Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:10,780
Napisy stworzone ze s艂uchu:
by 艢wierszczyk69
2
00:00:11,080 --> 00:00:16,380
Specjalnie dla u偶ytkownik贸w:
www.pornoonline.com.pl
3
00:00:16,480 --> 00:00:22,000
B艂臋dy napewno jakie艣 s膮,
wi臋c mile widziana korekta ;)
4
00:00:22,300 --> 00:00:25,380
Mi艂ego seansu :)
5
00:00:30,920 --> 00:00:32,640
Wyst臋puj膮:
6
00:00:35,800 --> 00:00:37,860
Weso艂ej rocznicy!
7
00:00:37,860 --> 00:00:40,740
Rocznica jest dopiero jutro.
8
00:00:40,740 --> 00:00:43,860
Zgadza si臋,
ale chcia艂em ci to da膰 ju偶 dzisiaj.
9
00:00:45,580 --> 00:00:47,360
Otw贸rz!
10
00:00:49,860 --> 00:00:53,400
To jest prezent dla mnie czy dla ciebie?
11
00:00:54,320 --> 00:00:56,480
Mo偶e dla nas obojgu.
12
00:00:56,980 --> 00:01:00,560
- Mo偶e przymierzysz go dla mnie?
- Okej.
13
00:01:01,020 --> 00:01:04,300
- Hej, dok膮d idziesz?
- Chc臋 ci zrobi膰 niespodziank臋.
14
00:01:05,340 --> 00:01:09,040
Dobrze, wygra艂a艣
ale po艣piesz si臋.
15
00:01:20,100 --> 00:01:24,420
"BROKEN VOWS"
16
00:01:24,420 --> 00:01:34,400
Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:
https://av-subs.alwaysdata.net/index.php
https://chomikuj.pl/swierszczyk_69
17
00:01:57,600 --> 00:02:01,720
Kiedy pierwszy raz spotka艂am David'a,
obdarowywa艂 mnie prezentami ca艂y czas.
18
00:02:02,060 --> 00:02:04,800
Tak bardzo chcia艂 mi pokaza膰 jak mnie kocha.
19
00:02:05,560 --> 00:02:10,060
Min臋艂o ju偶 troch臋 czasu od tamtych dni,
kiedy nie m贸g艂 si臋 doczeka膰, aby mie膰 mnie w swoich ramionach.
20
00:02:10,060 --> 00:02:13,720
Brakuje mi tamtych dni,
tych chwil z nim.
21
00:02:13,840 --> 00:02:17,240
Czasami zastanawiam si臋,
czy cokolwiek z tego by艂o prawdziwe.
22
00:02:19,680 --> 00:02:22,580
Mog臋 poprosi膰 o lampk臋 wina?
23
00:02:25,480 --> 00:02:27,080
Dzi臋kuj臋.
24
00:02:29,680 --> 00:02:32,400
- Przepraszam, nic ci nie jest.
- Tak, wporz膮dku.
25
00:02:32,400 --> 00:02:34,200
Mog臋 postawi膰 ci kolejn膮 lampk臋?
26
00:02:34,240 --> 00:02:36,240
Nie musisz si臋 t艂umaczy膰.
27
00:02:36,240 --> 00:02:38,240
Jestem Eva,
mi艂o ci臋 pozna膰.
28
00:02:38,240 --> 00:02:40,240
David, mi艂o mi ci臋 pozna膰.
29
00:02:40,240 --> 00:02:42,840
Kiedy otrzymam swoj膮 lampk臋,
to mo偶e porozmawiamy?
30
00:02:42,840 --> 00:02:45,640
Okej.
31
00:02:49,860 --> 00:02:51,760
Chod藕
32
00:03:00,040 --> 00:03:02,120
Nasze spotkanie by艂o mi艂ym przypadkiem.
33
00:03:02,120 --> 00:03:04,740
Mia艂am randk臋 w ciemno z go艣ciem,
kt贸rego nigdy nie widzia艂am.
34
00:03:04,880 --> 00:03:10,420
David zgodzi艂 si臋 dotrzyma膰 mi towarzystwa.
By艂 zabawny, m膮dry i bardzo przystojny.
35
00:03:10,420 --> 00:03:12,420
Sk膮d mog艂am wtedy wiedzie膰...
36
00:03:12,420 --> 00:03:15,620
...偶e spotkany m臋偶czyzna
zmnieni moje 偶ycie na zawsze.
37
00:03:21,880 --> 00:03:23,740
Czas na przedstawienie.
38
00:03:32,340 --> 00:03:33,920
Podoba ci si臋?
39
00:03:33,920 --> 00:03:37,100
Wygl膮dasz tak pi臋knie jak
pierwszego dnia gdy ci臋 pozna艂em.
40
00:03:37,540 --> 00:03:39,860
Chod藕 tutaj!
41
00:26:43,480 --> 00:26:46,900
Ca艂y czas by艂 taki uroczy,
jak podczas pierwszego spotkania...
42
00:26:46,900 --> 00:26:48,700
...dop贸ki nie wzieli艣my 艣lubu.
43
00:26:48,700 --> 00:26:51,460
Potem sta艂 si臋 zupe艂nie inn膮 osob膮.
44
00:26:51,460 --> 00:26:53,960
By艂 taki czaruj膮cy.
45
00:27:04,900 --> 00:27:08,320
Przez pierwsze 6 miesi臋cy rozmawiali艣my godzinami...
46
00:27:08,320 --> 00:27:10,510
...o wszystkim i o niczym.
47
00:27:10,510 --> 00:27:15,400
By艂 doskona艂ym s艂uchaczem, czu艂ym kochankiem i najlepszym przyjacielem.
48
00:27:15,820 --> 00:27:19,160
Kiedy mi si臋 o艣wiadczy艂,
nie mog艂am odpowiedzie膰 "tak", wystarczaj膮co szybko.
49
00:27:19,160 --> 00:27:23,440
Chocia偶 spotykali艣my si臋 od niedawna,
po prostu wiedzia艂am, 偶e by艂 m臋偶czyzn膮 z moich sn贸w.
50
00:27:24,540 --> 00:27:26,720
Kurwa, nie rozumiem,
dlaczego musisz mi dokucza膰 ca艂y czas?!
51
00:27:26,720 --> 00:27:28,840
Wiesz, 偶e ci臋偶ko tam pracuj臋...
52
00:27:28,840 --> 00:27:32,880
Pracuj臋 w barze, zarz膮dzam tym ca艂ym g贸wnem.
A ty co kurwa robisz? Siedzisz i pijesz tylko herbat臋!
53
00:27:32,880 --> 00:27:35,300
Te sny szybko przerodzi艂y si臋 w koszmar.
54
00:27:35,300 --> 00:27:37,300
Zmusi艂 mnie do rzucenia mojej pracy...
55
00:27:37,300 --> 00:27:39,300
...wypchn膮艂 moich przyjaci贸艂 i rodzin臋 z mojego 偶ycia...
56
00:27:39,300 --> 00:27:42,020
...i sta艂 si臋 bardzo zazdrosny i kontroluj膮cy.
57
00:27:42,020 --> 00:27:43,160
Dlaczego kurwa nic nie powiesz?!
58
00:27:43,160 --> 00:27:46,020
- Brak odpowiedzi, jak zawsze.
- Nie, po prostu wychodz臋.
59
00:27:46,020 --> 00:27:48,540
- Hej! Ja jeszcze nie sko艅czy艂em z tob膮 rozmawia膰!
- Daj mi spok贸j!
60
00:27:48,540 --> 00:27:50,540
- Nie!
- Daj mi spok贸j!
61
00:27:55,040 --> 00:27:57,260
Pierdolona suka!
62
00:28:04,160 --> 00:28:07,680
Co do kurwy?!
Cholera jasna!
63
00:28:20,720 --> 00:28:24,200
Pr贸bowa艂am uciec,
ale nakry艂 mnie i si艂膮 zatrzyma艂.
64
00:28:24,200 --> 00:28:25,840
Hej!
A ty dok膮d si臋 wybierasz?!
65
00:28:25,840 --> 00:28:29,140
- Wychodz臋! Pu艣膰 mnie!
- Nigdzie nie idziesz! Wracaj do cholery z powrotem!
66
00:28:29,140 --> 00:28:30,640
Nigdzie st膮d nie p贸jdziesz!
67
00:28:30,640 --> 00:28:33,860
Powiedzia艂, 偶e b臋dzie mu przykro,
je艣li kiedykolwiek b臋d臋 pr贸bowa艂a ponownie uciec.
68
00:28:34,880 --> 00:28:36,960
Powiedzia艂, 偶e przyjdzie po mnie.
69
00:28:37,700 --> 00:28:40,780
Zacz膮艂 mnie zdradza膰,
my艣la艂am, 偶e wtedy b臋dzie lepiej.
70
00:28:40,780 --> 00:28:43,420
Ale zamiast tego by艂o jeszcze gorzej.
71
00:28:43,420 --> 00:28:46,440
Samo zobaczenie mnie wystarczy艂o,
by wp臋dzi膰 go w sza艂.
72
00:28:46,440 --> 00:28:49,480
Jakbym powstrzymywa艂a go od 偶ycia,
kt贸rego naprawd臋 chcia艂.
73
00:28:50,600 --> 00:28:52,640
Boj臋 si臋 o swoje 偶ycie.
74
00:28:54,520 --> 00:28:57,780
Ca艂y czas martwi臋 si臋,
偶e m贸j m膮偶 mnie zabije.
75
00:29:22,160 --> 00:29:24,480
Dobra, poddaj臋 si臋.
76
00:29:25,080 --> 00:29:27,080
Gdzie jest m贸j rocznicowy prezent?
77
00:29:27,080 --> 00:29:30,500
Jest w drodze.
To b臋dzie naprawd臋 du偶a niespodzianka.
78
00:29:30,500 --> 00:29:33,400
No wiesz, mam nadziej臋,
bo szczerze m贸wi膮c...
79
00:29:33,400 --> 00:29:35,400
...ostatni rok by艂 pora偶k膮.
80
00:29:36,180 --> 00:29:39,320
C贸偶, nigdy nie zapomnisz tego roku.
81
00:29:39,320 --> 00:29:42,760
Dobrze, ja uciekam do baru,
no wiesz...
82
00:29:42,760 --> 00:29:47,860
...za艂atwi膰 kilka spraw, upewni膰 si臋, 偶e nie zostaniemy oszukani itd, ale przyjd臋 wcze艣niej, wi臋c...
83
00:29:47,860 --> 00:29:51,960
- Nie mog臋 si臋 doczeka膰 co przygotowa艂a艣 dla mnie.
- Ja r贸wnie偶.
84
00:30:14,920 --> 00:30:19,520
Sta膰! Tutaj sex policja!
Przyszed艂em po ciebie.
85
00:30:20,020 --> 00:30:22,980
Ale panie w艂adzo,
mamy pozwolenie.
86
00:30:23,400 --> 00:30:25,140
Zapewniam, 偶e jest to ca艂kowicie legalne.
87
00:30:25,140 --> 00:30:26,840
Nie podpuszczaj go.
88
00:30:26,840 --> 00:30:30,480
Co ty tutaj robisz?
My艣la艂am, 偶e masz wolne z powodu twojej rocznicy?
89
00:30:30,480 --> 00:30:35,060
Tak, po prostu chcia艂em si臋 przej艣膰 i pomy艣le膰
by艂em w parku gdzie si臋 pobrali艣my.
90
00:30:35,120 --> 00:30:36,540
Troch臋 powspomina膰.
91
00:30:36,540 --> 00:30:41,140
Nast臋pnie postanowi艂em sprawdzi膰 i upewni膰 si臋,
偶e nie bzykacie si臋 na zapleczu.
92
00:30:41,260 --> 00:30:43,520
Mam interes,
aby ci臋 chroni膰 m艂oda damo.
93
00:30:43,520 --> 00:30:46,300
O m贸j Bo偶e.
To by艂 tylko jeden raz w 艂azience...
94
00:30:46,300 --> 00:30:47,980
...dla twojej informacji.
95
00:30:47,980 --> 00:30:51,140
Wiesz, 偶e my bardzo du偶o si臋 ruchamy,
kiedy nie ma ci臋 w pobli偶u.
96
00:30:52,040 --> 00:30:55,640
Wi臋c, co stara zrz臋da chce ci da膰 na wasz膮 rocznic臋?
97
00:30:55,640 --> 00:30:58,540
Nie wiem.
Powiedzia艂a, 偶e to niespodzianka.
98
00:30:58,540 --> 00:31:01,340
W艂a艣nie wracam do domu to si臋 przekonam.
99
00:31:01,340 --> 00:31:03,260
Powodzenia.
Napewno b臋dzie go potrzebowa艂a.
100
00:31:04,960 --> 00:31:06,940
Zadzwonie do ciebie p贸藕niej.
101
00:31:13,740 --> 00:31:16,860
Jezu, co si臋 dzieje w ma艂o偶e艅stwie twojego brata?
102
00:31:16,860 --> 00:31:18,860
Ona tylko siedzi w biurze ca艂y czas...
103
00:31:18,860 --> 00:31:21,480
...uciek艂a z jakim艣 facetem,
kt贸ry r贸wnie偶 by艂 po 艣lubie...
104
00:31:21,480 --> 00:31:23,620
Nie m贸g艂 si臋 do niej dosta膰.
To by艂o okropne.
105
00:31:24,260 --> 00:31:26,160
Nigdy nie m贸wi艂 co si臋 sta艂o ale...
106
00:31:26,160 --> 00:31:29,100
...wr贸ci艂 z zadrapaniami na twarzy.
107
00:31:29,360 --> 00:31:31,440
To kolejny pow贸d,
aby nienawidzie膰 ma艂o偶e艅stwa.
108
00:31:32,860 --> 00:31:35,620
- M贸wi臋 ci to wi臋zienie.
- O daj spok贸j.
109
00:31:35,620 --> 00:31:40,160
Nie chcesz si臋 o偶eni膰, bo wtedy twoi rodzice dowiedzieli by si臋,
偶e spotykasz si臋 z dziewczyn膮, kt贸ra nie jest 呕yd贸wk膮.
110
00:31:40,680 --> 00:31:42,920
M贸g艂by艣 zosta膰 przez nich wyrzucony.
111
00:31:42,920 --> 00:31:44,920
Oni pr臋dzej czy p贸藕niej si臋 o nas dowiedz膮.
112
00:31:47,900 --> 00:31:50,960
Wiesz, po prostu dzieje si臋 co艣 z艂ego,
kiedy rozmawiamy o mojej rodzinie.
113
00:31:51,460 --> 00:31:53,460
Wiesz to.
114
00:32:06,800 --> 00:32:08,700
Co ty robisz?
115
00:32:11,540 --> 00:32:13,440
Ja tylko...
116
00:32:13,440 --> 00:32:15,440
...my艣la艂em nad tym co powiedzia艂 tw贸j brat.
117
00:32:16,580 --> 00:32:19,620
O nas,
偶e pieprzymy si臋 ca艂y czas.
118
00:32:21,120 --> 00:32:24,700
Nie mo偶esz wykorzystywa膰 seksu,
aby wymigiwa膰 si臋 z ka偶dej koniecznej rozmowy.
119
00:32:27,040 --> 00:32:29,160
Jasne, 偶e mog臋.
120
00:59:58,400 --> 01:00:00,760
Co si臋 dzieje?
Gdzie jest Eva?
121
01:00:00,760 --> 01:00:04,560
- Jeste艣 jej m臋偶em? Szukali艣my Pana.
- Tak.
122
01:00:04,840 --> 01:00:07,520
By艂em poza domem, za艂atwia艂em sprawy.
Zostawi艂em telefon.
123
01:00:07,520 --> 01:00:12,320
Twoi s膮siedzi zg艂osili dochodz膮ce krzyki,
wezwani funkcjonariusze znale藕li krew i wezwali nas tutaj.
124
01:00:12,320 --> 01:00:14,320
Kiedy ostatni raz widzia艂 pan swoj膮 偶on臋?
125
01:00:14,320 --> 01:00:17,280
Jakie艣 2 godziny temu,
jedli艣my 艣niadanie.
126
01:00:17,280 --> 01:00:20,320
A gdzie by艂e艣 potem?
127
01:00:20,740 --> 01:00:22,940
By艂em w barze, pracowa艂em.
128
01:00:22,940 --> 01:00:24,940
Mo偶e kto艣 to potwierdzi膰?
129
01:00:24,940 --> 01:00:26,940
Nie
130
01:00:27,360 --> 01:00:29,920
Nie, by艂em w parku.
131
01:00:29,920 --> 01:00:31,920
Wcze艣niej odwiedzi艂em park.
132
01:00:31,920 --> 01:00:33,920
A czy kto艣 mo偶e to potwierdzi膰?
133
01:00:35,760 --> 01:00:38,160
Nie, by艂em tam sam.
134
01:00:38,160 --> 01:00:41,120
- Dlaczego by艂e艣 w parku?
- To przez rocznic臋...
135
01:00:41,120 --> 01:00:43,640
...dlatego o艣wiadczy艂em si臋 偶onie,
wi臋c po prostu...
136
01:00:43,640 --> 01:00:45,640
...by艂em pomy艣le膰 nad moim ma艂o偶e艅stwem.
137
01:00:45,640 --> 01:00:48,660
Czy masz udane ma艂o偶e艅stwo?
138
01:00:48,660 --> 01:00:50,360
To nie twoja sprawa.
139
01:00:50,360 --> 01:00:53,180
Wszyscy o co艣 walcz膮,...
140
01:00:53,520 --> 01:00:54,920
...my r贸wnie偶.
141
01:00:54,920 --> 01:00:56,540
Wygl膮da na to, 偶e du偶o walczysz...
142
01:00:56,540 --> 01:01:00,920
...bior膮c pod uwag臋 akta, kt贸re znale藕li艣my,
偶e 偶ona by艂a ofiar膮 przemocy domowej.
143
01:01:00,920 --> 01:01:04,160
No wiesz, wiele par walczy o seks, pieni膮dze.
144
01:01:05,460 --> 01:01:07,360
Stawiamy na finanse,...
145
01:01:08,740 --> 01:01:10,320
...nie wygl膮daj膮 zbyt dobrze.
146
01:01:10,820 --> 01:01:13,240
Troch臋 si臋 tego nagromadzi艂o, co nie?
147
01:01:13,240 --> 01:01:16,520
Bar nieco zwolni艂,
ale radzimy sobie dobrze...
148
01:01:16,520 --> 01:01:18,260
...nie martw si臋 o nas, okej.
149
01:01:18,260 --> 01:01:21,960
Dlatego ubezpieczy艂e艣 niedawno 偶on臋 na 2 miliony dolar贸w?
150
01:01:21,960 --> 01:01:23,960
Poprosi艂a mnie o to.
151
01:01:23,960 --> 01:01:26,800
Tak na wypadek,
gdyby co艣 jej si臋 sta艂o.
152
01:01:27,660 --> 01:01:29,900
Wydaje ci si臋 to wygodne.
153
01:01:30,340 --> 01:01:32,520
Kt贸r膮 cz臋艣膰 chcia艂by艣 opowiedzie膰 nam ponownie?
154
01:01:44,900 --> 01:01:48,960
Co si臋 dzieje? Jestem tutaj od kilku godzin.
Moja 偶ona potrzebuje tam mojej pomocy.
155
01:01:48,960 --> 01:01:50,960
Jak to wyja艣nisz David?
156
01:01:50,960 --> 01:01:54,120
Znale藕li艣my go w parku
oraz jej pami臋tnik.
157
01:01:54,120 --> 01:01:56,120
O czym ty gadasz?
158
01:01:58,260 --> 01:02:02,780
"Boj臋 si臋 o swoje 偶ycie. Ca艂y czas martwi臋 si臋,
偶e m贸j m膮偶 mo偶e spr贸bowa膰 mnie zabi膰."
159
01:02:02,780 --> 01:02:04,780
Nigdy wcze艣niej go nie widzia艂em.
160
01:02:13,300 --> 01:02:15,940
- David, prosz臋 wsta艅!
- Dlaczego? Co si臋 dzieje?
161
01:02:15,940 --> 01:02:19,620
Por贸wnali艣my krew z kuchni...
162
01:02:20,100 --> 01:02:21,620
...do pami臋tnika.
163
01:02:21,620 --> 01:02:26,060
Sprawdzili艣my r贸wnie偶 odciski palc贸w w naszym systemie
i w trzech przypadkach mamy dopasowanie
164
01:02:26,520 --> 01:02:29,700
Rany, moj膮 偶on臋 kto艣 porwa艂
a wy na co czekacie?
165
01:02:29,700 --> 01:02:32,220
S膮 na nim twoje odciski palc贸w, David.
166
01:02:32,220 --> 01:02:35,920
Co takiego? To szale艅stwo!
Nigdy wcze艣niej go nie widzia艂em!
167
01:02:35,920 --> 01:02:39,620
Masz prawo zachowa膰 milczenie,
wszystko co powiesz mo偶e by膰 u偶yte przeciwko tobie.
168
01:02:39,620 --> 01:02:43,720
Masz prawo do adwokata, je艣li nie sta膰 ci臋 na adwokata,
zapewnimy ci jakiego艣.
169
01:02:43,720 --> 01:02:45,720
Czy zrozumia艂e艣 swoje prawa?
170
01:02:46,040 --> 01:02:49,060
- Wrobiono mnie. Chc臋 mojego adwokata.
- Masz szans臋.
171
01:02:49,880 --> 01:02:51,500
Idziemy!
172
01:03:33,300 --> 01:03:37,480
Aby upozorowa膰 przekonuj膮ce morderstwo,
musisz by膰 zdyscyplinowana i skrupulatna.
173
01:03:44,080 --> 01:03:46,840
Mieli艣my ju偶 wcze艣niej problemy pieni臋偶ne z powodu baru.
174
01:03:46,840 --> 01:03:51,500
Polisa na 偶ycie nie wydawa艂a si臋 Davidowi dziwna,
kiedy mu j膮 zasugerowa艂am.
175
01:03:55,880 --> 01:04:00,120
Krew pozyska艂am k艂uj膮c si臋 w palec,
a odciski palc贸w David'a zdoby艂am bardzo 艂atwo.
176
01:04:00,120 --> 01:04:03,900
Zdziwiliby艣cie si臋,
czego mo偶na obecnie nauczy膰 si臋 w Internecie.
177
01:04:06,120 --> 01:04:08,580
David zabra艂 mi tak wiele...
178
01:04:08,580 --> 01:04:11,540
...moj膮 dum臋, godno艣膰, m艂odo艣膰.
179
01:04:11,540 --> 01:04:13,970
Zabi艂 wszystko co by艂o dobre w moim 偶yciu.
180
01:04:13,970 --> 01:04:17,710
Nie mia艂am w膮tpliwo艣ci, 偶e w ko艅cu zabi艂 by i mnie,
gdyby mia艂 tak膮 szans臋.
181
01:04:18,780 --> 01:04:23,100
Karma to suka,
a on nic na mnie nie ma.
182
01:04:33,360 --> 01:04:36,600
- Parker.
- David.
183
01:04:36,600 --> 01:04:38,600
O stary...
184
01:04:38,600 --> 01:04:40,600
Dzi臋ki, 偶e zabierzesz mnie st膮d tak szybko.
185
01:04:40,600 --> 01:04:44,360
Jezu, ostatnie 24 godziny
by艂y najgorsze w moim 偶yciu.
186
01:04:44,360 --> 01:04:47,740
...a potem, powiedziano mi, no wiesz,
偶e m贸j prawnik wp艂aci艂 kaucj臋.
187
01:04:47,740 --> 01:04:49,740
Przychodzisz i widz臋, 偶e to ty,
No wiesz...
188
01:04:49,740 --> 01:04:52,580
...s艂awny prawnik z tych wszystkich reklam telewizyjnych.
189
01:04:52,580 --> 01:04:56,160
S艂ysza艂em o twojej sprawie
i musia艂em ci pom贸c.
190
01:04:56,160 --> 01:04:59,400
Nie jest tajemnic膮,
偶e zbudowa艂em swoj膮 karier臋 na g艂o艣nych sprawach.
191
01:04:59,400 --> 01:05:02,800
Nie wstydz臋 si臋 tego.
Bra艂em udzia艂 w 7 bestsellerach...
192
01:05:02,800 --> 01:05:05,960
...z kt贸rych dwa by艂y emitowane
w czasie najwi臋kszej ogl膮dalno艣ci...
193
01:05:05,960 --> 01:05:10,580
...ale zawsze masz wyb贸r...
194
01:05:11,260 --> 01:05:14,360
...potrzebujesz prawnika,
ale zawsze mo偶esz chcie膰 innego.
195
01:05:14,360 --> 01:05:18,160
Bo偶e! Czemu mia艂bym chcie膰 kogo艣 innego?
Jeste艣 najlepszy.
196
01:05:19,340 --> 01:05:22,200
Doceniam to.
Mi艂o to s艂ysze膰.
197
01:05:23,420 --> 01:05:27,020
Pozwoli艂em sobie na sporz膮dzenie tej umowy.
198
01:05:27,200 --> 01:05:29,850
Stwierdza, 偶e w zamian za moje us艂ugi...
199
01:05:29,850 --> 01:05:34,080
...przeka偶esz mi wszystkie prawa do swojej historii,
bez wzgl臋du na to, jak ona si臋 zako艅czy.
200
01:05:34,400 --> 01:05:36,100
Zgadzasz si臋?
201
01:05:36,100 --> 01:05:38,420
A co je艣li si臋 nie zgodz臋?
202
01:05:39,580 --> 01:05:41,400
Wtedy st膮d wyjd臋...
203
01:05:41,400 --> 01:05:44,920
...a ty b臋dziesz musia艂 znale艣膰 nowego prawnika sk艂onnego do zap艂acenia takiej kaucji.
204
01:05:45,080 --> 01:05:46,360
Pos艂uchaj...
205
01:05:46,540 --> 01:05:48,860
Nic z tego nie jest do negocjacji.
206
01:05:53,060 --> 01:05:54,760
Gdzie mam podpisa膰?
207
01:06:08,320 --> 01:06:11,740
Nie mo偶esz wr贸ci膰 do domu,
tw贸j dom jest miejscem zbrodni...
208
01:06:11,740 --> 01:06:16,400
Poza tym, trzymaj si臋 z dala od medi贸w.
Masz si臋 gdzie zatrzyma膰?
209
01:06:17,840 --> 01:06:20,900
Wpadn臋 do siostry.
A co z moj膮 偶on膮?
210
01:06:20,900 --> 01:06:23,920
Po pierwsze,
potrzebujesz odpoczynku.
211
01:06:23,920 --> 01:06:25,920
Wracaj do domu i si臋 prze艣pij.
212
01:06:26,780 --> 01:06:29,040
Rano om贸wimy szczeg贸艂y Twojej sprawy.
213
01:06:29,040 --> 01:06:34,180
Do tego czasu,
nikomu nic nie m贸w.
214
01:06:34,720 --> 01:06:36,880
- Rozumiesz?
- Rozumiem.
215
01:06:36,880 --> 01:06:42,140
Dobrze, najlepszym scenariuszem b臋dzie,
je艣li odnajdziemy twoj膮 偶on臋, albo kogo艣 kto j膮 porwa艂.
216
01:06:42,140 --> 01:06:45,760
W najgorszym przypadku
b臋dziemy musieli oczy艣ci膰 ci臋 z tych zarzut贸w.
217
01:06:45,760 --> 01:06:50,880
Tak czy inaczej, od teraz b臋dziesz s艂awny,
lepiej si臋 do tego przyzwyczajaj.
218
01:06:53,460 --> 01:06:54,460
Dobra.
219
01:06:56,140 --> 01:06:57,980
Dzi臋ki.
220
01:06:58,460 --> 01:07:03,800
"Z OSTATNIEJ CHWILI"
221
01:07:03,800 --> 01:07:07,380
Oto cz艂owiek
oskar偶ony o przemoc wobec kobiet...
222
01:07:07,380 --> 01:07:10,840
...prawdziwy dra艅,
kt贸ry my艣li, 偶e wszystko ujdzie mu na sucho...
223
01:07:10,840 --> 01:07:15,760
...pierwsz膮 rzecz膮 jak膮 zrobi艂, to zatrudni艂 prawnika Parker'a,
kt贸ry jest bardzo znany z wyci膮gania morderc贸w z wi臋zienia...
224
01:07:15,760 --> 01:07:17,760
...i sprzeda偶y praw do film贸w.
225
01:07:17,760 --> 01:07:19,760
To szale艅stwo.
226
01:07:19,760 --> 01:07:23,000
Media ju偶 Ci臋 skaza艂y,
a nawet nie by艂e艣 jeszcze w s膮dzie.
227
01:07:23,200 --> 01:07:26,580
Oceniaj膮 mnie chore kobiety,
a ja przecie偶 nie zrobi艂em nic z艂ego.
228
01:07:27,720 --> 01:07:31,020
- Napewno m贸wisz mi o wszystkim?
- Przysi臋gam.
229
01:07:31,020 --> 01:07:33,220
Wi臋c, Eva nie mia艂a pow贸d,
aby ci臋 skrzywdzi膰?
230
01:07:33,220 --> 01:07:35,640
Poza tym, 偶e jestem szalony?
O niczym innym nie wiem.
231
01:07:39,820 --> 01:07:45,100
...podczas gdy jego siostra i jej ch艂opak
zabawiaj膮 klient贸w spro艣nymi igraszkami mi艂osnymi...
232
01:07:45,100 --> 01:07:47,660
Prosz臋 powiedz mi,
偶e to si臋 nie wydarzy艂o.
233
01:07:47,900 --> 01:07:51,140
Powiedz mi,
偶e ta dziwka z kabl贸wki nas nie obsmarowa艂a?
234
01:07:51,680 --> 01:07:56,100
Matka Casey'a ogl膮da wiadomo艣ci ka偶dego wieczora,
dostanie ma艂ego 艣wira.
235
01:07:56,100 --> 01:07:57,260
Ja pierdol臋!
236
01:07:57,260 --> 01:07:59,260
Teraz wci膮ga w to r贸wnie偶 ciebie.
237
01:08:03,840 --> 01:08:05,300
Casey?
238
01:08:06,320 --> 01:08:08,600
Co takiego skarbie?
Nie, zwolnij.
239
01:08:09,580 --> 01:08:13,060
Casey przesta艅. Prosz臋 nie.
Casey?!
240
01:08:13,060 --> 01:08:15,060
Casey?!
241
01:08:15,720 --> 01:08:18,100
Ja pierdol臋!
Roz艂膮czy艂 si臋.
242
01:08:18,780 --> 01:08:22,420
Jego matka pewnie si臋 dowiedzia艂a,
tak chyba b臋dzie lepiej.
243
01:08:22,420 --> 01:08:24,820
To musia艂o si臋 w ko艅cu wydarzy膰.
244
01:08:24,820 --> 01:08:27,900
Poza tym,
musisz si臋 podnie艣 i pozbiera膰 po tym, wiesz.
245
01:08:28,240 --> 01:08:33,560
Powiedzia艂, 偶e nie chce mnie widzie膰,
potrzebuje czasu, 偶eby to przemy艣le膰.
246
01:08:34,500 --> 01:08:39,500
Przykro mi siostro, daj mu troch臋 czasu,
jestem pewien, 偶e do ciebie wr贸ci.
247
01:08:39,860 --> 01:08:43,700
Mam do艣膰 na dzisiaj.
Id臋 wzi膮膰 tabletki na sen i k艂ad臋 si臋 spa膰.
248
01:08:43,700 --> 01:08:47,500
Mam nadziej臋, 偶e ten ma艂y z艂y sen
zniknie jak si臋 obudz臋.
249
01:08:48,380 --> 01:08:49,940
Ja pierdol臋.
250
01:08:49,940 --> 01:08:51,940
Obydwoje mamy tak膮 nadziej臋.
251
01:08:52,500 --> 01:08:54,020
Dobranoc!
252
01:08:54,020 --> 01:08:55,860
Kto艣 ma co艣 jeszcze na temat David'a?
253
01:08:55,860 --> 01:09:00,040
Je艣li masz jakie艣 informacje,
prosimy o kontakt z nasz膮 infolini膮.
254
01:09:02,920 --> 01:09:05,660
Ca艂y dzie艅 pr贸bowa艂am si臋 do ciebie dodzwoni膰, skarbie.
255
01:09:05,940 --> 01:09:10,280
Nie oglada艂a艣 wiadomo艣ci? Nie wiesz co si臋 dzieje?
Uwa偶aj膮, 偶e zabi艂em w艂asn膮 偶on臋.
256
01:09:10,840 --> 01:09:12,560
Dos艂ownie, nie mog臋 teraz oddycha膰.
257
01:09:12,560 --> 01:09:14,510
Jak my艣lisz,
dlaczego ca艂y dzie艅 pr贸bowa艂am si臋 do ciebie dodzwoni膰?
258
01:09:14,510 --> 01:09:17,710
Obieca艂e艣 mi, 偶e zajmiesz si臋 ni膮,
aby艣my mogli by膰 razem.
259
01:09:17,920 --> 01:09:20,820
Nie obchodzi mnie jak
i nadal nie mam poj臋cia...
260
01:09:20,820 --> 01:09:22,820
...ale jedyne co wiem to to,
偶e chc臋 by膰 z tob膮.
261
01:09:22,820 --> 01:09:25,840
Teraz jest dos艂ownie najgorszy czas na to,
powinienem ju偶 i艣膰.
262
01:09:25,840 --> 01:09:29,120
Chc臋 si臋 tylko upewni膰,
偶e nikomu o nas nie powiedzia艂a艣.
263
01:09:29,120 --> 01:09:31,760
Nie, m贸wi艂e艣 przecie偶,
偶e to nasz sekret.
264
01:09:31,760 --> 01:09:34,320
Napewno, 偶adnym kole偶ank膮 itd.?
265
01:09:34,320 --> 01:09:37,820
- Co si臋 sta艂o? Ju偶 mnie nie kochasz?
- Oczywi艣cie, 偶e ci臋 kocham.
266
01:09:37,820 --> 01:09:40,600
Po prostu,
musz臋 pomy艣le膰 o naszej wsp贸lnej przysz艂o艣ci.
267
01:09:41,080 --> 01:09:46,360
Widzisz to tw贸j problem,
zawsze my艣lisz o przysz艂o艣ci, a nie 偶yjesz tera藕niejszo艣ci膮.
268
01:09:46,360 --> 01:09:48,740
Ale wiem jak przywr贸ci膰 ci臋 do tera藕niejszo艣ci.
269
01:39:35,160 --> 01:39:37,020
Tak!
270
01:39:42,520 --> 01:39:45,160
Doprowadzisz si臋 tym do szale艅stwa.
271
01:39:45,160 --> 01:39:48,540
- Chcesz mo偶e co艣?
- Nie.
272
01:39:49,540 --> 01:39:54,540
Patrz臋 tylko na jego zadowolon膮 twarz,
nie mog臋 uwierzy膰 w wyrok s膮du.
273
01:39:55,420 --> 01:39:59,280
Pierdolony Parker jest ratownikiem,
a nie prawnikiem.
274
01:39:59,280 --> 01:40:01,280
Wyluzuj, okej.
275
01:40:02,160 --> 01:40:04,140
Mamy go, s膮 na niego dowody.
276
01:40:04,140 --> 01:40:06,140
P贸jdzie siedzie膰 na d艂ugi czas.
277
01:40:06,140 --> 01:40:08,140
Nie mamy cia艂a...
278
01:40:08,140 --> 01:40:10,860
...musimy by膰 100% pewni,
je艣li mamy go posadzi膰.
279
01:40:10,860 --> 01:40:12,860
Pos艂uchaj, ten wielki Parker...
280
01:40:12,860 --> 01:40:15,840
...nie potrafi wyja艣ni膰 tych odcisk贸w palc贸w,
mam racj臋?
281
01:40:16,500 --> 01:40:22,080
Chyba, 偶e zjawi si臋 po to na policji,
to sko艅czy w celi razem z reszt膮 tych 艂ajdak贸w.
282
01:40:22,080 --> 01:40:25,620
Nie, pos艂uchaj,
ten facet ma zarzuty dotycz膮ce zn臋cania si臋 i zastraszania...
283
01:40:25,620 --> 01:40:29,280
...ka偶dego 艣wiadka, kt贸rego 艣ci膮gn臋li艣my,
wycofuje si臋 w ostatniej chwili...
284
01:40:29,280 --> 01:40:32,300
Mam zamiar za艂atwi膰 tego faceta,
to ostatnia rzecz jak膮 musz臋 zrobi膰.
285
01:40:35,400 --> 01:40:37,380
Pos艂uchaj, to jest to o czym m贸wi艂em...
286
01:40:37,380 --> 01:40:39,720
Traktujesz to zbyt osobi艣cie.
287
01:40:39,720 --> 01:40:41,720
Nie mog臋 uwierzy膰,
偶e teraz o tym wspominasz.
288
01:40:44,460 --> 01:40:47,370
Uwa偶asz, 偶e sprawa twojej siostry,
kt贸ra zosta艂a zamordowana przez w艂asnego m臋偶a...
289
01:40:47,370 --> 01:40:49,300
...nie ma znaczenia w tej sprawie?
290
01:40:49,300 --> 01:40:50,400
Obud藕 si臋.
291
01:40:50,660 --> 01:40:54,740
Czy kwestionujesz moj膮 uczciwo艣膰 w tej sprawie?
Wypierdalaj st膮d!
292
01:40:56,940 --> 01:41:00,000
Dobrze, ale ja tylko stara艂em ci pom贸c.
293
01:41:00,540 --> 01:41:03,500
Nie, przepraszam.
294
01:41:05,100 --> 01:41:08,420
Po prostu,
wszystko si臋 pomiesza艂o.
295
01:41:20,800 --> 01:41:26,820
Pos艂uchaj...czy to nie ty powiedzia艂a艣,
偶e to z艂y pomys艂 dla naszej kariery? Pami臋tasz to?
296
01:41:28,140 --> 01:41:32,720
Chodzi mi o to, 偶e nikt nie musi o tym wiedzie膰.
Co, nie chcesz mnie poca艂owa膰?
297
01:41:34,280 --> 01:41:35,860
Wiesz, 偶e chc臋.
298
01:41:37,700 --> 01:41:39,640
Chcesz mnie zer偶n膮膰?
299
01:41:40,900 --> 01:41:43,360
Zawsze tego chcia艂em.
300
01:41:43,520 --> 01:41:45,660
To zer偶nij mnie
301
02:01:15,620 --> 02:01:17,700
Tak.
302
02:01:18,920 --> 02:01:21,400
Okej, jestem w drodze.
303
02:01:22,780 --> 02:01:26,320
- Co to by艂o?
- Znaleziono cia艂o, idziemy!
304
02:01:54,060 --> 02:01:58,120
Przyczyn膮 艣mierci
by艂a prawdopodobnie szarpana rana k艂uta.
305
02:01:58,120 --> 02:02:01,740
Nie ma nic bardziej osobistego
ni偶 patrzenie jak ofierze ga艣nie 艣wiat艂o.
306
02:02:03,720 --> 02:02:06,080
Zbadamy odcicki palc贸w z cia艂a, wi臋c...
307
02:02:07,060 --> 02:02:09,460
Czuj臋, 偶e dzi臋ki temu szybko ruszymy do przodu.
308
02:02:09,460 --> 02:02:14,380
Wys艂ali艣my wszystkie pr贸bki do labolatorium,
powinni艣my mie膰 niebawem wyniki DNA.
309
02:02:14,380 --> 02:02:16,640
Ma zdj臋cia David'a w ca艂ym mieszkaniu.
310
02:02:16,640 --> 02:02:19,040
Jej zapis po艂膮cze艅 wykaza艂,
偶e wydzwania艂a do niego przez ca艂y dzie艅.
311
02:02:19,040 --> 02:02:23,660
Nawet s膮siedzi twierdz膮,
偶e kr臋ci艂 si臋 w pobli偶u w chwili 艣mierci.
312
02:02:23,660 --> 02:02:25,660
Rozumiem zabijanie 偶ony, ale...
313
02:02:25,660 --> 02:02:28,820
- ...dlaczego kochanki?
- Mo偶e pr贸buje zwi膮za膰 lu藕ne ko艅ce.
314
02:02:29,820 --> 02:02:32,660
Dlaczego nie zabra艂 telefonu
i wszystkich dowod贸w?
315
02:02:35,520 --> 02:02:37,120
Jest arogancki.
316
02:02:38,220 --> 02:02:40,800
Gra z nami i wie,
偶e ujdzie mu to na sucho.
317
02:02:40,800 --> 02:02:44,160
Powinien zosta膰 zamkni臋ty
zanim zabije kogo艣 jeszcze.
318
02:02:45,080 --> 02:02:47,940
- Co teraz robimy?
- Zwolnienie za kaucj膮.
319
02:02:47,940 --> 02:02:51,460
Powiemy prawnikowi,
偶e nadesz艂a jego kolej, w jego uczciwej grze.
320
02:02:51,460 --> 02:02:52,620
Okej.
321
02:03:01,000 --> 02:03:02,540
Prosz臋!
322
02:03:06,060 --> 02:03:07,720
Masz to przy sobie?
323
02:03:09,480 --> 02:03:12,960
Oczywi艣cie, inaczej spotkanie twarz膮 w twarz
nie mia艂o by sensu.
324
02:03:12,960 --> 02:03:15,540
Jeste艣 pewien,
偶e nikt ci臋 nie 艣ledzi艂?
325
02:03:16,120 --> 02:03:19,720
Czy osi膮gn膮艂bym w 偶yciu tyle,
aby teraz pope艂ni膰 taki b艂膮d?!
326
02:03:19,720 --> 02:03:22,180
- Chcesz co艣 do picia?
- Spasuj臋.
327
02:03:41,340 --> 02:03:45,420
Pos艂uchaj, nie mam 偶adnego pods艂uchu, elektroniki.
Zadowolony?
328
02:03:47,420 --> 02:03:48,680
Daj mi tw贸j telefon.
329
02:03:56,020 --> 02:04:01,180
- Co to jest?
- Zak艂uca wszystkie urz膮dzenia elektroniczne w pobli偶u.
330
02:04:01,180 --> 02:04:04,940
- Zaczniemy rozmawia膰 o tym, dlaczego tutaj jeste艣?
- Prawie.
331
02:04:05,380 --> 02:04:10,020
Najpierw musisz si臋 rozebra膰
i zobacz臋 czy nie masz 偶adnych przewod贸w.
332
02:04:10,020 --> 02:04:13,520
- Nie m贸wisz powa偶nie.
- Jak bardzo chcesz si臋 tego przekona膰?
333
02:04:13,780 --> 02:04:18,700
Sk膮d mam wiedzie膰, 偶e to masz?
Sk膮d mam wiedzie膰, 偶e nie zostawisz mnie z niczym?
334
02:04:23,000 --> 02:04:25,920
Czy masz jeszcze jakie艣 pytania?
Daj spok贸j.
335
02:04:26,560 --> 02:04:28,960
Nie zachowuj si臋 jak nie艣mia艂a dziewczynka.
336
02:04:29,220 --> 02:04:32,540
Zrobi艂em rozeznanie na tw贸j temat.
337
02:04:32,540 --> 02:04:34,540
Okaza艂o si臋, 偶e nie jest ci obce...
338
02:04:34,540 --> 02:04:37,380
...zdejmowanie ubra艅 na oczach obcych m臋偶czyzn.
339
02:04:40,760 --> 02:04:42,400
Jak to znalaz艂e艣?
340
02:04:42,400 --> 02:04:45,260
Obydwoje mamy kilku zwyk艂ych,
wp艂ywowych znajomych.
341
02:04:45,780 --> 02:04:47,700
Wchodzisz czy nie?
342
02:04:47,700 --> 02:04:49,380
Twardo si臋 targujesz.
343
02:04:49,380 --> 02:04:53,060
Nie udawaj, 偶e tego nie kochasz?
Jeste艣 bardzo niegrzeczn膮 dziewczynk膮.
344
02:04:53,860 --> 02:04:56,440
Wiedzia艂em to od chwili,
gdy ci臋 ujrza艂em.
345
02:04:57,120 --> 02:05:00,680
Dziwi臋 si臋,
偶e do tej pory nie pokaza艂a艣 mi show.
346
02:05:02,540 --> 02:05:04,280
Chcesz show?
347
02:05:05,180 --> 02:05:07,740
Dam ci najlepsze show twoim 偶yciu.
348
02:25:46,760 --> 02:25:49,340
Cholera, to by艂o niesamowite.
349
02:25:49,780 --> 02:25:53,200
- Wiesz jak zaj膮膰 si臋 tym dokumentem?
- Nie zrobisz tego.
350
02:25:53,200 --> 02:25:56,360
Gliniarze by mnie zabili,
gdybym przekaza艂a im to i zacz臋艂a ucieka膰.
351
02:25:56,360 --> 02:25:58,580
Jak mam im to wyja艣ni膰?
352
02:25:58,580 --> 02:26:03,440
Powiesz policji, 偶e znalaz艂a艣 to w swojej skrzynce pocztowej
jak wr贸ci艂a艣 do domu.
353
02:26:03,800 --> 02:26:06,640
Zrobisz r贸wnie偶 kopi臋.
354
02:26:06,640 --> 02:26:10,040
Nie rozumiem to jest tw贸j klient,
dlaczego chcesz mu to zrobi膰?
355
02:26:10,040 --> 02:26:13,440
To sprawi, 偶e ta historia b臋dzie lepsza,
tylko na tym mi teraz zale偶y.
356
02:26:13,440 --> 02:26:18,560
Tw贸j klient-celebryta, zostawia wyznanie na wyci膮gni臋cie r臋ki w 艣rodku nocy, to ty nie zadajesz pyta艅.
357
02:26:18,560 --> 02:26:22,080
Poruszasz si臋 szybko, aby chroni膰 swoj膮 inwestycj臋.
To w艂a艣nie robi臋.
358
02:26:22,080 --> 02:26:25,940
Dlaczego my艣lisz,
偶e nie zaczn膮 ci臋 podejrzewa膰 jako 藕r贸d艂a?
359
02:26:25,940 --> 02:26:30,420
Tak jak m贸wi艂em,
mamy wielu wp艂ywowych przyjaci贸艂.
360
02:26:30,420 --> 02:26:33,800
Nie polubi艂a by艣 ich.
Poza tym...
361
02:26:33,800 --> 02:26:41,040
Nie s膮dz臋, 偶eby艣 chcia艂a, aby tw贸j m膮偶, troje dzieci oraz widzowie
dowiedzieli si臋 o naszym romansie w obskurnym motelu.
362
02:26:42,000 --> 02:26:45,880
- Nie chcia艂abym stan膮膰 po z艂ej stronie.
- Wi臋c, nie stawaj.
363
02:26:58,960 --> 02:27:02,680
Och...
interesy z tob膮 to sama przyjemno艣膰.
364
02:27:16,520 --> 02:27:19,540
Upozorowanie przekonuj膮cego morderstwa jest bardzo 艂atwe...
365
02:27:19,540 --> 02:27:21,540
...szczeg贸lnie kiedy to ty zosta艂a艣 zamordowana...
366
02:27:21,540 --> 02:27:24,780
Od lat 膰wiczy艂am pismo Davida...
367
02:27:27,020 --> 02:27:31,040
Zatrzyma艂am stare listy mi艂osne,
kt贸re wys艂a艂 mi przed 艣lubem.
368
02:27:31,040 --> 02:27:34,080
By艂y pe艂ne przydatnych zwrot贸w do przyznania si臋.
369
02:27:34,080 --> 02:27:36,340
Przela艂 swoje serce na papier...
370
02:27:36,340 --> 02:27:41,940
...a ja przekr臋ci艂am s艂owa tak, aby pom贸c 艣wiatu zobaczy膰 kim tak naprawd臋 by艂 - czyli potworem.
371
02:27:44,960 --> 02:27:48,900
Nie by艂o trudno przekona膰 艣wiat,
kiedy istnia艂o prawdziwe cia艂o.
372
02:27:48,900 --> 02:27:51,080
A odciski palc贸w by艂y pod r臋k膮.
373
02:27:51,700 --> 02:27:56,360
Nie by艂 tylko ofiar膮, ale sam przyzna艂 si臋,
偶e opu艣ci ten 艣wiat.
374
02:28:05,180 --> 02:28:07,420
To nie mo偶e by膰 prawda.
375
02:28:12,580 --> 02:28:14,460
David?
376
02:28:14,460 --> 02:28:17,780
Musisz do mnie oddzwoni膰.
Zaraz tutaj zwariuj臋.
377
02:28:21,540 --> 02:28:23,160
Policja!
Otwiera膰!
378
02:28:29,900 --> 02:28:31,020
Gdzie on jest?
379
02:28:31,620 --> 02:28:36,080
- Nie wiem, po prostu si臋 obudzi艂am, a go ju偶 nie by艂o.
- Sprawdz臋 sypialni臋.
380
02:28:36,260 --> 02:28:38,660
Daj spok贸j Linda.
Tw贸j brat ma spore k艂opoty.
381
02:28:40,220 --> 02:28:42,580
- Sprawdzicie ca艂y dom?
- Jeste艣my ju偶 blisko.
382
02:28:42,580 --> 02:28:44,940
Sprawdzimy r贸wnie偶 bar.
Dok膮d m贸g艂 si臋 uda膰?
383
02:28:44,940 --> 02:28:46,940
Czu艂 si臋 jeszcze gdzie艣 bezpiecznie?
384
02:28:46,940 --> 02:28:50,740
Wychodzi艂 czasami do parku,
je艣li musia艂 troch臋 pomy艣le膰.
385
02:28:54,420 --> 02:28:56,180
Widz臋 kierowc臋!
386
02:29:00,120 --> 02:29:02,980
Sztuczka, dzi臋ki kt贸rej
morderstwo wygl膮da jak samob贸jstwo...
387
02:29:02,980 --> 02:29:05,700
...m贸g艂a da膰 do zrozumienia, 偶e co艣 posz艂o nie tak.
388
02:29:05,700 --> 02:29:07,700
Wszystko tkwi w szczeg贸艂ach...
389
02:29:07,700 --> 02:29:13,060
...wi臋kszo艣膰 ludzi nie bierze pod uwag臋 wystrza艂u,
pozosta艂o艣ci po rozprysku krwi przy samob贸jstwie.
390
02:29:13,060 --> 02:29:16,260
To dlatego mnie nie dopadn膮.
S膮 niestaranni.
391
02:29:16,260 --> 02:29:17,800
Spiesz膮 si臋.
392
02:29:18,860 --> 02:29:22,560
Najwa偶niejsze jest,
aby by艂o to proste i wiarygodne.
393
02:29:22,860 --> 02:29:25,420
呕adnych pyta艅 co do samob贸jstwa Davida.
394
02:29:25,420 --> 02:29:29,820
Ma to sens w przypadku m臋偶czyzny, kt贸ry w艂a艣nie przyzna艂 si臋 do zabicia 偶ony dla pieni臋dzy z ubezpieczenia.
395
02:29:29,820 --> 02:29:32,560
Zamordowania kochanki i samego siebie.
396
02:29:32,560 --> 02:29:37,260
Zostawienie go w parku, w kt贸rym mi si臋 o艣wiadczy艂
by艂o po prostu moim sposobem na zako艅czenie tej sprawy.
397
02:29:37,260 --> 02:29:41,660
W ko艅cu, zaczeli艣my tam,
to czemu by i tam nie sko艅czy膰.
398
02:29:58,120 --> 02:30:00,940
- Czy to zrobi艂?
- Oczywi艣cie.
399
02:30:05,760 --> 02:30:08,060
Oczywi艣cie najlepszym spos贸bem
na sfa艂szowanie swoich morderstw jest:
400
02:30:08,460 --> 02:30:10,060
...wrobienie m臋偶a...
401
02:30:10,060 --> 02:30:12,620
...zmanipulowanie policji i medi贸w...
402
02:30:12,620 --> 02:30:16,700
...a wkroczenie w nowe 偶ycie,
wymaga wsp贸lnika.
403
02:30:16,700 --> 02:30:18,480
Kogo艣 w 艣rodku...
404
02:30:18,480 --> 02:30:22,980
...kogo艣, kto popiera ideologi臋 damskiego boksera
i dostaje to, na co zas艂u偶y艂.
405
02:30:22,980 --> 02:30:26,280
Kogo艣 za艣lepionego w艂asn膮 przesz艂o艣ci膮.
406
02:48:46,780 --> 02:48:50,220
- Masz wszystko o co prosi艂am?
- Wszystko jest tutaj.
407
02:48:50,220 --> 02:48:55,940
Prawo jazdy, paszport, akt urodzenia,
wszystko, czego potrzebujesz, aby rozpocz膮膰 nowe 偶ycie.
408
02:48:55,940 --> 02:48:58,400
- To jest nie do wykrycia?
- W 100%
409
02:48:58,400 --> 02:49:01,700
Mo偶esz zawsze do mnie wr贸ci膰.
Jeste艣 teraz bezpieczna.
410
02:49:01,700 --> 02:49:03,700
Wkr贸tce,
wszystko b臋dzie tylko z艂ym wspomnieniem.
411
02:49:03,700 --> 02:49:07,540
Nie wiem czy poradzi艂abym sobie bez ciebie..
Ocali艂a艣 mnie.
412
02:49:14,240 --> 02:49:16,160
Spokojnie, pos艂uchaj.
413
02:49:16,160 --> 02:49:18,160
Mog臋 i艣膰 z tob膮,
zamieszkamy razem.
414
02:49:18,160 --> 02:49:20,900
Ba艂am si臋, 偶e to powiesz ale...
415
02:49:20,900 --> 02:49:23,680
- ...nie jestem zwolenniczk膮 zb臋dnych komplikacji...
- Od艂u偶 bro艅.
416
02:49:23,680 --> 02:49:26,720
...i my艣la艂am o innym zako艅czeniu.
417
02:49:33,380 --> 02:49:37,900
W ko艅cu jestem wolna,
mog臋 by膰 kimkolwiek i z kimkolwiek zechc臋...
418
02:49:37,900 --> 02:49:41,260
Przysi臋gam, 偶e nigdy wi臋cej
nie pozwol臋 nikomu umie艣ci膰 mnie w klatce.
419
02:49:41,260 --> 02:49:44,820
Ka偶dy, kto spr贸buje,
b臋dzie 偶a艂owa艂, 偶e mnie kiedykolwiek spotka艂.
420
02:49:44,820 --> 02:49:49,040
KONIEC
421
02:49:49,040 --> 02:49:51,040
WYST膭PILI:
422
02:49:51,040 --> 02:50:00,170
Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:
https://av-subs.alwaysdata.net/index.php
https://chomikuj.pl/swierszczyk_69
37473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.