Novak, sir. 624 00:45:44,418 --> 00:45:47,012 Good morning. - Good morning. 625 00:45:48,355 --> 00:45:53,794 I was passing and I thought I'd drop in to ask about your hand. 626 00:45:53,963 --> 00:45:57,089 Oh, that's a fuss about nothing, but thank you. 627 00:45:57,263 --> 00:45:59,458 Is Christine here? 628 00:45:59,632 --> 00:46:02,157 No, did she tell you she was coming? 629 00:46:02,334 --> 00:46:04,894 Did you telephone her last night? 630 00:46:05,070 --> 00:46:06,093 No. 631 00:46:06,673 --> 00:46:08,864 - No? - You know, I behaved very badly... 632 00:46:09,038 --> 00:46:11,167 at your party. I'm glad you called. 633 00:46:11,343 --> 00:46:13,832 I'm glad to have an opportunity to apologize. 634 00:46:14,010 --> 00:46:16,274 I'm not worrying about what happened at the party. 635 00:46:16,712 --> 00:46:18,307 But I am. 636 00:46:18,548 --> 00:46:20,037 Very much indeed. 637 00:46:20,214 --> 00:46:22,741 You know, I arrived after perhaps the most 638 00:46:22,766 --> 00:46:25,175 unpleasant journey I've ever undertaken. 639 00:46:25,320 --> 00:46:29,220 Firmly convinced all the way that Christine�s committing some catastrophic folly. 640 00:46:30,491 --> 00:46:34,893 She hadn't told me who you were or that she had known you before. 641 00:46:35,361 --> 00:46:39,422 And to be perfectly frank, I was so overwrought when I got there... 642 00:46:39,597 --> 00:46:44,126 that neither your name nor your personality was sufficiently impressive... 643 00:46:44,302 --> 00:46:48,599 to arrest the pent-Up feelings that had accumulated on the way. 644 00:46:50,541 --> 00:46:53,633 I should be grieved. 645 00:46:54,477 --> 00:46:55,775 Deeply grieved. 646 00:46:56,312 --> 00:47:02,772 If my bad behavior could have possibly have given rise to any... 647 00:47:03,020 --> 00:47:07,078 how shall I put it delicately, any misunderstanding? 648 00:47:07,253 --> 00:47:08,619 Oh, no. 649 00:47:08,789 --> 00:47:09,982 It was that, wasn't it? 650 00:47:11,723 --> 00:47:13,351 Well, it... 651 00:47:13,861 --> 00:47:16,328 sounded as if... 652 00:47:16,495 --> 00:47:18,430 on the telephone last night when she... 653 00:47:19,831 --> 00:47:23,492 I have had a very charming companion this morning. 654 00:47:23,669 --> 00:47:26,965 But masculine, my dear fellow, masculine. 655 00:47:38,313 --> 00:47:40,974 How on earth did you get hold of that? 656 00:47:41,148 --> 00:47:43,050 I did it how long? 657 00:47:43,217 --> 00:47:45,377 Seven years ago for a little company in Europe. 658 00:47:45,552 --> 00:47:48,714 Half a dozen of us subsidized a library, just for the good things... 659 00:47:48,887 --> 00:47:52,550 that don't get on to the popular market. We don't miss much. 660 00:47:52,723 --> 00:47:55,317 - Schubert. - What melody. 661 00:47:55,493 --> 00:47:58,085 Your cello seems to appreciate it. 662 00:47:58,397 --> 00:48:01,727 I certainly was light of heart in those days. 663 00:48:01,931 --> 00:48:03,332 Now? 664 00:48:04,968 --> 00:48:08,060 Well, one... one develops. 665 00:48:08,337 --> 00:48:11,396 - Of course, I... - Had a bad time, huh? 666 00:48:12,139 --> 00:48:13,609 Why? 667 00:48:17,377 --> 00:48:19,278 Wouldn't play for them. 668 00:48:21,045 --> 00:48:23,948 Anyway, you kept your fingers. 669 00:48:26,119 --> 00:48:29,850 Well, if that's how you play, I'd like you to listen to something I have here. 670 00:48:30,020 --> 00:48:32,489 After which, perhaps, we can have a little chat. 671 00:49:35,242 --> 00:49:36,766 How on earth? 672 00:49:36,942 --> 00:49:38,934 Fortunate woman. 673 00:49:39,111 --> 00:49:43,104 - The wife of a successful artist. - Oh, Karen. Karen, you're mad. 674 00:49:48,285 --> 00:49:50,379 His own manuscript. 675 00:49:50,886 --> 00:49:53,582 - Who gave it to you? - He did. 676 00:49:54,890 --> 00:49:57,290 - Hollenius? - Who else? 677 00:49:57,460 --> 00:50:00,691 - But why? What for? - To play, naturally. 678 00:50:00,862 --> 00:50:03,590 On the 21 st of next month and he's to conduct it himself. 679 00:50:03,764 --> 00:50:07,896 - Guest conductor, just for his own piece. - What? 680 00:50:08,303 --> 00:50:11,761 Karen, tell me quickly exactly what happened. 681 00:50:11,941 --> 00:50:15,430 - I went to see him. He gave it to me. - But why? 682 00:50:15,610 --> 00:50:19,133 Oh, it's just possible, you know, he may have liked my approach. 683 00:50:20,478 --> 00:50:22,640 Oh, it seems so strange. 684 00:50:22,813 --> 00:50:24,212 After last night, I mean. 685 00:50:24,381 --> 00:50:29,216 Well, it bears out what you said about him last night, about his princely gifts. 686 00:50:31,454 --> 00:50:33,182 Or don't you think so? 687 00:50:33,356 --> 00:50:34,985 Oh, of course. 688 00:50:35,159 --> 00:50:39,218 Tell me, did he talk about anything else but music? 689 00:50:39,394 --> 00:50:41,228 Oh, everything is music to him. 690 00:50:41,398 --> 00:50:45,163 We talked about life and love and you. 691 00:50:45,334 --> 00:50:48,996 About me? What did he have to say about me? 692 00:50:49,205 --> 00:50:50,932 Something very interesting. 693 00:50:51,436 --> 00:50:56,271 He said if you had courage, you'd be a very great person indeed. 694 00:50:57,842 --> 00:50:59,172 Only that? 695 00:50:59,346 --> 00:51:02,176 Nothing else as profound as that. 696 00:51:02,846 --> 00:51:05,336 Where is the excitement about this great news? 697 00:51:05,515 --> 00:51:08,040 I hear no cries of joy. Aren't you pleased? 698 00:51:08,220 --> 00:51:09,947 Yes. Yes, of course. 699 00:51:10,119 --> 00:51:12,799 It's just that, well, all day long I've been 700 00:51:12,824 --> 00:51:15,206 thinking myself how I could help you... 701 00:51:15,357 --> 00:51:17,757 and well, now suddenly... 702 00:51:19,528 --> 00:51:21,122 jealous? 703 00:51:23,964 --> 00:51:28,094 You wanted to help your broken-Down husband, didn't you? 704 00:51:28,269 --> 00:51:32,227 Well, it's much better not to have a broken-Down husband at all. 705 00:51:32,405 --> 00:51:34,769 Oh, schatzi, this makes such a difference. 706 00:51:34,939 --> 00:51:36,235 And I can do it. 707 00:51:36,408 --> 00:51:38,238 I was scared out of my wits at first. 708 00:51:38,410 --> 00:51:40,570 You were scared too. I saw it when you came in. 709 00:51:40,745 --> 00:51:43,268 But I've been playing it all the afternoon. I have it. 710 00:51:43,447 --> 00:51:45,508 It's so wonderful. What a creation. 711 00:51:45,684 --> 00:51:49,116 It's something I never hoped for or dreamed of. 712 00:51:52,686 --> 00:51:54,553 You think I can't do it? 713 00:51:54,724 --> 00:51:56,747 Is that what's bothering you? 714 00:51:57,159 --> 00:52:00,614 - No. - No? Then what? 715 00:52:02,060 --> 00:52:04,793 Why did you go to see Hollenius? 716 00:52:08,868 --> 00:52:10,335 Oh, I... 717 00:52:12,237 --> 00:52:14,171 I didn't believe you. 718 00:52:15,339 --> 00:52:17,419 I thought it was Hollenius who called you last night. 719 00:52:17,578 --> 00:52:21,031 It sounded like it, what you were saying. 720 00:52:22,012 --> 00:52:24,503 When you told me it was a girl... 721 00:52:24,714 --> 00:52:26,340 I thought you were... 722 00:52:26,516 --> 00:52:27,709 lying. 723 00:52:27,883 --> 00:52:30,852 Oh, I'm ashamed. I'm ashamed to have gone to him... 724 00:52:31,020 --> 00:52:33,748 and to have asked if you'd been there. 725 00:52:36,893 --> 00:52:38,620 Are you angry? 726 00:52:40,359 --> 00:52:41,656 No. 727 00:52:41,827 --> 00:52:44,661 A little sad perhaps. 728 00:52:45,631 --> 00:52:46,655 But it doesn't matter. 729 00:52:46,830 --> 00:52:50,824 All that matters is that you have the concerto and he gave it to you. 730 00:52:51,004 --> 00:52:54,734 And you must think of nothing else but playing it wonderfully. 731 00:52:54,907 --> 00:52:57,965 - You really think I can? - Of course, darling. 732 00:52:58,142 --> 00:53:00,302 Of course you can. 733 00:53:00,710 --> 00:53:02,441 You shall. 734 00:53:02,846 --> 00:53:05,440 Now, tell me, how are you going to work? 735 00:53:05,616 --> 00:53:09,948 Well, he suggested I should plug away alone for the rest of this week and next. 736 00:53:10,120 --> 00:53:13,416 And then we are to meet for dinner and afterwards I'm to play it. 737 00:53:13,586 --> 00:53:15,579 And he's to see how he likes it. 738 00:53:15,755 --> 00:53:17,779 And if he doesn't like it, is it all off? 739 00:53:17,959 --> 00:53:21,121 Well, he didn't say so, but with anyone as unknown as I am... 740 00:53:21,294 --> 00:53:24,786 he has a right to protect himself, obviously. But he'll like it. 741 00:53:24,964 --> 00:53:26,866 I know he'll like it. 742 00:53:27,033 --> 00:53:32,025 Oh, it's like breathing a new air to talk to someone with that feeling for music. 743 00:53:32,203 --> 00:53:35,330 You're right about him, he gives, it's royal, he gives one a life... 744 00:53:35,504 --> 00:53:38,941 years of happiness, casually, as if it were nothing. 745 00:53:39,240 --> 00:53:41,006 But he knows. 746 00:53:41,179 --> 00:53:43,545 He knows what he is doing. 747 00:53:46,749 --> 00:53:48,374 - Monsieur Hollenius. - Marcella. 748 00:53:50,053 --> 00:53:51,711 I've been away. 749 00:53:52,755 --> 00:53:55,812 Madame? Oh, my dear, I hope I'm not late. 750 00:53:55,988 --> 00:53:57,217 Well, a little. 751 00:53:57,389 --> 00:54:00,053 Karen. I trust I'm gonna hear a remarkable performance. 752 00:54:00,228 --> 00:54:02,057 - Are you confident? - And impatient. 753 00:54:02,227 --> 00:54:04,491 So am I, for dinner. 754 00:54:06,099 --> 00:54:07,258 Madame. - Good evening. 755 00:54:07,431 --> 00:54:09,229 Mr. Hollenius. 756 00:54:14,003 --> 00:54:15,666 Christine? 757 00:54:16,272 --> 00:54:17,398 Monsieur? 758 00:54:17,573 --> 00:54:18,905 Thank you. 759 00:54:19,075 --> 00:54:20,872 Thank you, Alex. 760 00:54:24,046 --> 00:54:25,378 Thank you, Andre. 761 00:54:25,546 --> 00:54:28,241 Andre, this is my husband. 762 00:54:33,655 --> 00:54:35,949 - What about you, Karen? - No, thank you. 763 00:54:36,122 --> 00:54:38,556 - Louis, Un martini. - Yeah. 764 00:54:38,726 --> 00:54:40,158 Andre. 765 00:54:40,393 --> 00:54:42,313 Hollenius well, my dear, what are you gonna have? 766 00:54:42,459 --> 00:54:47,159 Same as usual, a lecture on eating and then what you decide. 767 00:54:47,331 --> 00:54:48,491 Karen? 768 00:54:48,664 --> 00:54:50,929 Tonight, really, I can't think about food. 769 00:54:51,101 --> 00:54:53,228 You're mistaken. The greater the pleasure... 770 00:54:53,403 --> 00:54:55,598 the more important to preface it with a meal. 771 00:54:56,005 --> 00:54:58,495 We should eat very well tonight, though simply. 772 00:54:58,674 --> 00:55:01,108 I wouldn't dull my perceptions for anything. 773 00:55:01,277 --> 00:55:02,798 What have you got up your sleeve? 774 00:55:06,981 --> 00:55:08,915 But in condition? 775 00:55:10,418 --> 00:55:11,746 Uh-Huh. 776 00:55:13,152 --> 00:55:14,152 Mm-Hm. 777 00:55:15,686 --> 00:55:17,018 Hmm. 778 00:55:17,491 --> 00:55:19,580 What do you think? I think so, don't you? Hmm? 779 00:55:19,758 --> 00:55:22,592 Yup. They might get three of these fellows ready for us. 780 00:55:22,760 --> 00:55:26,161 And do you know what I think will go well before them? A trout. 781 00:55:26,331 --> 00:55:30,199 A nice brook trout. Not too large. From a good stream. 782 00:55:32,937 --> 00:55:34,061 Mm-Hm. 783 00:55:34,236 --> 00:55:36,066 A trout and a partridge. 784 00:55:36,237 --> 00:55:37,729 Could anything be more simple? 785 00:55:37,908 --> 00:55:41,604 You know, I ask only one thing of a meal, that it be excellent. 786 00:55:41,778 --> 00:55:43,833 As with a musical performance, my dear Karen. 787 00:55:44,010 --> 00:55:46,274 I hope I shall do as well as the chef here. 788 00:55:46,446 --> 00:55:48,438 You haven't tasted his product yet. 789 00:55:48,614 --> 00:55:51,209 Nor, now I come to think of it, have I heard yours. 790 00:55:51,384 --> 00:55:53,442 We both have a pleasure to look forward to. 791 00:55:53,619 --> 00:55:55,781 You have a pleasant surprise in store, Alex. 792 00:55:55,956 --> 00:55:58,481 You're not very complimentary to your husband, my dear. 793 00:55:58,658 --> 00:56:01,092 Nothing would surprise me but a disappointment. 794 00:56:01,258 --> 00:56:05,591 However, my tastes are very simple. A good, straightforward performance. 795 00:56:05,761 --> 00:56:08,322 A trout and a partridge. 796 00:56:08,733 --> 00:56:11,943 The only question is plain, the partridge, 797 00:56:11,968 --> 00:56:14,954 � i'anglaise, or roasted with truffles? 798 00:56:15,106 --> 00:56:16,537 Eh, Christine? Or aux choux? 799 00:56:16,704 --> 00:56:19,227 No, of course, that would take rather a time. 800 00:56:19,407 --> 00:56:21,203 Something that wouldn't take too long. 801 00:56:21,376 --> 00:56:24,243 So you're eager to exhibit your prowess, eh? 802 00:56:24,412 --> 00:56:27,505 Why, I believe you're nervous. Oh, well, never mind. 803 00:56:27,681 --> 00:56:30,079 Andre here will tell you I'm very easily pleased, no? 804 00:56:35,554 --> 00:56:37,316 Perfection. That goes without saying. 805 00:56:37,489 --> 00:56:41,390 Very well. Not to waste too much time, the partridges roasted with the truffles. 806 00:56:41,791 --> 00:56:44,258 You know, with a forcemeat of pork and pullet livers. 807 00:56:44,427 --> 00:56:46,124 Alex, that will take an eternity. 808 00:56:46,296 --> 00:56:51,460 But mix into that forcemeat a half glass, no more, of Madeira, not too dry. 809 00:56:51,633 --> 00:56:53,569 Just to, uh... hmm, you know. 810 00:56:55,137 --> 00:56:59,196 A little advice to you. When ordering a meal, even a frugal snack of this kind... 811 00:56:59,373 --> 00:57:02,033 always start with the pi�ce de r�sistance. 812 00:57:02,207 --> 00:57:03,639 An ashtray, Andre. 813 00:57:03,809 --> 00:57:09,010 Food or music, start always with the keynote, the foundation stone. 814 00:57:09,182 --> 00:57:11,945 With that thing of mine. I'm sure you found it necessary... 815 00:57:12,117 --> 00:57:16,883 to begin with the fugato at the end before making any study of the opening. 816 00:57:17,053 --> 00:57:18,215 I'm right, am I not? 817 00:57:18,823 --> 00:57:21,381 As a matter of fact, no. 818 00:57:21,927 --> 00:57:23,357 No? 819 00:57:24,058 --> 00:57:25,526 - Are you joking? - No. 820 00:57:25,695 --> 00:57:27,438 I began to study it at the beginning... 821 00:57:27,463 --> 00:57:28,812 He plays it to perfection. 822 00:57:28,964 --> 00:57:31,659 Which you will hear if we ever get this meal over with. 823 00:57:31,833 --> 00:57:33,129 You think I'm too slow? 824 00:57:33,302 --> 00:57:35,789 I've been trying to tell you, I don't know how long... 825 00:57:35,969 --> 00:57:38,267 Karen wants to play, not eat. - Oh. 826 00:57:38,440 --> 00:57:40,133 Schatzi. Schatzi. Schatzi. 827 00:57:40,306 --> 00:57:42,101 Don't upset me. Heh. 828 00:57:42,276 --> 00:57:46,040 You know, Karen, sometimes I'm positively terrified of this wife of yours. 829 00:57:46,214 --> 00:57:48,303 I hope you never have any occasion to be. 830 00:57:48,478 --> 00:57:51,473 Christine thinks I'm getting nervous. I am. 831 00:57:51,649 --> 00:57:55,210 Well, then to business. And to begin with, soup. 832 00:57:55,386 --> 00:57:57,080 Or a little canap�, do you think? 833 00:57:57,254 --> 00:57:58,582 - Oh, canap�. - Soup. 834 00:57:58,755 --> 00:58:02,348 Now, please, let us at least agree on what we're going to begin with. 835 00:58:02,523 --> 00:58:03,523 - Soup... - Canap�. 836 00:58:03,692 --> 00:58:06,132 Let me make up your minds for you or we shall never have done. 837 00:58:06,259 --> 00:58:07,955 Tell me, Andre, have you parmentiers? 838 00:58:08,130 --> 00:58:09,530 If not, a petite marmite. 839 00:58:12,631 --> 00:58:15,898 Good. Then all that remains is to consider the wine. 840 00:58:16,070 --> 00:58:17,535 Alex, we don't want any wine. 841 00:58:17,703 --> 00:58:19,193 Oh, but I do. 842 00:58:19,572 --> 00:58:22,666 Darling, pretend it's yesterday and you still have 24 hours to wait. 843 00:58:22,842 --> 00:58:24,605 Mm-Hm. Now... 844 00:58:24,778 --> 00:58:30,735 should one, with a partridge, take an hermitage or a very soft burgundy? 845 00:58:30,914 --> 00:58:34,439 I do hope the great haste in which we're assembling this slapdash repast... 846 00:58:34,616 --> 00:58:37,141 is not gonna affect me and render me incapable... 847 00:58:37,320 --> 00:58:39,583 of appreciating good music. 848 00:58:39,753 --> 00:58:42,121 I do wish we had begun with the fugato at the end. 849 00:58:42,290 --> 00:58:44,123 It's the key to the whole thing. 850 00:58:46,728 --> 00:58:51,026 We are having these birds stuffed with truffles and a soup�on of Madeira. 851 00:58:51,197 --> 00:58:54,327 Darling, believe it or not, there are places here in New York... 852 00:58:54,502 --> 00:58:58,459 where you can put a nickel in the slot and something comes out immediately. 853 00:58:58,638 --> 00:59:01,697 Therefore, I shall plump for the hermitage. Fourteen. 854 00:59:01,875 --> 00:59:03,864 And you'd better decant it. 855 00:59:04,744 --> 00:59:07,836 - Oh, darling, relax. - Don't keep soothing me. Do you mind? 856 00:59:09,045 --> 00:59:11,106 - I was only thinking of you. - Don't, please. 857 00:59:11,282 --> 00:59:16,875 Now, now, children, temper, temper. It plays the very devil with the digestion. 858 00:59:17,051 --> 00:59:19,316 We'll end with the simplest salad in the world. 859 00:59:19,486 --> 00:59:22,786 And some little sweet kickshaw for you if you desire it. 860 00:59:22,957 --> 00:59:25,152 The only question is the hermitage. 861 00:59:25,326 --> 00:59:26,917 - Oh, Alex, really. - I don't know. 862 00:59:27,094 --> 00:59:28,720 I really feel most uncertain. 863 00:59:28,896 --> 00:59:30,726 Darling, you may as well have a drink. 864 00:59:30,895 --> 00:59:32,695 All right. Scotch and soda, please. 865 00:59:32,867 --> 00:59:38,234 Supposing, after all, we had a vosne roman�e? 866 00:59:38,403 --> 00:59:41,965 But then with a partridge aux truff�... 867 00:59:42,640 --> 00:59:45,334 but if, on the other hand, we had... 868 00:59:45,510 --> 00:59:46,876 a woodcock. 869 00:59:49,045 --> 00:59:52,844 A woodcock. A becasse flamb�, or a la vatel, or a la perigord... 870 00:59:53,016 --> 00:59:56,213 then we could have a vosne roman�e. A roman�e-Conti even. 871 00:59:56,386 --> 01:00:01,187 Very well, then, a woodcock. Now, with a woodcock, with a woodcock... 872 01:00:02,923 --> 01:00:04,858 Bon soir. Bon soir. 873 01:00:05,893 --> 01:00:10,691 Schatzi, do me a favor and don't come tonight. 874 01:00:10,862 --> 01:00:14,355 I can stand my own anxiety but not yours. 875 01:00:14,532 --> 01:00:16,659 All right, if you'd rather I didn't. 876 01:00:16,834 --> 01:00:18,234 I'm sorry I upset you. 877 01:00:18,403 --> 01:00:20,396 - That's all right. Well, you two, ready? 878 01:00:20,571 --> 01:00:21,630 Oh, the cello. 879 01:00:21,806 --> 01:00:23,738 Christine is tired. She's going home. 880 01:00:23,905 --> 01:00:28,037 Oh, I hope that excellent saddle of venison we had hasn't disagreed with her. 881 01:00:28,212 --> 01:00:31,077 Maybe we should have had the woodcock. 882 01:00:33,316 --> 01:00:34,409 Here, darling. 883 01:00:34,584 --> 01:00:37,210 - Thank you. - Well, come along, my dear. We'll drop you. 884 01:00:37,384 --> 01:00:41,082 Alex, I think I'd rather walk. Good luck. 885 01:00:59,336 --> 01:01:02,304 This concludes the 1 AM Edition of worldwide news. 886 01:01:02,473 --> 01:01:03,940 The following is transcribed. 887 01:01:13,614 --> 01:01:17,572 Remember, folks, when you spell drawrof backwards, it reads forward. 888 01:02:22,538 --> 01:02:24,131 A power complex, that's what it is. 889 01:02:24,304 --> 01:02:27,762 The insolence of a megalomaniac. A paranoiac, a dictator. 890 01:02:27,942 --> 01:02:30,603 - Darling. - Have we abolished dictators in politics... 891 01:02:30,777 --> 01:02:34,304 to find them cropping up in music? I've had enough of dictators. 892 01:02:34,479 --> 01:02:36,449 An egomaniac. Insulting into the bargain. 893 01:02:36,617 --> 01:02:38,983 As an artist and as a human being, he insulted me. 894 01:02:39,152 --> 01:02:43,111 Arrogance. Insolence. But never again, I tell you. Never again. 895 01:02:43,289 --> 01:02:47,189 The man is crazy. Not that I mind. All composers are crazy. 896 01:02:47,357 --> 01:02:50,520 Nobody minds them being crazy. Everybody expects them being crazy. 897 01:02:51,494 --> 01:02:57,991 But this man, this man deliberately upset a performance of his own music. 898 01:02:58,168 --> 01:02:59,997 - I knew it. - I knew what he was up to... 899 01:03:00,167 --> 01:03:03,534 the way he sat down at the piano. Then interruptions, interruptions. 900 01:03:03,704 --> 01:03:05,365 Out of sheer perversity. 901 01:03:05,909 --> 01:03:10,309 Of course I played badly. I played horribly, atrociously, but he made me do it. 902 01:03:10,476 --> 01:03:11,877 But no more of that. No more. 903 01:03:12,045 --> 01:03:14,511 I put up with his vanity, with his airs and graces. 904 01:03:14,681 --> 01:03:17,740 But spoiling my performance, that's something I won't stand for. 905 01:03:17,917 --> 01:03:19,042 I'm glad. 906 01:03:19,886 --> 01:03:21,410 - Glad? - Yes. 907 01:03:21,586 --> 01:03:24,213 Because you're so right. I'm so happy to hear you say it. 908 01:03:24,389 --> 01:03:27,882 What does it matter, Hollenius and his concerto? To us they're nothing. 909 01:03:28,059 --> 01:03:31,151 We'll forget them. We'll go to San Francisco. 910 01:03:31,328 --> 01:03:33,228 There's a whole world of music there. 911 01:03:33,396 --> 01:03:37,355 And we'll start together with nothing, nothing but each other. 912 01:03:37,700 --> 01:03:39,690 What on earth are you talking about? 913 01:03:41,903 --> 01:03:44,894 Well, you are not going on with it, are you? 914 01:03:45,071 --> 01:03:47,008 - Who said so? - Well, you did. 915 01:03:47,176 --> 01:03:48,231 - I? - Yes. 916 01:03:48,408 --> 01:03:50,519 I said no such thing. I said I wouldn't stand 917 01:03:50,544 --> 01:03:52,424 for nonsense from Hollenius. Nor will I. 918 01:03:52,579 --> 01:03:55,743 He's a spoiled baby masquerading as a little tin god. He's a... 919 01:03:55,916 --> 01:03:59,507 But his concerto. It's made for me. The adagio section. 920 01:03:59,685 --> 01:04:01,595 If he's going to snatch it away from you? 921 01:04:01,620 --> 01:04:03,075 I'd like to see him try it. 922 01:04:03,221 --> 01:04:05,087 It's a bit late for that. Why should he? 923 01:04:05,522 --> 01:04:07,751 What put that extraordinary idea into your head? 924 01:04:07,924 --> 01:04:10,155 What have you been talking about all this time? 925 01:04:10,326 --> 01:04:13,228 I said that he was crazy. And so he is. 926 01:04:13,393 --> 01:04:16,023 I didn't say he was crazy enough to take his concerto... 927 01:04:16,197 --> 01:04:18,755 from the only person who can play it. 928 01:04:25,204 --> 01:04:27,398 Christine, I'm asking you. 929 01:04:29,041 --> 01:04:30,872 Why should he? 930 01:04:33,311 --> 01:04:35,369 Why should he? 931 01:04:36,447 --> 01:04:39,074 Oh, he's not to be trusted, Karen. 932 01:04:42,685 --> 01:04:45,177 This was a row between a very arrogant composer... 933 01:04:45,355 --> 01:04:47,483 and a hot-Tempered instrumentalist. 934 01:04:48,258 --> 01:04:50,122 Why do you read more into it than that? 935 01:04:50,292 --> 01:04:51,916 Oh, he's capable of anything. 936 01:04:52,092 --> 01:04:54,859 Capable of spoiling the first performance of his concerto... 937 01:04:55,031 --> 01:04:56,962 because his pupil gets married? 938 01:04:57,734 --> 01:04:59,289 Oh, no. 939 01:04:59,466 --> 01:05:02,561 Not over a pupil. Over something else perhaps. 940 01:05:02,737 --> 01:05:05,068 Karen, you promised me not to speak of that again. 941 01:05:05,238 --> 01:05:07,535 But I think of it. Promise or no promise. 942 01:05:07,709 --> 01:05:11,366 Karen, I tell you I misunderstood you when you first came in. 943 01:05:11,710 --> 01:05:14,406 - If he has any such idea in mind... - Oh, but he hasn't. 944 01:05:14,578 --> 01:05:17,015 You said yourself you played atrociously tonight. 945 01:05:17,181 --> 01:05:18,976 That's true. With the orchestra... 946 01:05:19,147 --> 01:05:21,674 I shan't play atrociously. I shall play well. 947 01:05:21,853 --> 01:05:25,982 - And then, then if he makes trouble... - Oh, but he won't, Karen, he won't. 948 01:05:26,155 --> 01:05:28,622 Stop clenching your hand. 949 01:05:28,791 --> 01:05:30,653 And give it to me. 950 01:05:31,158 --> 01:05:32,625 Come on. 951 01:05:37,698 --> 01:05:39,689 Poor darling. 952 01:05:42,234 --> 01:05:47,364 Of course Hollenius is not going to take the concerto away from you. 953 01:05:47,708 --> 01:05:51,403 It was stupid of me even to think of it. 954 01:05:53,177 --> 01:05:57,078 You're going to play wonderfully at the rehearsal. 955 01:06:11,259 --> 01:06:13,020 Good morning, jimmy. 956 01:06:13,993 --> 01:06:17,261 - Is the master in? - He's not at home, miss. 957 01:06:17,431 --> 01:06:18,921 I see. 958 01:06:19,097 --> 01:06:21,431 I've come to pick up Mr. Novak's cello. 959 01:06:21,602 --> 01:06:24,833 It's just gone off, miss. By special messenger. 960 01:06:25,437 --> 01:06:28,370 Well, I'll use the phone then, if you don't mind. 961 01:06:50,125 --> 01:06:52,557 What's this contemptible lie about not being at home? 962 01:06:55,929 --> 01:06:58,227 When have you condescended to hide from a woman? 963 01:06:58,398 --> 01:07:00,592 I suspected this was some dirty trick of yours. 964 01:07:00,766 --> 01:07:03,700 To be faced by a virago at this hour of the morning. 965 01:07:03,868 --> 01:07:07,031 Christine, my constitution simply will not stand this sort of thing. 966 01:07:07,204 --> 01:07:09,572 - You asked for it. - How? 967 01:07:10,007 --> 01:07:12,327 Are you referring to your husband's appalling exhibition... 968 01:07:12,477 --> 01:07:14,034 of temperament last night? 969 01:07:14,210 --> 01:07:16,701 - Miracle you're allowed to live. - Listen to the woman. 970 01:07:16,877 --> 01:07:18,609 I think it should be I who complains. 971 01:07:19,015 --> 01:07:23,643 And in the morning to be confronted by a bawling fishwife, bristling with fury... 972 01:07:23,820 --> 01:07:27,377 because I fail to appreciate the genius of her male. 973 01:07:27,555 --> 01:07:29,850 Alex, I have come here to warn you. To warn you. 974 01:07:30,023 --> 01:07:31,686 Threats, eh? My dear, if you knew... 975 01:07:31,859 --> 01:07:36,121 how many daggers I've had flourished before me by hysterical ladies of the opera. 976 01:07:36,293 --> 01:07:37,888 At an earlier period of my life. 977 01:07:38,066 --> 01:07:40,053 Some of them I now use for paper knives. 978 01:07:40,231 --> 01:07:42,892 There's one thing that lends a threat some dignity, Alex. 979 01:07:43,068 --> 01:07:46,093 - What's that? - An inflexible resolve to carry it out. 980 01:07:47,771 --> 01:07:49,569 You know, there's a female in this opus... 981 01:07:49,741 --> 01:07:52,571 who is really not entirely unlike yourself. - Oh! 982 01:07:53,174 --> 01:07:56,440 Listen, my dear, isn't it about time we started talking a little sense? 983 01:07:56,612 --> 01:07:58,875 What is it exactly that's bothering you? 984 01:07:59,048 --> 01:08:00,309 What you're doing to Karen. 985 01:08:00,481 --> 01:08:02,642 I was giving him the chance of a lifetime. 986 01:08:02,816 --> 01:08:04,680 Yes, which you mean to take away again. 987 01:08:04,851 --> 01:08:07,446 - Why should I do that? - Oh, out of spite, perhaps. 988 01:08:07,623 --> 01:08:11,385 To break him because I've told you he's not well enough to stand it. 989 01:08:11,557 --> 01:08:13,788 You're a strange man, Alex. 990 01:08:13,961 --> 01:08:17,551 It could be that you have some vague notion in that inflated ego of yours... 991 01:08:17,729 --> 01:08:22,895 of abolishing him. You know, the godlike gesture to get me back again. 992 01:08:23,069 --> 01:08:25,125 You flatter yourself, my dear. 993 01:08:25,304 --> 01:08:27,769 But if that's what you think, you go to him. 994 01:08:27,939 --> 01:08:29,872 Tell him to throw the thing up himself. 995 01:08:30,305 --> 01:08:32,933 - Tell him why. - Oh, you swine. 996 01:08:33,110 --> 01:08:37,169 That is a very coarse expression coming from so smartly dressed a young woman. 997 01:08:37,345 --> 01:08:39,006 I'm referring to that handsome coat. 998 01:08:40,446 --> 01:08:42,179 Take it back. You... 999 01:08:43,550 --> 01:08:47,281 I seem to remember the dress too. But restrain yourself, my dear. 1000 01:08:47,887 --> 01:08:49,683 Jimmy might come in. 1001 01:08:50,189 --> 01:08:53,786 The poor little creatures. They frisk about, you know. 1002 01:08:53,959 --> 01:08:58,727 They have their little love affairs and suddenly they're trapped. 1003 01:08:58,898 --> 01:09:00,194 You idiot. 1004 01:09:00,365 --> 01:09:04,356 A young woman with talent and intelligence behaving like the biggest fool alive. 1005 01:09:04,534 --> 01:09:06,435 You want to keep your husband in the dark. 1006 01:09:06,603 --> 01:09:10,127 So you tell me you're lying to him. You tell me he's a nervous wreck. 1007 01:09:10,475 --> 01:09:14,067 You put the only weapons with which I could attack him right into my hands. 1008 01:09:14,311 --> 01:09:16,537 Huh! What tactics. 1009 01:09:16,712 --> 01:09:20,009 And to insult me into the bargain. Do you think I have no feelings? 1010 01:09:20,179 --> 01:09:22,171 Do you think Karen has no feelings? 1011 01:09:22,948 --> 01:09:26,214 - What about last night? - I think I behaved very handsomely. 1012 01:09:26,385 --> 01:09:28,145 I gave the man my composition. 1013 01:09:28,321 --> 01:09:31,186 I presume I have the right to assure myself he's competent? 1014 01:09:31,356 --> 01:09:34,018 You deliberately made him play badly. 1015 01:09:34,191 --> 01:09:36,093 You were impossible last night at dinner. 1016 01:09:36,262 --> 01:09:38,695 Delaying him, upsetting him, playing on his nerves. 1017 01:09:38,864 --> 01:09:41,830 And you think he needs no nerves to play before 2000 people? 1018 01:09:41,996 --> 01:09:45,932 Let me tell you, I have a duty, not to you, not to him, but to music. 1019 01:09:46,735 --> 01:09:49,794 As a matter of fact, I think his nerves are better than his temper. 1020 01:09:49,971 --> 01:09:52,737 I believe at the orchestra rehearsal he will do very well. 1021 01:09:52,909 --> 01:09:54,169 Of course he will. 1022 01:09:54,875 --> 01:09:56,504 If he's there. 1023 01:09:58,574 --> 01:10:00,201 Alex, if I could only believe you. 1024 01:10:00,578 --> 01:10:03,806 That is a luxury beyond your present means, my dear. 1025 01:10:03,980 --> 01:10:07,245 If you want to believe other people, you better give up lying yourself. 1026 01:10:07,418 --> 01:10:09,078 You take my advice, go home to him. 1027 01:10:09,720 --> 01:10:12,982 - Tell him the truth. - But I can't. He'd leave me. 1028 01:10:13,155 --> 01:10:15,316 That's what you want, isn't it? 1029 01:10:16,723 --> 01:10:19,124 - I'm sorry. I didn't mean that. - Yes, you did. 1030 01:10:19,561 --> 01:10:20,582 But tell him. 1031 01:10:20,760 --> 01:10:23,889 And have him throw up the concert? Or would you rather take it away? 1032 01:10:24,065 --> 01:10:27,795 Oh, I don't know why I should have pity on a liar and a coward and a fool. 1033 01:10:27,967 --> 01:10:31,095 But lest you drive yourself completely insane, I assure you... 1034 01:10:31,272 --> 01:10:35,604 I promise you, the concerto will be played. 1035 01:10:39,142 --> 01:10:42,043 If only I could believe you. 1036 01:10:42,848 --> 01:10:45,973 Oh, I'm so frightened and so miserable, I don't know what I'm doing. 1037 01:10:46,147 --> 01:10:48,740 You're doing your best to turn a friend into an enemy. 1038 01:10:48,918 --> 01:10:50,648 But I know how merciless you can be. 1039 01:10:50,820 --> 01:10:53,652 Thank you. You'd better go. Besides, I have somebody coming. 1040 01:10:55,558 --> 01:10:57,784 Alex, I'm sorry I'm such an idiot. 1041 01:10:58,158 --> 01:11:00,455 My dear, I have no taste for the abject. 1042 01:11:00,629 --> 01:11:04,027 - But don't... - I am now going to get up. 1043 01:11:13,805 --> 01:11:16,274 I have an appointment for 11:00. 1044 01:11:18,374 --> 01:11:21,639 May I take your coat, Mr. Gribble? Oh, thank you. 1045 01:11:28,449 --> 01:11:31,647 Oh-Oh. I usually carry that myself, thank you. 1046 01:11:31,820 --> 01:11:34,152 As you wish, sir. Please follow me. 1047 01:11:40,191 --> 01:11:42,218 Oh, yes. Yes, that's right, into the study. 1048 01:11:42,396 --> 01:11:45,058 Jimmy, did you send that cable to the London philharmonic? 1049 01:11:45,232 --> 01:11:47,631 - Yes, sir. - Good. You can go away now. 1050 01:11:47,798 --> 01:11:48,958 Hello, Brunhilde. 1051 01:11:50,633 --> 01:11:53,125 Oh, yes, yes, Mr. Gribble. 1052 01:11:53,305 --> 01:11:54,428 Bertram gribble. 1053 01:11:54,607 --> 01:11:57,664 Yes, yes. Now, let me see, you've been first cellist for 10 years. 1054 01:11:57,841 --> 01:12:00,400 Twelve and a half, if you'll be kind enough to remember. 1055 01:12:00,575 --> 01:12:04,104 Yeah, yeah, yeah. Now, tell me, how did you like that concerto of mine? 1056 01:12:04,280 --> 01:12:05,800 Oh, it's a masterpiece, Mr. Hollenius. 1057 01:12:05,947 --> 01:12:07,939 - Superb. It's a work of genius. - Huh? 1058 01:12:08,116 --> 01:12:10,209 - It's monumental. - Oh, you liked the thing? 1059 01:12:10,385 --> 01:12:12,078 I thought it was absolutely wonderful. 1060 01:12:12,251 --> 01:12:14,652 I can't tell you how anxious I am to hear you play. 1061 01:12:14,819 --> 01:12:16,414 I can't tell you, how anxious... 1062 01:12:23,395 --> 01:12:27,297 Never mind the beginning, gribble. Just start with the fugato. 1063 01:12:53,119 --> 01:12:55,986 Gribble. Gribble. 1064 01:12:56,157 --> 01:12:58,990 - Good morning. - I must talk to you. 1065 01:12:59,158 --> 01:13:01,785 Get in, I'll take you to rehearsal. 1066 01:13:14,871 --> 01:13:18,772 This is exceedingly kind of you. Most kind. 1067 01:13:18,939 --> 01:13:22,274 Oh, I couldn't let you drown, now could I? 1068 01:13:22,444 --> 01:13:23,932 Well, I greatly appreciate it. 1069 01:13:24,110 --> 01:13:25,975 Nonsense. What would the orchestra do... 1070 01:13:26,147 --> 01:13:30,310 if its principal cellist should happen to catch pneumonia and die? 1071 01:13:30,483 --> 01:13:33,007 - What would the public say? - Oh, Mrs. Novak. 1072 01:13:33,185 --> 01:13:34,676 What would Hollenius say? 1073 01:13:34,856 --> 01:13:38,253 Oh, Hollenius? I doubt whether he'd be more than momentarily concerned... 1074 01:13:38,422 --> 01:13:40,016 over my premature demise. 1075 01:13:40,191 --> 01:13:43,788 Oh, on the contrary, I happen to know he has a very high opinion of you. 1076 01:13:43,963 --> 01:13:45,088 Has he? 1077 01:13:45,262 --> 01:13:48,662 Well, didn't he ask you to play his concerto for him only last Sunday? 1078 01:13:48,834 --> 01:13:50,561 Oh, yes, as a matter of fact he did. 1079 01:13:50,734 --> 01:13:52,324 Well, he liked it, didn't he? 1080 01:13:52,501 --> 01:13:56,701 Oh, I must say he was kind enough to congratulate me on a perfect performance. 1081 01:13:56,873 --> 01:14:00,000 If you're really interested I can tell you his exact words. 1082 01:14:00,175 --> 01:14:02,641 - May I? - Oh, please. 1083 01:14:02,809 --> 01:14:05,174 I noted them down in my diary. 1084 01:14:05,345 --> 01:14:08,905 Little tributes, it's so pleasant to remember them. 1085 01:14:09,081 --> 01:14:10,546 "Perfect performance," he said. 1086 01:14:10,716 --> 01:14:16,484 "Not a single mistake, no nerves, no nonsense, no hysteria, no anything." 1087 01:14:16,654 --> 01:14:19,558 No one can be more gracious than the master. Said my phrasing... 1088 01:14:19,727 --> 01:14:24,218 perhaps he was so gracious as to promise you could play the part tonight. 1089 01:14:24,394 --> 01:14:26,159 - Me? - You. 1090 01:14:26,330 --> 01:14:29,626 - You don't mean the solo part? - Yes, the solo part. 1091 01:14:30,099 --> 01:14:33,158 - Isn't your husband...? - It's a trick, gribble, to ruin my husband. 1092 01:14:33,333 --> 01:14:34,766 - Oh, no. - Oh, yes. 1093 01:14:34,935 --> 01:14:38,304 Gribble, it was not an accident my picking you up this morning. 1094 01:14:38,473 --> 01:14:40,101 - Really? - I had to talk to you. 1095 01:14:40,276 --> 01:14:43,437 I've always heard you spoken of as a man of great integrity. 1096 01:14:43,608 --> 01:14:45,579 Well, I hope so. 1097 01:14:45,745 --> 01:14:47,645 How do you know? Why should Hollenius...? 1098 01:14:47,814 --> 01:14:50,280 Why should Hollenius hate my husband? 1099 01:14:50,450 --> 01:14:53,542 You've lived long enough in the musical world to know the answer. 1100 01:14:53,717 --> 01:14:56,708 I assure you, Mrs. Novak, I never concern myself... 1101 01:14:56,889 --> 01:14:59,149 what's all this got to do with the concerto? 1102 01:14:59,323 --> 01:15:02,916 Karen doesn't know about Hollenius and me. 1103 01:15:03,090 --> 01:15:04,618 Oh, I see. 1104 01:15:04,796 --> 01:15:06,489 Karen�s life has been a tragic one. 1105 01:15:06,662 --> 01:15:08,893 He's suffered a good deal in the past few years. 1106 01:15:09,064 --> 01:15:13,397 He's... well, he's like a man who's coming out of the darkness into the light. 1107 01:15:13,570 --> 01:15:16,367 And, well, Hollenius wants to put him back into the darkness. 1108 01:15:16,538 --> 01:15:18,768 First he offers him this wonderful opportunity. 1109 01:15:18,942 --> 01:15:21,030 - He's gonna take it away. - I can't believe it. 1110 01:15:21,208 --> 01:15:24,573 But it's true. If Hollenius does this to Karen, he'll... 1111 01:15:24,742 --> 01:15:27,577 well, he'll know why and he'll find out about me. 1112 01:15:27,746 --> 01:15:30,216 And that will leave him nothing, don't you understand? 1113 01:15:31,551 --> 01:15:35,646 Mrs. Novak, I'm a musician and if the master considers me worthy... 1114 01:15:35,820 --> 01:15:38,343 oh, you're not such an idiot as to think that, are you? 1115 01:15:38,522 --> 01:15:40,786 I see no need to get personal. 1116 01:15:41,123 --> 01:15:44,582 I was under the impression I was to understudy in case anything goes wrong. 1117 01:15:44,761 --> 01:15:47,320 But something will go wrong. Hollenius will see to it. 1118 01:15:47,496 --> 01:15:49,547 Why didn't you tell me all this before? 1119 01:15:49,572 --> 01:15:50,853 I'm telling you now. 1120 01:15:51,000 --> 01:15:54,059 It will happen today when Hollenius takes over the dress rehearsal. 1121 01:15:54,233 --> 01:16:00,502 Now, I could hardly expect you to pass up such a great opportunity for nothing. 1122 01:16:00,672 --> 01:16:04,437 I'll give you a thousand dollars if you won't accept Karen�s offer. 1123 01:16:04,609 --> 01:16:07,376 How many thousand would Mr. Novak give up his opportunity? 1124 01:16:07,547 --> 01:16:10,276 But that's completely different. Karen is a great musician. 1125 01:16:10,448 --> 01:16:13,506 Oh, indeed. You think I'm less of an artist than your husband? 1126 01:16:13,683 --> 01:16:15,674 - Oh, no, I didn't... - Thank you, Mrs. Novak. 1127 01:16:19,787 --> 01:16:22,815 Extra! Extra! 1128 01:16:23,293 --> 01:16:25,782 Extra! Extra! 1129 01:16:25,960 --> 01:16:27,988 Extra! Extra! 1130 01:16:28,164 --> 01:16:29,426 Gribble. 1131 01:16:29,598 --> 01:16:34,226 Gribble, I beg you. I'll give you $2000. 1132 01:17:33,551 --> 01:17:34,551 Shhh. 1133 01:18:53,380 --> 01:18:54,814 The flute is ahead. 1134 01:18:54,984 --> 01:18:56,711 Have you no feeling for rhythm? 1135 01:18:58,254 --> 01:19:01,688 Once more, please, the flute passage. 1136 01:19:01,855 --> 01:19:04,917 Letter k, on the upbeat. 1137 01:19:05,325 --> 01:19:07,815 And the first bar a little slower. 1138 01:19:24,340 --> 01:19:25,340 Same mistake. 1139 01:19:25,508 --> 01:19:26,508 Me? 1140 01:19:26,676 --> 01:19:28,504 Yes, you, sir. Once more, please. 1141 01:19:28,676 --> 01:19:30,169 The first bar a little faster. 1142 01:19:52,832 --> 01:19:55,525 I was under the impression I had stopped the orchestra. 1143 01:19:55,697 --> 01:19:58,257 I was under the impression this was a dress rehearsal. 1144 01:19:58,436 --> 01:20:00,902 Never in my life have I known fantastic interruptions. 1145 01:20:01,071 --> 01:20:03,594 This is a cello concerto, not a flute concerto. 1146 01:20:03,773 --> 01:20:06,899 The conduct of the rehearsal is not your business. 1147 01:20:07,073 --> 01:20:10,135 Kindly confine your performance to your instrument, if you please? 1148 01:20:10,311 --> 01:20:13,541 Gladly, if you let us. You'll get no performance from me or anyone... 1149 01:20:13,713 --> 01:20:16,340 if you go on like this. It's too much for any man. 1150 01:20:16,516 --> 01:20:19,609 It will be stood, Mr. Novak... 1151 01:20:19,785 --> 01:20:23,186 by anyone who is going to play under my direction. Please sit down. 1152 01:20:23,356 --> 01:20:26,344 No, I insist upon playing it through once without interruptions. 1153 01:20:26,524 --> 01:20:27,820 Very well, sir. 1154 01:20:27,994 --> 01:20:29,116 Kindly leave the stage. 1155 01:20:31,028 --> 01:20:32,393 This is... 1156 01:20:33,164 --> 01:20:36,620 kindly leave the stage. 1157 01:20:38,634 --> 01:20:40,157 Very well. 1158 01:20:44,040 --> 01:20:46,768 - Mr. Gribble. - Yes, Mr. Hollenius. 1159 01:20:46,941 --> 01:20:48,705 I want you to take over the solo... 1160 01:20:48,876 --> 01:20:51,016 since our temperamental Mr. Novak seems 1161 01:20:51,041 --> 01:20:53,393 unable to endure the strain of a rehearsal. 1162 01:20:59,617 --> 01:21:02,589 After all, his own performance needs no improvement. 1163 01:21:02,756 --> 01:21:06,781 We mustn't exhaust the delicate creature for this evening's performance. 1164 01:21:06,958 --> 01:21:08,550 So you'll continue his part... 1165 01:21:08,725 --> 01:21:10,989 while I polish more details with the orchestra. 1166 01:21:11,160 --> 01:21:12,423 Now, gentlemen. 1167 01:21:13,364 --> 01:21:19,859 Or perhaps, since these exhibitions of temperament are so very wearing... 1168 01:21:20,468 --> 01:21:23,494 we'd better let the concerto rest until after lunch. 1169 01:21:24,070 --> 01:21:25,733 - Mr. Neilsen. - Yes? 1170 01:21:25,909 --> 01:21:28,570 - Would you like to rehearse your Beethoven? - By all means. 1171 01:21:28,742 --> 01:21:31,609 Thank you for your preparation of the orchestra the past week. 1172 01:21:31,777 --> 01:21:32,897 - It was a pleasure. - Mm-Hm. 1173 01:21:32,979 --> 01:21:34,071 - Jimmy. - Yes, sir. 1174 01:21:34,246 --> 01:21:37,546 Thank you. Oh, you. Go home. 1175 01:21:37,717 --> 01:21:39,946 Put some ice on your head. Take a sedative. 1176 01:21:40,352 --> 01:21:43,811 Get yourself into a rational mood for this evening's performance... 1177 01:21:44,355 --> 01:21:46,255 which will be without interruptions. 1178 01:21:47,257 --> 01:21:50,954 Gentlemen, the "seventh," second movement. 1179 01:21:55,299 --> 01:21:57,094 Alex. Alex, forgive me. 1180 01:21:58,468 --> 01:21:59,900 What do you mean? 1181 01:22:00,066 --> 01:22:02,331 I thought you meant to ruin Karen. 1182 01:22:02,502 --> 01:22:05,368 - How should I ruin him, if you please? - By putting gribble in. 1183 01:22:05,539 --> 01:22:09,235 Gribble? I use gribble as an understudy. I didn't trust your husband's nerves. 1184 01:22:09,410 --> 01:22:11,664 I know, but I thought you meant to put him 1185 01:22:11,689 --> 01:22:13,994 in anyway, no matter how well Karen played. 1186 01:22:14,146 --> 01:22:18,102 You know, I have encountered a variety of infatuated women in my time. 1187 01:22:18,281 --> 01:22:21,944 None, so far, has had the effrontery to suggest that I would employ my music... 1188 01:22:22,119 --> 01:22:23,985 as an instrument of revenge. 1189 01:22:24,155 --> 01:22:25,553 You're right. I'm ashamed. 1190 01:22:25,721 --> 01:22:28,851 Moreover, if I wished to obliterate such a rival... 1191 01:22:29,026 --> 01:22:31,993 as your talented but highly neurotic husband... 1192 01:22:32,159 --> 01:22:34,219 I should employ simpler measures. 1193 01:22:34,396 --> 01:22:37,228 I would raise his unstable mind to the highest of pinnacles. 1194 01:22:37,397 --> 01:22:39,765 I might allow my music to do that. 1195 01:22:39,934 --> 01:22:45,998 And then strike him down with unlovelier but more appropriate weapons. 1196 01:22:47,073 --> 01:22:49,166 Weapons. What weapons? 1197 01:22:49,343 --> 01:22:52,640 His own weakness, my dear, and his charming wife. 1198 01:22:52,812 --> 01:22:56,076 Let him play the concert. Let him soar to the utmost heights. 1199 01:22:56,248 --> 01:22:59,412 And then, after the concert, maybe at supper... 1200 01:22:59,585 --> 01:23:02,643 casually one of those little phrases, you know. 1201 01:23:03,085 --> 01:23:06,988 - Careless reminiscence of a year or two ago. - Oh, no, Alex. 1202 01:23:07,158 --> 01:23:10,590 A tiny, innocent-Appearing bombshell. 1203 01:23:10,757 --> 01:23:12,749 But you wouldn't. 1204 01:23:13,862 --> 01:23:15,692 You think not? 1205 01:23:34,579 --> 01:23:37,639 He certainly scared the life out of me for a moment. 1206 01:23:40,149 --> 01:23:42,913 You see, his bark's worse than his bite. 1207 01:23:44,253 --> 01:23:46,515 I wonder if it's still raining. 1208 01:23:51,993 --> 01:23:53,427 Now... 1209 01:23:55,228 --> 01:23:57,094 don't you fidget. 1210 01:24:00,201 --> 01:24:01,531 There. 1211 01:24:01,701 --> 01:24:04,135 Darling, hold your head still. 1212 01:24:05,404 --> 01:24:07,463 Please, how can I do this? 1213 01:24:07,638 --> 01:24:09,005 There. 1214 01:24:09,640 --> 01:24:11,371 How does it look to you? 1215 01:24:12,110 --> 01:24:13,202 Wonderful, superb. 1216 01:24:13,378 --> 01:24:15,418 See that you look up at me before you begin to play. 1217 01:24:16,715 --> 01:24:18,612 Darling, don't tense your hands. 1218 01:24:18,781 --> 01:24:21,079 - Eight o'clock, you must be off. - Dear, goodness. 1219 01:24:21,249 --> 01:24:22,649 Here. 1220 01:24:22,819 --> 01:24:26,754 There. Here's your scarf and your gloves. 1221 01:24:28,324 --> 01:24:30,018 There. 1222 01:24:30,190 --> 01:24:32,750 Oh, let me look at you. 1223 01:24:33,827 --> 01:24:36,226 Not bad for a rented suit, is it? 1224 01:24:39,866 --> 01:24:42,132 Oh, darling. 1225 01:24:42,302 --> 01:24:45,394 Now, remember, you look at me the last thing before you start. 1226 01:24:45,569 --> 01:24:48,130 And the first thing afterwards. 1227 01:24:52,339 --> 01:24:53,743 Uh-Oh. 1228 01:24:55,013 --> 01:24:56,639 Lipstick. 1229 01:24:57,279 --> 01:24:58,745 I'm sorry. 1230 01:24:59,581 --> 01:25:02,249 But you're not ready, not nearly ready. 1231 01:25:02,274 --> 01:25:05,475 Don't worry about me. I'll follow in a cab. 1232 01:25:05,854 --> 01:25:07,320 Here... 1233 01:25:07,488 --> 01:25:10,653 your hat and your gloves. 1234 01:25:11,158 --> 01:25:13,185 And your scarf. 1235 01:25:14,328 --> 01:25:15,953 Play well. 1236 01:25:17,031 --> 01:25:22,228 Oh, more lipstick. Go on. Oh, Karen, you should have an umbrella. 1237 01:25:22,401 --> 01:25:25,492 Good heavens, no. Don't you be late. 1238 01:26:02,967 --> 01:26:04,867 Show her in. 1239 01:26:14,209 --> 01:26:16,474 He's in the dining room, ma'am. 1240 01:26:34,360 --> 01:26:36,420 Good evening, my dear. 1241 01:26:36,596 --> 01:26:38,494 Why, you look positively majestic. 1242 01:26:38,965 --> 01:26:41,396 I think I'd better remain seated. 1243 01:26:42,664 --> 01:26:45,465 I thought you might be coming along. Like a little scotch? 1244 01:26:45,637 --> 01:26:48,966 There's hardly time, is there? We'll miss the symphony. 1245 01:26:50,808 --> 01:26:52,796 Compose a piece yourself, my dear. 1246 01:26:52,974 --> 01:26:56,342 And see how it sounds to you after listening to Beethoven. 1247 01:26:57,311 --> 01:26:58,744 Do you mind? 1248 01:26:59,179 --> 01:27:03,345 No, I expected you wouldn't go. 1249 01:27:04,084 --> 01:27:06,983 You know, one scene a day is quite my limit. 1250 01:27:08,019 --> 01:27:10,284 I mention this because there is that about you... 1251 01:27:10,456 --> 01:27:12,686 that suggests one of your peculiar moods. 1252 01:27:12,858 --> 01:27:15,105 Excuse me. I've laid out your dress coat in 1253 01:27:15,130 --> 01:27:17,478 your room. Your other things are in the hall. 1254 01:27:17,630 --> 01:27:20,096 All right. You can stay out as late as you please. 1255 01:27:20,264 --> 01:27:22,391 If it's really all right, sir. Mm-Hm. 1256 01:27:22,567 --> 01:27:25,468 Thank you, sir. Good night, sir. Good night, ma'am. 1257 01:27:25,636 --> 01:27:26,692 Good night, jimmy. 1258 01:27:28,137 --> 01:27:30,571 He has a lady friend. Slightly furtive about it. Heh. 1259 01:27:31,908 --> 01:27:34,705 Extraordinary how people try to keep their little secrets... 1260 01:27:34,877 --> 01:27:36,273 which can never be kept. 1261 01:27:36,441 --> 01:27:40,310 Oh, but of course, you think they can, don't you? Well, you'll find out. 1262 01:27:40,479 --> 01:27:42,607 Are you sure you won't have a drink? 1263 01:27:42,781 --> 01:27:44,271 No, thank you. 1264 01:27:44,450 --> 01:27:47,851 Well, personally, I intend to have as much as is good for me. 1265 01:27:50,924 --> 01:27:52,550 And I'll tell you exactly why. 1266 01:27:52,724 --> 01:27:57,887 First of all, I'm unusually nervous tonight. What's more, I'm worn-Out. 1267 01:27:58,061 --> 01:28:03,830 Rehearsals, fuss, temperament, not even an appetite for dinner, if you please. 1268 01:28:04,001 --> 01:28:05,557 Moreover... 1269 01:28:07,572 --> 01:28:09,900 do you believe in premonitions? 1270 01:28:11,540 --> 01:28:14,235 - Premonitions? - Yes. 1271 01:28:14,407 --> 01:28:17,809 You know, I've always had a great sense of tomorrow. 1272 01:28:17,978 --> 01:28:22,938 I mean, when I'm dressing or eating or brushing my teeth... 1273 01:28:23,117 --> 01:28:26,779 at the back of my mind, there's something else going on, you know. 1274 01:28:26,954 --> 01:28:31,251 I find that I'm thinking about what I'll be doing next Saturday... 1275 01:28:31,421 --> 01:28:35,917 or next month or next year. In a vague kind of way, I mean. 1276 01:28:36,094 --> 01:28:37,560 Well... 1277 01:28:38,060 --> 01:28:43,726 tonight, before you came, I was aware of something missing. 1278 01:28:44,099 --> 01:28:48,833 I realized I wasn't thinking of next month or even next Saturday. 1279 01:28:49,470 --> 01:28:52,267 When I tried to think of them, nothing came. Heh. 1280 01:28:52,441 --> 01:28:54,999 It sounds absurd but I found it most disconcerting. 1281 01:28:56,844 --> 01:29:00,870 - So you're afraid of death, Alex? - Oh, devilishly. 1282 01:29:01,649 --> 01:29:06,275 They say never confess a weakness to a woman but I am, devilishly. 1283 01:29:06,450 --> 01:29:08,646 You've a lot to lose. 1284 01:29:08,818 --> 01:29:11,813 Well, it's true. I've lost a great deal already. 1285 01:29:12,422 --> 01:29:15,653 To pretend otherwise would be extremely ungracious of me. 1286 01:29:17,128 --> 01:29:20,288 Did you mean what you said today after rehearsal? 1287 01:29:21,130 --> 01:29:23,689 You mean when I called you an offensive imbecile? Yes. 1288 01:29:23,865 --> 01:29:26,561 No. When you said you were going tell Karen. 1289 01:29:29,003 --> 01:29:30,766 Christine... 1290 01:29:31,173 --> 01:29:33,901 I'm extremely tired of this subject. - Did you mean it? 1291 01:29:34,074 --> 01:29:39,067 Judge for yourself. I don't wish to be rude but I'd rather listen to Beethoven. 1292 01:29:39,477 --> 01:29:41,344 Promise you won't. 1293 01:29:41,513 --> 01:29:44,310 This is one of those occasions when my nerves are taut... 1294 01:29:44,681 --> 01:29:47,742 when foolery drives me very nearly mad. 1295 01:29:47,918 --> 01:29:50,183 You must promise me. 1296 01:29:50,355 --> 01:29:53,085 Could you believe me if I promised? 1297 01:29:56,092 --> 01:29:57,647 I'm going upstairs for my coat. 1298 01:30:53,040 --> 01:30:55,006 What the devil...? 1299 01:30:59,679 --> 01:31:01,609 What's the matter with you? 1300 01:31:07,352 --> 01:31:09,717 What in heaven's name have you got there? 1301 01:31:09,888 --> 01:31:13,789 You bought it for me, remember? When I moved into the studio. 1302 01:31:14,389 --> 01:31:16,450 For my protection, you said. 1303 01:31:16,624 --> 01:31:20,152 You give me that nonsensical object. I've seen this sort of thing before. 1304 01:31:20,328 --> 01:31:21,818 - Give it to me. - You keep away. 1305 01:31:21,994 --> 01:31:24,757 Don't you try to intimidate me. 1306 01:31:24,930 --> 01:31:26,560 You are not going to tell Karen. 1307 01:31:26,898 --> 01:31:29,231 You are not going to see him after the performance. 1308 01:31:29,402 --> 01:31:32,393 You're not ever going to see him again. Swear to me you won't. 1309 01:31:32,571 --> 01:31:37,802 I'll swear nothing. I'll do what I please, see whom I please, say what I please. 1310 01:31:43,780 --> 01:31:45,681 You fool. 1311 01:31:46,015 --> 01:31:48,506 You cowardly, hysterical fool. 1312 01:31:50,418 --> 01:31:52,411 You and your... 1313 01:32:27,350 --> 01:32:28,815 Oh! 1314 01:34:15,104 --> 01:34:16,695 Ladies and gentlemen. 1315 01:34:16,871 --> 01:34:20,601 The management regrets to announce that Mr. Hollenius has not yet arrived. 1316 01:34:21,643 --> 01:34:27,877 Since his new cello concerto is being broadcast from this hall at 9:30... 1317 01:34:28,048 --> 01:34:32,380 Mr. Neilsen has kindly consented to conduct in his place. 1318 01:35:45,178 --> 01:35:46,767 Mrs. Novak. 1319 01:35:46,945 --> 01:35:50,572 Mrs. Novak. You haven't heard anything about Mr. Hollenius, have you? 1320 01:35:50,747 --> 01:35:51,840 Oh, isn't he here? 1321 01:35:52,015 --> 01:35:53,984 No, Mr. Neilsen's taken over. 1322 01:35:54,152 --> 01:35:57,520 Oh, well, I saw him in his home just a short while ago. 1323 01:35:57,688 --> 01:35:59,451 What could have happened? 1324 01:35:59,622 --> 01:36:02,786 I haven't the slightest idea, Mr. Swansen. 1325 01:40:05,758 --> 01:40:08,123 - Congratulations, Mr. Novak. - Thank you. 1326 01:40:08,294 --> 01:40:10,227 Well, Mr. Novak, it isn't very often... 1327 01:40:10,395 --> 01:40:12,624 that New York gives a newcomer a reception like that. 1328 01:40:12,799 --> 01:40:16,391 - It was brilliant. A superb performance. - Thank you, you're very kind. 1329 01:40:16,567 --> 01:40:20,297 It is a relief that the absence of the composer didn't affect your performance. 1330 01:40:20,472 --> 01:40:22,512 Oh, uh, did you find out what happened to Hollenius? 1331 01:40:22,670 --> 01:40:26,198 - I've been phoning his home. No answer. - Karen. 1332 01:40:26,876 --> 01:40:28,536 Schatzi. 1333 01:40:28,710 --> 01:40:31,976 In 16 years, I've never heard such a brilliant cellist. 1334 01:40:32,148 --> 01:40:34,707 We must give him a return engagement. 1335 01:40:35,149 --> 01:40:37,549 Mrs. Novak, you must be very proud of your husband. 1336 01:40:37,718 --> 01:40:39,513 Oh, I am indeed. 1337 01:40:39,688 --> 01:40:43,985 Would you forgive me if I borrowed my husband for just a moment? 1338 01:40:44,156 --> 01:40:46,318 Why, certainly. 1339 01:40:52,363 --> 01:40:53,521 Well... 1340 01:40:53,697 --> 01:40:55,597 Was it worthwhile? 1341 01:40:56,335 --> 01:40:58,300 Worthwhile? 1342 01:40:59,102 --> 01:41:00,124 Oh, yes. 1343 01:41:00,304 --> 01:41:03,035 Oh, schatzi, this means a new life for both of us. 1344 01:41:03,206 --> 01:41:04,832 Have you ever heard such applause? 1345 01:41:05,005 --> 01:41:07,304 I want to play this concerto all over the world. 1346 01:41:07,474 --> 01:41:09,908 Can't you see us going from one place to another? 1347 01:41:10,078 --> 01:41:12,601 Taking it with us, giving it to people everywhere. 1348 01:41:12,779 --> 01:41:14,907 Oh, yes, our troubles are over. 1349 01:41:15,081 --> 01:41:16,810 Thanks to Hollenius. 1350 01:41:16,985 --> 01:41:20,282 Have you any idea what happened to him that he didn't come tonight? 1351 01:41:20,919 --> 01:41:25,412 I have something rather distressing to tell you about Hollenius. 1352 01:41:25,590 --> 01:41:27,491 Distressing? What is it? 1353 01:41:27,659 --> 01:41:32,619 Well, after you left he telephoned and asked me to come by for him. 1354 01:41:32,797 --> 01:41:36,324 Oh, so that's what made you so late. He's not ill, is he? 1355 01:41:36,499 --> 01:41:39,932 When I got there, he was in a strange mood. 1356 01:41:40,102 --> 01:41:43,834 He'd been drinking, not like himself... 1357 01:41:44,007 --> 01:41:46,131 like a savage. 1358 01:41:46,305 --> 01:41:51,072 He talked about... about death. 1359 01:41:51,646 --> 01:41:56,479 His death in the strangest way imaginable. 1360 01:41:59,552 --> 01:42:01,817 And well, and then... 1361 01:42:01,989 --> 01:42:03,422 he told me he loved me. 1362 01:42:03,588 --> 01:42:05,818 - What? - Oh, there's no need to be angry, Karen. 1363 01:42:05,991 --> 01:42:09,892 It was nothing you could have minded, nothing of that sort at all. 1364 01:42:10,060 --> 01:42:13,027 He spoke about, I don't know... 1365 01:42:13,194 --> 01:42:17,096 about giving up, going away, abroad perhaps. 1366 01:42:17,502 --> 01:42:20,832 It seemed that he suddenly realized, when he heard about our marriage... 1367 01:42:21,002 --> 01:42:24,904 that it was all a delusion, being a teacher and a father and all that... 1368 01:42:25,072 --> 01:42:28,839 and he had found out that he was in love with me. 1369 01:42:29,010 --> 01:42:30,636 And what did you say to that? 1370 01:42:30,811 --> 01:42:34,111 Well, I tried to treat it lightly but it seems that was a mistake. 1371 01:42:34,280 --> 01:42:35,804 - Why? - It seemed to drive him mad. 1372 01:42:35,981 --> 01:42:40,747 He shouted something like, "I'll show you." And rushed upstairs. 1373 01:42:41,655 --> 01:42:43,144 And, well, then I... 1374 01:42:44,288 --> 01:42:46,483 oh, this was very silly. 1375 01:42:47,589 --> 01:42:49,354 I got frightened. 1376 01:42:50,893 --> 01:42:54,762 The house seemed so empty and so strange... 1377 01:42:55,263 --> 01:42:57,731 as if something were about to happen. 1378 01:42:59,000 --> 01:43:01,025 I ran away. 1379 01:43:01,202 --> 01:43:05,400 As I slammed the front door behind me I had the impression he was calling me. 1380 01:43:05,571 --> 01:43:08,701 Standing on the stairs, shouting after me. 1381 01:43:10,741 --> 01:43:13,232 A taxi was passing... 1382 01:43:14,279 --> 01:43:16,270 I stopped it... 1383 01:43:16,915 --> 01:43:18,542 and came here. 1384 01:43:25,956 --> 01:43:30,451 Why did he choose tonight of all nights to make such a fool of himself? 1385 01:43:31,094 --> 01:43:33,653 When everything was going so well. 1386 01:43:36,463 --> 01:43:39,956 I suppose I can't blame him for being in love with you. 1387 01:43:43,770 --> 01:43:45,294 But, schatzi... 1388 01:43:45,705 --> 01:43:48,069 don't you see what this means? 1389 01:43:48,239 --> 01:43:50,903 Now I understand why he behaved like that at our wedding. 1390 01:43:51,078 --> 01:43:52,272 Why he broke the glass. 1391 01:43:52,446 --> 01:43:55,934 Oh, this proves everything, everything you told me. 1392 01:43:56,282 --> 01:43:57,748 So... 1393 01:43:57,915 --> 01:44:00,009 it took this to make you believe me? 1394 01:44:00,185 --> 01:44:02,413 Oh, I was a jealous fool. 1395 01:44:02,587 --> 01:44:06,580 You don't know how many ways jealous people can torment themselves. 1396 01:44:10,758 --> 01:44:12,418 Forgive me. 1397 01:44:14,427 --> 01:44:17,726 Oh, it's nothing. Nothing at all. 1398 01:44:19,134 --> 01:44:22,795 It's finished and done with. 1399 01:44:23,303 --> 01:44:28,401 And you're not going to be jealous anymore, because you know it was all nonsense. 1400 01:44:28,574 --> 01:44:30,805 And you're a success. 1401 01:44:31,476 --> 01:44:35,105 And you can live as you like... 1402 01:44:35,279 --> 01:44:37,372 and play what you like... 1403 01:44:37,548 --> 01:44:39,913 and have anything you want. 1404 01:44:41,019 --> 01:44:42,950 Even your mountain. 1405 01:44:45,388 --> 01:44:48,220 I think we ought to go by and see him. 1406 01:44:50,657 --> 01:44:52,818 - To his house? - Yes, of course. 1407 01:44:53,626 --> 01:44:56,824 Come. We'll say good night to our friends outside and we go there... 1408 01:44:56,997 --> 01:44:58,396 No. 1409 01:44:59,331 --> 01:45:00,595 Karen, I don't want to. 1410 01:45:01,035 --> 01:45:02,764 Oh, I know it's embarrassing for you. 1411 01:45:02,936 --> 01:45:06,562 But we three should be able to understand one another better than that. 1412 01:45:06,739 --> 01:45:09,639 One extreme or another. This morning you were at daggers drawn. 1413 01:45:09,807 --> 01:45:11,831 And now it's absolute adoration. 1414 01:45:12,009 --> 01:45:14,203 You seem to forget how badly he's treated you. 1415 01:45:14,380 --> 01:45:16,168 I don't forget he gave me the concerto. 1416 01:45:16,193 --> 01:45:18,338 Because you are the best person to play it. 1417 01:45:18,481 --> 01:45:22,111 He gave it to me because of you. Because I needed it so badly. 1418 01:45:22,286 --> 01:45:24,408 He drove you nearly mad through that dinner. 1419 01:45:24,586 --> 01:45:26,576 And quite mad at the audition afterwards. 1420 01:45:26,754 --> 01:45:30,089 Yes, it is maddening to realize that one isn't perfect. 1421 01:45:30,259 --> 01:45:32,625 But I wasn't, I'd lost too many years for that. 1422 01:45:32,794 --> 01:45:35,851 But, Karen. Karen, you don't know how malicious he was. 1423 01:45:36,027 --> 01:45:39,692 Yes, and sadistic, arrogant and heaven knows what. 1424 01:45:39,865 --> 01:45:42,801 But what of it? He's a great artist. 1425 01:45:42,968 --> 01:45:45,493 - But you don't know about gribble. - Gribble? 1426 01:45:45,671 --> 01:45:46,671 Oh. 1427 01:45:46,838 --> 01:45:50,898 The understudy. Yes, yes, that was funny, wasn't it? 1428 01:45:51,075 --> 01:45:52,439 Yes. 1429 01:45:52,608 --> 01:45:54,735 Yes, that was funny. 1430 01:45:54,911 --> 01:45:56,571 What about him? 1431 01:46:00,684 --> 01:46:02,411 What about him? 1432 01:46:02,982 --> 01:46:04,452 Nothing. 1433 01:46:06,055 --> 01:46:08,954 Nothing, I suppose. That's right. 1434 01:46:11,025 --> 01:46:13,459 He was just the understudy. 1435 01:46:20,498 --> 01:46:23,936 He said if he wanted to, he could break us. 1436 01:46:26,103 --> 01:46:29,935 If he wanted to, he could break us. 1437 01:46:32,273 --> 01:46:34,641 That's right, he said if... 1438 01:46:35,744 --> 01:46:37,302 if he wanted to. 1439 01:46:38,546 --> 01:46:39,910 If. 1440 01:46:43,618 --> 01:46:45,711 Why do you look at me like that? 1441 01:46:49,154 --> 01:46:52,023 Oh, Karen, you do love me, don't you? 1442 01:46:52,192 --> 01:46:54,557 It wasn't altogether for nothing, was it? 1443 01:46:54,727 --> 01:46:57,661 - What was for nothing? - I killed him. 1444 01:46:59,732 --> 01:47:01,129 No. 1445 01:47:01,398 --> 01:47:02,559 No. 1446 01:47:02,734 --> 01:47:03,791 Tonight. 1447 01:47:03,968 --> 01:47:09,406 All the time, since you first asked me about him, I've told you nothing but lies. 1448 01:47:09,975 --> 01:47:11,464 You mean... 1449 01:47:11,640 --> 01:47:13,904 you and Hollenius? 1450 01:47:14,979 --> 01:47:21,473 One lie, one small lie at first, to be explained next day I thought. 1451 01:47:21,683 --> 01:47:24,173 And then it was nothing but lies. 1452 01:47:24,353 --> 01:47:26,512 You see, I thought you'd leave me if you knew. 1453 01:47:26,687 --> 01:47:30,383 I thought you'd give up the concert. I thought you'd have nothing. 1454 01:47:30,558 --> 01:47:35,186 But to kill him, how could you? How could you? 1455 01:47:37,228 --> 01:47:39,022 I don't know. 1456 01:47:39,195 --> 01:47:40,961 I don't know. 1457 01:47:43,167 --> 01:47:45,599 I thought he meant to ruin us. 1458 01:47:45,936 --> 01:47:48,301 Today after the rehearsal... 1459 01:47:48,473 --> 01:47:50,597 he threatened to tell you about us. 1460 01:47:50,770 --> 01:47:52,831 I was sure he meant to. 1461 01:47:53,008 --> 01:47:55,702 Oh, I was wrong. I see that now. 1462 01:47:56,910 --> 01:47:58,936 He always told me... 1463 01:47:59,113 --> 01:48:04,574 I'd be afraid of him and of you until I told you the truth. 1464 01:48:06,017 --> 01:48:10,682 I went there tonight to beg him not to tell you about us. 1465 01:48:10,856 --> 01:48:13,380 To threaten him that if he did, I'd... 1466 01:48:13,926 --> 01:48:16,154 he said he'd do as he pleased. 1467 01:48:19,232 --> 01:48:21,094 So I shot him. 1468 01:48:23,034 --> 01:48:25,363 And then I thought... 1469 01:48:25,736 --> 01:48:28,896 if I made it look as though he'd done it himself, I... 1470 01:48:32,041 --> 01:48:34,669 the concert's over. They're waiting for you. 1471 01:48:35,309 --> 01:48:38,438 Darling, I heard you play tonight. That's all that matters. 1472 01:48:38,613 --> 01:48:40,578 That's what you've got to hold on to. 1473 01:48:40,744 --> 01:48:44,204 What I am or was doesn't matter compared to that. 1474 01:48:44,382 --> 01:48:47,683 Let me go out of your life. Forget me. 1475 01:48:48,956 --> 01:48:50,920 No one saw you leave? 1476 01:48:54,326 --> 01:48:55,850 No. 1477 01:48:56,427 --> 01:48:58,395 So if you say nothing... 1478 01:48:59,065 --> 01:49:00,927 if you let them think what they like... 1479 01:49:03,465 --> 01:49:05,228 no, Karen. 1480 01:49:05,702 --> 01:49:08,170 How could we have a life together? 1481 01:49:09,670 --> 01:49:12,604 We could never look at one another again. 1482 01:49:16,708 --> 01:49:18,143 No. 1483 01:49:22,480 --> 01:49:24,883 I must go to the police. 1484 01:49:26,883 --> 01:49:30,876 I beg you, think it over till the morning. Till we can talk to a lawyer. 1485 01:49:31,057 --> 01:49:35,853 It matters so much what you tell them. These things have to be planned. 1486 01:49:36,024 --> 01:49:37,518 I've planned everything up to now. 1487 01:49:38,863 --> 01:49:40,590 Mr. Novak? - See what it's brought us? 1488 01:49:42,230 --> 01:49:44,890 They're getting impatient, Karen. 1489 01:49:50,738 --> 01:49:52,900 Remember the other dressing room? 1490 01:49:54,774 --> 01:49:57,072 Then I had just found you. 1491 01:49:58,745 --> 01:50:00,177 Now I... 1492 01:50:02,748 --> 01:50:04,213 you'll never lose me. 1493 01:50:05,717 --> 01:50:07,547 Strange... 1494 01:50:07,717 --> 01:50:11,448 in all the weeks we've been together, we've never been so close. 1495 01:50:14,589 --> 01:50:16,581 We must go, Karen. 1496 01:50:17,192 --> 01:50:18,625 Yes. 1497 01:50:22,432 --> 01:50:24,193 Forgive me. 1498 01:50:34,608 --> 01:50:36,198 - Magnificent. - Wonderful. 1499 01:50:36,374 --> 01:50:38,434 - Nice. - Karen, you were wonderful. 1500 01:50:38,610 --> 01:50:40,076 What a splendid performance. 1501 01:50:40,244 --> 01:50:42,439 I haven't heard anything as fine in years. 1502 01:50:42,612 --> 01:50:43,705 Good night, Mr. Swansen. 1503 01:50:43,881 --> 01:50:46,146 If you and Mrs. Novak are not engaged for supper... 1504 01:50:46,316 --> 01:50:49,481 I'm afraid we can't. As a matter of fact, we have to leave at once. 1505 01:50:49,653 --> 01:50:51,845 - Oh, that's too bad. - I'm extremely sorry. 1506 01:50:52,021 --> 01:50:55,285 Well, I want to thank you all for your kindness. 1507 01:50:55,456 --> 01:50:56,650 I really have to go. 1508 01:50:56,824 --> 01:50:58,519 - Good night. Good night. Good night. 1509 01:51:01,097 --> 01:51:03,392 It was wonderful, it was absolutely wonderful. 1510 01:51:03,564 --> 01:51:06,397 I wouldn't have missed it for a thousand dollars. 1511 01:51:06,567 --> 01:51:08,430 Thank you, Mr. Gribble. 1512 01:51:09,202 --> 01:51:12,932 Oh, Christine, you must be the happiest woman in the world. 1513 01:51:12,956 --> 01:51:13,956 . 119728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.