All language subtitles for DURGAMATI-THE.MYTH.(2020).Hindi.HDRip.x264.AAC-MSMOVIESBD.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:02:30,000 Download Latest Movies & Seires From "WWW.MSMOVIESBD.COM" 2 00:02:30,090 --> 00:02:32,530 Don't take my mother away from me! 3 00:02:40,580 --> 00:02:44,380 You've protected our village for thousands of years. 4 00:02:44,940 --> 00:02:49,740 We tried our best to save you for two years, but we've lost... 5 00:02:53,860 --> 00:02:58,170 Brother, we aren't leaving her. We're taking Mother with us. 6 00:05:06,090 --> 00:05:08,640 CBI Special Director Mr Dhananjay Rawat is waiting for you, sir. 7 00:05:08,760 --> 00:05:10,310 - Send him in. - Sir. 8 00:05:20,190 --> 00:05:22,180 - Good morning, Sir. - Morning. 9 00:05:24,980 --> 00:05:26,820 It's been a while since we met... 10 00:05:27,070 --> 00:05:29,290 Tell me. What can I do for you? 11 00:05:30,030 --> 00:05:31,390 There's a problem, Rawat. 12 00:05:34,370 --> 00:05:36,320 Welcome to 'Face the People'. 13 00:05:36,440 --> 00:05:39,750 The topic for today's show is 'Disappearing Gods'. 14 00:05:39,870 --> 00:05:42,280 While our faith is mocked and temple idols are stolen 15 00:05:42,400 --> 00:05:44,660 our state ministers have themselves gone missing. 16 00:05:44,880 --> 00:05:48,990 However, this 'mute' government's Minister of Water Resources 17 00:05:49,110 --> 00:05:54,360 Mr Ishwar Prasad is here today to answer questions from the public. 18 00:05:54,770 --> 00:05:57,850 Does your government only open its mouth to yawn? 19 00:05:58,850 --> 00:06:00,650 Sir, in the last 6 months 20 00:06:00,820 --> 00:06:05,480 ancient and priceless idols have been stolen from 12 temples in our state. 21 00:06:05,990 --> 00:06:09,020 Isn't the Endowment ministry under your government's Chief Minister? 22 00:06:09,250 --> 00:06:10,750 Surely he must be aware of these thefts? 23 00:06:11,140 --> 00:06:12,760 They won't do anything! 24 00:06:12,950 --> 00:06:14,610 This is a blatant attack on Hindutva! 25 00:06:14,800 --> 00:06:18,730 If this was a minority issue, they would bend over to appease them! 26 00:06:18,850 --> 00:06:20,870 Our God can protect himself! 27 00:06:21,190 --> 00:06:25,140 "When evil flourishes, God shall manifest himself!" 28 00:06:26,180 --> 00:06:31,270 People have the right to question their leaders in a democracy. 29 00:06:31,780 --> 00:06:35,260 And it is our responsibility to answer them. 30 00:06:36,010 --> 00:06:40,630 Our people face a constant onslaught of adversities. 31 00:06:41,010 --> 00:06:44,790 Just as one crisis ends, another begins. 32 00:06:45,550 --> 00:06:48,290 The only thing that gives them solace is God. 33 00:06:48,700 --> 00:06:52,600 And when they open their eyes after praying at the temple... 34 00:06:52,720 --> 00:06:56,140 They find their God's idol has disappeared. 35 00:06:57,260 --> 00:07:01,800 I'm ashamed that I'm part of this incompetent government. 36 00:07:02,150 --> 00:07:04,790 What are you doing about the idol thefts, Sir? 37 00:07:07,510 --> 00:07:10,070 You should be asking this question to our Chief Minister... 38 00:07:10,650 --> 00:07:13,650 If within 15 days, the thieves aren't caught 39 00:07:13,980 --> 00:07:18,130 And the idols aren't re-installed in the temples... 40 00:07:18,450 --> 00:07:20,240 I'll resign from my position as minister. 41 00:07:20,520 --> 00:07:22,940 Everyone knows how spineless politicians are these days. 42 00:07:23,120 --> 00:07:24,610 Cut out the fake drama. 43 00:07:27,100 --> 00:07:28,890 I can't speak on behalf of all politicians... 44 00:07:29,680 --> 00:07:32,940 But I'm always ready to resign if I fail in my duties. 45 00:07:33,060 --> 00:07:35,820 Are you really trying to serve God, 46 00:07:35,940 --> 00:07:38,280 or your own ambition of becoming Chief Minister? 47 00:07:40,520 --> 00:07:42,840 So that's what you're thinking. 48 00:07:45,520 --> 00:07:46,640 Fine... 49 00:07:48,020 --> 00:07:49,220 I won't resign then. 50 00:07:50,040 --> 00:07:51,670 I'll quit politics altogether. 51 00:07:53,360 --> 00:07:54,840 No, Sir! You can't quit! 52 00:07:55,170 --> 00:07:57,180 And then your son will take your place. 53 00:07:57,510 --> 00:07:59,240 Well played, Sir! 54 00:08:00,690 --> 00:08:01,880 Thank you. 55 00:08:02,730 --> 00:08:03,920 You just reminded me... 56 00:08:04,960 --> 00:08:07,060 I entered politics to bring change. 57 00:08:08,480 --> 00:08:09,160 Ajay. 58 00:08:09,840 --> 00:08:12,070 - Ajay. - He's not my son. 59 00:08:12,470 --> 00:08:14,600 Ajay, he's calling you... 60 00:08:15,120 --> 00:08:18,670 I was an ordinary party worker when I started. 61 00:08:19,020 --> 00:08:23,180 I would want my heir to belong to the masses. 62 00:08:24,920 --> 00:08:27,160 Ajay's the son of a poor farmer. 63 00:08:27,570 --> 00:08:29,230 He has no political background. 64 00:08:29,670 --> 00:08:32,210 He just wants to serve society. 65 00:08:33,110 --> 00:08:35,950 He has a real passion and zeal 66 00:08:36,270 --> 00:08:37,990 To do something for his people. 67 00:08:38,300 --> 00:08:39,710 If I have your permission... 68 00:08:41,300 --> 00:08:46,330 I would like Ajay to carry forward my legacy. 69 00:08:46,640 --> 00:08:48,550 - Come, Ajay. - Thank you, sir. 70 00:08:50,260 --> 00:08:51,460 Whether I'm here or not... 71 00:08:51,580 --> 00:08:56,760 Our pledge to bring change should remain alive. 72 00:08:59,370 --> 00:09:02,280 I hope you would approve of my decision. 73 00:09:13,980 --> 00:09:16,420 So he's your problem. Ishwar Prasad. 74 00:09:16,810 --> 00:09:20,090 Do you expect me to give up my chair for some poor farmer's son? 75 00:09:20,380 --> 00:09:24,370 Rawat, do something so we can rein him. 76 00:09:24,850 --> 00:09:28,620 In all these years of being in politics 77 00:09:29,010 --> 00:09:31,200 Ishwar Prasad has never made money illegally. 78 00:09:31,370 --> 00:09:33,500 He's dedicated his entire life to public service. 79 00:09:33,790 --> 00:09:35,740 Ishwar Prasad is a very honest man, sir. 80 00:09:36,030 --> 00:09:37,640 That's the problem, Rawat. 81 00:09:38,040 --> 00:09:39,330 He's too honest. 82 00:09:39,560 --> 00:09:41,970 And if he quits politics... 83 00:09:42,210 --> 00:09:45,160 He'll be seen as a martyr, and we'll look like traitors. 84 00:09:45,620 --> 00:09:49,900 And then some party will come along and make him the Chief Minister. 85 00:09:50,460 --> 00:09:54,100 The case he is using to become a public hero... 86 00:09:54,880 --> 00:09:58,330 Let's use the same case to put him behind bars. 87 00:10:00,390 --> 00:10:01,820 I understand your situation. 88 00:10:02,160 --> 00:10:05,340 If children of poor farmers and labourers start entering politics... 89 00:10:05,600 --> 00:10:07,830 How will your family hold on to power? 90 00:10:08,550 --> 00:10:10,750 Sorry sir, I cannot do this. 91 00:10:11,390 --> 00:10:14,330 We didn't give you this CBI post just like that, Rawat. 92 00:10:14,930 --> 00:10:16,110 Then take it back. 93 00:10:16,230 --> 00:10:18,400 I won't engage in slander against an honest man. 94 00:10:21,960 --> 00:10:24,920 We have an army of mudslingers for that, Rawat. 95 00:10:25,610 --> 00:10:26,160 Sir. 96 00:10:26,280 --> 00:10:28,880 Call CBI Joint Director Satakshi Ganguly here. 97 00:10:53,370 --> 00:10:56,130 Jai Hind, ma'am. ACP Abhay Singh reporting. 98 00:10:59,030 --> 00:11:01,610 Both of you. Out! 99 00:11:03,620 --> 00:11:06,210 He's been handling the idol theft case. 100 00:11:06,700 --> 00:11:08,410 You mean mishandle. 101 00:11:09,230 --> 00:11:12,610 Idols from 12 temples have been stolen in 6 months. What's going on? 102 00:11:13,960 --> 00:11:15,450 They're idols for us, ma'am... 103 00:11:15,570 --> 00:11:18,990 But for smugglers, they're priceless antiques. 104 00:11:19,540 --> 00:11:21,250 There's a huge demand for them globally. 105 00:11:21,580 --> 00:11:23,880 Antique smugglers are behind this. Simple. 106 00:11:24,000 --> 00:11:26,040 This isn't the handiwork of smugglers or antique collectors. 107 00:11:26,480 --> 00:11:29,150 There's definitely a powerful local politician involved. 108 00:11:29,420 --> 00:11:30,790 What's your opinion, ma'am? 109 00:11:32,950 --> 00:11:34,030 Ma'am. 110 00:11:41,400 --> 00:11:42,750 Take a look carefully. 111 00:11:43,380 --> 00:11:45,360 20 km from Karkara village... 112 00:11:45,480 --> 00:11:48,630 Bholenathmath. The Somnath idol was stolen there. 113 00:11:48,870 --> 00:11:52,050 18 km from Pitampur - Kankarmath. 114 00:11:52,170 --> 00:11:54,210 The Siddha Chamundi idol was stolen. 115 00:11:54,860 --> 00:11:58,300 12 km from Omkareshwar. Prachand Ganpati. 116 00:11:59,440 --> 00:12:04,380 At the time of every temple theft - without any exception... 117 00:12:05,370 --> 00:12:07,840 Central Water Resources Minister Ishwar Prasad... 118 00:12:07,960 --> 00:12:10,110 Was nearby either inaugurating some programme... 119 00:12:10,350 --> 00:12:12,460 Or participating in some social welfare scheme.. 120 00:12:12,910 --> 00:12:17,100 Are you suggesting that these idols have been stolen by Ishwar Prasad? 121 00:12:19,200 --> 00:12:23,410 Ma'am, wherever ministers go, the entire police force follows. 122 00:12:23,750 --> 00:12:26,910 Maybe the smugglers followed Ishwar Prasad's programme? 123 00:12:27,230 --> 00:12:31,150 Or maybe Ishwar Prasad was following the smugglers' programme. 124 00:12:32,910 --> 00:12:36,860 Ma'am, I feel we're starting this investigation on a wrong note. 125 00:12:37,200 --> 00:12:39,370 Ma'am, Ishwar Prasad is a very honest politician. 126 00:12:39,490 --> 00:12:40,540 Get out. 127 00:12:41,200 --> 00:12:41,880 Out! 128 00:12:43,090 --> 00:12:44,790 I don't like negativity. 129 00:12:46,490 --> 00:12:49,780 Your job is to follow my orders. Not give me useless opinions. 130 00:12:49,900 --> 00:12:50,920 Yes ma'am. 131 00:12:51,110 --> 00:12:53,020 Ma'am Ishwar Prasad's worship him. 132 00:12:53,460 --> 00:12:55,940 If we mess with him, the entire state will be on fire. 133 00:12:56,220 --> 00:12:58,540 Every king has a chink in their armor. 134 00:12:58,840 --> 00:12:59,900 He has one too. 135 00:13:00,770 --> 00:13:04,330 2011 Civil Services topper, Chanchal Chauhan. 136 00:13:04,940 --> 00:13:09,290 She was his personal secretary for 2 terms - 10 years. 137 00:13:09,900 --> 00:13:14,220 In fact, Ishwar Prasad appointed her twice as his personal secretary. 138 00:13:14,440 --> 00:13:20,740 She'll know about everything Ishwar Prasad has been upto. 139 00:13:22,040 --> 00:13:24,750 - Get her. - Chanchal is currently in remand, ma'am. 140 00:13:25,190 --> 00:13:26,500 We can't get her. 141 00:13:26,700 --> 00:13:27,890 You are right. 142 00:13:29,650 --> 00:13:30,890 I know. 143 00:13:31,380 --> 00:13:35,190 Chanchal's been jailed since 3 months for your brother's murder. 144 00:13:36,070 --> 00:13:37,520 And that makes our job even easier. 145 00:13:37,730 --> 00:13:40,060 We can interrogate her without drawing suspicion. 146 00:13:43,060 --> 00:13:48,640 I thought you got me on this case because of my honesty. 147 00:13:50,240 --> 00:13:51,480 Now I know... 148 00:13:52,740 --> 00:13:55,560 It's actually because of personal reasons. 149 00:13:58,340 --> 00:14:01,120 Sincerity can get you medals, ACP. Not justice. 150 00:14:01,650 --> 00:14:04,820 If we interrogate Chanchal in jail, 151 00:14:06,370 --> 00:14:07,900 it will become public. 152 00:14:08,190 --> 00:14:09,850 Did I say we'll interrogate her in jail? 153 00:14:11,990 --> 00:14:13,430 Find me an ideal place. 154 00:14:13,910 --> 00:14:15,170 - Now. - Ma'am. 155 00:14:15,760 --> 00:14:17,110 This is a forest area. 156 00:14:17,650 --> 00:14:19,570 We sometimes go here to stage fake... 157 00:14:20,980 --> 00:14:23,920 I mean, shootouts often take place here. 158 00:14:24,870 --> 00:14:26,420 And that's Panna village. 159 00:14:27,060 --> 00:14:30,360 After the Prandhaara project, no one lives here anymore. 160 00:14:31,120 --> 00:14:33,210 - This is also a good location. - What's that? 161 00:14:34,100 --> 00:14:36,470 That's an old mansion, ma'am. We can't go there. 162 00:14:36,590 --> 00:14:37,610 Why? 163 00:14:38,130 --> 00:14:40,740 There's an idiotic rumour about this mansion. 164 00:14:41,120 --> 00:14:43,550 The villagers say it's haunted. 165 00:14:43,860 --> 00:14:45,970 No one dares to go anywhere near it. 166 00:14:46,220 --> 00:14:47,250 Perfect. 167 00:14:47,450 --> 00:14:49,750 We'll go where no one else does. 168 00:14:50,080 --> 00:14:53,520 But madam, this is... - I want three idiots from your team. 169 00:14:53,750 --> 00:14:55,140 Total nitwits. 170 00:14:55,710 --> 00:14:56,360 Ma'am. 171 00:15:07,020 --> 00:15:07,990 Sir. 172 00:15:09,060 --> 00:15:10,340 Please come. 173 00:15:19,360 --> 00:15:20,430 Sir. 174 00:15:20,550 --> 00:15:22,620 - What will you say your name is? - Chanchal Chauhan, Sir. 175 00:15:22,740 --> 00:15:25,280 Cell number 14. And your number's 68. 176 00:15:35,590 --> 00:15:36,880 Chanchal! 177 00:15:38,170 --> 00:15:39,390 Chanchal! 178 00:16:00,450 --> 00:16:02,010 - Where are we going? - To another jail. 179 00:16:02,130 --> 00:16:04,670 Didn't I tell you? There's construction going on here. 180 00:16:05,370 --> 00:16:06,020 Come. 181 00:16:19,890 --> 00:16:21,130 Come on! 182 00:16:22,930 --> 00:16:24,620 What's going on, officer? 183 00:16:24,810 --> 00:16:27,180 You'll soon find out. Move. 184 00:16:27,800 --> 00:16:29,650 Where are we shifting her, sir? 185 00:16:29,770 --> 00:16:31,030 Durgamati mansion. 186 00:16:38,620 --> 00:16:39,400 What? 187 00:16:39,520 --> 00:16:40,490 What are you staring at? 188 00:16:40,610 --> 00:16:42,990 Sir... Don't go there, sir! 189 00:16:43,170 --> 00:16:45,110 What? Get lost! 190 00:16:45,230 --> 00:16:46,270 Let's go. 191 00:16:46,530 --> 00:16:48,150 Sir, Durgamati mansion? 192 00:16:48,340 --> 00:16:50,970 Sir, it's in ruins, in the jungle... 193 00:16:51,240 --> 00:16:52,890 - Go get the roadmap. - But sir... 194 00:16:53,010 --> 00:16:54,530 - Go! - Yes sir! 195 00:16:58,320 --> 00:17:00,990 Why did you get scared hearing about Durgamati mansion? 196 00:17:01,450 --> 00:17:04,100 Durgamati mansion is no picnic spot... 197 00:17:04,540 --> 00:17:06,900 Where you just go to spend a day. 198 00:17:07,970 --> 00:17:11,350 Whoever goes there... never returns. 199 00:17:11,810 --> 00:17:12,970 Why? 200 00:17:13,300 --> 00:17:17,040 Are there dancing angels there that people don't want to leave? 201 00:17:20,210 --> 00:17:22,380 She's no dancing angel... 202 00:17:22,990 --> 00:17:24,990 She's an angel of vengeance! 203 00:17:26,130 --> 00:17:28,210 That place is no ordinary mansion... 204 00:17:29,260 --> 00:17:30,860 Durgamati Mansion is a haunted house! 205 00:17:33,670 --> 00:17:35,440 Who was Durgamati? 206 00:17:35,790 --> 00:17:39,280 She was the queen of the province. 207 00:17:40,460 --> 00:17:43,420 She would imprison anyone who defied her... 208 00:17:43,820 --> 00:17:47,860 And sacrifice them to the Goddess on a new moon night. 209 00:17:48,710 --> 00:17:52,550 Durgamati's enemies killed her mercilessly. 210 00:17:53,430 --> 00:17:56,630 They say the mansion is haunted by her spirit. 211 00:18:22,040 --> 00:18:25,090 I'll shift her to the mansion and send you the location. 212 00:18:25,430 --> 00:18:27,370 Get Madam there tomorrow. 213 00:18:34,000 --> 00:18:35,200 Get in. 214 00:18:40,630 --> 00:18:41,460 Sit. 215 00:18:50,100 --> 00:18:51,350 Madam! 216 00:19:11,660 --> 00:19:12,970 Hello Madam. 217 00:19:13,210 --> 00:19:15,740 - Hello Nand Singh! How are you? - I'm good, madam. 218 00:19:15,860 --> 00:19:17,390 - Started work? - Yes Madam. 219 00:19:17,510 --> 00:19:19,320 - Good. - It's all thanks to you. 220 00:19:19,440 --> 00:19:22,510 Not at all. It was your father's job. 221 00:19:22,630 --> 00:19:25,000 Just work as honestly as he did. 222 00:19:25,120 --> 00:19:26,570 Madam, sweets... 223 00:19:28,810 --> 00:19:30,000 Sir... there won't be any problem, right? 224 00:19:30,120 --> 00:19:31,630 There will be no problem from our side. 225 00:19:31,920 --> 00:19:34,960 - But this must remain strictly between us. - Yes sir. 226 00:19:35,080 --> 00:19:36,760 - Is that okay? - Yes sir. 227 00:19:39,670 --> 00:19:42,180 - Hey! What's going on over there? - Sir! 228 00:20:00,000 --> 00:20:01,880 Where are you taking me? 229 00:20:09,270 --> 00:20:10,770 I have a right to know. 230 00:20:16,680 --> 00:20:18,750 Brother, I think Chanchal is betraying me! 231 00:20:21,640 --> 00:20:23,660 Why did you kill my brother? Why? 232 00:20:24,040 --> 00:20:26,060 Why did you kill my brother? 233 00:20:27,150 --> 00:20:29,330 - Sir! - What the hell! 234 00:20:33,660 --> 00:20:34,880 Today's weather forecast. 235 00:20:35,000 --> 00:20:36,320 Due to the impending cyclone 236 00:20:36,440 --> 00:20:40,670 strong winds and heavy rain are expected in the next 48 hours. 237 00:20:41,390 --> 00:20:46,180 The weather department warns that trees could fall during the storm. 238 00:20:46,300 --> 00:20:49,440 Staying indoors is advised unless there's an emergency. 239 00:21:04,190 --> 00:21:06,230 - Nandu! - Yes sir. 240 00:21:06,610 --> 00:21:07,950 Inspect the place. 241 00:21:19,050 --> 00:21:20,200 Is anyone out there? 242 00:21:21,530 --> 00:21:22,810 Hello? 243 00:21:23,460 --> 00:21:24,570 Is anyone there? 244 00:21:25,970 --> 00:21:28,900 Sir. There's no one here. Let's go back. 245 00:21:30,300 --> 00:21:32,030 Open the gate! 246 00:21:35,100 --> 00:21:36,380 God save us! 247 00:21:55,360 --> 00:21:56,820 Hey! Who are you? 248 00:21:57,190 --> 00:21:58,260 I'm the watchman. 249 00:21:59,050 --> 00:21:59,980 Open the gate. 250 00:22:01,080 --> 00:22:04,360 I'm handicapped, sir. I can't. 251 00:22:07,580 --> 00:22:09,050 What happened, Nandu? 252 00:22:24,640 --> 00:22:26,320 Why have you got me here? 253 00:22:26,800 --> 00:22:29,000 Don't worry, we won't kill you. 254 00:22:30,270 --> 00:22:33,520 You'll stay in this mansion for a few days. 255 00:22:34,190 --> 00:22:35,610 Think of it as house arrest. 256 00:22:35,950 --> 00:22:38,390 Some officers will come to interrogate you. 257 00:22:38,940 --> 00:22:41,660 The more you cooperate, the better it will be for you. 258 00:22:41,980 --> 00:22:44,170 As long as you stay inside, you'll be safe. 259 00:22:44,910 --> 00:22:46,430 But if you even think of escaping... 260 00:22:52,280 --> 00:22:54,510 Sir! What if Madam actually tries to escape? 261 00:22:54,630 --> 00:22:55,840 - I'll shoot her. - Huh? 262 00:22:55,960 --> 00:22:57,200 An ambush. 263 00:22:57,320 --> 00:22:59,180 That's how the CBI will classify it. 264 00:22:59,580 --> 00:23:00,970 Hey! Come here! 265 00:23:01,340 --> 00:23:01,910 Yes sir. 266 00:23:02,030 --> 00:23:03,940 Aren't you on duty here? Where were you? 267 00:23:04,160 --> 00:23:06,640 I stay here all day, sir. 268 00:23:07,030 --> 00:23:09,580 - But at night... - You're scared? 269 00:23:11,950 --> 00:23:13,950 I have young children, sir. 270 00:23:14,070 --> 00:23:15,690 What nonsense! Give me the key. 271 00:23:18,430 --> 00:23:19,560 Sorry. Gopi. 272 00:23:19,820 --> 00:23:20,740 This pocket? 273 00:23:20,990 --> 00:23:23,420 They'll all be staying here. Her too. 274 00:23:24,060 --> 00:23:25,720 We need to arrange for their meals... 275 00:23:26,000 --> 00:23:28,530 No problem, sir. My wife will do it.. 276 00:23:29,000 --> 00:23:30,170 Alright. 277 00:23:30,580 --> 00:23:31,520 - Gopi. - Sir. 278 00:23:46,080 --> 00:23:46,710 Madam! 279 00:23:48,640 --> 00:23:51,340 You should refuse to stay here. 280 00:23:52,280 --> 00:23:53,020 Why? 281 00:23:53,860 --> 00:23:56,030 They say this place is haunted. 282 00:23:56,620 --> 00:23:59,810 Madam, people in our village say 283 00:24:00,250 --> 00:24:02,660 there's a ghost inside. 284 00:24:05,560 --> 00:24:07,800 - There's a ghost inside? - Yes madam. 285 00:24:12,270 --> 00:24:13,860 And there are none outside? 286 00:24:16,770 --> 00:24:18,890 I don't believe in all this. 287 00:24:39,720 --> 00:24:42,210 Forgive me, mother! Forgive me! 288 00:24:42,670 --> 00:24:44,280 I don't know who they are! 289 00:24:44,530 --> 00:24:46,480 Please don't punish my children for this! 290 00:24:46,810 --> 00:24:49,450 Do you know who she is? 291 00:24:49,910 --> 00:24:52,360 She's a demoness! 292 00:24:52,830 --> 00:24:54,590 A hungry demoness! 293 00:24:54,780 --> 00:24:57,180 Her thirst for blood is insatiable! 294 00:24:57,380 --> 00:24:58,720 You'll all die... 295 00:24:58,900 --> 00:25:00,650 She'll devour all of you! 296 00:25:00,770 --> 00:25:01,860 Shut up! 297 00:25:04,060 --> 00:25:06,860 Any more of this nonsense and I'll shoot you. 298 00:25:07,080 --> 00:25:08,520 - Now move from here! - Sir! 299 00:25:08,640 --> 00:25:09,590 Come on! 300 00:29:47,570 --> 00:29:48,980 Don't touch! 301 00:29:49,540 --> 00:29:50,670 Don't touch Maa. 302 00:29:51,970 --> 00:29:54,120 - Who are you? - I'm Kanchan. 303 00:29:54,740 --> 00:29:56,000 The watchman's wife. 304 00:29:56,190 --> 00:29:57,770 Here are your things. 305 00:29:58,350 --> 00:29:59,830 You can bathe and get dressed. 306 00:29:59,950 --> 00:30:02,090 The officers are coming to meet you. 307 00:30:02,320 --> 00:30:03,450 Please carry on. 308 00:30:09,000 --> 00:30:10,440 What was she looking at? 309 00:30:17,870 --> 00:30:19,260 It's you! 310 00:30:19,990 --> 00:30:21,940 - Bathroom? - There. 311 00:30:22,730 --> 00:30:24,020 Did you get scared? 312 00:30:24,520 --> 00:30:27,070 Me? Of course not! 313 00:31:04,760 --> 00:31:08,310 Our land is our right! We'll protect it with all our might! 314 00:31:08,710 --> 00:31:10,400 - I didn't throw any stone! - Why did you do it? 315 00:31:10,850 --> 00:31:12,790 I told you there must be no violence. 316 00:31:13,620 --> 00:31:15,400 Who asked you to throw stones? 317 00:31:15,740 --> 00:31:16,700 Tell me! 318 00:31:17,010 --> 00:31:17,870 Tell me! 319 00:31:19,800 --> 00:31:23,310 Our land is our right! We'll protect it with all our might! 320 00:31:23,600 --> 00:31:26,930 Our land is our right! We'll protect it with all our might! 321 00:31:28,250 --> 00:31:31,240 Calm down.. Please calm down. 322 00:31:33,080 --> 00:31:34,110 What is all this? 323 00:31:34,400 --> 00:31:36,540 If everything you had was suddenly snatched from you 324 00:31:36,660 --> 00:31:39,810 turning you into a refugee on your own land, then you'd know. 325 00:31:40,350 --> 00:31:42,500 So you're the one instigating all of them? 326 00:31:42,620 --> 00:31:44,660 I'm telling them the truth. 327 00:31:44,930 --> 00:31:47,900 People with honesty and integrity aren't swayed so easily. 328 00:31:48,080 --> 00:31:50,480 You took away their land, fields, homes, livelihoods... 329 00:31:50,600 --> 00:31:53,180 Their soil, their very roots were robbed overnight. 330 00:31:53,300 --> 00:31:57,060 Folks from 135 villages who lived with dignity, honesty and hard work 331 00:31:57,180 --> 00:31:59,490 were left begging for their rights thanks to your government. 332 00:31:59,850 --> 00:32:02,790 If the nation has to progress, sacrifices must be made. 333 00:32:02,910 --> 00:32:04,170 Please try to understand. 334 00:32:04,420 --> 00:32:08,020 And why must the poor always face the brunt of sacrifice? 335 00:32:08,310 --> 00:32:10,290 Why do the rich never bear the cost? 336 00:32:10,480 --> 00:32:12,500 Please listen to me. 337 00:32:12,930 --> 00:32:15,620 I will never allow injustice upon you. 338 00:32:15,740 --> 00:32:18,030 Whatever we're doing is for your own good. 339 00:33:25,300 --> 00:33:26,850 Police! Someone, help! 340 00:33:34,400 --> 00:33:37,550 The contractor's goons who threw stones have all gotten away. 341 00:33:37,670 --> 00:33:41,430 While innocent protesting villagers have been arrested. 342 00:33:41,640 --> 00:33:44,140 And you still want us to trust you, Chanchal? 343 00:34:15,690 --> 00:34:17,340 Assistant Commissioner of Police? 344 00:34:17,460 --> 00:34:18,640 My brother. 345 00:34:22,950 --> 00:34:24,680 Chanchal Chauhan, IAS... 346 00:34:25,080 --> 00:34:26,170 Madam, you're here? 347 00:34:26,450 --> 00:34:28,520 Dude, you could've at least called before coming! 348 00:34:29,690 --> 00:34:32,400 Please come in, Madam. I'll just change and come. 349 00:34:34,190 --> 00:34:38,570 What was the need for that loud protest? You could have just spoken to Madam. 350 00:34:40,320 --> 00:34:41,630 You know what Bhagat Singh said - 351 00:34:41,750 --> 00:34:44,500 "For the deaf to listen... The sound must be very loud." 352 00:34:46,090 --> 00:34:48,010 Our voice is our only weapon. 353 00:34:48,180 --> 00:34:50,150 If we don't use it, how will we get our rights? 354 00:34:53,670 --> 00:34:55,820 - Come on kids! - Voice of the voiceless. 355 00:34:56,360 --> 00:34:59,840 Who would think that he has an MBA degree from Stanford? 356 00:35:00,110 --> 00:35:01,480 From Stanford? 357 00:35:03,720 --> 00:35:08,160 He gave up his great job, fat salary and comfortable in America 358 00:35:08,280 --> 00:35:10,500 to come here and work with people in the village. 359 00:35:10,750 --> 00:35:12,310 - Who wants to learn how to record? - I want to! 360 00:35:12,540 --> 00:35:16,310 He says that in the US, he could only transform his life... 361 00:35:16,430 --> 00:35:21,520 But in India, he can potentially change thousands of lives. 362 00:35:22,280 --> 00:35:24,450 At first, I was upset with him... 363 00:35:25,080 --> 00:35:29,020 But seeing the village progress over the last two years 364 00:35:29,520 --> 00:35:30,800 I feel really proud of him. 365 00:35:31,210 --> 00:35:32,740 You need to balance it. 366 00:35:33,580 --> 00:35:34,850 He's very passionate. 367 00:35:34,970 --> 00:35:37,490 And a bit aggressive at times. 368 00:35:48,970 --> 00:35:53,310 Madam... if we construct the dam, the surrounding villages have to be vacated. 369 00:35:53,690 --> 00:35:59,830 Convincing the villagers to move would be very difficult. 370 00:36:01,710 --> 00:36:05,570 One man can do it. Shakti. 371 00:36:06,310 --> 00:36:09,680 If he comes on board, the villagers will follow suit. 372 00:36:09,930 --> 00:36:12,210 But he's very short-tempered, madam. 373 00:36:14,390 --> 00:36:16,140 He's principled. 374 00:36:16,600 --> 00:36:19,860 Getting angry at injustice isn't a bad thing. 375 00:36:42,610 --> 00:36:46,830 If you're really trying to improve our lives, why would we oppose you? 376 00:36:47,270 --> 00:36:51,790 If the dam will really benefit us, we'll support the project. 377 00:36:55,150 --> 00:36:56,840 But remember... 378 00:36:57,510 --> 00:37:00,240 The villagers hold their land dearer than their lives. 379 00:37:00,690 --> 00:37:02,050 Nothing should go wrong. 380 00:37:15,610 --> 00:37:21,250 รขโ„ขยช Those eyes of yours look into mine รขโ„ขยช 381 00:37:21,630 --> 00:37:27,160 รขโ„ขยช And have me melting into them รขโ„ขยช 382 00:37:27,820 --> 00:37:32,570 รขโ„ขยช To the almighty I pray รขโ„ขยช 383 00:37:33,520 --> 00:37:36,530 รขโ„ขยช May you be mine รขโ„ขยช 384 00:37:39,580 --> 00:37:42,790 รขโ„ขยช For the eyes weep รขโ„ขยช 385 00:37:42,970 --> 00:37:45,880 รขโ„ขยช And the night aches รขโ„ขยช 386 00:37:46,090 --> 00:37:49,840 รขโ„ขยช For a glimpse of you, my love รขโ„ขยช 387 00:37:51,910 --> 00:37:55,080 รขโ„ขยช For the eyes weep รขโ„ขยช 388 00:37:55,320 --> 00:37:58,080 รขโ„ขยช And the night aches รขโ„ขยช 389 00:37:58,360 --> 00:38:02,480 รขโ„ขยช For a glimpse of you, my love รขโ„ขยช 390 00:38:41,460 --> 00:38:46,290 รขโ„ขยช Losing my way into you รขโ„ขยช 391 00:38:47,570 --> 00:38:50,550 รขโ„ขยช Under the spell you cast รขโ„ขยช 392 00:38:53,940 --> 00:38:56,600 รขโ„ขยช This heart beats to your tune รขโ„ขยช 393 00:38:56,770 --> 00:38:59,630 รขโ„ขยช It can't resist your charms รขโ„ขยช 394 00:38:59,850 --> 00:39:02,890 รขโ„ขยช Leaving all else behind รขโ„ขยช 395 00:39:03,010 --> 00:39:05,710 รขโ„ขยช My love runs deep for you รขโ„ขยช 396 00:39:07,040 --> 00:39:12,020 รขโ„ขยช For you unbound an ocean of love รขโ„ขยช 397 00:39:12,470 --> 00:39:16,120 รขโ„ขยช Has me drowning in it รขโ„ขยช 398 00:39:18,660 --> 00:39:21,340 รขโ„ขยช To the almighty I pray รขโ„ขยช 399 00:39:24,510 --> 00:39:27,420 รขโ„ขยช May you be mine รขโ„ขยช 400 00:39:30,610 --> 00:39:33,740 รขโ„ขยช For the eyes weep รขโ„ขยช 401 00:39:33,970 --> 00:39:36,900 รขโ„ขยช And the night aches รขโ„ขยช 402 00:39:37,020 --> 00:39:40,710 รขโ„ขยช For a glimpse of you, my love รขโ„ขยช 403 00:39:43,900 --> 00:39:46,410 รขโ„ขยช For the eyes weep รขโ„ขยช 404 00:39:46,980 --> 00:39:49,060 รขโ„ขยช And the night aches รขโ„ขยช 405 00:39:49,330 --> 00:39:52,030 รขโ„ขยช For a glimpse of you, my love รขโ„ขยช 406 00:39:55,260 --> 00:39:58,450 รขโ„ขยช For the eyes weep รขโ„ขยช 407 00:39:59,240 --> 00:40:01,370 รขโ„ขยช And the night aches รขโ„ขยช 408 00:40:02,370 --> 00:40:06,510 รขโ„ขยช For a glimpse of you, my love รขโ„ขยช 409 00:40:15,350 --> 00:40:16,770 Chanchal. Sir. 410 00:40:17,080 --> 00:40:18,680 Sir... Hello! 411 00:40:20,510 --> 00:40:23,700 Chanchal, whether you believe it or not... 412 00:40:24,070 --> 00:40:26,040 You're like a daughter to me. 413 00:42:08,760 --> 00:42:10,060 Interesting. 414 00:42:11,040 --> 00:42:15,660 This mansion in the heart of this forest was built to house Gondwa's Army Chief. 415 00:42:16,450 --> 00:42:19,050 Later, it was turned into a guest-house for British officers. 416 00:42:19,170 --> 00:42:20,800 Now it's under the Forest department. 417 00:42:21,050 --> 00:42:23,730 You won't find anyone here to help or give information. 418 00:42:24,670 --> 00:42:27,160 Come. Let me show you our hub. 419 00:42:31,220 --> 00:42:33,710 Apart from her bedroom and bathroom... 420 00:42:34,160 --> 00:42:36,750 Interrogation room, kitchen, hall... 421 00:42:37,170 --> 00:42:39,830 We can keep a watch on every part of the mansion. 422 00:42:40,250 --> 00:42:43,170 Even sunlight can't enter here without our permission. 423 00:42:46,170 --> 00:42:48,190 - Daaruk. Go and get her. - Yes ma'am. 424 00:42:49,100 --> 00:42:50,970 - Thanks for everything, ACP. - Pleasure, ma'am. 425 00:42:52,110 --> 00:42:53,700 Your work here is over. 426 00:42:53,890 --> 00:42:56,490 With you around, Chanchal won't tell us anything. 427 00:42:56,860 --> 00:42:57,540 But ma'am... 428 00:42:57,660 --> 00:42:59,580 - Jose, shut the gates. - Yes ma'am. 429 00:43:21,940 --> 00:43:24,390 Satakshi Ganguly. CBI. 430 00:43:27,000 --> 00:43:28,150 Please. 431 00:43:29,130 --> 00:43:30,570 Here. Sit. 432 00:43:31,380 --> 00:43:34,060 We don't usually offer criminals a seat during interrogation. 433 00:43:34,740 --> 00:43:35,910 Consider it a favour. 434 00:43:36,510 --> 00:43:37,540 Please. 435 00:43:43,440 --> 00:43:45,370 Selvam, everything is clear and recording? 436 00:43:45,650 --> 00:43:47,520 Everything is clear and recording, sir. 437 00:43:49,880 --> 00:43:51,250 CBI interrogation? 438 00:43:51,700 --> 00:43:54,430 - What's going on here? - What do you think? 439 00:43:55,060 --> 00:43:56,420 What's going on... 440 00:43:57,420 --> 00:43:59,810 Ms Chanchal Chauhan, IAS? 441 00:44:00,580 --> 00:44:03,480 I'm in no state to solve your riddles. 442 00:44:04,920 --> 00:44:06,700 Please ask whatever you want to clearly. 443 00:44:07,220 --> 00:44:10,140 Well then, let the law take its own course. 444 00:44:11,000 --> 00:44:13,280 You've detained me here illegally... 445 00:44:14,770 --> 00:44:17,050 The law is certainly not taking its own course. 446 00:44:17,480 --> 00:44:19,890 You worked with a corrupt politician for 10 years... 447 00:44:20,350 --> 00:44:22,160 You didn't think of what's legal and illegal then? 448 00:44:23,320 --> 00:44:24,690 Minister Ishwar Prasad? 449 00:44:25,200 --> 00:44:27,580 Behind his righteous facade... 450 00:44:28,160 --> 00:44:29,690 Is a monster. 451 00:44:31,340 --> 00:44:35,060 You're going to tell us about all his illegal activities. 452 00:44:37,520 --> 00:44:39,350 You are barking up the wrong tree. 453 00:44:41,140 --> 00:44:43,270 What does Ishwar Sir have to do with my case? 454 00:44:43,850 --> 00:44:46,980 You're wasting your time here. 455 00:44:48,510 --> 00:44:51,060 You won't find anything against Ishwar Sir... 456 00:44:51,280 --> 00:44:52,900 From me or anyone else. 457 00:44:53,660 --> 00:44:54,730 And anyway 458 00:44:55,270 --> 00:44:57,520 you don't have the right to interrogate me in this case. 459 00:44:58,240 --> 00:44:59,860 One minute. Sit. 460 00:45:01,290 --> 00:45:02,220 Sit down? 461 00:45:08,290 --> 00:45:11,790 Here's our license to interrogate you. From the Honorable court. 462 00:45:12,350 --> 00:45:16,450 We already have evidence to put Ishwar Prasad behind bars. 463 00:45:16,830 --> 00:45:19,170 Evidence against Ishwar Prasad? 464 00:45:19,710 --> 00:45:21,000 What's she talking about? 465 00:45:21,740 --> 00:45:23,510 She's bluffing, Sodhi. 466 00:45:23,730 --> 00:45:25,150 It's a fake order. 467 00:45:25,600 --> 00:45:29,110 It's tough to crack a person who is fully aware of the law. 468 00:45:29,480 --> 00:45:32,010 Madam is illegally playing the legal card. 469 00:45:32,620 --> 00:45:37,310 Who would know a minister's secrets better than his personal secretary? 470 00:45:39,600 --> 00:45:41,370 As a Government servant 471 00:45:41,980 --> 00:45:45,620 answering my questions is your duty, not a choice. 472 00:45:47,940 --> 00:45:49,940 Speak up comrades, raise your voice! 473 00:45:50,060 --> 00:45:52,000 Raise your voice! Raise your voice! 474 00:45:52,120 --> 00:45:53,750 Rise up against the regime! 475 00:45:53,870 --> 00:45:55,750 Raise your voice! Raise your voice! 476 00:45:55,870 --> 00:45:58,490 - Say it loud... - We are one! 477 00:45:58,850 --> 00:46:00,490 This is the fight for our future. 478 00:46:00,900 --> 00:46:05,650 Until the administration agrees to give scholarships to poor students... 479 00:46:05,990 --> 00:46:08,180 Raise your voice! 480 00:46:08,590 --> 00:46:11,280 You seem to have made the right decision appointing Ajay. 481 00:46:11,590 --> 00:46:14,630 - Say it loud... - We are one! 482 00:46:16,220 --> 00:46:17,710 I need to talk to you, Sir. 483 00:46:18,030 --> 00:46:22,300 I believe some people are badmouthing you 484 00:46:22,450 --> 00:46:25,820 because of your decision. 485 00:46:26,650 --> 00:46:27,700 Ajay... 486 00:46:28,060 --> 00:46:33,220 The power of people is always stronger than the people in power. 487 00:46:33,840 --> 00:46:37,530 In a democracy, the public is our God. 488 00:46:37,910 --> 00:46:40,810 No matter how powerful the ruling party gets, 489 00:46:41,200 --> 00:46:42,840 they can't be above God, right? 490 00:46:43,440 --> 00:46:46,060 God lies within these people. 491 00:46:46,890 --> 00:46:49,230 And God is with us. 492 00:46:50,290 --> 00:46:52,070 Don't worry. Come on. 493 00:46:52,660 --> 00:46:54,230 Raise your voice! 494 00:46:54,480 --> 00:46:56,120 Raise your voice! 495 00:46:56,420 --> 00:46:58,460 Raise your voice! 496 00:46:59,810 --> 00:47:00,770 Ask away. 497 00:47:01,040 --> 00:47:03,490 You were appointed as Ishwar Prasad's personal secretary once. 498 00:47:04,030 --> 00:47:07,680 Then you took the decision to be his secretary for another term. 499 00:47:08,510 --> 00:47:09,440 Why? 500 00:47:11,520 --> 00:47:12,950 Any special relationship? 501 00:47:16,540 --> 00:47:19,690 I never wanted to be Ishwar Sir's secretary. 502 00:47:20,970 --> 00:47:24,070 I was always more interested in administration. 503 00:47:25,260 --> 00:47:27,890 But after working with Ishwar Sir... 504 00:47:28,720 --> 00:47:32,360 I gained a whole new perspective. 505 00:47:33,400 --> 00:47:36,470 Through the journey he began as a student leader... 506 00:47:36,670 --> 00:47:39,040 He became a shining example for our society. 507 00:47:39,260 --> 00:47:42,710 He's spent all his time amongst people, working towards their welfare. 508 00:47:43,570 --> 00:47:45,520 When his own brother was found guilty of corruption 509 00:47:45,640 --> 00:47:47,670 he threw him out of his home and party. 510 00:47:48,360 --> 00:47:51,270 I was truly inspired by his vision and determination. 511 00:47:52,240 --> 00:47:55,460 So when I got the opportunity to be his secretary again... 512 00:47:56,190 --> 00:47:58,410 I accepted it, proudly. 513 00:47:58,770 --> 00:48:00,670 You worked with Ishwar Prasad for ten years. 514 00:48:01,070 --> 00:48:05,180 Never found anything doubtful, unusual or abnormal? 515 00:48:05,910 --> 00:48:07,170 Of course. 516 00:48:07,770 --> 00:48:11,070 Sacrificing his family life to serve the people... 517 00:48:11,530 --> 00:48:13,900 Not earning money illegally... 518 00:48:14,260 --> 00:48:18,840 Dutifully paying back the loan he took for his son's education in America... 519 00:48:20,070 --> 00:48:22,940 It's all pretty abnormal for an Indian minister, right? 520 00:48:23,190 --> 00:48:26,050 If you're done praising your Lord, shall we come to the point? 521 00:48:26,950 --> 00:48:32,360 In the last election, Ishwar Prasad spent 3 crores over the allotted election fund. 522 00:48:32,800 --> 00:48:35,000 That's a lie. Check again. 523 00:48:35,990 --> 00:48:38,910 - So the Election Commission is lying? - No one is incorruptible. 524 00:48:39,350 --> 00:48:42,330 Of course. Except Ishwar Prasad. 525 00:48:43,390 --> 00:48:46,270 Anyway. Who are his close friends? 526 00:48:46,900 --> 00:48:49,630 His PA Pramod, Ajay, and some party supporters. 527 00:48:50,110 --> 00:48:51,200 That's about it. 528 00:48:51,720 --> 00:48:54,650 But they're his greatest strength and asset. 529 00:48:55,480 --> 00:48:57,340 Where does he spend his free time? 530 00:48:57,750 --> 00:49:00,280 France, Bangkok, or... 531 00:49:02,690 --> 00:49:04,180 He spends his time with God. 532 00:49:06,390 --> 00:49:08,720 He loves visiting ancient temples. 533 00:49:12,140 --> 00:49:14,360 Does he go to worship God, or to fool people? 534 00:49:16,360 --> 00:49:18,990 He goes to be one with God.. 535 00:49:22,080 --> 00:49:23,480 Well Ms. Chanchal... 536 00:49:23,600 --> 00:49:25,750 You're done for the day. You can leave. 537 00:49:28,990 --> 00:49:30,210 ACP. 538 00:49:32,650 --> 00:49:35,140 Madam doesn't want you to stay here tonight. 539 00:49:35,260 --> 00:49:38,040 These guys will handle the security. 540 00:49:38,320 --> 00:49:39,680 Don't mind, okay? 541 00:49:41,980 --> 00:49:43,480 - Peetal! - Yes sir. 542 00:49:43,880 --> 00:49:47,270 You're responsible for Chanchal's security tonight. 543 00:49:47,780 --> 00:49:49,000 And you two... 544 00:49:50,630 --> 00:49:51,890 What nonsense! 545 00:49:54,390 --> 00:49:57,820 No one enters or leaves this place without my permission. 546 00:49:57,940 --> 00:50:00,390 Both of you will stay here tonight. Is that clear? 547 00:50:01,110 --> 00:50:03,090 Stop acting, pick her up and put her in the car! 548 00:50:03,210 --> 00:50:04,520 Sir... me? 549 00:50:08,120 --> 00:50:09,330 Cheater! 550 00:50:10,160 --> 00:50:12,650 Gopi... She's a cheater! 551 00:50:19,530 --> 00:50:23,400 Even a ghost would get goosebumps in this mansion... 552 00:50:23,730 --> 00:50:26,130 And they've kept a woman all alone here! 553 00:50:28,510 --> 00:50:31,020 Gopi, tell me something... 554 00:50:31,270 --> 00:50:33,500 Do ghosts really exist? 555 00:50:33,620 --> 00:50:34,700 Of course! 556 00:50:35,870 --> 00:50:38,600 I married one, and so did my father-in-law! 557 00:50:39,220 --> 00:50:41,430 There's no scarier ghost than those two! 558 00:50:44,910 --> 00:50:46,880 - Nandu! - Madam! 559 00:50:47,190 --> 00:50:48,920 What happened to the electricity? 560 00:50:49,100 --> 00:50:51,820 All the electric poles fell during the storm! 561 00:50:52,860 --> 00:50:57,090 - Generator? - It's run out of diesel, madam! 562 00:50:57,670 --> 00:51:01,260 Even the cameras aren't working. Please go inside! 563 00:52:12,970 --> 00:52:14,100 Who is it? 564 00:52:15,490 --> 00:52:16,690 Who's there? 565 00:52:22,580 --> 00:52:23,840 Boo! 566 00:52:25,250 --> 00:52:26,610 A ghost? 567 00:52:27,950 --> 00:52:29,220 Rubbish. 568 00:54:05,150 --> 00:54:06,510 Who's there? 569 00:54:11,430 --> 00:54:12,640 Who's over there? 570 00:54:20,150 --> 00:54:21,330 Who is it? 571 00:54:33,900 --> 00:54:36,570 Who... Who's there? 572 00:55:24,260 --> 00:55:26,280 I don't know anything! 573 00:55:26,400 --> 00:55:29,010 I don't know anything! 574 00:55:44,900 --> 00:55:47,260 - Please stop! - Shut up! Wimp. 575 00:55:47,380 --> 00:55:49,600 Listen to me. I wasn't scared. 576 00:55:50,550 --> 00:55:52,210 I went closer... 577 00:55:52,330 --> 00:55:53,870 Slowly... Slowly... 578 00:55:54,100 --> 00:55:57,940 I saw that her feet pointed backwards... 579 00:55:59,380 --> 00:56:00,560 Yes! 580 00:56:01,830 --> 00:56:03,710 And her head was spinning. 581 00:56:07,650 --> 00:56:09,100 And then slowly... 582 00:56:09,450 --> 00:56:11,790 I felt two hands creep up on my shoulders... 583 00:56:14,490 --> 00:56:17,230 - Did you just touch my shoulder? - No! 584 00:56:17,600 --> 00:56:20,160 I thought you touched mine! 585 00:56:23,730 --> 00:56:26,260 I have no hands, sir. 586 00:56:27,780 --> 00:56:30,880 He's got hands! He's got hands! 587 00:56:31,000 --> 00:56:31,750 Go check him! 588 00:56:38,140 --> 00:56:39,680 - What? - A little lower! 589 00:56:40,970 --> 00:56:43,480 His hands aren't down there, idiot! 590 00:56:51,110 --> 00:56:53,720 Now why are you shivering like a leaf, Gopi? 591 00:56:54,520 --> 00:56:55,960 Nandu! 592 00:56:57,030 --> 00:56:58,460 Look... 593 00:57:02,640 --> 00:57:04,400 There's no one there! 594 00:57:05,940 --> 00:57:09,060 - But he has hands! - Who? 595 00:57:25,770 --> 00:57:27,060 Nandu! 596 00:57:28,810 --> 00:57:30,220 Gopi! 597 00:57:32,730 --> 00:57:33,900 Nandu! 598 00:57:35,470 --> 00:57:36,980 Madam! 599 00:57:37,830 --> 00:57:39,610 What happened Madam? 600 00:57:40,050 --> 00:57:43,120 There's someone inside! There's something in there! 601 00:57:43,240 --> 00:57:45,130 - Please open the gate! - What happened? 602 00:57:45,250 --> 00:57:47,140 Please! Please! 603 00:58:52,250 --> 00:58:54,730 Nandu, the ghost I saw out there... 604 00:58:54,850 --> 00:58:56,830 I think Madam saw the same ghost inside! 605 00:58:56,950 --> 00:58:58,400 Open the lock! 606 00:58:58,620 --> 00:59:01,580 Are you nuts? We'll lose our jobs! 607 00:59:03,130 --> 00:59:05,790 At least call the ACP! 608 00:59:06,520 --> 00:59:09,990 Madam! Don't worry, madam! Everything will be fine! 609 00:59:10,190 --> 00:59:13,300 - Hello. - This is Nandu, Sir! 610 00:59:13,420 --> 00:59:15,100 - I'm at Durgamati mansion. - Yeah, tell me. 611 00:59:15,220 --> 00:59:17,000 There's... There's something here, Sir! 612 00:59:17,120 --> 00:59:18,850 What are you blabbering away? 613 00:59:18,970 --> 00:59:22,060 - Tell him there's a ghost here! - There's a ghost, sir! 614 00:59:22,820 --> 00:59:23,730 Bloody idiots! 615 00:59:23,850 --> 00:59:25,740 If you're high on country liquor, you're bound to see ghosts! 616 00:59:25,860 --> 00:59:28,380 Believe me, Sir! The ghost attacked Madam! 617 00:59:28,680 --> 00:59:32,120 This 'Chanchal Madam' of yours was caught red-handed committing murder! 618 00:59:32,240 --> 00:59:35,110 She'll escape from right under your noses, you idiots! 619 00:59:35,230 --> 00:59:37,670 No sir, this mansion really is haunted! 620 00:59:37,960 --> 00:59:40,670 Tell her to shut up and go to sleep. 621 00:59:40,880 --> 00:59:41,930 Now hang up! 622 00:59:42,050 --> 00:59:44,520 Madam, he's speaking to the ACP. Nandu! At least open the lock now! 623 00:59:46,210 --> 00:59:47,420 Nandu! 624 00:59:48,990 --> 00:59:50,270 Sorry, madam. 625 01:00:10,290 --> 01:00:12,450 Madam! 626 01:00:14,480 --> 01:00:17,510 Madam! Why are you sleeping here? 627 01:00:18,520 --> 01:00:20,990 Madam... How did you get hurt? 628 01:00:21,920 --> 01:00:23,190 Get up. 629 01:00:23,600 --> 01:00:26,340 What kind of policemen are you? You left her here like this? 630 01:00:26,460 --> 01:00:27,630 Come with me, madam. 631 01:00:27,880 --> 01:00:30,190 Madam, everyone knows it... 632 01:00:31,880 --> 01:00:33,880 That witch spares no one. 633 01:00:34,390 --> 01:00:37,030 And they still brought you here! 634 01:00:37,760 --> 01:00:41,260 Madam, you should tell the officials what happened! 635 01:00:43,160 --> 01:00:44,990 They won't listen. 636 01:00:45,350 --> 01:00:47,970 May I say something? 637 01:00:48,970 --> 01:00:53,480 You don't look like you could murder someone. 638 01:00:58,270 --> 01:00:59,690 I'm sorry, madam. 639 01:00:59,810 --> 01:01:01,960 I'll get you some tea. 640 01:01:42,540 --> 01:01:43,940 What's that? 641 01:01:46,080 --> 01:01:47,980 I slipped and fell in the dark. 642 01:01:48,350 --> 01:01:50,250 This isn't some ploy to gain sympathy, right? 643 01:01:50,370 --> 01:01:51,400 Hey! 644 01:01:55,950 --> 01:01:57,250 Your boss... 645 01:01:57,720 --> 01:02:00,030 - Minister Ishwar Prasad... - The Governor is my boss. 646 01:02:01,440 --> 01:02:05,300 So you think Ishwar Prasad can do no wrong? 647 01:02:05,540 --> 01:02:10,240 You've already decided what the truth is. This investigation is an afterthought. 648 01:02:11,500 --> 01:02:14,470 Everything I am telling you is true. 649 01:02:17,220 --> 01:02:20,900 I want to hear it loud and clear. Ishwar Prasad is a thief. 650 01:02:21,450 --> 01:02:24,120 Yesterday you called him corrupt, now he's a thief. 651 01:02:24,240 --> 01:02:26,140 What will he be next? A terrorist? 652 01:02:27,870 --> 01:02:29,280 Stick to what you're asked. 653 01:02:29,600 --> 01:02:30,960 Let me come to the point. 654 01:02:31,080 --> 01:02:34,170 12 priceless idols were stolen in the last 6 months. 655 01:02:34,580 --> 01:02:35,640 You know from where? 656 01:02:35,980 --> 01:02:39,440 The same ancient temples that Ishwar Prasad loves to visit. 657 01:02:40,550 --> 01:02:44,420 Temples that Ishwar Prasad and thousands of devotees visit. 658 01:02:46,430 --> 01:02:48,430 Anyone could have stolen the idols. No? 659 01:02:48,550 --> 01:02:53,000 Your god stole the idols. He sold God to satisfy his greed! 660 01:02:54,120 --> 01:02:58,110 He's never chased money in his political career of 30 years... 661 01:02:58,660 --> 01:03:00,750 Why would he do it now? 662 01:03:01,230 --> 01:03:05,900 And even if he wanted money - why would he bother stealing idols... 663 01:03:06,020 --> 01:03:09,170 When he could easily earn billions with one signature? 664 01:03:09,420 --> 01:03:13,670 It's not like he plans to hoard money in 6 months and escape the country. 665 01:03:15,090 --> 01:03:16,070 Think big. 666 01:03:17,910 --> 01:03:19,470 I don't want to think anything. 667 01:03:20,250 --> 01:03:21,380 I have evidence. 668 01:03:22,240 --> 01:03:25,880 If you have evidence, why waste your time with me? 669 01:03:26,450 --> 01:03:28,030 Go, arrest him. 670 01:03:30,010 --> 01:03:33,230 Sir it's only been two days. We're dealing with an IAS officer. 671 01:03:33,350 --> 01:03:34,990 She's not a regular criminal. 672 01:03:35,280 --> 01:03:36,580 She's very smart. 673 01:03:37,020 --> 01:03:38,500 It'll take some time to crack her. 674 01:03:38,620 --> 01:03:39,900 How much? 675 01:03:40,330 --> 01:03:44,940 Sir, evidence against Ishwar Prasad lies hidden in Chanchal's answers. 676 01:03:45,060 --> 01:03:46,270 Unravelling it will take time. 677 01:03:46,390 --> 01:03:48,710 Do you have another plan? 678 01:03:49,330 --> 01:03:50,750 I'll try offering her a deal. 679 01:03:50,870 --> 01:03:51,610 Okay. 680 01:03:52,020 --> 01:03:55,420 Fine. Let's say Ishwar Prasad is a good and honest man. 681 01:03:56,090 --> 01:03:58,680 Then why isn't he helping you get out of jail? 682 01:03:59,400 --> 01:04:02,800 Why would a law-abiding citizen interfere with the legal process? 683 01:04:03,330 --> 01:04:04,780 Then let me help you. 684 01:04:05,320 --> 01:04:09,910 I can get you both your job and your freedom back. 685 01:04:10,180 --> 01:04:12,240 If I help you frame Ishwar Prasad? 686 01:04:12,710 --> 01:04:13,990 You are smart. 687 01:04:14,640 --> 01:04:18,050 I'd rather say the truth and stay here than lie to get free. 688 01:04:18,980 --> 01:04:23,260 You're not asking me to betray Ishwar Prasad, but my country. 689 01:04:23,570 --> 01:04:25,050 - I am sorry. - Hey! 690 01:04:25,720 --> 01:04:27,390 I don't like negativity! 691 01:04:27,940 --> 01:04:29,250 Madam ! 692 01:04:29,540 --> 01:04:32,210 She's lying. I know she's lying. 693 01:04:33,480 --> 01:04:35,360 Someone help me prove that she's lying! 694 01:04:36,400 --> 01:04:41,400 When a normal person lies, they can't move their limbs freely 695 01:04:41,910 --> 01:04:44,460 because they're fully focused on what they're saying. 696 01:04:44,580 --> 01:04:49,130 When someone lies to you, they can't look you in the eye. 697 01:04:49,250 --> 01:04:50,570 Confidently! 698 01:04:51,320 --> 01:04:53,720 She spoke confidently, looking straight into my eyes. 699 01:04:54,390 --> 01:04:55,400 Next! 700 01:04:55,520 --> 01:04:59,190 She never lost her cool during the interrogation. 701 01:05:01,370 --> 01:05:04,620 She didn't scratch her nose, ears or hands either. 702 01:05:04,740 --> 01:05:05,770 Enough! 703 01:05:06,540 --> 01:05:08,080 Just tell me if she's lying or not. 704 01:05:08,320 --> 01:05:11,890 Unless Chanchal has been trained to lie by militants, 705 01:05:12,830 --> 01:05:14,280 she's saying the truth. 706 01:05:18,020 --> 01:05:20,680 Mr Minister, why are you standing in line? 707 01:05:21,230 --> 01:05:25,290 Look, there's only one VIP here... And that's God. 708 01:05:25,800 --> 01:05:27,230 Everyone else is equal. 709 01:05:27,430 --> 01:05:29,590 But sir, how can you... 710 01:05:30,410 --> 01:05:35,640 This is one place left where there's no discrimination. 711 01:05:35,830 --> 01:05:36,670 Why ruin it? 712 01:05:37,120 --> 01:05:39,230 - Thank you. - Hello sir. 713 01:06:31,550 --> 01:06:32,640 Hello. 714 01:06:34,190 --> 01:06:35,300 Okay. 715 01:06:36,980 --> 01:06:38,760 Move! Move! 716 01:06:40,910 --> 01:06:43,380 - Long live Ishwar Prasad! - I'll talk to you later. 717 01:06:43,650 --> 01:06:44,980 Long live Ishwar Prasad! 718 01:06:45,430 --> 01:06:46,610 Was it an important call? 719 01:06:46,730 --> 01:06:49,680 My friend called, sir. His mother is unwell. 720 01:06:50,050 --> 01:06:52,050 I've told you so many times, I hate all this pomp-and-show. 721 01:06:52,170 --> 01:06:54,010 What can I do, sir. They say it's their duty. 722 01:06:54,130 --> 01:06:55,810 Long live Ishwar Prasad! 723 01:09:46,750 --> 01:09:49,090 The power's back now... Why is Madam screaming? 724 01:09:49,210 --> 01:09:50,530 Call the ACP, quick! 725 01:09:53,990 --> 01:09:56,960 - Yes, Nandu! - Sir, Madam's screaming again! 726 01:09:57,450 --> 01:09:59,550 The electricity is back too. I wonder what's scaring her! 727 01:09:59,670 --> 01:10:00,850 - The electricity's back? - Yes. 728 01:10:01,350 --> 01:10:02,380 Go to the hub, quick! 729 01:10:03,490 --> 01:10:05,060 - Are you there? - Yes, Sir. 730 01:10:05,360 --> 01:10:07,940 If the power's back, you should be able to see all the rooms. 731 01:10:08,220 --> 01:10:08,920 Let me check, sir! 732 01:10:09,040 --> 01:10:10,270 - Interrogation room? - She's not there, sir! 733 01:10:10,390 --> 01:10:11,550 - Hall? - No, sir! 734 01:10:11,840 --> 01:10:14,970 - The hall upstairs? - Madam isn't in any of the rooms, sir! 735 01:10:15,780 --> 01:10:18,530 - Do you have a gun? - Yes, sir! 736 01:10:18,760 --> 01:10:20,290 Listen to me carefully. 737 01:10:21,000 --> 01:10:24,160 Her room's the only one with no cameras installed. 738 01:10:24,280 --> 01:10:25,710 - Go inside. - Sir! 739 01:10:26,010 --> 01:10:30,860 I was sure there are more people involved in this case. 740 01:10:31,060 --> 01:10:32,650 If you see anyone unusual, Just shoot. 741 01:10:33,440 --> 01:10:34,020 Sir. 742 01:10:34,220 --> 01:10:38,040 If Chanchal tries to escape, shoot her too. 743 01:10:38,900 --> 01:10:40,840 - Sir. - Just shoot her! 744 01:10:43,520 --> 01:10:44,580 Sir! 745 01:10:54,870 --> 01:10:56,140 Madam! 746 01:10:57,220 --> 01:10:58,610 Madam! 747 01:10:59,930 --> 01:11:01,910 - Where are you, madam? - Madam! 748 01:11:04,980 --> 01:11:06,690 Where are you, madam? 749 01:11:07,050 --> 01:11:08,350 Madam! 750 01:11:12,690 --> 01:11:13,580 Gopi... 751 01:11:20,680 --> 01:11:23,470 The screaming has stopped. Let's go! 752 01:11:24,800 --> 01:11:25,700 Shut up! 753 01:11:30,300 --> 01:11:32,480 - What's that? - Where are you, madam? 754 01:11:33,130 --> 01:11:34,420 Anklet bells? 755 01:11:35,380 --> 01:11:36,360 What's this? 756 01:11:38,560 --> 01:11:39,650 Madam? 757 01:11:51,770 --> 01:11:53,380 What happened? 758 01:12:07,810 --> 01:12:10,070 Madam? Madam? 759 01:12:10,410 --> 01:12:11,930 What's this? 760 01:12:16,000 --> 01:12:18,320 - Welcome to Go Goa. - Gopi, let's go from here. 761 01:12:19,280 --> 01:12:21,620 Please come, Your Highness Queen Durgamati. 762 01:12:22,060 --> 01:12:24,210 The public awaits your presence. 763 01:12:24,430 --> 01:12:27,340 Queen Durgamati is arriving! 764 01:12:31,960 --> 01:12:32,860 Madam! 765 01:12:34,830 --> 01:12:35,900 Madam! 766 01:12:43,380 --> 01:12:46,410 Gopi, get up! Let's go! 767 01:12:48,890 --> 01:12:50,270 Madam! 768 01:12:53,030 --> 01:12:54,520 Madam! 769 01:12:57,960 --> 01:12:59,150 Madam! 770 01:13:01,900 --> 01:13:03,540 Gopi, you leave! 771 01:13:06,610 --> 01:13:08,750 Come with me! 772 01:13:15,640 --> 01:13:16,930 Madam! 773 01:13:38,090 --> 01:13:39,610 Should we go in? 774 01:13:39,730 --> 01:13:42,440 Are you nuts? We'll die if we go inside. 775 01:13:42,560 --> 01:13:44,410 If we don't, the ACP will kill us. 776 01:13:47,090 --> 01:13:48,470 Madam! 777 01:13:51,800 --> 01:13:53,030 Madam! 778 01:13:57,660 --> 01:13:59,520 Gopi, look... 779 01:14:00,170 --> 01:14:02,340 Why is Madam's torch lying here? 780 01:14:03,510 --> 01:14:04,880 Madam! 781 01:14:08,390 --> 01:14:10,610 Gopi, the chair's moving on its own! 782 01:14:11,430 --> 01:14:13,380 This place is spooked. Let's go! 783 01:14:13,500 --> 01:14:14,830 Where will you go? 784 01:14:41,230 --> 01:14:43,920 Who wants to go from here? 785 01:14:44,160 --> 01:14:46,690 And who will take her? 786 01:14:47,170 --> 01:14:49,060 You? 787 01:14:52,750 --> 01:14:55,490 Gopi please... 788 01:14:55,880 --> 01:14:57,250 Help me... 789 01:14:58,520 --> 01:15:00,460 You're going to take her? 790 01:15:01,270 --> 01:15:02,960 Try if you dare! 791 01:15:06,490 --> 01:15:09,750 No one's leaving this place! 792 01:15:10,920 --> 01:15:13,250 No one! 793 01:15:16,980 --> 01:15:21,220 You think you can come and go as you please? 794 01:15:21,560 --> 01:15:23,830 You pathetic men have no say over here! 795 01:15:26,740 --> 01:15:31,550 This is Durgamati's palace! 796 01:15:35,250 --> 01:15:37,060 Spare me, mother! 797 01:16:00,040 --> 01:16:01,490 Who are you, mother? 798 01:16:02,120 --> 01:16:03,820 Who am I? 799 01:16:11,660 --> 01:16:14,580 The call of death! 800 01:16:24,250 --> 01:16:27,080 Fierce as a tigress! 801 01:16:34,530 --> 01:16:37,000 I'm Durgamati! 802 01:16:41,590 --> 01:16:43,540 An angry ball of fire, the slayer of evil... 803 01:16:43,620 --> 01:16:45,680 I'm the Goddess of fury, the doom of sin! 804 01:17:00,380 --> 01:17:04,420 I'll settle every score... I'll make everyone pay! 805 01:17:05,050 --> 01:17:07,590 Until then, neither will I leave... 806 01:17:08,810 --> 01:17:10,780 Nor will I let anyone else leave! 807 01:17:31,510 --> 01:17:34,000 Why was there no female security with her? 808 01:17:34,230 --> 01:17:35,790 Don't you know the rules? 809 01:17:35,980 --> 01:17:37,240 Rules? 810 01:17:38,690 --> 01:17:41,780 Have we followed any rules so far? 811 01:17:43,610 --> 01:17:45,930 Anyway, Peetal will accompany her today onwards. 812 01:17:46,050 --> 01:17:48,080 - How is Nand Singh now? - He's in hospital, ma'am. 813 01:17:48,490 --> 01:17:50,360 His condition is very critical. 814 01:17:50,800 --> 01:17:52,250 Anything could happen. 815 01:17:53,030 --> 01:17:54,330 And Gopi? 816 01:17:54,770 --> 01:17:58,330 He's been petrified since last night. 817 01:18:00,020 --> 01:18:01,340 Call him. 818 01:18:04,860 --> 01:18:06,220 Who's this Durgamati? 819 01:18:06,500 --> 01:18:09,480 I think she was the owner of this mansion. 820 01:18:09,650 --> 01:18:14,020 But all this is just a ploy to escape. 821 01:18:14,550 --> 01:18:15,790 Really? 822 01:18:16,460 --> 01:18:20,200 She could have easily escaped last night. Why didn't she? 823 01:18:24,070 --> 01:18:29,260 Find out who Durgamati is and how she's connected to Chanchal. 824 01:18:35,030 --> 01:18:36,650 Should I wake her up? 825 01:18:37,190 --> 01:18:39,190 No. Call a doctor. 826 01:18:39,920 --> 01:18:41,770 Actually, call a psychiatrist. 827 01:18:47,020 --> 01:18:48,470 - Madam. - Why did you go inside? 828 01:18:48,750 --> 01:18:50,440 Ma'am the ACP asked us to go inside. 829 01:18:50,990 --> 01:18:54,840 Ma'am, I nearly died last night... 830 01:18:55,050 --> 01:18:59,030 Please relieve me from this duty, ma'am. I want to get out of here, please! 831 01:19:00,070 --> 01:19:03,770 If you're such a wimp, become the doorman at a temple! 832 01:19:03,890 --> 01:19:05,600 Why join the police? 833 01:19:06,140 --> 01:19:11,000 No one enters or leaves this place till our work is done. 834 01:19:14,730 --> 01:19:16,120 Look at this, sir. 835 01:19:17,730 --> 01:19:20,620 Yeah. Looks promising. Let's discuss this next time. 836 01:19:20,840 --> 01:19:22,410 Okay sir. Thank you, sir. 837 01:19:22,530 --> 01:19:26,040 We'll make sure this proposal is beneficial to the government. 838 01:19:28,570 --> 01:19:30,280 Do you see those people? 839 01:19:31,250 --> 01:19:33,670 Long Live Ishwar Prasad! 840 01:19:34,860 --> 01:19:38,810 Think of what will benefit them, not the government. 841 01:19:41,430 --> 01:19:43,960 - Hello Mr Ishwar Prasad! - Hello! 842 01:19:44,640 --> 01:19:46,590 All good with you? 843 01:19:47,290 --> 01:19:48,490 Great. 844 01:19:54,920 --> 01:19:56,350 Long Live Ishwar Prasad! 845 01:19:56,470 --> 01:19:58,340 Long Live Ishwar Prasad! 846 01:19:58,560 --> 01:20:00,600 Long Live Ishwar Prasad! 847 01:20:00,820 --> 01:20:02,340 Come, sir. 848 01:20:06,000 --> 01:20:08,760 You're still in touch with people 849 01:20:09,690 --> 01:20:12,060 who I threw out of the party for illegal activities? 850 01:20:12,250 --> 01:20:15,040 This isn't good for your political career, Ajay. 851 01:20:16,130 --> 01:20:19,360 Sir, he's your brother, after all. He deeply regrets his actions. 852 01:20:20,930 --> 01:20:25,880 Once someone gets corrupted by greed, they rarely change. 853 01:20:26,730 --> 01:20:29,740 I don't give such people second chances. 854 01:20:30,260 --> 01:20:32,300 - Keep away from him. - Yes sir. 855 01:20:47,240 --> 01:20:48,310 You look weak. 856 01:20:50,380 --> 01:20:51,470 What's your name? 857 01:20:54,110 --> 01:20:55,340 Chanchal Chauhan. 858 01:20:56,320 --> 01:20:59,250 The policemen mentioned something about Durgamati... 859 01:21:02,900 --> 01:21:06,960 They said you were shouting last night... 860 01:21:07,930 --> 01:21:11,300 That you violently attacked them. Remember anything? 861 01:21:15,020 --> 01:21:16,820 And how did you get these injuries? 862 01:21:18,250 --> 01:21:19,940 Someone was hitting me... 863 01:21:21,850 --> 01:21:23,800 Who? The police? 864 01:21:25,440 --> 01:21:26,910 I don't know, sir. 865 01:21:29,570 --> 01:21:31,340 I couldn't see, but... 866 01:21:33,150 --> 01:21:34,750 I was being hit relentlessly. 867 01:21:39,760 --> 01:21:42,210 I don't know what's going on over here. 868 01:21:44,580 --> 01:21:48,630 Please take me away from here, sir. Please! 869 01:21:49,520 --> 01:21:52,270 Do you believe in ghosts? 870 01:21:56,940 --> 01:21:59,080 Know any woman called Durgamati? 871 01:22:02,400 --> 01:22:05,610 Think carefully. Is there a friend or relative... 872 01:22:06,180 --> 01:22:10,000 Or perhaps a character from a story, named Durgamati? 873 01:22:10,910 --> 01:22:13,590 - No sir. - Is it someone in this mansion? 874 01:22:15,960 --> 01:22:17,260 You have no idea, right? 875 01:22:17,590 --> 01:22:19,280 I'll tell you who Durgamati was. 876 01:22:21,760 --> 01:22:24,140 Durgamati was a college student. 877 01:22:26,280 --> 01:22:31,110 Once, her boyfriend took her to a deserted mansion 878 01:22:31,740 --> 01:22:33,570 under the pretext of a holiday. 879 01:22:35,850 --> 01:22:37,850 But he wasn't alone with her. 880 01:22:40,380 --> 01:22:44,160 He brought along a bunch of friends and alcohol. 881 01:22:45,180 --> 01:22:48,640 Once they reached the mansion, they started drinking... 882 01:22:48,760 --> 01:22:51,910 And soon, their monstrous intentions surfaced. 883 01:22:52,380 --> 01:22:55,110 Durgamati was alone and cornered 884 01:22:55,800 --> 01:22:59,590 Those evil men took advantage of her and relentlessly... 885 01:23:00,830 --> 01:23:03,410 How tragic and ruthless, isn't it? 886 01:23:03,820 --> 01:23:08,790 Durgamati kept screaming... She begged those men to stop... 887 01:23:09,000 --> 01:23:10,460 But they didn't. 888 01:23:10,580 --> 01:23:12,650 They finally stopped after a few hours 889 01:23:12,770 --> 01:23:16,430 and left Durgamati bleeding and alone in this very mansion. 890 01:23:16,970 --> 01:23:18,490 She couldn't survive this trauma. 891 01:23:20,370 --> 01:23:22,560 She couldn't bear to be humiliated in society. 892 01:23:24,670 --> 01:23:28,500 Overwhelmed by anger and shame, she hung herself and died! 893 01:23:28,690 --> 01:23:32,580 No, No... No! 894 01:23:37,990 --> 01:23:39,390 That's the truth! 895 01:23:39,680 --> 01:23:41,510 No, no... No! 896 01:23:42,850 --> 01:23:43,950 Oh God. 897 01:23:44,070 --> 01:23:46,200 Ma'am, stop, stop! He's trying to say something! 898 01:23:50,400 --> 01:23:54,870 People say that Durgamati turned into a ghost. 899 01:23:55,780 --> 01:23:57,140 No, no. 900 01:23:57,540 --> 01:24:02,110 You must've heard this story and believed it to be true. 901 01:24:02,490 --> 01:24:04,960 No, no, no, no way! 902 01:24:06,600 --> 01:24:07,600 No! 903 01:24:08,930 --> 01:24:12,130 Durgamati isn't a myth, she's real! 904 01:24:14,200 --> 01:24:17,010 Durgamati is an indelible part of history! 905 01:24:17,500 --> 01:24:19,570 And who is this great Durgamati you speak of? 906 01:24:24,430 --> 01:24:29,380 Durgamati is the Queen of this palace! 907 01:24:34,080 --> 01:24:41,220 The glorious queen who ruled Mahati on her fingertips! 908 01:24:58,370 --> 01:25:05,550 To protect the heirless King Gopal Nandvardhan Bhattarika's kingdom 909 01:25:05,670 --> 01:25:08,770 I picked up the sword... 910 01:25:09,770 --> 01:25:13,860 And emerged victorious against all enemies! 911 01:25:14,270 --> 01:25:18,130 I'm that force of nature, the raging Goddess Durgamati! 912 01:25:20,460 --> 01:25:23,560 When the haughty Sultan who assumed I was weak and helpless 913 01:25:23,680 --> 01:25:26,410 tried to capture my kingdom... 914 01:25:26,530 --> 01:25:29,050 I crushed his army and arrogance with a resounding victory! 915 01:25:29,170 --> 01:25:34,120 I'm the fearless, brave warrior Durgamati! 916 01:25:34,920 --> 01:25:36,470 So you're Durgamati? 917 01:25:37,090 --> 01:25:38,380 Yes! 918 01:25:43,580 --> 01:25:45,670 Kakorrhaphiophobia. 919 01:25:46,150 --> 01:25:48,200 Fear of failure or defeat. 920 01:25:49,200 --> 01:25:50,830 The fear of losing. 921 01:25:51,910 --> 01:25:55,640 You've unconsciously slipped into a world of fantasy, Chanchal. 922 01:25:56,350 --> 01:25:57,890 Durgamati! 923 01:25:59,150 --> 01:26:00,820 I don't believe you. 924 01:26:01,830 --> 01:26:05,020 In fact, no one will believe your bizarre story. 925 01:26:06,040 --> 01:26:07,430 You won't believe me? 926 01:26:07,550 --> 01:26:08,850 You won't believe me? 927 01:26:08,970 --> 01:26:10,940 Then get ready to die! 928 01:26:31,690 --> 01:26:33,970 Fine, I believe that you're Durgamati. 929 01:26:34,650 --> 01:26:36,130 But tell me this... 930 01:26:37,010 --> 01:26:41,600 This palace from where you bravely guarded your kingdom... 931 01:26:42,620 --> 01:26:46,440 Why is it called a haunted house now? 932 01:26:49,080 --> 01:26:53,160 The queen who risked her life to protect her people... 933 01:26:54,500 --> 01:26:59,000 Why is Durgamati, the fierce warrior known as a witch now? 934 01:26:59,590 --> 01:27:00,970 Baaz... 935 01:27:02,530 --> 01:27:04,730 The palace that was regarded as a temple... 936 01:27:04,850 --> 01:27:06,940 How did it become a symbol of death? 937 01:27:07,150 --> 01:27:09,210 And the queen who was revered as a goddess 938 01:27:09,330 --> 01:27:13,380 Why is she now called a ghoul, witch and demoness? 939 01:27:13,810 --> 01:27:18,330 Baaz, Baaz, Baaz... The traitor! 940 01:27:20,530 --> 01:27:22,090 Who's that? 941 01:27:24,810 --> 01:27:29,620 Baaz Shahbaaz... The snake who destroyed my life! 942 01:27:30,110 --> 01:27:32,320 My Army Chief... 943 01:27:33,570 --> 01:27:37,000 Baaz Shahbaaz was a scoundrel! 944 01:27:40,490 --> 01:27:46,200 Disguising his evil intentions, He pretended to be a humble servant... 945 01:27:46,940 --> 01:27:53,140 I believed all his lies and gave him respect and power 946 01:27:54,880 --> 01:27:58,910 My people gave him their love and support... 947 01:27:59,030 --> 01:28:01,370 I made him our Army chief! 948 01:28:01,800 --> 01:28:06,850 That's when he started showing his true colours. 949 01:28:07,340 --> 01:28:10,200 He ganged with our enemies and looted everything! 950 01:28:10,650 --> 01:28:12,510 Our wealth, our land! 951 01:28:13,040 --> 01:28:17,110 O Almighty, he didn't even spare you! 952 01:28:18,600 --> 01:28:20,360 When I confronted him, 953 01:28:21,120 --> 01:28:26,810 he dissolved my powers and took my army captive! 954 01:28:27,510 --> 01:28:30,260 He branded me as crazy and locked me in this room. 955 01:28:32,240 --> 01:28:36,070 Seeing my people suffer atrocities and injustice... 956 01:28:36,870 --> 01:28:39,990 I started to feel ashamed of my utter helplessness. 957 01:28:41,220 --> 01:28:44,310 Overwhelmed by anger and despair... 958 01:28:45,420 --> 01:28:50,020 Right here in this room... 959 01:28:50,700 --> 01:28:53,380 I hung myself to death. 960 01:28:56,970 --> 01:29:00,240 But I've returned from the dead. 961 01:29:01,830 --> 01:29:05,210 I've come back to destroy him! 962 01:29:07,050 --> 01:29:08,960 This is your problem, Chanchal. 963 01:29:09,670 --> 01:29:13,220 Even if Baaz Shahbaaz existed, He must be dead by now. 964 01:29:13,580 --> 01:29:16,610 How can you kill someone who's already dead? 965 01:29:16,940 --> 01:29:18,220 No! 966 01:29:18,980 --> 01:29:20,620 He's alive. 967 01:29:21,480 --> 01:29:25,060 That rascal is alive and right here! 968 01:29:26,090 --> 01:29:28,370 Until I kill him... 969 01:29:28,800 --> 01:29:31,150 Neither will I go... 970 01:29:31,270 --> 01:29:33,230 Now will I let anyone leave! 971 01:29:36,480 --> 01:29:40,390 Look, in all probability... Chanchal is a schizophrenic. 972 01:29:41,310 --> 01:29:43,080 Is that an English Ghost? 973 01:29:44,100 --> 01:29:45,620 A mental patient. 974 01:29:46,320 --> 01:29:48,190 Forget about me... 975 01:29:48,440 --> 01:29:50,990 How does Madam change her voice? 976 01:29:51,960 --> 01:29:54,840 Talking in a different voice... 977 01:29:56,140 --> 01:30:00,630 Believing in ancient legends and becoming a part of them... 978 01:30:00,750 --> 01:30:02,750 Getting obsessed with such stories... 979 01:30:02,870 --> 01:30:05,710 They're all symptoms of schizophrenia. 980 01:30:07,110 --> 01:30:10,010 Hallucinations and violent behavior... 981 01:30:10,130 --> 01:30:11,620 All this is very common. 982 01:30:13,160 --> 01:30:14,710 Tell me something... 983 01:30:15,220 --> 01:30:17,310 Is she going through some kind of trauma? 984 01:30:17,430 --> 01:30:20,320 I mean some kind of personal loss... 985 01:30:20,730 --> 01:30:22,320 Like the death of someone close... 986 01:30:22,440 --> 01:30:26,080 Stress from work, or some kind of shock? 987 01:30:28,050 --> 01:30:29,760 As far as I know... 988 01:30:30,140 --> 01:30:32,510 Chanchal has never behaved this way before. 989 01:30:34,580 --> 01:30:37,900 In such a fragile state, the tiniest things can evoke terror. 990 01:30:38,760 --> 01:30:43,380 And in the midst of this wilderness, even a healthy person can get psyched out. 991 01:30:44,040 --> 01:30:47,070 Plus this isolation and negative vibrations... 992 01:30:48,050 --> 01:30:51,850 All this can trigger off trauma and unusual behaviour. 993 01:30:53,150 --> 01:30:55,220 Please take my advice... 994 01:30:55,980 --> 01:30:58,710 And move her to some normal place. 995 01:31:00,420 --> 01:31:01,600 Trust me... 996 01:31:03,110 --> 01:31:05,550 This place is no good for schizophrenics. 997 01:31:06,740 --> 01:31:08,530 And by the way... 998 01:31:09,160 --> 01:31:12,000 She needs medicine for her wounds. 999 01:31:12,190 --> 01:31:13,860 - You too, doctor. - Peetal! 1000 01:31:17,090 --> 01:31:21,510 "Glory to you, Lord Hanuman! You light up the cosmos..." 1001 01:31:24,070 --> 01:31:26,120 "All ghosts, demons and evil forces go away, 1002 01:31:26,240 --> 01:31:28,250 "At the mention of your name, Brave One!" 1003 01:31:30,500 --> 01:31:33,300 You're not scared of being around Madam? 1004 01:31:33,630 --> 01:31:36,360 You're so brave, PSI Peetal Devi! 1005 01:31:36,480 --> 01:31:37,830 A real braveheart. 1006 01:31:37,950 --> 01:31:40,580 My Guru gave me a special talisman this time. 1007 01:31:40,700 --> 01:31:41,970 It's very powerful. 1008 01:31:46,850 --> 01:31:48,190 Durgamati? 1009 01:31:51,750 --> 01:31:52,870 Chanchal Madam? 1010 01:31:55,710 --> 01:31:58,020 Oh, so it's you! 1011 01:31:58,340 --> 01:32:01,300 I mean, you aren't possessed by that witch right now. 1012 01:32:06,710 --> 01:32:07,880 Madam! 1013 01:32:10,200 --> 01:32:11,980 That's not what I meant... 1014 01:32:12,340 --> 01:32:16,030 I wasn't referring to you... I was talking about that bitch, madam! 1015 01:32:28,730 --> 01:32:29,970 Aunty Durgamati? 1016 01:32:30,980 --> 01:32:32,660 Sister Durgamati! 1017 01:32:32,930 --> 01:32:36,490 I didn't mean to disturb you! 1018 01:32:37,050 --> 01:32:42,250 That jackass Gopi... He insisted we come here. 1019 01:32:42,990 --> 01:32:44,550 Sorry! 1020 01:32:45,310 --> 01:32:46,240 Namaste. 1021 01:32:46,360 --> 01:32:48,220 What happened to the brave Peetal Devi? 1022 01:32:48,600 --> 01:32:50,310 Did you vanquish the ghost? 1023 01:32:52,020 --> 01:32:55,010 Though you seem to be breaking into a cold sweat. 1024 01:32:55,250 --> 01:32:57,580 I always sweat when I need to use the loo, Gopi! 1025 01:32:57,700 --> 01:32:59,120 Really? What's this? 1026 01:32:59,790 --> 01:33:01,320 I'm leaving. 1027 01:33:01,660 --> 01:33:02,630 Gopi! 1028 01:33:06,810 --> 01:33:07,890 Gopi! 1029 01:33:09,160 --> 01:33:10,410 What's wrong? 1030 01:33:10,600 --> 01:33:11,870 It's just a chair. 1031 01:33:16,570 --> 01:33:17,600 Okay fine. 1032 01:33:18,210 --> 01:33:22,490 You sit and relax. Make yourself comfortable. 1033 01:33:22,680 --> 01:33:24,430 I'll go. 1034 01:33:24,660 --> 01:33:26,330 Where will you go? 1035 01:33:28,680 --> 01:33:29,780 Gopi... 1036 01:33:30,060 --> 01:33:32,270 Where will you go! 1037 01:33:33,250 --> 01:33:35,660 - Gopi... why are you scaring me! - Tell me! 1038 01:33:36,850 --> 01:33:38,620 Will you go now? 1039 01:33:38,820 --> 01:33:41,430 Gopi... Sister Durgamati! 1040 01:33:46,250 --> 01:33:47,360 Will you still leave? 1041 01:33:48,090 --> 01:33:49,470 I have to, sister! 1042 01:33:50,100 --> 01:33:52,120 No, no, no one... 1043 01:33:52,600 --> 01:33:55,940 No one will leave from here! 1044 01:34:01,170 --> 01:34:04,070 Okay, I won't go anywhere! 1045 01:34:04,190 --> 01:34:06,140 Please forgive me! 1046 01:34:10,490 --> 01:34:11,380 Gopi! 1047 01:34:11,750 --> 01:34:12,630 Asshole! 1048 01:34:12,750 --> 01:34:14,980 You got so scared listening to me... 1049 01:34:15,100 --> 01:34:18,770 If you see the real Durgamati, you'll drop dead! 1050 01:34:26,690 --> 01:34:28,950 I still think Chanchal is putting up an act. 1051 01:34:29,350 --> 01:34:30,520 Found anything, Jose? 1052 01:34:30,640 --> 01:34:35,960 Ma'am here are Ishwar Prasad's income tax papers... 1053 01:34:36,080 --> 01:34:41,090 And here is his biodata. 1054 01:34:42,390 --> 01:34:44,450 Did you find out what language she was speaking in? 1055 01:34:45,070 --> 01:34:47,030 Yes ma'am. It's Arabic. 1056 01:34:47,590 --> 01:34:49,030 Arabic? 1057 01:34:49,740 --> 01:34:51,710 Father's name, Vrindavan Chauhan. 1058 01:34:51,830 --> 01:34:53,290 Mother's name, Madhavi Kumari. 1059 01:34:53,410 --> 01:34:56,990 Languages spoken... Hindi, Marwadi, English. 1060 01:34:57,330 --> 01:34:58,910 Arabic isn't even mentioned. 1061 01:35:01,360 --> 01:35:02,830 How is this possible? 1062 01:35:03,800 --> 01:35:08,590 Can schizophrenics really speak languages they've never learnt? 1063 01:35:08,780 --> 01:35:11,010 Ma'am, I spoke to the villagers. 1064 01:35:14,790 --> 01:35:18,170 Chanchal doesn't speak Arabic, but Durgamati did. 1065 01:35:24,570 --> 01:35:25,580 Astonishing. 1066 01:35:26,030 --> 01:35:28,620 I think we should keep an open mind. 1067 01:35:28,910 --> 01:35:29,710 Meaning? 1068 01:35:29,830 --> 01:35:32,420 I mean some things are beyond the realm of science. 1069 01:35:32,760 --> 01:35:34,580 And these things that are beyond science... 1070 01:35:34,700 --> 01:35:35,960 Who will explain them to us? 1071 01:35:36,440 --> 01:35:37,570 A witch-doctor. 1072 01:35:37,860 --> 01:35:40,020 Madam, we need to get a witch-doctor. 1073 01:35:41,610 --> 01:35:42,830 Rubbish! 1074 01:35:44,070 --> 01:35:48,320 Ghosts, spirits, witch-doctors... All this is crap. 1075 01:35:48,600 --> 01:35:50,820 But ma'am, we don't have any explanation for this.. 1076 01:35:50,940 --> 01:35:54,520 When Chanchal turns into Durgamati, how does she start speaking Arabic? 1077 01:35:54,710 --> 01:35:55,800 Correct! 1078 01:35:55,990 --> 01:36:00,650 Ma'am, we shouldn't ignore any possibilities. 1079 01:36:19,560 --> 01:36:20,860 A bad omen! 1080 01:36:23,130 --> 01:36:25,080 - Please, ACP... - This is nuts. 1081 01:36:25,200 --> 01:36:27,000 - Daaruk! - Yes, Maharaj. 1082 01:36:27,550 --> 01:36:29,210 This house is inhabited by an evil spirit! 1083 01:36:29,330 --> 01:36:30,380 Evil spirit? 1084 01:36:30,500 --> 01:36:34,140 I cannot drive it out, but I can tell you about it... 1085 01:36:53,630 --> 01:36:55,620 Is there another way into this mansion? 1086 01:36:55,740 --> 01:36:56,930 - No. - There is! 1087 01:37:56,340 --> 01:37:58,630 See! There is another way. 1088 01:37:58,820 --> 01:38:01,610 If Chanchal knows this way out... Why didn't she run away? 1089 01:38:01,730 --> 01:38:03,650 No one can leave from here. 1090 01:38:03,860 --> 01:38:04,650 Abhyankar! 1091 01:38:24,180 --> 01:38:25,220 Abhyankar! 1092 01:38:25,460 --> 01:38:26,630 Yes, Maharaj. 1093 01:38:29,660 --> 01:38:31,010 Remove that! 1094 01:38:43,490 --> 01:38:46,020 They put this creature in a bottle and buried it alive... 1095 01:38:46,680 --> 01:38:49,640 This snake spirit won't let anyone leave this place. 1096 01:38:49,950 --> 01:38:53,180 I know educated people like you will demand proof. 1097 01:38:54,010 --> 01:38:55,310 Take this. 1098 01:38:55,870 --> 01:38:59,930 This is a Faceless Rudraksha Seed. It has divine properties. 1099 01:39:00,320 --> 01:39:04,370 If this seed is surrounded by positive energy 1100 01:39:04,760 --> 01:39:06,190 It will turn red. 1101 01:39:06,630 --> 01:39:10,760 And if it comes in contact with negative energy 1102 01:39:11,070 --> 01:39:12,660 It will turn black. 1103 01:39:13,030 --> 01:39:14,830 Check it after two days. 1104 01:39:14,950 --> 01:39:19,760 If its colour changes, it means that the aura of this place has turned toxic. 1105 01:39:20,220 --> 01:39:22,940 This sandalwood is from The Ujjaini Mahakali temple. 1106 01:39:23,600 --> 01:39:26,570 In the absence of any evil presence 1107 01:39:26,830 --> 01:39:29,350 It will remain fragrant. 1108 01:39:29,950 --> 01:39:31,750 Keep it in the girl's room. 1109 01:39:31,950 --> 01:39:34,120 If it starts reeking, 1110 01:39:35,080 --> 01:39:39,920 It means she's possessed by another spirit. 1111 01:40:24,600 --> 01:40:25,550 What is this? 1112 01:40:28,340 --> 01:40:32,170 A photo from the day of the Prandhaara project inauguration. 1113 01:40:32,470 --> 01:40:34,370 What is this Prandhaara project? 1114 01:40:36,360 --> 01:40:39,780 It will turn 600,000 acres of barren land fertile 1115 01:40:40,610 --> 01:40:44,800 And provide electricity to over 1200 villages. 1116 01:40:44,990 --> 01:40:46,560 Power project. 1117 01:40:49,060 --> 01:40:51,990 This public welfare project was sanctioned 6 years ago. 1118 01:40:52,230 --> 01:40:54,660 How did the 6 month old Ahluwalia group bag it? 1119 01:40:55,200 --> 01:40:57,390 Did Ishwar Prasad have any special interest in it? 1120 01:40:58,760 --> 01:41:02,430 The Ahluwalia group gave the best quote. 1121 01:41:03,060 --> 01:41:06,940 Whoever quotes the lowest gets the project. 1122 01:41:08,100 --> 01:41:11,870 Ishwar Sir only signed the deal. 1123 01:41:12,310 --> 01:41:14,480 The IAS committee makes these decisions. 1124 01:41:14,810 --> 01:41:17,290 I was the chief of the committee. 1125 01:41:17,690 --> 01:41:21,730 Wasn't Ishwar Prasad's younger brother Surya Prasad managing the project? 1126 01:41:22,090 --> 01:41:22,940 He was. 1127 01:41:23,140 --> 01:41:29,420 But when Surya Prasad demanded a commission from the Ahluwalia group 1128 01:41:29,590 --> 01:41:33,990 Ishwar Sir threw him out of the party, project and his home. 1129 01:41:34,530 --> 01:41:38,630 You won't find anything wrong in or around Ishwar Sir. 1130 01:41:38,810 --> 01:41:44,410 Impossible! Politics is a cesspool. Only scum thrives in it, not honest people. 1131 01:41:44,960 --> 01:41:48,590 You're so convinced of your story 1132 01:41:49,060 --> 01:41:52,610 that you're refusing to listen or understand. 1133 01:41:54,570 --> 01:41:58,530 You think I am Ishwar Sir's stooge... 1134 01:42:00,970 --> 01:42:04,870 But I am Chanchal Chauhan IAS! 1135 01:42:05,190 --> 01:42:06,330 Not any more. 1136 01:42:06,640 --> 01:42:10,420 I'm going to close your chapter along with Ishwar Prasad. Get out! 1137 01:42:14,950 --> 01:42:16,730 You met Shakti during this project, right? 1138 01:42:21,820 --> 01:42:23,720 The Prandhaara project 1139 01:42:25,340 --> 01:42:27,670 has been my dream for the last 20 years. 1140 01:42:28,420 --> 01:42:33,970 I am confident that this project will benefit millions. 1141 01:42:34,200 --> 01:42:35,980 And unfortunately some people might suffer losses too. 1142 01:42:36,380 --> 01:42:40,070 I'll never forget the sacrifices made by these people 1143 01:42:40,260 --> 01:42:41,620 for the progress of the nation. 1144 01:42:41,740 --> 01:42:47,050 I promise to give every member of your family a better life. 1145 01:42:47,460 --> 01:42:52,350 And I'm handing the crucial responsibility of helping vacate these 135 villages 1146 01:42:53,140 --> 01:42:58,830 to my honest and hardworking secretary Chanchal Chauhan. 1147 01:43:01,310 --> 01:43:04,160 - Sir... Me? - Don't be surprised. Come. 1148 01:43:11,600 --> 01:43:13,070 Sir, thank you. 1149 01:43:13,880 --> 01:43:22,010 The future of the people from 135 villages is in your hands. 1150 01:43:22,400 --> 01:43:24,410 - Yes sir. - Here. 1151 01:43:32,610 --> 01:43:35,550 Why are you being so stubborn! 1152 01:43:35,790 --> 01:43:36,900 Shakti! 1153 01:43:37,020 --> 01:43:39,140 - What happened? - I don't want to leave the village! 1154 01:43:39,260 --> 01:43:41,630 Listen, you'll make more new friends in the new village. 1155 01:43:41,750 --> 01:43:45,660 You'll have a better school, a bigger house, water and electricity. Okay? 1156 01:43:46,530 --> 01:43:47,890 Shakti! 1157 01:43:48,430 --> 01:43:51,320 Get the stuff quickly, before it's dark! 1158 01:43:54,300 --> 01:43:55,570 Where did all this money come from? 1159 01:43:56,310 --> 01:43:57,880 They came and distributed it at night. 1160 01:43:59,890 --> 01:44:02,280 They gave money to all the villagers. 1161 01:44:02,580 --> 01:44:05,610 But the government always pays compensation by cheque or demand draft. 1162 01:44:05,730 --> 01:44:06,830 So much cash? 1163 01:44:07,070 --> 01:44:11,200 They gave money to all the villagers. Is something wrong? 1164 01:44:11,850 --> 01:44:13,810 No one will leave the village till I tell you to. 1165 01:44:14,150 --> 01:44:16,200 But all the villagers... - You heard me! 1166 01:44:18,320 --> 01:44:19,530 No one leaves the village. 1167 01:44:21,310 --> 01:44:24,090 No one will leave the village without Shakti's approval! 1168 01:44:24,890 --> 01:44:26,540 Keep your stuff back inside! 1169 01:44:27,460 --> 01:44:28,760 Who gave you this money? 1170 01:44:39,630 --> 01:44:40,180 Hello. 1171 01:44:40,360 --> 01:44:43,700 Madam, this is Irrigation Officer Rai here. 1172 01:44:43,900 --> 01:44:45,620 - Tell me. - He's hitting me badly, madam! 1173 01:44:46,210 --> 01:44:48,670 - Who's hitting you? - Shakti, madam! 1174 01:44:48,890 --> 01:44:50,800 - Shakti? - Yes, madam. 1175 01:44:51,070 --> 01:44:52,670 Give Shakti the phone please. 1176 01:44:54,750 --> 01:44:56,660 - Tell me. - What is this, Shakti? 1177 01:44:57,350 --> 01:45:00,110 No matter what, you can't rough up a government officer! 1178 01:45:00,710 --> 01:45:04,050 You've no right to lecture me after what you've done. 1179 01:45:04,390 --> 01:45:05,750 What do you mean? What have I done? 1180 01:45:06,060 --> 01:45:07,930 I want to know what's happening at Panna village. 1181 01:45:08,780 --> 01:45:12,590 - What about Panna village? - Tell me the truth. 1182 01:45:12,790 --> 01:45:14,980 Hello. Shakti, please calm down. 1183 01:45:15,100 --> 01:45:17,920 No! Chanchal, come to Janta Foundation right away. 1184 01:45:18,040 --> 01:45:21,300 - Shakti, listen to me. - No, you listen. Come here now! 1185 01:45:23,260 --> 01:45:25,340 What happened Chanchal? Is there a problem? 1186 01:45:25,560 --> 01:45:27,790 Sir, Shakti has some major anger issues. 1187 01:45:29,250 --> 01:45:32,570 If he sees anything wrong happening, he loses control. 1188 01:45:33,950 --> 01:45:36,350 Sometimes, even I feel scared of him. 1189 01:45:39,040 --> 01:45:42,770 Chanchal, we often fight with those we love 1190 01:45:42,890 --> 01:45:45,490 only because we care deeply for them. 1191 01:45:46,330 --> 01:45:49,870 Listen, sit with him face to face and talk to him patiently. 1192 01:45:50,370 --> 01:45:51,890 - Go home. - Thank you sir. 1193 01:45:52,190 --> 01:45:54,210 - I'm so sorry, sir. - Don't worry about it. 1194 01:45:54,610 --> 01:45:58,890 Madam! Look madam. Look what he's done to me! 1195 01:46:04,750 --> 01:46:06,170 What kind of hooliganism is this, Shakti? 1196 01:46:06,420 --> 01:46:08,300 Civility doesn't work while dealing with thieves. 1197 01:46:09,360 --> 01:46:10,620 Mind your language! 1198 01:46:10,970 --> 01:46:13,870 - You're talking out of anger... - Be grateful that I'm only talking! 1199 01:46:15,500 --> 01:46:17,690 Your regime should be burnt down. 1200 01:46:18,970 --> 01:46:22,250 The people here are my family, Chanchal... And you're only a part of that family. 1201 01:46:23,630 --> 01:46:26,580 If someone betrays my family, I won't spare them. 1202 01:46:26,700 --> 01:46:29,000 What are you talking about? Think before you speak! 1203 01:46:29,420 --> 01:46:32,030 Really? Did you think before looting those eight villages? 1204 01:46:32,260 --> 01:46:35,420 - Have you lost it, Shakti? - Greed has turned you into animals... 1205 01:46:35,720 --> 01:46:37,920 - I won't spare any of you! - Shakti, no! 1206 01:46:43,810 --> 01:46:45,690 Madam! Madam! 1207 01:46:45,960 --> 01:46:47,460 Kanchan has laid out dinner for you. 1208 01:46:48,150 --> 01:46:50,120 It's going to rain, please go inside! 1209 01:46:53,560 --> 01:46:55,830 Attacking an on-duty IAS officer... 1210 01:46:56,700 --> 01:47:00,980 Your brother's fingerprints were found on the flower vase in an attacking position. 1211 01:47:01,390 --> 01:47:05,070 An IAS officer shooting in self-defence from her personal revolver... 1212 01:47:05,440 --> 01:47:06,720 It was proved quite easily. 1213 01:47:07,080 --> 01:47:08,670 What are you saying, Advocate? 1214 01:47:09,690 --> 01:47:12,300 That the court can't give my brother justice? 1215 01:47:12,610 --> 01:47:15,700 I'm sorry brother, but it's only a matter of days... 1216 01:47:16,030 --> 01:47:17,670 Chanchal will be acquitted. 1217 01:47:32,200 --> 01:47:33,430 Yes, sir. 1218 01:47:34,320 --> 01:47:35,970 Get the car tank refilled. 1219 01:47:36,240 --> 01:47:38,300 The fueling station is very far, sir. It will take very long. 1220 01:47:38,420 --> 01:47:40,010 - Do as I say! Go! - Yes sir. 1221 01:47:40,130 --> 01:47:41,180 Leave! 1222 01:47:42,630 --> 01:47:44,250 Give me the keys to the mansion. 1223 01:47:44,370 --> 01:47:45,610 Yes sir. 1224 01:47:48,220 --> 01:47:49,340 Now leave. 1225 01:47:49,730 --> 01:47:50,720 Yes sir. 1226 01:48:16,410 --> 01:48:18,410 This is a Faceless Rudraksha Seed. 1227 01:48:18,640 --> 01:48:21,230 If this seed is surrounded by positive energy 1228 01:48:21,580 --> 01:48:23,320 It will turn red. 1229 01:48:23,800 --> 01:48:27,590 And if it comes in contact with negative energy 1230 01:48:27,920 --> 01:48:29,800 It will turn black. 1231 01:49:35,320 --> 01:49:37,360 If it starts reeking, 1232 01:49:37,720 --> 01:49:42,390 It means she's possessed by another spirit. 1233 01:49:47,660 --> 01:49:48,520 Chanchal! 1234 01:50:45,240 --> 01:50:46,380 Chanchal! 1235 01:50:46,930 --> 01:50:47,740 Chanchal! 1236 01:50:49,750 --> 01:50:50,950 Stop, Chanchal! 1237 01:50:52,110 --> 01:50:53,140 What are you doing? 1238 01:50:54,610 --> 01:50:55,650 Chanchal... 1239 01:50:56,660 --> 01:50:58,300 Chanchal, are you alright? 1240 01:51:01,790 --> 01:51:04,400 Chanchal... Come. 1241 01:51:04,840 --> 01:51:07,460 Please take me away from here. 1242 01:51:09,640 --> 01:51:10,610 Chanchal! 1243 01:51:14,430 --> 01:51:15,470 Please... 1244 01:51:15,730 --> 01:51:17,200 - Chanchal! - Please! 1245 01:51:20,460 --> 01:51:21,480 Chanchal! 1246 01:51:22,380 --> 01:51:23,360 Chanchal? 1247 01:51:27,440 --> 01:51:28,420 Chanchal! 1248 01:51:29,150 --> 01:51:29,910 Chanchal! 1249 01:51:36,420 --> 01:51:37,470 Chanchal! 1250 01:51:38,250 --> 01:51:39,250 Chanchal! 1251 01:51:53,200 --> 01:51:53,940 Chanchal! 1252 01:52:03,550 --> 01:52:04,580 What are you doing, Chanchal! 1253 01:52:07,270 --> 01:52:08,240 Chanchal! 1254 01:52:19,990 --> 01:52:21,260 Have you gone mad? 1255 01:52:51,780 --> 01:52:54,390 Get away from the fire! 1256 01:52:55,860 --> 01:52:57,400 For God's sake, move! 1257 01:52:58,910 --> 01:53:00,110 Chanchal, move! 1258 01:53:01,370 --> 01:53:02,680 Chanchal! 1259 01:54:21,150 --> 01:54:26,110 Whatever happened in the mansion last night was beyond my understanding. 1260 01:54:26,390 --> 01:54:29,960 But seeing Chanchal's condition and violent behaviour... 1261 01:54:30,820 --> 01:54:32,670 I had to shift her to the hospital. 1262 01:54:34,840 --> 01:54:35,890 A mental hospital... 1263 01:54:36,480 --> 01:54:38,630 On the psychiatrist's suggestion. 1264 01:54:38,750 --> 01:54:42,830 If only we had listened to Chanchal before, she wouldn't have been in this state. 1265 01:54:43,960 --> 01:54:47,060 Ma'am, even I feel Chanchal was right... 1266 01:54:47,430 --> 01:54:49,330 She's of no use to us anymore. 1267 01:54:49,660 --> 01:54:51,760 Her answers haven't helped us at all. 1268 01:54:51,950 --> 01:54:53,570 - Okay ma'am. - Shift her to jail after she recovers. 1269 01:54:54,130 --> 01:54:55,960 - What about the operation? - It's over. 1270 01:54:56,080 --> 01:54:57,060 Okay ma'am. 1271 01:54:57,180 --> 01:54:59,400 ACP. Everything you told us about... 1272 01:54:59,630 --> 01:55:01,280 Why didn't the cameras capture any of it? 1273 01:55:03,150 --> 01:55:04,400 Actually... 1274 01:55:05,680 --> 01:55:06,870 There was a power failure. 1275 01:55:09,840 --> 01:55:11,330 - Take care of him. - Yes ma'am. 1276 01:55:14,750 --> 01:55:17,510 You didn't tell me a story even last night. 1277 01:55:17,630 --> 01:55:19,040 Sorry baby. 1278 01:55:19,510 --> 01:55:22,430 Mummy's work is done. I'll tell you a story as soon as we're home. 1279 01:55:22,550 --> 01:55:25,340 You needn't. I created a story of my own. 1280 01:55:25,460 --> 01:55:27,740 And what was this story? 1281 01:55:27,950 --> 01:55:30,100 There was a kingdom called Jehan Numa... 1282 01:55:30,320 --> 01:55:32,690 - Wasn't that our hotel? - Yes... Listen, Ma. 1283 01:55:32,810 --> 01:55:34,570 A lion was their king. 1284 01:55:34,830 --> 01:55:37,450 Their motto was 'Enjoy life now'. 1285 01:55:37,570 --> 01:55:40,120 And they believed in non-violence. 1286 01:55:40,380 --> 01:55:43,150 The king had two sons - Green and Blue. 1287 01:55:43,270 --> 01:55:46,480 The king's enemy was Donald Williams. 1288 01:55:46,710 --> 01:55:49,470 And the lion's minister was a cow. 1289 01:55:49,590 --> 01:55:51,120 A cow? 1290 01:55:51,240 --> 01:55:53,020 And then Mama got a call! 1291 01:55:53,140 --> 01:55:54,530 Mummy! 1292 01:55:56,610 --> 01:55:58,820 - Yes sir. - Did you find out anything, Satakshi? 1293 01:55:59,450 --> 01:56:02,780 No sir. We're back to square one. 1294 01:56:02,900 --> 01:56:05,090 So much time for such a small task? 1295 01:56:05,330 --> 01:56:07,710 We're trying to find a needle in a haystack. 1296 01:56:07,830 --> 01:56:08,870 It's going to take time. 1297 01:56:08,990 --> 01:56:11,850 Why don't you admit that you're just not up to the job? 1298 01:56:13,510 --> 01:56:14,950 You're right, sir. 1299 01:56:15,150 --> 01:56:18,090 The truth is that Ishwar Prasad is an honest man. 1300 01:56:18,210 --> 01:56:21,990 If you want, you can get him arrested under some false allegation. 1301 01:56:22,110 --> 01:56:23,890 I can't do this. Bye, sir. 1302 01:56:31,970 --> 01:56:34,800 The king's enemy was Donald Williams. 1303 01:56:35,950 --> 01:56:38,220 The king had two sons - Green and Blue. 1304 01:56:40,390 --> 01:56:43,670 And the lion's minister was a cow. 1305 01:56:44,460 --> 01:56:47,560 They believed in non-violence. 1306 01:56:51,040 --> 01:56:54,120 So you read all this and told me this story? 1307 01:56:54,240 --> 01:56:59,140 You only believe in your own stories, you never listen to others. 1308 01:56:59,640 --> 01:57:01,690 I never lie. 1309 01:57:38,510 --> 01:57:39,820 Jai Hind, sir. 1310 01:57:42,010 --> 01:57:43,370 Where is Chanchal? 1311 01:57:44,050 --> 01:57:46,770 - Chanchal, sir... - Where is she? 1312 01:57:48,490 --> 01:57:51,310 She fell down in the jail washroom. She was bleeding profusely, so... 1313 01:57:51,600 --> 01:57:53,940 So you shifted her to a mental asylum? 1314 01:57:54,250 --> 01:57:56,650 The CBI fed you this story, right? 1315 01:57:58,490 --> 01:57:59,670 Not that way, sir. 1316 01:58:01,020 --> 01:58:02,250 This way. 1317 01:58:10,560 --> 01:58:12,090 This is where you've kept her? 1318 01:58:16,860 --> 01:58:17,910 Jai Hind. 1319 01:58:37,440 --> 01:58:39,370 Get inside! 1320 01:58:39,730 --> 01:58:40,990 Sorry sir. 1321 01:58:53,050 --> 01:58:54,860 What have you done to her! 1322 01:58:55,580 --> 01:58:57,450 Just so you could frame me... 1323 01:58:58,200 --> 01:59:00,160 You put an innocent girl's life at stake! 1324 01:59:00,950 --> 01:59:01,930 Eat a little... 1325 01:59:02,130 --> 01:59:06,720 If you had a problem with me... Why did you have to torture her for it? 1326 01:59:07,300 --> 01:59:08,750 Eat a little... 1327 01:59:11,050 --> 01:59:14,650 You know Chanchal well. You know how much she's suffered. 1328 01:59:17,040 --> 01:59:19,550 - Shame on you. - Sir, please don't go inside. 1329 01:59:22,970 --> 01:59:24,490 Please sir, she's unstable. 1330 01:59:28,610 --> 01:59:29,730 Unstable! 1331 01:59:29,850 --> 01:59:31,840 Please make him understand. 1332 01:59:36,000 --> 01:59:40,050 Chanchal, I'm Ishwar Prasad. 1333 01:59:44,250 --> 01:59:46,320 Come out, my dear. Come. 1334 01:59:47,480 --> 01:59:50,540 I'm here for you now. Don't worry. Come out. 1335 01:59:54,080 --> 01:59:54,840 No! 1336 01:59:55,460 --> 01:59:57,220 All of you need to get out. Take him away. 1337 01:59:57,340 --> 02:00:00,180 - Sir please. - Please! Please leave. 1338 02:00:03,340 --> 02:00:07,360 There's nobody here. Just you and me. 1339 02:00:13,720 --> 02:00:14,910 Come on. 1340 02:00:18,250 --> 02:00:20,040 "One little birdie"... 1341 02:00:22,650 --> 02:00:27,640 "One little birdie, Many little birds..." 1342 02:00:27,980 --> 02:00:30,630 "Lived in the jungle," 1343 02:00:31,010 --> 02:00:35,380 "That was their world..." 1344 02:00:38,890 --> 02:00:42,240 "Along came a hunter, Tip-Toe-Tap..." 1345 02:00:43,580 --> 02:00:46,940 "He set the bait And laid a trap!" 1346 02:00:47,530 --> 02:00:55,170 "The clever birds made a plan To outsmart the evil man" 1347 02:00:57,280 --> 02:01:01,680 "He thought they were easy prey. They lifted the net and flew away!" 1348 02:01:06,350 --> 02:01:08,060 What's happened to you, Chanchal? 1349 02:01:09,060 --> 02:01:11,790 You've suffered so much pain because of me, right? 1350 02:01:12,160 --> 02:01:13,990 How can I ever repay you? 1351 02:01:14,580 --> 02:01:16,700 You've done so much for me. 1352 02:01:17,430 --> 02:01:19,300 What should I call this? 1353 02:01:19,830 --> 02:01:21,130 Loyalty? 1354 02:01:23,660 --> 02:01:28,410 Or have you fallen in love with me? 1355 02:01:37,030 --> 02:01:40,450 Now stop acting... And let's get real. 1356 02:01:41,240 --> 02:01:42,960 It's time to live it up. 1357 02:02:08,860 --> 02:02:12,560 "Baaz Shahbaaz was a scoundrel!" 1358 02:02:13,310 --> 02:02:15,160 Baaz Shahbaaz... 1359 02:02:16,010 --> 02:02:19,680 The glorious queen who ruled Mahati on her fingertips! 1360 02:02:19,800 --> 02:02:20,700 Mahati... 1361 02:02:29,850 --> 02:02:33,410 King Ramgopal Nandvardhan Bhattarika... 1362 02:02:46,690 --> 02:02:47,830 Damn it! 1363 02:02:48,420 --> 02:02:50,860 Chanchal cooked up a story just like my daughter! 1364 02:02:53,060 --> 02:02:54,910 Durgamati is a fake story! 1365 02:02:55,320 --> 02:02:57,050 That's my girl! 1366 02:02:59,010 --> 02:03:00,290 Did you get scared? 1367 02:03:21,090 --> 02:03:22,810 Durga... Durga... 1368 02:03:23,520 --> 02:03:25,120 Durgamati! 1369 02:03:27,480 --> 02:03:31,690 No one had the slightest clue... That you were putting up a show! 1370 02:03:32,880 --> 02:03:35,060 Jose has been keeping me updated. 1371 02:03:39,270 --> 02:03:43,820 These CBI guys think that Durgamati's spirit has possessed you! 1372 02:03:44,860 --> 02:03:47,580 And what's her name? That bloody over-confident... 1373 02:03:47,850 --> 02:03:49,200 Satakshi Ganguly! 1374 02:03:49,320 --> 02:03:50,900 She thinks she's really smart... 1375 02:03:51,020 --> 02:03:52,900 She's been trying to trap me. 1376 02:03:53,020 --> 02:03:54,190 She's crazy! 1377 02:03:54,310 --> 02:03:55,600 She's mad! 1378 02:03:56,300 --> 02:04:00,580 She doesn't realize that a herd of sheep can't hunt down a lion! 1379 02:04:04,490 --> 02:04:07,400 Listen. Just fake it for 6 more months. 1380 02:04:08,250 --> 02:04:10,170 Just 6 months. 1381 02:04:11,960 --> 02:04:14,220 All this will be buried and forgotten. 1382 02:04:15,210 --> 02:04:19,430 And then we'll fly off, just like your birds! 1383 02:04:26,360 --> 02:04:28,380 I completed my promise. 1384 02:04:29,290 --> 02:04:31,160 Your 3 billion rupees are in your bank. 1385 02:04:31,690 --> 02:04:33,030 Brother, what was my mistake? 1386 02:04:33,150 --> 02:04:35,710 You slapped and insulted me in front of everyone! 1387 02:04:35,830 --> 02:04:39,150 You don't understand politics. 1388 02:04:41,070 --> 02:04:46,930 The Prandhaara project will only benefit us, not the public. 1389 02:04:48,880 --> 02:04:52,650 And so under the pretext of the dam 1390 02:04:53,360 --> 02:04:55,940 I got those 8 villages vacated. 1391 02:04:57,440 --> 02:05:00,210 The bauxite that will be mined from there... 1392 02:05:01,900 --> 02:05:05,560 Will light up our lives! 1393 02:05:06,380 --> 02:05:09,120 All thanks to our friends over here. 1394 02:05:09,590 --> 02:05:10,670 Cheers. 1395 02:05:10,790 --> 02:05:13,290 We're getting 18 billion rupees from them. 1396 02:05:13,410 --> 02:05:15,050 Now that's what you call politics. 1397 02:05:15,950 --> 02:05:20,020 Thank you for letting me know about the CBI enquiry. 1398 02:05:20,830 --> 02:05:25,160 They're setting up a CBI enquiry to try and nab me. 1399 02:05:25,500 --> 02:05:31,580 They're thinking of interrogating you so they can hunt me down. 1400 02:05:32,040 --> 02:05:34,570 They'll ask you about my illegal deals... 1401 02:05:34,930 --> 02:05:39,750 You need to keep singing praises of my selfless social service. 1402 02:05:40,180 --> 02:05:46,150 The Ahluwalia group has given me 18 billion to pass the Prandhaara project. 1403 02:05:46,590 --> 02:05:49,910 How much will you take to save me from the CBI? 1404 02:05:50,510 --> 02:05:51,700 50 percent. 1405 02:05:53,090 --> 02:05:54,330 Half! 1406 02:05:55,940 --> 02:05:56,930 3 billion. 1407 02:05:58,980 --> 02:06:00,560 Why should I trust you? 1408 02:06:01,060 --> 02:06:05,500 Okay so I'll transfer the entire amount in your name. 1409 02:06:06,780 --> 02:06:10,120 Safe country. Safe account. 1410 02:06:10,630 --> 02:06:13,900 One the job is done, you can transfer 15 billion back to me. 1411 02:06:15,570 --> 02:06:17,230 Just sign this, that's it. 1412 02:06:18,810 --> 02:06:20,320 And remember. 1413 02:06:20,550 --> 02:06:23,870 A lot will be riding on your tongue during the interrogation... 1414 02:06:24,100 --> 02:06:27,840 One slip, and 3 billion will go down the drain. Got it? 1415 02:06:29,420 --> 02:06:30,740 Thanks. 1416 02:06:37,610 --> 02:06:40,760 What happened? Anything else you want from me? 1417 02:06:42,720 --> 02:06:45,070 I should be asking you that question. 1418 02:06:46,000 --> 02:06:47,770 What else do you want from me? 1419 02:06:53,290 --> 02:06:54,590 Smart. 1420 02:06:55,450 --> 02:06:56,260 Smart! 1421 02:06:56,430 --> 02:06:58,930 Tell the ACP to keep Chanchal there. 1422 02:06:59,050 --> 02:07:00,870 And find out where Ishwar Prasad is. 1423 02:07:00,990 --> 02:07:04,300 Madam. Someone is here to see you. 1424 02:07:04,760 --> 02:07:06,010 Meet me? 1425 02:07:08,250 --> 02:07:09,770 You were right, Ajay. 1426 02:07:09,990 --> 02:07:13,150 This is a conspiracy against me... which I can handle. 1427 02:07:13,390 --> 02:07:17,300 But I won't tolerate the torture of an innocent young woman! 1428 02:07:17,870 --> 02:07:19,750 The public should be made aware of this. 1429 02:07:20,000 --> 02:07:21,240 - Announce a press conference. - Okay sir. 1430 02:07:21,360 --> 02:07:23,130 - And call human rights activists as well. - Yes sir. 1431 02:07:23,250 --> 02:07:24,830 Please don't call the press, sir. 1432 02:07:24,950 --> 02:07:28,250 The police aren't responsible for this. She was attacked by a ghost! 1433 02:07:28,370 --> 02:07:30,320 She'll be fine if she rests for 6 months. 1434 02:07:30,780 --> 02:07:32,100 6 months? 1435 02:07:32,640 --> 02:07:34,720 - Sir please try to... - The press conference will happen. 1436 02:07:34,840 --> 02:07:36,330 Today and right here. 1437 02:07:36,910 --> 02:07:38,030 Sir. 1438 02:07:42,940 --> 02:07:45,480 Have you booked the chartered flight to Switzerland? 1439 02:07:45,760 --> 02:07:47,680 - Is all the stuff loaded? - Yes. 1440 02:07:47,920 --> 02:07:49,680 - When are we leaving? - The day after. 1441 02:07:50,140 --> 02:07:53,030 And this bloody... He's talking about 6 months. 1442 02:07:53,150 --> 02:07:54,400 Has he gone mad? 1443 02:07:54,520 --> 02:07:58,450 But sir, why did you open a foreign bank account for her 1444 02:07:58,570 --> 02:08:00,920 and transfer the entire 18 billion in her name? 1445 02:08:01,140 --> 02:08:04,820 Won't we need her signature to get our 15 billion now? 1446 02:08:04,940 --> 02:08:06,350 How much? 1447 02:08:06,510 --> 02:08:07,520 - 15 billion... - Nope. 1448 02:08:08,800 --> 02:08:10,080 18 billion. 1449 02:08:10,530 --> 02:08:12,130 The entire amount. 1450 02:08:12,250 --> 02:08:15,160 - Do I look like a fool? Do I? - No sir. 1451 02:08:17,430 --> 02:08:19,710 You know why I put the money in her name? 1452 02:08:19,830 --> 02:08:20,860 Why sir? 1453 02:08:20,980 --> 02:08:23,980 So she keeps shut in front of the CBI. 1454 02:08:24,840 --> 02:08:27,190 And if she tries any mischief... 1455 02:08:27,880 --> 02:08:32,310 I'll give the government the details of her foreign account. 1456 02:08:32,980 --> 02:08:37,350 An 18 billion rupee scam... She'll rot in jail forever! 1457 02:08:37,690 --> 02:08:40,570 But the ACP said she'll be released after 6 months... 1458 02:08:40,980 --> 02:08:43,040 She's crazy! And corrupt. 1459 02:08:43,430 --> 02:08:45,330 She killed her husband. 1460 02:08:45,450 --> 02:08:47,920 Once someone goes in, they don't get out! 1461 02:08:48,120 --> 02:08:49,920 And if she gets out, you'll go to jail. 1462 02:08:50,040 --> 02:08:51,380 No chance, sir! 1463 02:08:52,450 --> 02:08:58,950 Now there's only one thing between me and that 18 billion... 1464 02:08:59,070 --> 02:09:00,680 The road, sir? 1465 02:09:01,030 --> 02:09:03,520 You ought to have 'idiot' tattooed across your face. 1466 02:09:03,640 --> 02:09:04,950 Signature! 1467 02:09:05,070 --> 02:09:06,690 - Get her signature! - Yes sir. 1468 02:09:07,210 --> 02:09:08,610 What a jackass. 1469 02:09:08,980 --> 02:09:10,920 What's that award actors get in Hollywood? 1470 02:09:11,040 --> 02:09:12,470 The Oscars? 1471 02:09:12,590 --> 02:09:15,620 Yeah, call them and tell them to watch out for my performance. 1472 02:09:16,420 --> 02:09:19,400 Ma'am, I'm the registrar of the Prandhaara project area. 1473 02:09:19,700 --> 02:09:22,350 - Prandhaara project? - Yes ma'am. Here. 1474 02:09:23,100 --> 02:09:26,440 It has all the land registration details of this area 1475 02:09:26,560 --> 02:09:28,880 from 6 months before the Prandhaara project began. 1476 02:09:29,000 --> 02:09:30,390 Please go through it. 1477 02:09:30,680 --> 02:09:33,790 Land registration worth 350 million in just 6 months... 1478 02:09:34,130 --> 02:09:35,910 That too in this tiny village? 1479 02:09:37,900 --> 02:09:40,610 Which means... Insider trading. 1480 02:09:41,760 --> 02:09:45,980 So someone already knew the Prandhaara project would happen there. 1481 02:09:48,210 --> 02:09:49,970 - Ishwar Prasad? - Yes, madam. 1482 02:09:50,090 --> 02:09:52,380 Before the government project started, 1483 02:09:52,500 --> 02:09:58,050 Ishwar Prasad bought 1000 acres of land in neighbouring villages at dirt cheap prices 1484 02:09:58,240 --> 02:10:01,570 By cheating the villagers. 1485 02:10:06,860 --> 02:10:11,020 And sold the same land to the government at a high compensation. 1486 02:10:14,890 --> 02:10:17,430 And apart from Panna, people from every other village 1487 02:10:17,550 --> 02:10:19,660 - happily gave their land away. - Panna village? 1488 02:10:19,780 --> 02:10:21,370 Yes madam. Panna village. 1489 02:10:21,680 --> 02:10:24,380 It was the only village opposed to the project. 1490 02:10:26,340 --> 02:10:31,710 But the 'God-fearing Ishwar Prasad' didn't spare the villagers, or their God. 1491 02:10:42,250 --> 02:10:48,960 You must be wondering why I'm in front of a mental asylum 1492 02:10:49,930 --> 02:10:52,230 holding a sudden press conference. 1493 02:10:53,710 --> 02:10:57,440 It's because I want to tell you what's going on behind these walls. 1494 02:10:57,690 --> 02:11:00,740 I want to present the truth to the whole country. 1495 02:11:01,270 --> 02:11:06,200 An honest, sincere IAS officer is being tortured 1496 02:11:06,320 --> 02:11:08,920 to extract a false statement against me. 1497 02:11:09,190 --> 02:11:11,180 This is how low our politicians stoop. 1498 02:11:11,650 --> 02:11:13,190 I feel so repulsed. 1499 02:11:13,880 --> 02:11:17,330 I'm quitting politics. In fact, I'm going to leave the country. 1500 02:11:17,770 --> 02:11:18,950 Please don't stop me. 1501 02:11:19,570 --> 02:11:20,630 Sir! 1502 02:11:24,850 --> 02:11:27,720 Look! God knows what they're doing to that girl inside. 1503 02:11:29,620 --> 02:11:32,130 I want you to watch this live. 1504 02:11:32,700 --> 02:11:35,190 Watch it and share it with the world! 1505 02:11:35,980 --> 02:11:37,670 - Jai Hind sir! - Leave. 1506 02:11:39,880 --> 02:11:41,810 - Did she sign? - She did this! 1507 02:11:43,140 --> 02:11:44,350 Chanchal! 1508 02:11:46,890 --> 02:11:48,720 Chanchal dear, I'm Uncle Pramod. 1509 02:11:49,620 --> 02:11:52,840 I've been working with this rascal for 20 years 1510 02:11:53,240 --> 02:11:57,710 and never got an extra penny. And you get 3 billion! 1511 02:11:59,050 --> 02:12:00,830 What to do. I'm just a peon. 1512 02:12:00,950 --> 02:12:04,740 Getting signatures and putting all the money in his brother's account is my job. 1513 02:12:05,040 --> 02:12:06,360 Sign it. 1514 02:12:07,970 --> 02:12:08,900 Come on! 1515 02:12:10,300 --> 02:12:11,380 Chanchal, sign! 1516 02:12:12,540 --> 02:12:13,880 Durgamati! 1517 02:12:18,040 --> 02:12:19,940 Don't try this drama with me. 1518 02:12:20,060 --> 02:12:22,860 Here. Sign. Come on, sign! 1519 02:12:23,150 --> 02:12:24,610 Durgamati! 1520 02:12:33,450 --> 02:12:35,200 What's this nonsense? 1521 02:12:37,960 --> 02:12:41,300 You told me to keep faking it. 1522 02:12:48,340 --> 02:12:50,860 And you got so into character that you stabbed his hand with a pen? 1523 02:12:51,610 --> 02:12:52,830 He's terrified! 1524 02:13:00,780 --> 02:13:02,330 Earning money illegally... 1525 02:13:02,450 --> 02:13:04,330 His son's education in America... 1526 02:13:04,450 --> 02:13:05,590 His secret farmhouse... 1527 02:13:05,710 --> 02:13:08,410 You won't find anything against him from me or anyone else. 1528 02:13:09,990 --> 02:13:11,920 He loves visiting ancient temples 1529 02:13:12,580 --> 02:13:13,860 To steal idols... 1530 02:13:14,930 --> 02:13:16,660 The amount quoted by the Ahluwalia group... 1531 02:13:16,780 --> 02:13:18,710 He could easily earn billions with one signature... 1532 02:13:18,830 --> 02:13:21,470 He plans to hoard money in 6 months and escape the country... 1533 02:13:21,790 --> 02:13:25,600 You're so convinced of your story that you're not listening to me. 1534 02:13:25,720 --> 02:13:27,860 I'm telling you the truth. 1535 02:13:27,980 --> 02:13:29,360 Think big. Think big! 1536 02:13:29,480 --> 02:13:30,590 Think big! 1537 02:13:32,740 --> 02:13:36,210 Baaz Shahbaaz was a scoundrel! 1538 02:13:36,730 --> 02:13:38,420 I, Ishwar Prasad... 1539 02:13:39,330 --> 02:13:45,290 My people gave him love and support... 1540 02:13:45,410 --> 02:13:47,070 Made him our army chief! 1541 02:13:47,190 --> 02:13:52,800 I pledge that I'll dedicate my life to the service of this nation... 1542 02:13:53,550 --> 02:13:57,600 I trusted his intentions and gave him respect and power 1543 02:13:58,220 --> 02:14:00,420 IAS Chanchal, it's a pleasure. 1544 02:14:00,540 --> 02:14:02,110 I'm at your service, sir. 1545 02:14:02,440 --> 02:14:06,120 As soon as he got power, he revealed his true colours. 1546 02:14:06,450 --> 02:14:08,400 He looted our wealth, our land! 1547 02:14:08,880 --> 02:14:11,500 O Almighty, he didn't even spare you! 1548 02:14:14,760 --> 02:14:16,650 Chanchal wasn't lying to us. 1549 02:14:16,990 --> 02:14:19,130 In fact, she told us Ishwar Prasad's truth. 1550 02:14:20,180 --> 02:14:24,600 As my personal secretary, your signature has benefited me a lot. 1551 02:14:25,010 --> 02:14:28,250 Now for both of us, do this last signature. 1552 02:14:29,660 --> 02:14:33,480 To save wolves in sheep's clothing like me, 1553 02:14:34,360 --> 02:14:37,070 people like you have to make sacrifices. 1554 02:14:37,930 --> 02:14:40,750 That's how the world functions. Can I make a confession? 1555 02:14:41,930 --> 02:14:45,270 Really... I didn't expect you to 1556 02:14:45,830 --> 02:14:48,780 fulfill my thirst for money so easily. 1557 02:14:49,130 --> 02:14:50,840 Thank you. Here. 1558 02:14:51,750 --> 02:14:54,820 What about the stolen idols? 1559 02:14:59,260 --> 02:15:01,600 You sure know a lot. Good. 1560 02:15:02,200 --> 02:15:04,360 The idols go with me to Switzerland. 1561 02:15:04,700 --> 02:15:06,350 They'll be auctioned there. 1562 02:15:06,890 --> 02:15:07,720 Okay? 1563 02:15:07,840 --> 02:15:09,350 That's my side-income... 1564 02:15:09,600 --> 02:15:11,440 And a blot on the government. 1565 02:15:11,910 --> 02:15:13,730 We gotta do what we gotta do. 1566 02:15:34,080 --> 02:15:35,310 Who is Durgamati? 1567 02:15:35,940 --> 02:15:37,470 Have you really gone mad? 1568 02:15:37,670 --> 02:15:41,270 "The clever birds made a plan" 1569 02:15:42,390 --> 02:15:46,940 "To outsmart the evil man" 1570 02:15:49,450 --> 02:15:54,910 "He thought they were easy prey. They lifted the net and flew away!" 1571 02:15:56,680 --> 02:16:01,380 You're so blinded by greed, that you couldn't see 1572 02:16:01,870 --> 02:16:05,860 that this time, I set the bait and laid the trap. 1573 02:16:07,230 --> 02:16:10,050 You are trapped. 1574 02:16:10,970 --> 02:16:12,080 Trapped? 1575 02:16:12,590 --> 02:16:16,190 Idols are being stolen from temples and this government is doing nothing. 1576 02:16:16,310 --> 02:16:19,070 I don't want to be part of this government anymore. 1577 02:16:19,260 --> 02:16:20,790 I challenge the government... 1578 02:16:21,370 --> 02:16:23,800 If the thieves aren't caught in 15 days 1579 02:16:23,920 --> 02:16:26,760 And the idols aren't re-installed in the temples... 1580 02:16:26,880 --> 02:16:28,740 I'll quit politics. 1581 02:16:53,230 --> 02:16:54,120 Sir. 1582 02:16:54,240 --> 02:16:58,440 Ishwar Prasad has hatched a nasty plot to tarnish our government's reputation. 1583 02:16:58,840 --> 02:17:01,360 Order a CBI inquiry in this case. 1584 02:17:01,640 --> 02:17:04,750 You can put pressure from the top and get Ishwar Prasad behind bars. 1585 02:17:09,130 --> 02:17:10,380 So you... 1586 02:17:13,110 --> 02:17:15,450 You betrayed me? 1587 02:17:16,560 --> 02:17:19,810 I've only betrayed you Ishwar Prasad. 1588 02:17:21,140 --> 02:17:22,410 And you? 1589 02:17:23,510 --> 02:17:27,230 My integrity, my country, 1590 02:17:27,540 --> 02:17:31,020 my people, my love... You took everything away from me! 1591 02:17:32,740 --> 02:17:35,600 Look madam. Look what he's done to me! 1592 02:17:37,100 --> 02:17:38,580 What kind of hooliganism is this, Shakti? 1593 02:17:38,880 --> 02:17:40,710 Civility doesn't work while dealing with thieves. 1594 02:17:41,010 --> 02:17:42,350 Think before you speak! 1595 02:17:42,670 --> 02:17:45,470 Really? Did you think before looting those eight villages? 1596 02:17:46,290 --> 02:17:47,780 What eight villages? 1597 02:17:48,170 --> 02:17:50,620 Who have I looted... Have you lost it, Shakti? 1598 02:17:50,850 --> 02:17:52,150 Have I lost it? 1599 02:17:52,870 --> 02:17:56,260 The project bears your signatures. You're the chief of the project committee. 1600 02:17:56,500 --> 02:17:58,090 And you don't know which eight villages? 1601 02:17:58,740 --> 02:17:59,880 Prandhaara project. 1602 02:18:00,250 --> 02:18:03,620 127 villages were supposed to be vacated for the Prandhaara project. 1603 02:18:03,830 --> 02:18:06,080 But 135 villages are being vacated. 1604 02:18:06,800 --> 02:18:07,750 Why? 1605 02:18:08,150 --> 02:18:10,890 Why were these 8 villages added to the list for no reason? 1606 02:18:12,140 --> 02:18:14,190 Shakti. I.. 1607 02:18:14,710 --> 02:18:16,700 I can't believe that you... 1608 02:18:17,860 --> 02:18:21,510 That you pretended to love me so you could get the villages vacated. 1609 02:18:21,940 --> 02:18:23,480 You used me, Chanchal! 1610 02:18:24,120 --> 02:18:26,280 Shakti, I knew nothing about those 8 villages... 1611 02:18:26,530 --> 02:18:28,770 How could this happen without your knowledge, Chanchal? 1612 02:18:29,510 --> 02:18:31,020 Yes, Chanchal! 1613 02:18:31,350 --> 02:18:32,650 Answer him. 1614 02:18:32,880 --> 02:18:34,550 Answer Shakti's questions! 1615 02:18:35,400 --> 02:18:37,110 Sir, you're here? 1616 02:18:37,480 --> 02:18:41,280 You've put a blot on my unblemished career of 35 years... 1617 02:18:41,520 --> 02:18:43,090 I trusted you. 1618 02:18:43,620 --> 02:18:46,420 People are beginning to doubt all my hard work of the last 10 years. 1619 02:18:46,540 --> 02:18:48,720 Do you doubt me too, Sir? 1620 02:18:49,280 --> 02:18:50,430 No, not me. 1621 02:18:50,550 --> 02:18:54,020 That's what Shakti's thinking. And soon, everyone will. 1622 02:18:54,370 --> 02:18:58,800 But Shakti, you mustn't give Chanchal credit for my hard work. 1623 02:19:00,840 --> 02:19:05,910 Because I'm the mastermind behind the Prandhaara project. 1624 02:19:06,510 --> 02:19:08,570 The squeaky-clean 1625 02:19:08,980 --> 02:19:14,300 Minister of Water Resources, Ishwar Prasad! Applause! 1626 02:19:18,190 --> 02:19:24,540 Actually, there's bauxite worth billions hidden beneath those 8 villages. 1627 02:19:24,660 --> 02:19:27,190 I wouldn't miss a chance to grab that. 1628 02:19:27,590 --> 02:19:33,660 If I told them I was after the bauxite, the villagers wouldn't agree to leave. 1629 02:19:34,880 --> 02:19:40,830 So under the facade of the Dam, I used you to get the villages vacated. 1630 02:19:41,190 --> 02:19:42,810 Forget 135 villages. 1631 02:19:43,080 --> 02:19:46,150 Now you won't even be able to move a stone. 1632 02:19:46,850 --> 02:19:49,420 This is the problem with you revolutionaries. 1633 02:19:50,860 --> 02:19:54,610 You're barely out of your diapers and you want to change the country. 1634 02:19:55,020 --> 02:19:59,730 Your greed has turned you into a beast. But I won't let you get away! 1635 02:20:00,820 --> 02:20:02,590 Shakti! Shakti, stop! 1636 02:20:05,260 --> 02:20:09,220 I didn't turn into a beast. I was born this way! 1637 02:20:25,230 --> 02:20:26,200 Shakti! 1638 02:20:26,320 --> 02:20:28,900 Shakti, please save me! These people will kill me. 1639 02:20:29,020 --> 02:20:30,560 Please save me, Shakti! 1640 02:20:32,720 --> 02:20:34,840 Go on, kill them! 1641 02:20:36,250 --> 02:20:38,350 Fine, then let me do it. - Leave him! 1642 02:20:38,860 --> 02:20:42,230 You're looting the very people who gave you love and respect? 1643 02:20:42,350 --> 02:20:45,020 Have you gone crazy in your lust for money and power? 1644 02:20:48,120 --> 02:20:49,470 I am crazy. 1645 02:20:50,500 --> 02:20:52,570 Everyone is crazy for something. 1646 02:20:52,890 --> 02:20:56,300 This hero here is crazy about serving the country. 1647 02:20:56,570 --> 02:20:58,080 You're crazily in love with him. 1648 02:20:58,260 --> 02:20:59,400 And I... 1649 02:21:00,800 --> 02:21:02,020 I'm crazy about money. 1650 02:21:03,590 --> 02:21:07,330 I want to loot the country, go abroad and have a blast. 1651 02:21:08,460 --> 02:21:11,050 I don't want to spend my life switching between parties. 1652 02:21:11,370 --> 02:21:12,990 I want to switch between women. 1653 02:21:14,490 --> 02:21:17,180 And if someone gets in the way of what I want, I'll kill them! 1654 02:21:17,300 --> 02:21:18,090 Stop! 1655 02:21:18,210 --> 02:21:21,250 If you kill him, the villagers won't leave. 1656 02:21:21,580 --> 02:21:23,050 They'll tear you to pieces! 1657 02:21:24,500 --> 02:21:26,720 That's her problem. She's too intelligent! 1658 02:21:27,110 --> 02:21:29,900 You have a point. Why don't you kill him instead? 1659 02:21:30,500 --> 02:21:33,140 Hand her the gun. It's your gun anyway. 1660 02:21:37,590 --> 02:21:38,830 Come on, shoot. 1661 02:21:39,210 --> 02:21:41,360 You won't succeed even if you kill me. 1662 02:21:41,480 --> 02:21:44,300 By now, the villagers would know what you did. 1663 02:21:44,420 --> 02:21:47,720 You can kill me, but not the power of our people! 1664 02:21:49,360 --> 02:21:50,370 Holy shit! 1665 02:21:52,520 --> 02:21:53,610 Give me that. 1666 02:21:55,310 --> 02:21:57,580 You sent them to stop the villagers, right? 1667 02:22:01,640 --> 02:22:02,980 We haven't done anything! 1668 02:22:11,410 --> 02:22:12,600 You bastard! 1669 02:22:13,170 --> 02:22:14,540 This is a recording. 1670 02:22:15,660 --> 02:22:17,760 You want to see the live show? 1671 02:22:18,120 --> 02:22:20,010 Let's watch some live footage! 1672 02:22:21,630 --> 02:22:22,710 See... 1673 02:22:35,880 --> 02:22:38,360 You didn't want them to leave the village... 1674 02:22:39,590 --> 02:22:41,670 Now they're going to leave this world! 1675 02:22:47,520 --> 02:22:48,760 Leave me! 1676 02:23:09,650 --> 02:23:10,760 Come on, shoot! 1677 02:23:11,230 --> 02:23:14,570 Come on! That's how you hold the gun... That's it! 1678 02:23:14,870 --> 02:23:16,920 What happened? Shoot him! 1679 02:23:17,310 --> 02:23:18,230 Shoot him! 1680 02:23:18,440 --> 02:23:21,740 Till he is alive, the villagers will keep dying. 1681 02:23:22,040 --> 02:23:23,790 Please Chanchal please, shoot! 1682 02:23:24,430 --> 02:23:26,480 And this officer will die too. 1683 02:23:26,770 --> 02:23:28,350 Please Chanchal, shoot! 1684 02:23:28,470 --> 02:23:31,430 By taking one life, you'll save so many... 1685 02:23:31,860 --> 02:23:33,690 Shoot him, Chanchal. Come on, shoot him! 1686 02:23:35,050 --> 02:23:36,610 Give that to me. 1687 02:23:37,050 --> 02:23:38,380 That pregnant woman there, kill her! 1688 02:23:43,560 --> 02:23:44,360 Look! 1689 02:23:44,760 --> 02:23:48,720 Because of you, a mother and her unborn child will die. 1690 02:23:52,730 --> 02:23:56,390 Please, Chanchal... Just shoot me, Chanchal please! 1691 02:23:58,990 --> 02:24:01,240 I can't have people dying because of me. 1692 02:24:01,360 --> 02:24:03,270 I'd rather you shoot me, Chanchal. Please! 1693 02:24:04,020 --> 02:24:05,240 Shoot him! 1694 02:24:14,880 --> 02:24:16,070 Chanchal... 1695 02:24:16,850 --> 02:24:19,060 Come on Chanchal, shoot him! 1696 02:24:19,540 --> 02:24:21,830 Chanchal, please just shoot me! 1697 02:24:25,610 --> 02:24:27,850 Chanchal, please shoot... 1698 02:24:30,420 --> 02:24:31,510 Oh come on! 1699 02:25:03,920 --> 02:25:05,100 Finally! 1700 02:25:07,030 --> 02:25:12,770 Now you can spend the rest of your life in jail for killing your lover. 1701 02:25:13,420 --> 02:25:16,270 Until I finish the project and leave the country 1702 02:25:16,390 --> 02:25:17,900 You better keep your mouth shut... 1703 02:25:18,320 --> 02:25:22,930 Or I'll kill the rest of the villagers and send the recordings to you in jail. 1704 02:25:23,770 --> 02:25:26,210 Take care of yourself. Bye. 1705 02:25:29,960 --> 02:25:32,150 I gave you an answer 1706 02:25:35,000 --> 02:25:37,420 in the only language you understand. 1707 02:25:38,700 --> 02:25:39,750 Deceit. 1708 02:25:39,870 --> 02:25:45,660 You want to hand me to the CBI and grab the entire 18 billion, right? 1709 02:25:48,140 --> 02:25:50,780 Remember what I did to the people of Panna village? 1710 02:25:50,900 --> 02:25:52,870 How brutally they were killed? 1711 02:25:54,230 --> 02:25:58,290 I've kept some villagers captive at my farmhouse. Should I kill them? 1712 02:26:00,080 --> 02:26:03,000 The land you were trying to steal 1713 02:26:03,700 --> 02:26:08,310 Is ready to swallow you whole. 1714 02:26:10,150 --> 02:26:13,250 I'll show everyone your real face. 1715 02:26:14,870 --> 02:26:16,620 Wait and watch! 1716 02:26:22,770 --> 02:26:25,780 Remember what I did to the people of Panna village? 1717 02:27:21,500 --> 02:27:25,400 The power of a king lies in his wealth, people and his mind. 1718 02:27:26,430 --> 02:27:28,440 I've taken all your money. 1719 02:27:29,120 --> 02:27:32,940 People hate you, now that I've shown them your reality. 1720 02:27:35,190 --> 02:27:36,760 As for your mind... 1721 02:27:38,700 --> 02:27:41,860 Now that your revolver is out, it's pretty clear... 1722 02:27:41,980 --> 02:27:45,450 You've lost your mind as well. 1723 02:27:45,740 --> 02:27:51,860 I'm not putting a blot on your unblemished 35 year career... 1724 02:27:53,650 --> 02:27:57,340 I'm destroying it completely. 1725 02:28:44,510 --> 02:28:45,610 You are watching Live. 1726 02:28:45,730 --> 02:28:48,940 Central Minister Mr Ishwar Prasad has been shot by the police... 1727 02:28:49,060 --> 02:28:51,360 Minister Ishwar Prasad was killed in a shootout 1728 02:28:51,720 --> 02:28:54,540 after he shot at an innocent IAS officer... 1729 02:28:57,050 --> 02:28:58,450 Chanchal! 1730 02:28:58,820 --> 02:29:00,770 Not just Shakti... 1731 02:29:02,910 --> 02:29:05,490 Ishwar Prasad killed so many of our people. 1732 02:29:11,410 --> 02:29:12,470 Breaking News! 1733 02:29:12,740 --> 02:29:14,390 After attacking IAS Chanchal Chauhan, 1734 02:29:14,510 --> 02:29:17,240 Minister Ishwar Prasad was shot down by police... 1735 02:29:34,800 --> 02:29:38,570 These are Chanchal's childhood photos... With her parents. 1736 02:29:40,070 --> 02:29:44,250 She used her talents amazingly to achieve her goals. 1737 02:29:46,080 --> 02:29:50,190 Yes. Shakti's dream was to help the villagers through the Prandhaara project... 1738 02:29:50,380 --> 02:29:54,120 And now Chanchal has fulfilled that dream with the Shakti Foundation. 1739 02:29:54,310 --> 02:29:56,780 If Shakti was around, he'd be so proud of her. 1740 02:29:56,990 --> 02:30:00,200 I know that he is proud. 1741 02:30:01,110 --> 02:30:03,260 Because Shakti is always with me. 1742 02:30:03,480 --> 02:30:04,670 Of course. 1743 02:30:05,970 --> 02:30:09,310 Actually, we were wondering... 1744 02:30:10,430 --> 02:30:12,550 How did you pull this off? 1745 02:30:13,250 --> 02:30:16,850 Everything makes sense... But there's one doubt. 1746 02:30:17,600 --> 02:30:22,280 What's the deal with the witch-doctor and the Rudraksha? 1747 02:30:37,060 --> 02:30:38,160 Very good. 1748 02:30:38,410 --> 02:30:42,520 But as per the plan, I was supposed to shoot Ishwar Prasad. 1749 02:30:43,140 --> 02:30:45,050 But by the time I got there, he was... 1750 02:30:45,170 --> 02:30:47,230 No mother gives birth to a demon. 1751 02:30:47,350 --> 02:30:50,600 And whoever becomes a demon... Is ultimately killed by a Mother Goddess. 1752 02:30:50,830 --> 02:30:52,250 That's what happened. 1753 02:30:52,440 --> 02:30:54,210 You're right. 1754 02:30:54,730 --> 02:30:56,710 But why did you have to do all this? 1755 02:30:56,970 --> 02:30:59,290 You could've just told us everything before. 1756 02:31:00,350 --> 02:31:03,190 Who believes in humans anymore? 1757 02:31:04,340 --> 02:31:06,900 People only want to believe in God or the Devil. 1758 02:31:10,710 --> 02:31:13,850 This is the first case in my career I couldn't solve. 1759 02:31:14,120 --> 02:31:17,220 We thought we had all your details. 1760 02:31:17,520 --> 02:31:21,810 We didn't know you practice magic and speak Arabic. 1761 02:31:24,410 --> 02:31:25,630 Arabic? 1762 02:31:26,660 --> 02:31:28,280 I don't speak Arabic. 1763 02:31:34,340 --> 02:31:38,950 You don't speak Arabic? 1764 02:31:48,420 --> 02:31:50,250 Durgamati! 1765 02:32:09,380 --> 02:32:11,000 Durgamati! 1766 02:32:11,920 --> 02:32:14,560 Nandu! When will the electricity come back? 1767 02:32:14,810 --> 02:32:17,170 All the electric poles fell during the storm! 1768 02:32:18,010 --> 02:32:19,920 The power won't be back until morning. 1769 02:20:19,920 --> 02:32:19,920 A Sub From "MSMOVIESBD.COM" 1770 00:20:19,920 --> 00:50:19,920 A Sub From "MSMOVIESBD.COM" 1771 01:05:19,920 --> 01:10:19,920 A Sub From "MSMOVIESBD.COM" 125198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.