Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:04,090
Buggering hell!
2
00:00:04,140 --> 00:00:05,770
Oh, that's a must-see.
3
00:00:05,820 --> 00:00:08,170
I can't find it in the guidebook.
4
00:00:08,220 --> 00:00:10,210
No, Mum, it's the traffic.
5
00:00:10,260 --> 00:00:13,010
We've barely moved three inches.
6
00:00:13,060 --> 00:00:14,890
Keep calm, dear.
7
00:00:14,940 --> 00:00:16,210
Have a biscuit.
8
00:00:17,380 --> 00:00:19,300
Caribbean Crumbler.
9
00:00:20,820 --> 00:00:22,650
What makes it Caribbean?
10
00:00:22,700 --> 00:00:25,660
A dash of rum and some desecrated coconut.
11
00:00:26,660 --> 00:00:28,450
You mean desiccated.
12
00:00:28,500 --> 00:00:30,860
- No.
- Ugh!
13
00:00:32,180 --> 00:00:35,370
Still, the end justifies the means.
14
00:00:35,420 --> 00:00:36,730
French Revolution, Mum.
15
00:00:36,780 --> 00:00:39,170
I'll give you the full lecture in Paris.
16
00:00:39,220 --> 00:00:41,370
I'm glad you're excited, dear.
17
00:00:41,420 --> 00:00:44,530
I really am. A grand tour.
18
00:00:44,580 --> 00:00:48,050
Prepaid. The empires, the art,
19
00:00:48,100 --> 00:00:51,370
the big questions of Europe then and now.
20
00:00:51,420 --> 00:00:54,290
Yes. Do we still get duty-free?
21
00:00:54,340 --> 00:00:57,770
I think it's going to be something
really special to remember.
22
00:00:57,820 --> 00:01:02,090
Because I know you don't
want to talk about it, but...
23
00:01:02,140 --> 00:01:04,970
- What?
- The C word.
24
00:01:05,020 --> 00:01:08,300
- I've never had a problem talking cun...
- The other one, Mum.
25
00:01:09,900 --> 00:01:11,140
Cancer.
26
00:01:12,380 --> 00:01:14,740
Why? Who's got cancer?
27
00:01:18,860 --> 00:01:20,460
Mum!
28
00:01:21,660 --> 00:01:22,900
Rollmop?
29
00:01:49,100 --> 00:01:50,970
Frannie, what's the matter?
30
00:01:51,020 --> 00:01:54,170
You're surprised, upset, confused?
31
00:01:54,220 --> 00:01:56,460
How many syllables?
What does it rhyme with?
32
00:01:58,500 --> 00:02:00,610
Oh, you're angry.
33
00:02:01,260 --> 00:02:02,080
Sit there.
34
00:02:03,140 --> 00:02:05,100
I'll go and put the kettle on.
35
00:02:09,100 --> 00:02:11,620
Here, eat your feelings, dear.
36
00:02:13,500 --> 00:02:14,580
Look...
37
00:02:15,620 --> 00:02:18,770
Perhaps I shouldn't have let
you run away with that detail.
38
00:02:18,820 --> 00:02:21,410
We're in post-factual times.
39
00:02:21,460 --> 00:02:24,490
And it was hard getting a word in
edgeways with you fan-splaining...
40
00:02:24,540 --> 00:02:26,970
.. every Saxon settlement.
41
00:02:27,020 --> 00:02:29,380
- Ha! - I just wanted to
spend time with you, Frannie.
42
00:02:31,060 --> 00:02:34,210
Didn't you say that the
end justifies the means?
43
00:02:34,260 --> 00:02:37,010
Don't you DARE use history against me!
44
00:02:37,060 --> 00:02:38,850
But it was against us!
45
00:02:38,900 --> 00:02:40,450
I was trying to fix it.
46
00:02:40,500 --> 00:02:42,370
- That's all.
- That's all?!
47
00:02:42,420 --> 00:02:44,810
We were just starting to enjoy it.
48
00:02:44,860 --> 00:02:46,090
And each other.
49
00:02:46,140 --> 00:02:49,100
And we still can. Look.
50
00:02:50,300 --> 00:02:51,420
Unbelievable!
51
00:02:53,780 --> 00:02:56,210
There is a silver lining
to all this, you know.
52
00:02:56,260 --> 00:02:58,140
I am not dying.
53
00:02:59,740 --> 00:03:02,650
Frannie. You're part of me.
54
00:03:02,700 --> 00:03:05,770
Here we go. You always say that.
55
00:03:05,820 --> 00:03:08,570
Well, look where it's got me.
56
00:03:08,620 --> 00:03:11,370
I didn't have the life I
thought I would either.
57
00:03:11,420 --> 00:03:13,730
The things I missed out on...
58
00:03:13,780 --> 00:03:15,650
You don't get sympathy.
59
00:03:15,700 --> 00:03:17,850
You lied.
60
00:03:17,900 --> 00:03:19,020
So what?
61
00:03:20,020 --> 00:03:23,250
That's what we do when
things are difficult,
62
00:03:23,300 --> 00:03:25,330
when they're hard and painful.
63
00:03:25,380 --> 00:03:29,210
This whole trip has been about
pretending you weren't a shit mum.
64
00:03:29,260 --> 00:03:31,290
That's the truth.
65
00:03:31,340 --> 00:03:34,490
Well, here's some truth for you.
66
00:03:34,540 --> 00:03:36,970
You WERE too fat for the ballet club.
67
00:03:37,020 --> 00:03:39,330
The cat DIDN'T move to Brighton...
68
00:03:39,380 --> 00:03:41,410
Time to go.
69
00:03:41,460 --> 00:03:42,890
- Frannie!
- No!
70
00:03:42,940 --> 00:03:47,610
The things you say and
do have consequences, Mum.
71
00:03:47,660 --> 00:03:49,690
So, cancer isn't going to kill you,
72
00:03:49,740 --> 00:03:52,130
but I just might.
73
00:03:52,180 --> 00:03:53,850
What are you saying?
74
00:03:53,900 --> 00:03:56,330
I'm saying, congratulations.
75
00:03:56,380 --> 00:03:58,530
You've got your life back.
76
00:03:58,580 --> 00:04:00,180
I'm going to get mine.
77
00:04:19,180 --> 00:04:22,450
We had to cover your absence
with a supply teacher.
78
00:04:22,500 --> 00:04:27,490
- It was half term. - It was, but then
you didn't come back for five weeks.
79
00:04:27,540 --> 00:04:29,850
Could we call it a sabbatical?
80
00:04:29,900 --> 00:04:31,810
I know you've had some personal issues.
81
00:04:31,860 --> 00:04:33,650
Don't worry about the postcard.
82
00:04:33,700 --> 00:04:35,290
I intercepted it.
83
00:04:35,340 --> 00:04:38,140
Some rather strong words to
the Chair of the Governors.
84
00:04:39,180 --> 00:04:40,660
Oh, Mum!
85
00:04:42,140 --> 00:04:44,050
I am sorry you didn't get the promotion.
86
00:04:44,100 --> 00:04:45,690
How is the new Head of Department?
87
00:04:45,740 --> 00:04:47,930
He's very good. Yes.
88
00:04:47,980 --> 00:04:49,810
Very good.
89
00:04:49,860 --> 00:04:51,690
Very hands on with the Sixth Form.
90
00:04:51,740 --> 00:04:52,890
Great(!)
91
00:04:52,940 --> 00:04:54,780
Now, Fran...
92
00:04:55,900 --> 00:04:58,330
.. I have always liked you.
93
00:04:58,380 --> 00:05:01,250
- You have? - I've always
felt we had a connection.
94
00:05:01,300 --> 00:05:02,730
Me, geography, you, history.
95
00:05:02,780 --> 00:05:03,970
The humanities.
96
00:05:04,020 --> 00:05:06,340
Now that you don't work
here any more, Fran...
97
00:05:08,180 --> 00:05:10,530
.. would you like to mudlark with me?
98
00:05:10,580 --> 00:05:13,100
- I beg your pardon?
- We could go for dinner.
99
00:05:14,780 --> 00:05:15,820
Who knows?
100
00:05:17,460 --> 00:05:21,130
Uh... I shall have to
think about that one, Sir.
101
00:05:21,180 --> 00:05:23,690
- Nigel.
- Sir Nigel.
102
00:05:23,740 --> 00:05:25,300
There's been a lot to take in.
103
00:05:26,540 --> 00:05:28,090
- At home.
- Yes, of course.
104
00:05:28,140 --> 00:05:29,930
- Here.
- No pressure.
105
00:05:29,980 --> 00:05:33,260
And, em, I have to find a job.
106
00:05:34,980 --> 00:05:36,660
You could always tutor for a bit.
107
00:05:39,900 --> 00:05:42,970
OK. That's enough for today, I think.
108
00:05:43,020 --> 00:05:44,780
Yeah. Right.
109
00:05:50,980 --> 00:05:54,290
? Hurts to be around you... ?
110
00:05:54,340 --> 00:05:55,570
Nope!
111
00:05:55,620 --> 00:05:57,220
? I can't stand you lying... ?
112
00:05:58,780 --> 00:06:03,730
Frannie, I'm doing your
favourite -- moussaka, no mince,
113
00:06:03,780 --> 00:06:06,010
I'm going to dice up a quail.
114
00:06:06,060 --> 00:06:08,330
And life's too short for bechamel.
115
00:06:08,380 --> 00:06:12,020
I'm using Delia's cheat recipe, and
I know you love ready-made custard.
116
00:06:14,820 --> 00:06:16,330
I'm making enough for two.
117
00:06:18,180 --> 00:06:19,220
Oh, bum!
118
00:06:20,780 --> 00:06:22,420
Answering machines.
119
00:06:23,860 --> 00:06:31,130
? What is it you think I need?
120
00:06:31,180 --> 00:06:36,970
? Everything, it's not true
121
00:06:37,020 --> 00:06:39,290
? Give it all up for you... ?
122
00:06:39,340 --> 00:06:42,210
I've been to some
terrible places in my time.
123
00:06:42,260 --> 00:06:45,140
But being sent to Coventry is the worst.
124
00:06:46,340 --> 00:06:48,580
OK, so I told her I was dying.
125
00:06:50,060 --> 00:06:52,370
Technically, we all are.
126
00:06:52,420 --> 00:06:53,660
Big deal!
127
00:06:56,500 --> 00:06:59,700
You fancy coming to Norfolk
with me to catch crabs?
128
00:07:13,420 --> 00:07:18,850
? Lord, please, follow me home
129
00:07:18,900 --> 00:07:24,540
? Cos I'm down on my
knees and I feel alone
130
00:07:26,420 --> 00:07:28,970
? Home
131
00:07:29,020 --> 00:07:31,890
? Got nowhere to call home... ?
132
00:07:31,940 --> 00:07:34,060
Frannie?
133
00:07:36,140 --> 00:07:40,620
? No-one to call home
134
00:07:52,580 --> 00:07:58,610
? When I'm out on the
town, I get what I need
135
00:07:58,660 --> 00:08:06,660
? No-one waiting around for
this tumbleweed at home
136
00:08:09,260 --> 00:08:13,620
? Got nowhere to call home
137
00:08:15,380 --> 00:08:19,540
? No-one to call me home... ?
138
00:08:50,740 --> 00:08:54,900
Well, I guess it's just you and me now.
139
00:09:00,900 --> 00:09:02,100
Right.
140
00:09:03,780 --> 00:09:09,450
I think Hitler's foreign policy was
possibly more than "a wind-up".
141
00:09:09,500 --> 00:09:12,210
- We'll put "crumb" then, innit?
- What?
142
00:09:15,420 --> 00:09:17,210
That is your ringtone?! Tradge!
143
00:09:17,260 --> 00:09:19,820
Just focus on the essay, please.
144
00:09:21,140 --> 00:09:23,010
For real, is that your phone?
145
00:09:23,060 --> 00:09:24,530
I had that when I was in year three.
146
00:09:24,580 --> 00:09:26,890
It's perfectly functional, thank you.
147
00:09:26,940 --> 00:09:29,740
I just haven't upgraded
the operating thingy.
148
00:09:30,820 --> 00:09:32,100
Do you...?
149
00:09:33,660 --> 00:09:35,730
This is some jank kit, man.
150
00:09:35,780 --> 00:09:37,060
Password?
151
00:09:39,100 --> 00:09:43,690
Like I want to read your phone,
Miss. You've got nothing I ain't.
152
00:09:43,740 --> 00:09:45,810
Except for, like, a million missed calls.
153
00:09:45,860 --> 00:09:47,650
Oh, from my mother.
154
00:09:47,700 --> 00:09:48,930
Can you block her?
155
00:09:48,980 --> 00:09:50,410
But it ain't her ringing you.
156
00:09:50,460 --> 00:09:53,260
- It's a Mr Merdon.
- Just, give that back.
157
00:09:54,660 --> 00:09:56,570
Are you blue-balling him?
158
00:09:56,620 --> 00:09:58,660
Just get on with your work.
159
00:10:02,700 --> 00:10:05,570
Hold the goddess pose.
160
00:10:05,620 --> 00:10:09,140
Breathing deeply down
into the pelvic chakra.
161
00:10:11,740 --> 00:10:14,420
Before moving on to the heart.
162
00:10:16,140 --> 00:10:20,090
Now, gently into your uttanasana.
163
00:10:20,140 --> 00:10:22,250
- What?
- The uttanasana.
164
00:10:22,300 --> 00:10:26,020
Bend forward, feel yourself unblocking.
165
00:10:54,820 --> 00:10:55,860
Fran?
166
00:11:12,140 --> 00:11:13,180
Fran!
167
00:11:14,300 --> 00:11:16,210
I didn't know you were
so fast on your feet.
168
00:11:16,260 --> 00:11:18,130
Only short bursts.
169
00:11:18,180 --> 00:11:19,530
Sorry.
170
00:11:19,580 --> 00:11:21,370
I really couldn't wait to speak to you.
171
00:11:21,420 --> 00:11:22,770
Listen, Mr Merdon.
172
00:11:22,820 --> 00:11:24,610
- Nigel.
- Merdon.
173
00:11:24,660 --> 00:11:27,850
Maybe I could potentially
like you, you're so tenacious.
174
00:11:27,900 --> 00:11:31,370
No, Fran, there's a situation at school.
175
00:11:31,420 --> 00:11:32,770
Oh.
176
00:11:32,820 --> 00:11:35,170
- What? - You remember the new
appointment I told you about,
177
00:11:35,220 --> 00:11:38,130
- that got the promotion?
- Oh, yeah, "very hands-on".
178
00:11:38,180 --> 00:11:41,050
A little too hands-on, as it turns out.
179
00:11:41,100 --> 00:11:43,540
He's run off to Belgium,
with a sixth former.
180
00:11:45,140 --> 00:11:48,100
- The job is yours.
- When can I start?
181
00:11:56,940 --> 00:12:02,570
Those who cannot remember the
past are condemned to repeat it.
182
00:12:02,620 --> 00:12:05,450
And even those who can
obsessively remember every detail
183
00:12:05,500 --> 00:12:08,370
from a misspelled birthday card in 1987
184
00:12:08,420 --> 00:12:13,170
to a jibe about facial
hair in 2017 are doomed to
185
00:12:13,220 --> 00:12:18,090
relive it until they understand it.
186
00:12:18,140 --> 00:12:21,660
Yes, history will set you free.
187
00:12:39,140 --> 00:12:40,610
I've finally done it.
188
00:12:40,660 --> 00:12:43,010
Sounds like it. I got your distress calls.
189
00:12:43,060 --> 00:12:45,890
Oh, Pat. I've been at my wits' end.
190
00:12:45,940 --> 00:12:49,010
Well, luckily I am not reading
this month's book club choice
191
00:12:49,060 --> 00:12:50,210
on principle.
192
00:12:50,260 --> 00:12:54,940
So I am free to come along and hear
exactly what you've done wrong now.
193
00:12:56,140 --> 00:12:57,570
I'll just get my hat.
194
00:12:57,620 --> 00:12:59,930
Hat? No, no!
195
00:12:59,980 --> 00:13:03,770
We do this at my country club.
The dress code is very specific.
196
00:13:03,820 --> 00:13:06,290
But it's a Robin Hood fun day.
197
00:13:06,340 --> 00:13:07,740
Off!
198
00:13:10,220 --> 00:13:13,130
That was a bloody stupid thing to say.
199
00:13:13,180 --> 00:13:15,770
So how can I make things right with her?
200
00:13:15,820 --> 00:13:17,610
What would you do?
201
00:13:17,660 --> 00:13:21,570
Gemma and I have hardly had a cross word.
202
00:13:21,620 --> 00:13:26,010
Let alone a set-to about
a faked terminal illness.
203
00:13:26,060 --> 00:13:28,530
I tried to keep things going.
204
00:13:28,580 --> 00:13:30,250
Carpe diem.
205
00:13:30,300 --> 00:13:35,290
I even tried yoga to have
my chakras re-pointed.
206
00:13:35,340 --> 00:13:39,410
But right in the middle of it I
was gripped by this terrible pain.
207
00:13:39,460 --> 00:13:40,810
Probably indigestion.
208
00:13:40,860 --> 00:13:43,890
My Ronnie has been a
martyr to reflux for years.
209
00:13:43,940 --> 00:13:45,570
That's why I put him in the guest room.
210
00:13:45,620 --> 00:13:47,210
But it didn't go, Pat.
211
00:13:47,260 --> 00:13:50,570
And ever since I've had
this dreadful guilt hanging
212
00:13:50,620 --> 00:13:52,370
about my solar plexus.
213
00:13:52,420 --> 00:13:54,540
Well, at least you're being honest now.
214
00:13:55,660 --> 00:13:57,140
Not about everything.
215
00:13:58,220 --> 00:14:00,340
What else have you stolen from my house?
216
00:14:01,500 --> 00:14:05,140
- Nothing.
- Mim, why did you take that?
217
00:14:06,740 --> 00:14:10,530
Because it's the one thing that
I always meant to tell her.
218
00:14:10,580 --> 00:14:12,730
What can you tell her
now, after all this time?
219
00:14:12,780 --> 00:14:14,530
- But maybe...
- But nothing.
220
00:14:14,580 --> 00:14:17,410
My advice to you is the
same as it was in 1981.
221
00:14:17,460 --> 00:14:20,130
Don't crash the royal
wedding in a white bikini?
222
00:14:20,180 --> 00:14:22,730
Oh, don't be obtuse, Mim.
223
00:14:22,780 --> 00:14:25,610
You didn't listen to me then,
please listen to me now.
224
00:14:25,660 --> 00:14:27,860
Leave well alone.
225
00:14:39,180 --> 00:14:42,170
? What do you say?
226
00:14:42,220 --> 00:14:46,170
? Is this the time?
227
00:14:46,220 --> 00:14:50,290
? For one more try... ?
228
00:14:50,340 --> 00:14:54,930
Softly, softly, catchy monkey.
229
00:14:54,980 --> 00:14:57,890
? What do you say?
230
00:14:57,940 --> 00:15:01,890
? Is this unwise?
231
00:15:01,940 --> 00:15:04,780
? To think my fears... ?
232
00:15:07,220 --> 00:15:09,290
Any plans for the weekend?
233
00:15:09,340 --> 00:15:12,650
Sleep, marking, more sleep.
234
00:15:12,700 --> 00:15:17,780
Yes, well, as we say in headship,
the first terms are the worst.
235
00:15:18,780 --> 00:15:23,140
- Gallows humour.
Fran? - Yes? - Frannie!
236
00:15:26,540 --> 00:15:28,610
What are you doing here?
237
00:15:28,660 --> 00:15:30,090
You don't answer the phone.
238
00:15:30,140 --> 00:15:33,010
- You don't reply to my e-mails.
- Well, luckily I was hacked,
239
00:15:33,060 --> 00:15:35,450
and had to reset my password
to something I cannot remember.
240
00:15:35,500 --> 00:15:37,410
I had to see you, Frannie.
241
00:15:37,460 --> 00:15:39,450
Look, I don't have time for this, Mum.
242
00:15:39,500 --> 00:15:42,170
I'm very busy now I'm Head of Department.
243
00:15:42,220 --> 00:15:44,050
I'm very happy for you, if you are.
244
00:15:44,100 --> 00:15:45,730
Of course I'm happy.
245
00:15:45,780 --> 00:15:48,650
Is that why you're here,
to ruin it all again?
246
00:15:48,700 --> 00:15:52,890
No! Do whatever boring
job you want, Frannie.
247
00:15:52,940 --> 00:15:56,290
Please. I just need you
to understand something.
248
00:15:56,340 --> 00:15:58,490
I've only just come to
understand it myself.
249
00:15:58,540 --> 00:16:00,460
You're a liar and a narcissist?
250
00:16:01,700 --> 00:16:06,090
The whole trip I was
trying to tell you a truth.
251
00:16:06,140 --> 00:16:09,210
I was. But I didn't have much to give you.
252
00:16:09,260 --> 00:16:11,130
A bit like my tenth birthday, then?
253
00:16:11,180 --> 00:16:13,730
What did I want? A world atlas.
254
00:16:13,780 --> 00:16:15,250
What did I get?
255
00:16:15,300 --> 00:16:17,970
The Kama Sutra in Braille.
256
00:16:18,020 --> 00:16:20,140
You were always such a prude.
257
00:16:21,340 --> 00:16:22,650
Oh!
258
00:16:22,700 --> 00:16:24,570
I don't feel good.
259
00:16:24,620 --> 00:16:26,890
I think we've done that one.
260
00:16:26,940 --> 00:16:29,890
Look, I know you hate me right now.
261
00:16:29,940 --> 00:16:33,250
But I bring this out of love.
262
00:16:33,300 --> 00:16:36,770
- I have in my hand a piece
of paper... - Oh, don't!
263
00:16:36,820 --> 00:16:40,410
And Chamberlain said, "I hold
in my hand," so get it right.
264
00:16:40,460 --> 00:16:42,980
I just want peace, Fra...
265
00:16:49,740 --> 00:16:51,330
Are you really doing this?
266
00:16:51,380 --> 00:16:53,570
You're so embarrassing!
267
00:16:53,620 --> 00:16:55,090
I'm walking, Mum.
268
00:16:55,140 --> 00:16:57,770
- Fran!
- No, leave her.
269
00:16:57,820 --> 00:16:59,850
She is fine.
270
00:17:10,060 --> 00:17:11,340
Hi.
271
00:17:13,180 --> 00:17:15,770
Now, as you know, I
can't tutor you any more.
272
00:17:15,820 --> 00:17:17,490
- Gutted.
- Likewise.
273
00:17:17,540 --> 00:17:19,490
But one last thing.
274
00:17:19,540 --> 00:17:22,370
I don't know what you did to
my phone, but it's gone weird.
275
00:17:22,420 --> 00:17:24,260
It doesn't ring or play messages.
276
00:17:26,860 --> 00:17:28,940
Or, like, you had it on silent.
277
00:17:32,140 --> 00:17:34,570
'Hi, Fran, please, call as
soon as you can, please.
278
00:17:34,620 --> 00:17:37,050
'It's your mother. We had
to call an ambulance.'
279
00:17:37,100 --> 00:17:38,930
And... delete.
280
00:17:38,980 --> 00:17:40,450
That is cold, man.
281
00:17:40,500 --> 00:17:43,090
You really don't know the half of it.
282
00:17:43,140 --> 00:17:44,460
Which reminds me.
283
00:17:46,460 --> 00:17:47,780
Your history essay.
284
00:17:49,020 --> 00:17:50,330
I just don't get it.
285
00:17:50,380 --> 00:17:52,810
The Cold War, two superpowers,
286
00:17:52,860 --> 00:17:55,730
each fearing the other
was intent on domination.
287
00:17:55,780 --> 00:18:00,410
Brought to the brink of mutual
destruction by decades of mistrust
288
00:18:00,460 --> 00:18:01,850
and misunderstanding.
289
00:18:01,900 --> 00:18:03,570
They should have just got on the blower.
290
00:18:03,620 --> 00:18:07,290
Well, there was a hotline.
Telex machine, really. But...
291
00:18:07,340 --> 00:18:09,260
Yes, fine.
292
00:18:13,740 --> 00:18:14,780
Hello...
293
00:18:19,660 --> 00:18:21,090
Fran.
294
00:18:21,140 --> 00:18:23,500
- Where is she?
- She was in there.
295
00:18:32,540 --> 00:18:34,060
Oh.
296
00:18:49,820 --> 00:18:52,210
Oh! I didn't hate you.
297
00:18:52,260 --> 00:18:53,740
Not really.
298
00:18:57,460 --> 00:18:58,900
I loved you.
299
00:19:01,820 --> 00:19:04,490
I'm very glad to hear it.
300
00:19:04,540 --> 00:19:07,290
- Mum!
- I told you I was ill.
301
00:19:07,340 --> 00:19:12,450
What? Have you somehow suddenly
got cancer just to prove a point?
302
00:19:12,500 --> 00:19:13,930
No, it's nothing like that.
303
00:19:13,980 --> 00:19:17,250
What your mother has is
a chronic case of life.
304
00:19:17,300 --> 00:19:20,200
With added diabetes, cholesterol
and high blood pressure.
305
00:19:21,180 --> 00:19:22,970
- I see.
- Good.
306
00:19:23,020 --> 00:19:25,410
Because she's not in the best of shape.
307
00:19:25,460 --> 00:19:27,370
Not getting any younger
308
00:19:27,420 --> 00:19:31,140
and when trying to do too
much on her... own...
309
00:19:32,700 --> 00:19:34,530
Well, she stopped speaking to me.
310
00:19:34,580 --> 00:19:36,220
Something's got to give.
311
00:19:38,020 --> 00:19:40,850
- Well, how long has she got?
- There's no need to panic.
312
00:19:40,900 --> 00:19:42,300
But I will say this.
313
00:19:43,420 --> 00:19:45,650
If there are things you want to do --
314
00:19:45,700 --> 00:19:46,980
do them.
315
00:19:52,100 --> 00:19:53,500
Frannie...
316
00:19:56,060 --> 00:19:57,300
Yes, Mum?
317
00:19:59,940 --> 00:20:01,420
Can I have a biscuit?
318
00:20:08,020 --> 00:20:09,500
Where's my biscuit?
319
00:20:11,380 --> 00:20:14,010
Mum, you heard what the doctor said.
320
00:20:14,060 --> 00:20:17,210
Yeah, yeah, high this, low that.
321
00:20:17,260 --> 00:20:19,770
No, the other bit.
322
00:20:19,820 --> 00:20:22,170
- I'm dying?
- Yes.
323
00:20:22,220 --> 00:20:27,170
- We all are. - Well, what the
fuck are we going to do about it?
324
00:20:27,220 --> 00:20:29,260
Come on. Let's get out of here.
325
00:20:31,020 --> 00:20:33,300
- My bucket?
- Your bucket.
326
00:20:52,420 --> 00:20:54,290
OK, let's do this.
327
00:20:54,340 --> 00:20:56,610
Bags, check. Passports, check.
328
00:20:56,660 --> 00:20:59,010
Foul smelling Tupperware, check.
329
00:20:59,060 --> 00:21:01,100
Mum, check.
330
00:21:02,100 --> 00:21:04,330
You, me and the open road.
331
00:21:04,380 --> 00:21:05,820
Where next, right?
332
00:21:07,540 --> 00:21:09,930
- Frannie...
- Yeah?
333
00:21:09,980 --> 00:21:13,060
You know I said there was
something I wanted to tell you.
334
00:21:14,940 --> 00:21:18,060
- Yeah. - Well, I collapsed,
and you left me for dead.
335
00:21:20,460 --> 00:21:23,370
Why have you brought that photo
of Gemma and the bunny man?
336
00:21:23,420 --> 00:21:24,740
It's not Gemma.
337
00:21:26,220 --> 00:21:27,380
It's you.
338
00:21:28,780 --> 00:21:30,180
And your father.
339
00:21:31,460 --> 00:21:34,610
You said he died before I was born.
340
00:21:34,660 --> 00:21:36,530
It was easier.
341
00:21:36,580 --> 00:21:39,090
I was a single mum, it was the '80s.
342
00:21:39,140 --> 00:21:41,250
It seemed like a good idea at the time.
343
00:21:41,300 --> 00:21:43,050
That's what you said about Betamax, Mum.
344
00:21:43,100 --> 00:21:44,570
This is my father.
345
00:21:44,620 --> 00:21:47,060
I know. But it was complicated.
346
00:21:48,220 --> 00:21:49,820
He was a little bit unreliable.
347
00:21:51,100 --> 00:21:52,500
A little married.
348
00:21:54,100 --> 00:21:55,700
Actually, he was rather little.
349
00:21:56,780 --> 00:21:59,290
You said you barely knew him.
350
00:21:59,340 --> 00:22:02,170
He had the delicate touch of a librarian.
351
00:22:02,220 --> 00:22:06,370
Fingering me like a rare manuscript
in his little white gloves.
352
00:22:06,420 --> 00:22:09,490
You said he came and went.
353
00:22:09,540 --> 00:22:13,890
Well, that bit's true. He
never lingered post-coitally.
354
00:22:13,940 --> 00:22:15,650
I met him then?
355
00:22:15,700 --> 00:22:17,220
Once or twice, yes.
356
00:22:18,860 --> 00:22:20,460
So what happened?
357
00:22:21,860 --> 00:22:23,900
I told him it was all or nothing.
358
00:22:25,540 --> 00:22:26,900
And he broke my heart.
359
00:22:28,900 --> 00:22:30,810
I'm sorry.
360
00:22:30,860 --> 00:22:33,060
You only tore my perineum, dear.
361
00:22:34,380 --> 00:22:36,450
And so what? He took off?
362
00:22:36,500 --> 00:22:40,700
We lost touch. Easy to
disappear before the internet.
363
00:22:41,780 --> 00:22:44,090
So there was nothing to tell me.
364
00:22:44,140 --> 00:22:46,770
Well, not back then...
365
00:22:46,820 --> 00:22:48,490
Fair enough, I guess.
366
00:22:48,540 --> 00:22:50,620
And ultimately, so what?
367
00:22:51,980 --> 00:22:54,340
Never knew him. Never missed him.
368
00:22:55,420 --> 00:22:57,370
But thanks, Mum.
369
00:22:57,420 --> 00:22:59,140
I get why you're telling me now.
370
00:23:00,300 --> 00:23:03,170
- You do?
- It's the last truth, isn't it?
371
00:23:03,220 --> 00:23:04,770
Well, I'm not sure.
372
00:23:04,820 --> 00:23:07,690
I'm not sure how I'm supposed
to feel, but that's just it.
373
00:23:07,740 --> 00:23:10,610
I have got to figure this shit out.
374
00:23:10,660 --> 00:23:14,130
Blank slate. No issues. Off we go.
375
00:23:15,480 --> 00:23:16,150
So, come on.
376
00:23:17,100 --> 00:23:20,050
Northern lights? Las Vegas?
377
00:23:20,100 --> 00:23:23,340
Bareback llama wrestling
at Machu bloody Picchu?
378
00:23:24,820 --> 00:23:26,770
That sounds good.
379
00:23:26,820 --> 00:23:29,210
And we can do it all on the way.
380
00:23:29,260 --> 00:23:31,170
What? Way to where?
381
00:23:31,220 --> 00:23:32,620
Your father.
382
00:23:34,780 --> 00:23:36,740
I think I know where he is.
383
00:23:38,580 --> 00:23:40,250
? Never let me go, never let me go
384
00:23:40,300 --> 00:23:47,370
? And the arms of the
ocean are carrying me
385
00:23:47,420 --> 00:23:53,170
? And all this devotion
was rushing out of me
386
00:23:53,220 --> 00:23:59,690
? And the crashes are
heaven for a sinner like me
387
00:23:59,740 --> 00:24:05,380
? But the arms of the
ocean delivered me. ?
27509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.