All language subtitles for Broken vows xxx (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:10,780 Napisy stworzone ze s艂uchu: by 艢wierszczyk69 2 00:00:11,080 --> 00:00:16,380 Specjalnie dla u偶ytkownik贸w: www.pornoonline.com.pl 3 00:00:16,480 --> 00:00:22,000 B艂臋dy napewno jakie艣 s膮, wi臋c mile widziana korekta ;) 4 00:00:22,300 --> 00:00:25,380 Mi艂ego seansu :) 5 00:00:30,920 --> 00:00:32,640 Wyst臋puj膮: 6 00:00:35,800 --> 00:00:37,860 Weso艂ej rocznicy! 7 00:00:37,860 --> 00:00:40,740 Rocznica jest dopiero jutro. 8 00:00:40,740 --> 00:00:43,860 Zgadza si臋, ale chcia艂em ci to da膰 ju偶 dzisiaj. 9 00:00:45,580 --> 00:00:47,360 Otw贸rz! 10 00:00:49,860 --> 00:00:53,400 To jest prezent dla mnie czy dla ciebie? 11 00:00:54,320 --> 00:00:56,480 Mo偶e dla nas obojgu. 12 00:00:56,980 --> 00:01:00,560 - Mo偶e przymierzysz go dla mnie? - Okej. 13 00:01:01,020 --> 00:01:04,300 - Hej, dok膮d idziesz? - Chc臋 ci zrobi膰 niespodziank臋. 14 00:01:05,340 --> 00:01:09,040 Dobrze, wygra艂a艣 ale po艣piesz si臋. 15 00:01:20,100 --> 00:01:24,420 "BROKEN VOWS" 16 00:01:24,420 --> 00:01:34,400 Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj: https://av-subs.alwaysdata.net/index.php https://chomikuj.pl/swierszczyk_69 17 00:01:57,600 --> 00:02:01,720 Kiedy pierwszy raz spotka艂am David'a, obdarowywa艂 mnie prezentami ca艂y czas. 18 00:02:02,060 --> 00:02:04,800 Tak bardzo chcia艂 mi pokaza膰 jak mnie kocha. 19 00:02:05,560 --> 00:02:10,060 Min臋艂o ju偶 troch臋 czasu od tamtych dni, kiedy nie m贸g艂 si臋 doczeka膰, aby mie膰 mnie w swoich ramionach. 20 00:02:10,060 --> 00:02:13,720 Brakuje mi tamtych dni, tych chwil z nim. 21 00:02:13,840 --> 00:02:17,240 Czasami zastanawiam si臋, czy cokolwiek z tego by艂o prawdziwe. 22 00:02:19,680 --> 00:02:22,580 Mog臋 poprosi膰 o lampk臋 wina? 23 00:02:25,480 --> 00:02:27,080 Dzi臋kuj臋. 24 00:02:29,680 --> 00:02:32,400 - Przepraszam, nic ci nie jest. - Tak, wporz膮dku. 25 00:02:32,400 --> 00:02:34,200 Mog臋 postawi膰 ci kolejn膮 lampk臋? 26 00:02:34,240 --> 00:02:36,240 Nie musisz si臋 t艂umaczy膰. 27 00:02:36,240 --> 00:02:38,240 Jestem Eva, mi艂o ci臋 pozna膰. 28 00:02:38,240 --> 00:02:40,240 David, mi艂o mi ci臋 pozna膰. 29 00:02:40,240 --> 00:02:42,840 Kiedy otrzymam swoj膮 lampk臋, to mo偶e porozmawiamy? 30 00:02:42,840 --> 00:02:45,640 Okej. 31 00:02:49,860 --> 00:02:51,760 Chod藕 32 00:03:00,040 --> 00:03:02,120 Nasze spotkanie by艂o mi艂ym przypadkiem. 33 00:03:02,120 --> 00:03:04,740 Mia艂am randk臋 w ciemno z go艣ciem, kt贸rego nigdy nie widzia艂am. 34 00:03:04,880 --> 00:03:10,420 David zgodzi艂 si臋 dotrzyma膰 mi towarzystwa. By艂 zabawny, m膮dry i bardzo przystojny. 35 00:03:10,420 --> 00:03:12,420 Sk膮d mog艂am wtedy wiedzie膰... 36 00:03:12,420 --> 00:03:15,620 ...偶e spotkany m臋偶czyzna zmnieni moje 偶ycie na zawsze. 37 00:03:21,880 --> 00:03:23,740 Czas na przedstawienie. 38 00:03:32,340 --> 00:03:33,920 Podoba ci si臋? 39 00:03:33,920 --> 00:03:37,100 Wygl膮dasz tak pi臋knie jak pierwszego dnia gdy ci臋 pozna艂em. 40 00:03:37,540 --> 00:03:39,860 Chod藕 tutaj! 41 00:26:43,480 --> 00:26:46,900 Ca艂y czas by艂 taki uroczy, jak podczas pierwszego spotkania... 42 00:26:46,900 --> 00:26:48,700 ...dop贸ki nie wzieli艣my 艣lubu. 43 00:26:48,700 --> 00:26:51,460 Potem sta艂 si臋 zupe艂nie inn膮 osob膮. 44 00:26:51,460 --> 00:26:53,960 By艂 taki czaruj膮cy. 45 00:27:04,900 --> 00:27:08,320 Przez pierwsze 6 miesi臋cy rozmawiali艣my godzinami... 46 00:27:08,320 --> 00:27:10,510 ...o wszystkim i o niczym. 47 00:27:10,510 --> 00:27:15,400 By艂 doskona艂ym s艂uchaczem, czu艂ym kochankiem i najlepszym przyjacielem. 48 00:27:15,820 --> 00:27:19,160 Kiedy mi si臋 o艣wiadczy艂, nie mog艂am odpowiedzie膰 "tak", wystarczaj膮co szybko. 49 00:27:19,160 --> 00:27:23,440 Chocia偶 spotykali艣my si臋 od niedawna, po prostu wiedzia艂am, 偶e by艂 m臋偶czyzn膮 z moich sn贸w. 50 00:27:24,540 --> 00:27:26,720 Kurwa, nie rozumiem, dlaczego musisz mi dokucza膰 ca艂y czas?! 51 00:27:26,720 --> 00:27:28,840 Wiesz, 偶e ci臋偶ko tam pracuj臋... 52 00:27:28,840 --> 00:27:32,880 Pracuj臋 w barze, zarz膮dzam tym ca艂ym g贸wnem. A ty co kurwa robisz? Siedzisz i pijesz tylko herbat臋! 53 00:27:32,880 --> 00:27:35,300 Te sny szybko przerodzi艂y si臋 w koszmar. 54 00:27:35,300 --> 00:27:37,300 Zmusi艂 mnie do rzucenia mojej pracy... 55 00:27:37,300 --> 00:27:39,300 ...wypchn膮艂 moich przyjaci贸艂 i rodzin臋 z mojego 偶ycia... 56 00:27:39,300 --> 00:27:42,020 ...i sta艂 si臋 bardzo zazdrosny i kontroluj膮cy. 57 00:27:42,020 --> 00:27:43,160 Dlaczego kurwa nic nie powiesz?! 58 00:27:43,160 --> 00:27:46,020 - Brak odpowiedzi, jak zawsze. - Nie, po prostu wychodz臋. 59 00:27:46,020 --> 00:27:48,540 - Hej! Ja jeszcze nie sko艅czy艂em z tob膮 rozmawia膰! - Daj mi spok贸j! 60 00:27:48,540 --> 00:27:50,540 - Nie! - Daj mi spok贸j! 61 00:27:55,040 --> 00:27:57,260 Pierdolona suka! 62 00:28:04,160 --> 00:28:07,680 Co do kurwy?! Cholera jasna! 63 00:28:20,720 --> 00:28:24,200 Pr贸bowa艂am uciec, ale nakry艂 mnie i si艂膮 zatrzyma艂. 64 00:28:24,200 --> 00:28:25,840 Hej! A ty dok膮d si臋 wybierasz?! 65 00:28:25,840 --> 00:28:29,140 - Wychodz臋! Pu艣膰 mnie! - Nigdzie nie idziesz! Wracaj do cholery z powrotem! 66 00:28:29,140 --> 00:28:30,640 Nigdzie st膮d nie p贸jdziesz! 67 00:28:30,640 --> 00:28:33,860 Powiedzia艂, 偶e b臋dzie mu przykro, je艣li kiedykolwiek b臋d臋 pr贸bowa艂a ponownie uciec. 68 00:28:34,880 --> 00:28:36,960 Powiedzia艂, 偶e przyjdzie po mnie. 69 00:28:37,700 --> 00:28:40,780 Zacz膮艂 mnie zdradza膰, my艣la艂am, 偶e wtedy b臋dzie lepiej. 70 00:28:40,780 --> 00:28:43,420 Ale zamiast tego by艂o jeszcze gorzej. 71 00:28:43,420 --> 00:28:46,440 Samo zobaczenie mnie wystarczy艂o, by wp臋dzi膰 go w sza艂. 72 00:28:46,440 --> 00:28:49,480 Jakbym powstrzymywa艂a go od 偶ycia, kt贸rego naprawd臋 chcia艂. 73 00:28:50,600 --> 00:28:52,640 Boj臋 si臋 o swoje 偶ycie. 74 00:28:54,520 --> 00:28:57,780 Ca艂y czas martwi臋 si臋, 偶e m贸j m膮偶 mnie zabije. 75 00:29:22,160 --> 00:29:24,480 Dobra, poddaj臋 si臋. 76 00:29:25,080 --> 00:29:27,080 Gdzie jest m贸j rocznicowy prezent? 77 00:29:27,080 --> 00:29:30,500 Jest w drodze. To b臋dzie naprawd臋 du偶a niespodzianka. 78 00:29:30,500 --> 00:29:33,400 No wiesz, mam nadziej臋, bo szczerze m贸wi膮c... 79 00:29:33,400 --> 00:29:35,400 ...ostatni rok by艂 pora偶k膮. 80 00:29:36,180 --> 00:29:39,320 C贸偶, nigdy nie zapomnisz tego roku. 81 00:29:39,320 --> 00:29:42,760 Dobrze, ja uciekam do baru, no wiesz... 82 00:29:42,760 --> 00:29:47,860 ...za艂atwi膰 kilka spraw, upewni膰 si臋, 偶e nie zostaniemy oszukani itd, ale przyjd臋 wcze艣niej, wi臋c... 83 00:29:47,860 --> 00:29:51,960 - Nie mog臋 si臋 doczeka膰 co przygotowa艂a艣 dla mnie. - Ja r贸wnie偶. 84 00:30:14,920 --> 00:30:19,520 Sta膰! Tutaj sex policja! Przyszed艂em po ciebie. 85 00:30:20,020 --> 00:30:22,980 Ale panie w艂adzo, mamy pozwolenie. 86 00:30:23,400 --> 00:30:25,140 Zapewniam, 偶e jest to ca艂kowicie legalne. 87 00:30:25,140 --> 00:30:26,840 Nie podpuszczaj go. 88 00:30:26,840 --> 00:30:30,480 Co ty tutaj robisz? My艣la艂am, 偶e masz wolne z powodu twojej rocznicy? 89 00:30:30,480 --> 00:30:35,060 Tak, po prostu chcia艂em si臋 przej艣膰 i pomy艣le膰 by艂em w parku gdzie si臋 pobrali艣my. 90 00:30:35,120 --> 00:30:36,540 Troch臋 powspomina膰. 91 00:30:36,540 --> 00:30:41,140 Nast臋pnie postanowi艂em sprawdzi膰 i upewni膰 si臋, 偶e nie bzykacie si臋 na zapleczu. 92 00:30:41,260 --> 00:30:43,520 Mam interes, aby ci臋 chroni膰 m艂oda damo. 93 00:30:43,520 --> 00:30:46,300 O m贸j Bo偶e. To by艂 tylko jeden raz w 艂azience... 94 00:30:46,300 --> 00:30:47,980 ...dla twojej informacji. 95 00:30:47,980 --> 00:30:51,140 Wiesz, 偶e my bardzo du偶o si臋 ruchamy, kiedy nie ma ci臋 w pobli偶u. 96 00:30:52,040 --> 00:30:55,640 Wi臋c, co stara zrz臋da chce ci da膰 na wasz膮 rocznic臋? 97 00:30:55,640 --> 00:30:58,540 Nie wiem. Powiedzia艂a, 偶e to niespodzianka. 98 00:30:58,540 --> 00:31:01,340 W艂a艣nie wracam do domu to si臋 przekonam. 99 00:31:01,340 --> 00:31:03,260 Powodzenia. Napewno b臋dzie go potrzebowa艂a. 100 00:31:04,960 --> 00:31:06,940 Zadzwonie do ciebie p贸藕niej. 101 00:31:13,740 --> 00:31:16,860 Jezu, co si臋 dzieje w ma艂o偶e艅stwie twojego brata? 102 00:31:16,860 --> 00:31:18,860 Ona tylko siedzi w biurze ca艂y czas... 103 00:31:18,860 --> 00:31:21,480 ...uciek艂a z jakim艣 facetem, kt贸ry r贸wnie偶 by艂 po 艣lubie... 104 00:31:21,480 --> 00:31:23,620 Nie m贸g艂 si臋 do niej dosta膰. To by艂o okropne. 105 00:31:24,260 --> 00:31:26,160 Nigdy nie m贸wi艂 co si臋 sta艂o ale... 106 00:31:26,160 --> 00:31:29,100 ...wr贸ci艂 z zadrapaniami na twarzy. 107 00:31:29,360 --> 00:31:31,440 To kolejny pow贸d, aby nienawidzie膰 ma艂o偶e艅stwa. 108 00:31:32,860 --> 00:31:35,620 - M贸wi臋 ci to wi臋zienie. - O daj spok贸j. 109 00:31:35,620 --> 00:31:40,160 Nie chcesz si臋 o偶eni膰, bo wtedy twoi rodzice dowiedzieli by si臋, 偶e spotykasz si臋 z dziewczyn膮, kt贸ra nie jest 呕yd贸wk膮. 110 00:31:40,680 --> 00:31:42,920 M贸g艂by艣 zosta膰 przez nich wyrzucony. 111 00:31:42,920 --> 00:31:44,920 Oni pr臋dzej czy p贸藕niej si臋 o nas dowiedz膮. 112 00:31:47,900 --> 00:31:50,960 Wiesz, po prostu dzieje si臋 co艣 z艂ego, kiedy rozmawiamy o mojej rodzinie. 113 00:31:51,460 --> 00:31:53,460 Wiesz to. 114 00:32:06,800 --> 00:32:08,700 Co ty robisz? 115 00:32:11,540 --> 00:32:13,440 Ja tylko... 116 00:32:13,440 --> 00:32:15,440 ...my艣la艂em nad tym co powiedzia艂 tw贸j brat. 117 00:32:16,580 --> 00:32:19,620 O nas, 偶e pieprzymy si臋 ca艂y czas. 118 00:32:21,120 --> 00:32:24,700 Nie mo偶esz wykorzystywa膰 seksu, aby wymigiwa膰 si臋 z ka偶dej koniecznej rozmowy. 119 00:32:27,040 --> 00:32:29,160 Jasne, 偶e mog臋. 120 00:59:58,400 --> 01:00:00,760 Co si臋 dzieje? Gdzie jest Eva? 121 01:00:00,760 --> 01:00:04,560 - Jeste艣 jej m臋偶em? Szukali艣my Pana. - Tak. 122 01:00:04,840 --> 01:00:07,520 By艂em poza domem, za艂atwia艂em sprawy. Zostawi艂em telefon. 123 01:00:07,520 --> 01:00:12,320 Twoi s膮siedzi zg艂osili dochodz膮ce krzyki, wezwani funkcjonariusze znale藕li krew i wezwali nas tutaj. 124 01:00:12,320 --> 01:00:14,320 Kiedy ostatni raz widzia艂 pan swoj膮 偶on臋? 125 01:00:14,320 --> 01:00:17,280 Jakie艣 2 godziny temu, jedli艣my 艣niadanie. 126 01:00:17,280 --> 01:00:20,320 A gdzie by艂e艣 potem? 127 01:00:20,740 --> 01:00:22,940 By艂em w barze, pracowa艂em. 128 01:00:22,940 --> 01:00:24,940 Mo偶e kto艣 to potwierdzi膰? 129 01:00:24,940 --> 01:00:26,940 Nie 130 01:00:27,360 --> 01:00:29,920 Nie, by艂em w parku. 131 01:00:29,920 --> 01:00:31,920 Wcze艣niej odwiedzi艂em park. 132 01:00:31,920 --> 01:00:33,920 A czy kto艣 mo偶e to potwierdzi膰? 133 01:00:35,760 --> 01:00:38,160 Nie, by艂em tam sam. 134 01:00:38,160 --> 01:00:41,120 - Dlaczego by艂e艣 w parku? - To przez rocznic臋... 135 01:00:41,120 --> 01:00:43,640 ...dlatego o艣wiadczy艂em si臋 偶onie, wi臋c po prostu... 136 01:00:43,640 --> 01:00:45,640 ...by艂em pomy艣le膰 nad moim ma艂o偶e艅stwem. 137 01:00:45,640 --> 01:00:48,660 Czy masz udane ma艂o偶e艅stwo? 138 01:00:48,660 --> 01:00:50,360 To nie twoja sprawa. 139 01:00:50,360 --> 01:00:53,180 Wszyscy o co艣 walcz膮,... 140 01:00:53,520 --> 01:00:54,920 ...my r贸wnie偶. 141 01:00:54,920 --> 01:00:56,540 Wygl膮da na to, 偶e du偶o walczysz... 142 01:00:56,540 --> 01:01:00,920 ...bior膮c pod uwag臋 akta, kt贸re znale藕li艣my, 偶e 偶ona by艂a ofiar膮 przemocy domowej. 143 01:01:00,920 --> 01:01:04,160 No wiesz, wiele par walczy o seks, pieni膮dze. 144 01:01:05,460 --> 01:01:07,360 Stawiamy na finanse,... 145 01:01:08,740 --> 01:01:10,320 ...nie wygl膮daj膮 zbyt dobrze. 146 01:01:10,820 --> 01:01:13,240 Troch臋 si臋 tego nagromadzi艂o, co nie? 147 01:01:13,240 --> 01:01:16,520 Bar nieco zwolni艂, ale radzimy sobie dobrze... 148 01:01:16,520 --> 01:01:18,260 ...nie martw si臋 o nas, okej. 149 01:01:18,260 --> 01:01:21,960 Dlatego ubezpieczy艂e艣 niedawno 偶on臋 na 2 miliony dolar贸w? 150 01:01:21,960 --> 01:01:23,960 Poprosi艂a mnie o to. 151 01:01:23,960 --> 01:01:26,800 Tak na wypadek, gdyby co艣 jej si臋 sta艂o. 152 01:01:27,660 --> 01:01:29,900 Wydaje ci si臋 to wygodne. 153 01:01:30,340 --> 01:01:32,520 Kt贸r膮 cz臋艣膰 chcia艂by艣 opowiedzie膰 nam ponownie? 154 01:01:44,900 --> 01:01:48,960 Co si臋 dzieje? Jestem tutaj od kilku godzin. Moja 偶ona potrzebuje tam mojej pomocy. 155 01:01:48,960 --> 01:01:50,960 Jak to wyja艣nisz David? 156 01:01:50,960 --> 01:01:54,120 Znale藕li艣my go w parku oraz jej pami臋tnik. 157 01:01:54,120 --> 01:01:56,120 O czym ty gadasz? 158 01:01:58,260 --> 01:02:02,780 "Boj臋 si臋 o swoje 偶ycie. Ca艂y czas martwi臋 si臋, 偶e m贸j m膮偶 mo偶e spr贸bowa膰 mnie zabi膰." 159 01:02:02,780 --> 01:02:04,780 Nigdy wcze艣niej go nie widzia艂em. 160 01:02:13,300 --> 01:02:15,940 - David, prosz臋 wsta艅! - Dlaczego? Co si臋 dzieje? 161 01:02:15,940 --> 01:02:19,620 Por贸wnali艣my krew z kuchni... 162 01:02:20,100 --> 01:02:21,620 ...do pami臋tnika. 163 01:02:21,620 --> 01:02:26,060 Sprawdzili艣my r贸wnie偶 odciski palc贸w w naszym systemie i w trzech przypadkach mamy dopasowanie 164 01:02:26,520 --> 01:02:29,700 Rany, moj膮 偶on臋 kto艣 porwa艂 a wy na co czekacie? 165 01:02:29,700 --> 01:02:32,220 S膮 na nim twoje odciski palc贸w, David. 166 01:02:32,220 --> 01:02:35,920 Co takiego? To szale艅stwo! Nigdy wcze艣niej go nie widzia艂em! 167 01:02:35,920 --> 01:02:39,620 Masz prawo zachowa膰 milczenie, wszystko co powiesz mo偶e by膰 u偶yte przeciwko tobie. 168 01:02:39,620 --> 01:02:43,720 Masz prawo do adwokata, je艣li nie sta膰 ci臋 na adwokata, zapewnimy ci jakiego艣. 169 01:02:43,720 --> 01:02:45,720 Czy zrozumia艂e艣 swoje prawa? 170 01:02:46,040 --> 01:02:49,060 - Wrobiono mnie. Chc臋 mojego adwokata. - Masz szans臋. 171 01:02:49,880 --> 01:02:51,500 Idziemy! 172 01:03:33,300 --> 01:03:37,480 Aby upozorowa膰 przekonuj膮ce morderstwo, musisz by膰 zdyscyplinowana i skrupulatna. 173 01:03:44,080 --> 01:03:46,840 Mieli艣my ju偶 wcze艣niej problemy pieni臋偶ne z powodu baru. 174 01:03:46,840 --> 01:03:51,500 Polisa na 偶ycie nie wydawa艂a si臋 Davidowi dziwna, kiedy mu j膮 zasugerowa艂am. 175 01:03:55,880 --> 01:04:00,120 Krew pozyska艂am k艂uj膮c si臋 w palec, a odciski palc贸w David'a zdoby艂am bardzo 艂atwo. 176 01:04:00,120 --> 01:04:03,900 Zdziwiliby艣cie si臋, czego mo偶na obecnie nauczy膰 si臋 w Internecie. 177 01:04:06,120 --> 01:04:08,580 David zabra艂 mi tak wiele... 178 01:04:08,580 --> 01:04:11,540 ...moj膮 dum臋, godno艣膰, m艂odo艣膰. 179 01:04:11,540 --> 01:04:13,970 Zabi艂 wszystko co by艂o dobre w moim 偶yciu. 180 01:04:13,970 --> 01:04:17,710 Nie mia艂am w膮tpliwo艣ci, 偶e w ko艅cu zabi艂 by i mnie, gdyby mia艂 tak膮 szans臋. 181 01:04:18,780 --> 01:04:23,100 Karma to suka, a on nic na mnie nie ma. 182 01:04:33,360 --> 01:04:36,600 - Parker. - David. 183 01:04:36,600 --> 01:04:38,600 O stary... 184 01:04:38,600 --> 01:04:40,600 Dzi臋ki, 偶e zabierzesz mnie st膮d tak szybko. 185 01:04:40,600 --> 01:04:44,360 Jezu, ostatnie 24 godziny by艂y najgorsze w moim 偶yciu. 186 01:04:44,360 --> 01:04:47,740 ...a potem, powiedziano mi, no wiesz, 偶e m贸j prawnik wp艂aci艂 kaucj臋. 187 01:04:47,740 --> 01:04:49,740 Przychodzisz i widz臋, 偶e to ty, No wiesz... 188 01:04:49,740 --> 01:04:52,580 ...s艂awny prawnik z tych wszystkich reklam telewizyjnych. 189 01:04:52,580 --> 01:04:56,160 S艂ysza艂em o twojej sprawie i musia艂em ci pom贸c. 190 01:04:56,160 --> 01:04:59,400 Nie jest tajemnic膮, 偶e zbudowa艂em swoj膮 karier臋 na g艂o艣nych sprawach. 191 01:04:59,400 --> 01:05:02,800 Nie wstydz臋 si臋 tego. Bra艂em udzia艂 w 7 bestsellerach... 192 01:05:02,800 --> 01:05:05,960 ...z kt贸rych dwa by艂y emitowane w czasie najwi臋kszej ogl膮dalno艣ci... 193 01:05:05,960 --> 01:05:10,580 ...ale zawsze masz wyb贸r... 194 01:05:11,260 --> 01:05:14,360 ...potrzebujesz prawnika, ale zawsze mo偶esz chcie膰 innego. 195 01:05:14,360 --> 01:05:18,160 Bo偶e! Czemu mia艂bym chcie膰 kogo艣 innego? Jeste艣 najlepszy. 196 01:05:19,340 --> 01:05:22,200 Doceniam to. Mi艂o to s艂ysze膰. 197 01:05:23,420 --> 01:05:27,020 Pozwoli艂em sobie na sporz膮dzenie tej umowy. 198 01:05:27,200 --> 01:05:29,850 Stwierdza, 偶e w zamian za moje us艂ugi... 199 01:05:29,850 --> 01:05:34,080 ...przeka偶esz mi wszystkie prawa do swojej historii, bez wzgl臋du na to, jak ona si臋 zako艅czy. 200 01:05:34,400 --> 01:05:36,100 Zgadzasz si臋? 201 01:05:36,100 --> 01:05:38,420 A co je艣li si臋 nie zgodz臋? 202 01:05:39,580 --> 01:05:41,400 Wtedy st膮d wyjd臋... 203 01:05:41,400 --> 01:05:44,920 ...a ty b臋dziesz musia艂 znale艣膰 nowego prawnika sk艂onnego do zap艂acenia takiej kaucji. 204 01:05:45,080 --> 01:05:46,360 Pos艂uchaj... 205 01:05:46,540 --> 01:05:48,860 Nic z tego nie jest do negocjacji. 206 01:05:53,060 --> 01:05:54,760 Gdzie mam podpisa膰? 207 01:06:08,320 --> 01:06:11,740 Nie mo偶esz wr贸ci膰 do domu, tw贸j dom jest miejscem zbrodni... 208 01:06:11,740 --> 01:06:16,400 Poza tym, trzymaj si臋 z dala od medi贸w. Masz si臋 gdzie zatrzyma膰? 209 01:06:17,840 --> 01:06:20,900 Wpadn臋 do siostry. A co z moj膮 偶on膮? 210 01:06:20,900 --> 01:06:23,920 Po pierwsze, potrzebujesz odpoczynku. 211 01:06:23,920 --> 01:06:25,920 Wracaj do domu i si臋 prze艣pij. 212 01:06:26,780 --> 01:06:29,040 Rano om贸wimy szczeg贸艂y Twojej sprawy. 213 01:06:29,040 --> 01:06:34,180 Do tego czasu, nikomu nic nie m贸w. 214 01:06:34,720 --> 01:06:36,880 - Rozumiesz? - Rozumiem. 215 01:06:36,880 --> 01:06:42,140 Dobrze, najlepszym scenariuszem b臋dzie, je艣li odnajdziemy twoj膮 偶on臋, albo kogo艣 kto j膮 porwa艂. 216 01:06:42,140 --> 01:06:45,760 W najgorszym przypadku b臋dziemy musieli oczy艣ci膰 ci臋 z tych zarzut贸w. 217 01:06:45,760 --> 01:06:50,880 Tak czy inaczej, od teraz b臋dziesz s艂awny, lepiej si臋 do tego przyzwyczajaj. 218 01:06:53,460 --> 01:06:54,460 Dobra. 219 01:06:56,140 --> 01:06:57,980 Dzi臋ki. 220 01:06:58,460 --> 01:07:03,800 "Z OSTATNIEJ CHWILI" 221 01:07:03,800 --> 01:07:07,380 Oto cz艂owiek oskar偶ony o przemoc wobec kobiet... 222 01:07:07,380 --> 01:07:10,840 ...prawdziwy dra艅, kt贸ry my艣li, 偶e wszystko ujdzie mu na sucho... 223 01:07:10,840 --> 01:07:15,760 ...pierwsz膮 rzecz膮 jak膮 zrobi艂, to zatrudni艂 prawnika Parker'a, kt贸ry jest bardzo znany z wyci膮gania morderc贸w z wi臋zienia... 224 01:07:15,760 --> 01:07:17,760 ...i sprzeda偶y praw do film贸w. 225 01:07:17,760 --> 01:07:19,760 To szale艅stwo. 226 01:07:19,760 --> 01:07:23,000 Media ju偶 Ci臋 skaza艂y, a nawet nie by艂e艣 jeszcze w s膮dzie. 227 01:07:23,200 --> 01:07:26,580 Oceniaj膮 mnie chore kobiety, a ja przecie偶 nie zrobi艂em nic z艂ego. 228 01:07:27,720 --> 01:07:31,020 - Napewno m贸wisz mi o wszystkim? - Przysi臋gam. 229 01:07:31,020 --> 01:07:33,220 Wi臋c, Eva nie mia艂a pow贸d, aby ci臋 skrzywdzi膰? 230 01:07:33,220 --> 01:07:35,640 Poza tym, 偶e jestem szalony? O niczym innym nie wiem. 231 01:07:39,820 --> 01:07:45,100 ...podczas gdy jego siostra i jej ch艂opak zabawiaj膮 klient贸w spro艣nymi igraszkami mi艂osnymi... 232 01:07:45,100 --> 01:07:47,660 Prosz臋 powiedz mi, 偶e to si臋 nie wydarzy艂o. 233 01:07:47,900 --> 01:07:51,140 Powiedz mi, 偶e ta dziwka z kabl贸wki nas nie obsmarowa艂a? 234 01:07:51,680 --> 01:07:56,100 Matka Casey'a ogl膮da wiadomo艣ci ka偶dego wieczora, dostanie ma艂ego 艣wira. 235 01:07:56,100 --> 01:07:57,260 Ja pierdol臋! 236 01:07:57,260 --> 01:07:59,260 Teraz wci膮ga w to r贸wnie偶 ciebie. 237 01:08:03,840 --> 01:08:05,300 Casey? 238 01:08:06,320 --> 01:08:08,600 Co takiego skarbie? Nie, zwolnij. 239 01:08:09,580 --> 01:08:13,060 Casey przesta艅. Prosz臋 nie. Casey?! 240 01:08:13,060 --> 01:08:15,060 Casey?! 241 01:08:15,720 --> 01:08:18,100 Ja pierdol臋! Roz艂膮czy艂 si臋. 242 01:08:18,780 --> 01:08:22,420 Jego matka pewnie si臋 dowiedzia艂a, tak chyba b臋dzie lepiej. 243 01:08:22,420 --> 01:08:24,820 To musia艂o si臋 w ko艅cu wydarzy膰. 244 01:08:24,820 --> 01:08:27,900 Poza tym, musisz si臋 podnie艣 i pozbiera膰 po tym, wiesz. 245 01:08:28,240 --> 01:08:33,560 Powiedzia艂, 偶e nie chce mnie widzie膰, potrzebuje czasu, 偶eby to przemy艣le膰. 246 01:08:34,500 --> 01:08:39,500 Przykro mi siostro, daj mu troch臋 czasu, jestem pewien, 偶e do ciebie wr贸ci. 247 01:08:39,860 --> 01:08:43,700 Mam do艣膰 na dzisiaj. Id臋 wzi膮膰 tabletki na sen i k艂ad臋 si臋 spa膰. 248 01:08:43,700 --> 01:08:47,500 Mam nadziej臋, 偶e ten ma艂y z艂y sen zniknie jak si臋 obudz臋. 249 01:08:48,380 --> 01:08:49,940 Ja pierdol臋. 250 01:08:49,940 --> 01:08:51,940 Obydwoje mamy tak膮 nadziej臋. 251 01:08:52,500 --> 01:08:54,020 Dobranoc! 252 01:08:54,020 --> 01:08:55,860 Kto艣 ma co艣 jeszcze na temat David'a? 253 01:08:55,860 --> 01:09:00,040 Je艣li masz jakie艣 informacje, prosimy o kontakt z nasz膮 infolini膮. 254 01:09:02,920 --> 01:09:05,660 Ca艂y dzie艅 pr贸bowa艂am si臋 do ciebie dodzwoni膰, skarbie. 255 01:09:05,940 --> 01:09:10,280 Nie oglada艂a艣 wiadomo艣ci? Nie wiesz co si臋 dzieje? Uwa偶aj膮, 偶e zabi艂em w艂asn膮 偶on臋. 256 01:09:10,840 --> 01:09:12,560 Dos艂ownie, nie mog臋 teraz oddycha膰. 257 01:09:12,560 --> 01:09:14,510 Jak my艣lisz, dlaczego ca艂y dzie艅 pr贸bowa艂am si臋 do ciebie dodzwoni膰? 258 01:09:14,510 --> 01:09:17,710 Obieca艂e艣 mi, 偶e zajmiesz si臋 ni膮, aby艣my mogli by膰 razem. 259 01:09:17,920 --> 01:09:20,820 Nie obchodzi mnie jak i nadal nie mam poj臋cia... 260 01:09:20,820 --> 01:09:22,820 ...ale jedyne co wiem to to, 偶e chc臋 by膰 z tob膮. 261 01:09:22,820 --> 01:09:25,840 Teraz jest dos艂ownie najgorszy czas na to, powinienem ju偶 i艣膰. 262 01:09:25,840 --> 01:09:29,120 Chc臋 si臋 tylko upewni膰, 偶e nikomu o nas nie powiedzia艂a艣. 263 01:09:29,120 --> 01:09:31,760 Nie, m贸wi艂e艣 przecie偶, 偶e to nasz sekret. 264 01:09:31,760 --> 01:09:34,320 Napewno, 偶adnym kole偶ank膮 itd.? 265 01:09:34,320 --> 01:09:37,820 - Co si臋 sta艂o? Ju偶 mnie nie kochasz? - Oczywi艣cie, 偶e ci臋 kocham. 266 01:09:37,820 --> 01:09:40,600 Po prostu, musz臋 pomy艣le膰 o naszej wsp贸lnej przysz艂o艣ci. 267 01:09:41,080 --> 01:09:46,360 Widzisz to tw贸j problem, zawsze my艣lisz o przysz艂o艣ci, a nie 偶yjesz tera藕niejszo艣ci膮. 268 01:09:46,360 --> 01:09:48,740 Ale wiem jak przywr贸ci膰 ci臋 do tera藕niejszo艣ci. 269 01:39:35,160 --> 01:39:37,020 Tak! 270 01:39:42,520 --> 01:39:45,160 Doprowadzisz si臋 tym do szale艅stwa. 271 01:39:45,160 --> 01:39:48,540 - Chcesz mo偶e co艣? - Nie. 272 01:39:49,540 --> 01:39:54,540 Patrz臋 tylko na jego zadowolon膮 twarz, nie mog臋 uwierzy膰 w wyrok s膮du. 273 01:39:55,420 --> 01:39:59,280 Pierdolony Parker jest ratownikiem, a nie prawnikiem. 274 01:39:59,280 --> 01:40:01,280 Wyluzuj, okej. 275 01:40:02,160 --> 01:40:04,140 Mamy go, s膮 na niego dowody. 276 01:40:04,140 --> 01:40:06,140 P贸jdzie siedzie膰 na d艂ugi czas. 277 01:40:06,140 --> 01:40:08,140 Nie mamy cia艂a... 278 01:40:08,140 --> 01:40:10,860 ...musimy by膰 100% pewni, je艣li mamy go posadzi膰. 279 01:40:10,860 --> 01:40:12,860 Pos艂uchaj, ten wielki Parker... 280 01:40:12,860 --> 01:40:15,840 ...nie potrafi wyja艣ni膰 tych odcisk贸w palc贸w, mam racj臋? 281 01:40:16,500 --> 01:40:22,080 Chyba, 偶e zjawi si臋 po to na policji, to sko艅czy w celi razem z reszt膮 tych 艂ajdak贸w. 282 01:40:22,080 --> 01:40:25,620 Nie, pos艂uchaj, ten facet ma zarzuty dotycz膮ce zn臋cania si臋 i zastraszania... 283 01:40:25,620 --> 01:40:29,280 ...ka偶dego 艣wiadka, kt贸rego 艣ci膮gn臋li艣my, wycofuje si臋 w ostatniej chwili... 284 01:40:29,280 --> 01:40:32,300 Mam zamiar za艂atwi膰 tego faceta, to ostatnia rzecz jak膮 musz臋 zrobi膰. 285 01:40:35,400 --> 01:40:37,380 Pos艂uchaj, to jest to o czym m贸wi艂em... 286 01:40:37,380 --> 01:40:39,720 Traktujesz to zbyt osobi艣cie. 287 01:40:39,720 --> 01:40:41,720 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e teraz o tym wspominasz. 288 01:40:44,460 --> 01:40:47,370 Uwa偶asz, 偶e sprawa twojej siostry, kt贸ra zosta艂a zamordowana przez w艂asnego m臋偶a... 289 01:40:47,370 --> 01:40:49,300 ...nie ma znaczenia w tej sprawie? 290 01:40:49,300 --> 01:40:50,400 Obud藕 si臋. 291 01:40:50,660 --> 01:40:54,740 Czy kwestionujesz moj膮 uczciwo艣膰 w tej sprawie? Wypierdalaj st膮d! 292 01:40:56,940 --> 01:41:00,000 Dobrze, ale ja tylko stara艂em ci pom贸c. 293 01:41:00,540 --> 01:41:03,500 Nie, przepraszam. 294 01:41:05,100 --> 01:41:08,420 Po prostu, wszystko si臋 pomiesza艂o. 295 01:41:20,800 --> 01:41:26,820 Pos艂uchaj...czy to nie ty powiedzia艂a艣, 偶e to z艂y pomys艂 dla naszej kariery? Pami臋tasz to? 296 01:41:28,140 --> 01:41:32,720 Chodzi mi o to, 偶e nikt nie musi o tym wiedzie膰. Co, nie chcesz mnie poca艂owa膰? 297 01:41:34,280 --> 01:41:35,860 Wiesz, 偶e chc臋. 298 01:41:37,700 --> 01:41:39,640 Chcesz mnie zer偶n膮膰? 299 01:41:40,900 --> 01:41:43,360 Zawsze tego chcia艂em. 300 01:41:43,520 --> 01:41:45,660 To zer偶nij mnie 301 02:01:15,620 --> 02:01:17,700 Tak. 302 02:01:18,920 --> 02:01:21,400 Okej, jestem w drodze. 303 02:01:22,780 --> 02:01:26,320 - Co to by艂o? - Znaleziono cia艂o, idziemy! 304 02:01:54,060 --> 02:01:58,120 Przyczyn膮 艣mierci by艂a prawdopodobnie szarpana rana k艂uta. 305 02:01:58,120 --> 02:02:01,740 Nie ma nic bardziej osobistego ni偶 patrzenie jak ofierze ga艣nie 艣wiat艂o. 306 02:02:03,720 --> 02:02:06,080 Zbadamy odcicki palc贸w z cia艂a, wi臋c... 307 02:02:07,060 --> 02:02:09,460 Czuj臋, 偶e dzi臋ki temu szybko ruszymy do przodu. 308 02:02:09,460 --> 02:02:14,380 Wys艂ali艣my wszystkie pr贸bki do labolatorium, powinni艣my mie膰 niebawem wyniki DNA. 309 02:02:14,380 --> 02:02:16,640 Ma zdj臋cia David'a w ca艂ym mieszkaniu. 310 02:02:16,640 --> 02:02:19,040 Jej zapis po艂膮cze艅 wykaza艂, 偶e wydzwania艂a do niego przez ca艂y dzie艅. 311 02:02:19,040 --> 02:02:23,660 Nawet s膮siedzi twierdz膮, 偶e kr臋ci艂 si臋 w pobli偶u w chwili 艣mierci. 312 02:02:23,660 --> 02:02:25,660 Rozumiem zabijanie 偶ony, ale... 313 02:02:25,660 --> 02:02:28,820 - ...dlaczego kochanki? - Mo偶e pr贸buje zwi膮za膰 lu藕ne ko艅ce. 314 02:02:29,820 --> 02:02:32,660 Dlaczego nie zabra艂 telefonu i wszystkich dowod贸w? 315 02:02:35,520 --> 02:02:37,120 Jest arogancki. 316 02:02:38,220 --> 02:02:40,800 Gra z nami i wie, 偶e ujdzie mu to na sucho. 317 02:02:40,800 --> 02:02:44,160 Powinien zosta膰 zamkni臋ty zanim zabije kogo艣 jeszcze. 318 02:02:45,080 --> 02:02:47,940 - Co teraz robimy? - Zwolnienie za kaucj膮. 319 02:02:47,940 --> 02:02:51,460 Powiemy prawnikowi, 偶e nadesz艂a jego kolej, w jego uczciwej grze. 320 02:02:51,460 --> 02:02:52,620 Okej. 321 02:03:01,000 --> 02:03:02,540 Prosz臋! 322 02:03:06,060 --> 02:03:07,720 Masz to przy sobie? 323 02:03:09,480 --> 02:03:12,960 Oczywi艣cie, inaczej spotkanie twarz膮 w twarz nie mia艂o by sensu. 324 02:03:12,960 --> 02:03:15,540 Jeste艣 pewien, 偶e nikt ci臋 nie 艣ledzi艂? 325 02:03:16,120 --> 02:03:19,720 Czy osi膮gn膮艂bym w 偶yciu tyle, aby teraz pope艂ni膰 taki b艂膮d?! 326 02:03:19,720 --> 02:03:22,180 - Chcesz co艣 do picia? - Spasuj臋. 327 02:03:41,340 --> 02:03:45,420 Pos艂uchaj, nie mam 偶adnego pods艂uchu, elektroniki. Zadowolony? 328 02:03:47,420 --> 02:03:48,680 Daj mi tw贸j telefon. 329 02:03:56,020 --> 02:04:01,180 - Co to jest? - Zak艂uca wszystkie urz膮dzenia elektroniczne w pobli偶u. 330 02:04:01,180 --> 02:04:04,940 - Zaczniemy rozmawia膰 o tym, dlaczego tutaj jeste艣? - Prawie. 331 02:04:05,380 --> 02:04:10,020 Najpierw musisz si臋 rozebra膰 i zobacz臋 czy nie masz 偶adnych przewod贸w. 332 02:04:10,020 --> 02:04:13,520 - Nie m贸wisz powa偶nie. - Jak bardzo chcesz si臋 tego przekona膰? 333 02:04:13,780 --> 02:04:18,700 Sk膮d mam wiedzie膰, 偶e to masz? Sk膮d mam wiedzie膰, 偶e nie zostawisz mnie z niczym? 334 02:04:23,000 --> 02:04:25,920 Czy masz jeszcze jakie艣 pytania? Daj spok贸j. 335 02:04:26,560 --> 02:04:28,960 Nie zachowuj si臋 jak nie艣mia艂a dziewczynka. 336 02:04:29,220 --> 02:04:32,540 Zrobi艂em rozeznanie na tw贸j temat. 337 02:04:32,540 --> 02:04:34,540 Okaza艂o si臋, 偶e nie jest ci obce... 338 02:04:34,540 --> 02:04:37,380 ...zdejmowanie ubra艅 na oczach obcych m臋偶czyzn. 339 02:04:40,760 --> 02:04:42,400 Jak to znalaz艂e艣? 340 02:04:42,400 --> 02:04:45,260 Obydwoje mamy kilku zwyk艂ych, wp艂ywowych znajomych. 341 02:04:45,780 --> 02:04:47,700 Wchodzisz czy nie? 342 02:04:47,700 --> 02:04:49,380 Twardo si臋 targujesz. 343 02:04:49,380 --> 02:04:53,060 Nie udawaj, 偶e tego nie kochasz? Jeste艣 bardzo niegrzeczn膮 dziewczynk膮. 344 02:04:53,860 --> 02:04:56,440 Wiedzia艂em to od chwili, gdy ci臋 ujrza艂em. 345 02:04:57,120 --> 02:05:00,680 Dziwi臋 si臋, 偶e do tej pory nie pokaza艂a艣 mi show. 346 02:05:02,540 --> 02:05:04,280 Chcesz show? 347 02:05:05,180 --> 02:05:07,740 Dam ci najlepsze show twoim 偶yciu. 348 02:25:46,760 --> 02:25:49,340 Cholera, to by艂o niesamowite. 349 02:25:49,780 --> 02:25:53,200 - Wiesz jak zaj膮膰 si臋 tym dokumentem? - Nie zrobisz tego. 350 02:25:53,200 --> 02:25:56,360 Gliniarze by mnie zabili, gdybym przekaza艂a im to i zacz臋艂a ucieka膰. 351 02:25:56,360 --> 02:25:58,580 Jak mam im to wyja艣ni膰? 352 02:25:58,580 --> 02:26:03,440 Powiesz policji, 偶e znalaz艂a艣 to w swojej skrzynce pocztowej jak wr贸ci艂a艣 do domu. 353 02:26:03,800 --> 02:26:06,640 Zrobisz r贸wnie偶 kopi臋. 354 02:26:06,640 --> 02:26:10,040 Nie rozumiem to jest tw贸j klient, dlaczego chcesz mu to zrobi膰? 355 02:26:10,040 --> 02:26:13,440 To sprawi, 偶e ta historia b臋dzie lepsza, tylko na tym mi teraz zale偶y. 356 02:26:13,440 --> 02:26:18,560 Tw贸j klient-celebryta, zostawia wyznanie na wyci膮gni臋cie r臋ki w 艣rodku nocy, to ty nie zadajesz pyta艅. 357 02:26:18,560 --> 02:26:22,080 Poruszasz si臋 szybko, aby chroni膰 swoj膮 inwestycj臋. To w艂a艣nie robi臋. 358 02:26:22,080 --> 02:26:25,940 Dlaczego my艣lisz, 偶e nie zaczn膮 ci臋 podejrzewa膰 jako 藕r贸d艂a? 359 02:26:25,940 --> 02:26:30,420 Tak jak m贸wi艂em, mamy wielu wp艂ywowych przyjaci贸艂. 360 02:26:30,420 --> 02:26:33,800 Nie polubi艂a by艣 ich. Poza tym... 361 02:26:33,800 --> 02:26:41,040 Nie s膮dz臋, 偶eby艣 chcia艂a, aby tw贸j m膮偶, troje dzieci oraz widzowie dowiedzieli si臋 o naszym romansie w obskurnym motelu. 362 02:26:42,000 --> 02:26:45,880 - Nie chcia艂abym stan膮膰 po z艂ej stronie. - Wi臋c, nie stawaj. 363 02:26:58,960 --> 02:27:02,680 Och... interesy z tob膮 to sama przyjemno艣膰. 364 02:27:16,520 --> 02:27:19,540 Upozorowanie przekonuj膮cego morderstwa jest bardzo 艂atwe... 365 02:27:19,540 --> 02:27:21,540 ...szczeg贸lnie kiedy to ty zosta艂a艣 zamordowana... 366 02:27:21,540 --> 02:27:24,780 Od lat 膰wiczy艂am pismo Davida... 367 02:27:27,020 --> 02:27:31,040 Zatrzyma艂am stare listy mi艂osne, kt贸re wys艂a艂 mi przed 艣lubem. 368 02:27:31,040 --> 02:27:34,080 By艂y pe艂ne przydatnych zwrot贸w do przyznania si臋. 369 02:27:34,080 --> 02:27:36,340 Przela艂 swoje serce na papier... 370 02:27:36,340 --> 02:27:41,940 ...a ja przekr臋ci艂am s艂owa tak, aby pom贸c 艣wiatu zobaczy膰 kim tak naprawd臋 by艂 - czyli potworem. 371 02:27:44,960 --> 02:27:48,900 Nie by艂o trudno przekona膰 艣wiat, kiedy istnia艂o prawdziwe cia艂o. 372 02:27:48,900 --> 02:27:51,080 A odciski palc贸w by艂y pod r臋k膮. 373 02:27:51,700 --> 02:27:56,360 Nie by艂 tylko ofiar膮, ale sam przyzna艂 si臋, 偶e opu艣ci ten 艣wiat. 374 02:28:05,180 --> 02:28:07,420 To nie mo偶e by膰 prawda. 375 02:28:12,580 --> 02:28:14,460 David? 376 02:28:14,460 --> 02:28:17,780 Musisz do mnie oddzwoni膰. Zaraz tutaj zwariuj臋. 377 02:28:21,540 --> 02:28:23,160 Policja! Otwiera膰! 378 02:28:29,900 --> 02:28:31,020 Gdzie on jest? 379 02:28:31,620 --> 02:28:36,080 - Nie wiem, po prostu si臋 obudzi艂am, a go ju偶 nie by艂o. - Sprawdz臋 sypialni臋. 380 02:28:36,260 --> 02:28:38,660 Daj spok贸j Linda. Tw贸j brat ma spore k艂opoty. 381 02:28:40,220 --> 02:28:42,580 - Sprawdzicie ca艂y dom? - Jeste艣my ju偶 blisko. 382 02:28:42,580 --> 02:28:44,940 Sprawdzimy r贸wnie偶 bar. Dok膮d m贸g艂 si臋 uda膰? 383 02:28:44,940 --> 02:28:46,940 Czu艂 si臋 jeszcze gdzie艣 bezpiecznie? 384 02:28:46,940 --> 02:28:50,740 Wychodzi艂 czasami do parku, je艣li musia艂 troch臋 pomy艣le膰. 385 02:28:54,420 --> 02:28:56,180 Widz臋 kierowc臋! 386 02:29:00,120 --> 02:29:02,980 Sztuczka, dzi臋ki kt贸rej morderstwo wygl膮da jak samob贸jstwo... 387 02:29:02,980 --> 02:29:05,700 ...m贸g艂a da膰 do zrozumienia, 偶e co艣 posz艂o nie tak. 388 02:29:05,700 --> 02:29:07,700 Wszystko tkwi w szczeg贸艂ach... 389 02:29:07,700 --> 02:29:13,060 ...wi臋kszo艣膰 ludzi nie bierze pod uwag臋 wystrza艂u, pozosta艂o艣ci po rozprysku krwi przy samob贸jstwie. 390 02:29:13,060 --> 02:29:16,260 To dlatego mnie nie dopadn膮. S膮 niestaranni. 391 02:29:16,260 --> 02:29:17,800 Spiesz膮 si臋. 392 02:29:18,860 --> 02:29:22,560 Najwa偶niejsze jest, aby by艂o to proste i wiarygodne. 393 02:29:22,860 --> 02:29:25,420 呕adnych pyta艅 co do samob贸jstwa Davida. 394 02:29:25,420 --> 02:29:29,820 Ma to sens w przypadku m臋偶czyzny, kt贸ry w艂a艣nie przyzna艂 si臋 do zabicia 偶ony dla pieni臋dzy z ubezpieczenia. 395 02:29:29,820 --> 02:29:32,560 Zamordowania kochanki i samego siebie. 396 02:29:32,560 --> 02:29:37,260 Zostawienie go w parku, w kt贸rym mi si臋 o艣wiadczy艂 by艂o po prostu moim sposobem na zako艅czenie tej sprawy. 397 02:29:37,260 --> 02:29:41,660 W ko艅cu, zaczeli艣my tam, to czemu by i tam nie sko艅czy膰. 398 02:29:58,120 --> 02:30:00,940 - Czy to zrobi艂? - Oczywi艣cie. 399 02:30:05,760 --> 02:30:08,060 Oczywi艣cie najlepszym spos贸bem na sfa艂szowanie swoich morderstw jest: 400 02:30:08,460 --> 02:30:10,060 ...wrobienie m臋偶a... 401 02:30:10,060 --> 02:30:12,620 ...zmanipulowanie policji i medi贸w... 402 02:30:12,620 --> 02:30:16,700 ...a wkroczenie w nowe 偶ycie, wymaga wsp贸lnika. 403 02:30:16,700 --> 02:30:18,480 Kogo艣 w 艣rodku... 404 02:30:18,480 --> 02:30:22,980 ...kogo艣, kto popiera ideologi臋 damskiego boksera i dostaje to, na co zas艂u偶y艂. 405 02:30:22,980 --> 02:30:26,280 Kogo艣 za艣lepionego w艂asn膮 przesz艂o艣ci膮. 406 02:48:46,780 --> 02:48:50,220 - Masz wszystko o co prosi艂am? - Wszystko jest tutaj. 407 02:48:50,220 --> 02:48:55,940 Prawo jazdy, paszport, akt urodzenia, wszystko, czego potrzebujesz, aby rozpocz膮膰 nowe 偶ycie. 408 02:48:55,940 --> 02:48:58,400 - To jest nie do wykrycia? - W 100% 409 02:48:58,400 --> 02:49:01,700 Mo偶esz zawsze do mnie wr贸ci膰. Jeste艣 teraz bezpieczna. 410 02:49:01,700 --> 02:49:03,700 Wkr贸tce, wszystko b臋dzie tylko z艂ym wspomnieniem. 411 02:49:03,700 --> 02:49:07,540 Nie wiem czy poradzi艂abym sobie bez ciebie.. Ocali艂a艣 mnie. 412 02:49:14,240 --> 02:49:16,160 Spokojnie, pos艂uchaj. 413 02:49:16,160 --> 02:49:18,160 Mog臋 i艣膰 z tob膮, zamieszkamy razem. 414 02:49:18,160 --> 02:49:20,900 Ba艂am si臋, 偶e to powiesz ale... 415 02:49:20,900 --> 02:49:23,680 - ...nie jestem zwolenniczk膮 zb臋dnych komplikacji... - Od艂u偶 bro艅. 416 02:49:23,680 --> 02:49:26,720 ...i my艣la艂am o innym zako艅czeniu. 417 02:49:33,380 --> 02:49:37,900 W ko艅cu jestem wolna, mog臋 by膰 kimkolwiek i z kimkolwiek zechc臋... 418 02:49:37,900 --> 02:49:41,260 Przysi臋gam, 偶e nigdy wi臋cej nie pozwol臋 nikomu umie艣ci膰 mnie w klatce. 419 02:49:41,260 --> 02:49:44,820 Ka偶dy, kto spr贸buje, b臋dzie 偶a艂owa艂, 偶e mnie kiedykolwiek spotka艂. 420 02:49:44,820 --> 02:49:49,040 KONIEC 421 02:49:49,040 --> 02:49:51,040 WYST膭PILI: 422 02:49:51,040 --> 02:50:00,170 Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj: https://av-subs.alwaysdata.net/index.php https://chomikuj.pl/swierszczyk_69 37473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.