All language subtitles for Asura.Guru.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:33,646 --> 00:04:35,021 Equip with new rule... 4 00:04:37,146 --> 00:04:38,396 To better this world... 5 00:04:45,604 --> 00:04:47,104 Who so ever it may be, he'll shatter him... 6 00:04:47,312 --> 00:04:48,937 Even if it's God of Death, he'll shatter him also... 7 00:04:49,146 --> 00:04:51,812 No one on earth can take on him... 8 00:04:59,354 --> 00:05:00,854 No one can dare compete with him... 9 00:05:01,062 --> 00:05:02,604 No one to defeat him here... 10 00:05:02,771 --> 00:05:05,271 He's one of a kind... He's Sivan... 11 00:05:09,479 --> 00:05:12,687 What's just here? What's justice here? 12 00:05:12,854 --> 00:05:16,146 Whatever your soul says is justice... 13 00:05:23,146 --> 00:05:26,354 Demon...Demon...Demon... 14 00:05:26,562 --> 00:05:29,729 He's on prowl and hunt day in and day out... 15 00:05:29,896 --> 00:05:32,562 He destroys everything and everyone... 16 00:06:17,812 --> 00:06:18,562 Oh! 17 00:06:19,437 --> 00:06:21,271 What's this? They've cut open this also! 18 00:06:26,146 --> 00:06:28,271 Hey, our box is missing! 19 00:06:31,271 --> 00:06:32,312 Headlines 20 00:06:32,521 --> 00:06:38,437 Bank cash Rs.5.75 crores brought from Mysore in a train has been stolen. 21 00:06:38,646 --> 00:06:43,062 The incident in which roof of the train has been cut open to rob cash, 22 00:06:43,271 --> 00:06:47,646 it has shocked bank authorities and general public. 23 00:06:47,812 --> 00:06:50,354 Don't know who gave you information so quickly, 24 00:06:50,562 --> 00:06:51,687 understand this very well, 25 00:06:51,854 --> 00:06:54,729 RBI never distributes cash to anyone directly. 26 00:06:54,896 --> 00:06:58,437 It reaches general public through banks only. 27 00:06:58,646 --> 00:07:03,312 All the currency now stolen is new notes printed in Mysore. 28 00:07:03,521 --> 00:07:06,021 Stealing RBI money is grave criminal offence. 29 00:07:06,229 --> 00:07:09,021 Definitely we're going to take legal action on this. 30 00:07:14,771 --> 00:07:16,271 Didn't get into any trouble, right Jagan? 31 00:07:16,479 --> 00:07:19,187 Forget about me getting caught, if you were caught for what you did, 32 00:07:19,396 --> 00:07:20,354 they would've thrashed you black and blue. 33 00:07:20,562 --> 00:07:21,687 Despite my warnings, 34 00:07:21,896 --> 00:07:23,979 why do you always take risk to put my life in danger? 35 00:07:25,021 --> 00:07:25,771 Okay, go. 36 00:07:36,896 --> 00:07:38,521 Kerala 37 00:07:41,271 --> 00:07:43,062 Hello, sir. - Mr.Manickavasagam. 38 00:07:43,229 --> 00:07:45,271 Where are you now? Are you busy? 39 00:07:45,479 --> 00:07:46,312 Can I talk to you now? 40 00:07:46,521 --> 00:07:48,229 No sir, I'm not, please go ahead, sir. 41 00:07:48,396 --> 00:07:50,729 Your resignation letter is on my table. 42 00:07:50,937 --> 00:07:53,229 I've kept it in pending without forwarding it. 43 00:07:53,437 --> 00:07:55,062 Sir, may I know why? 44 00:07:55,229 --> 00:07:57,229 You've to complete a major operation. 45 00:07:57,396 --> 00:07:59,646 I decide about your letter after that. 46 00:07:59,854 --> 00:08:03,479 My daughter is feeling very lonely without her mother, sir. 47 00:08:03,687 --> 00:08:05,354 I managed to convince her to come with me to another place. 48 00:08:05,562 --> 00:08:08,771 Finish the case and take leave, you can leave your child in my home. 49 00:08:08,979 --> 00:08:11,937 I'll take care of your daughter like my own granddaughter. 50 00:08:12,146 --> 00:08:12,896 Sir... 51 00:08:13,104 --> 00:08:14,104 Hope you'll listen to me. 52 00:08:14,271 --> 00:08:15,896 Okay, sir...I'll be there. 53 00:08:21,229 --> 00:08:22,229 Loan Available 10% Interest 54 00:08:24,896 --> 00:08:25,771 This guy? 55 00:08:26,187 --> 00:08:28,854 Don't know whose bike he has stolen? - Get me a hot tea boiling like acid. 56 00:08:29,062 --> 00:08:30,354 My tea is like that only. 57 00:08:30,562 --> 00:08:31,771 Hands off that bonda. 58 00:08:31,979 --> 00:08:33,521 Why? - Asking me why? 59 00:08:33,729 --> 00:08:36,229 Is it so honour to order tea for you? 60 00:08:36,437 --> 00:08:39,687 You've eaten 200 biscuits. Drank 201 teas! 61 00:08:39,896 --> 00:08:42,104 Pay for it and then dare touch yesterday's bonda. 62 00:08:42,271 --> 00:08:44,854 Yes, would've spat 100 teas and fed 105 biscuits to dogs. 63 00:08:45,062 --> 00:08:48,146 I didn't talk about your friend Jagan, pay my dues and then touch it. 64 00:08:48,312 --> 00:08:51,104 Okay, I'll take one bonda. - Hey, look these photos, dare touch now. 65 00:08:51,271 --> 00:08:52,979 Dare touch bonda after looking at those men of integrity. 66 00:08:53,187 --> 00:08:54,812 Why should I see his face to take a bonda? 67 00:08:55,021 --> 00:08:56,062 Then, give my your aadhar card. 68 00:08:56,229 --> 00:08:57,354 Will you ask aadhar card for a bonda? 69 00:08:57,562 --> 00:08:58,562 Ask all these questions with me. 70 00:08:58,771 --> 00:08:59,896 You give all other without asking questions, right? 71 00:09:00,104 --> 00:09:01,854 Give me.- Hey! - Who is that? 72 00:09:02,062 --> 00:09:03,729 Stop the bonda! - I know that's a dummy note. 73 00:09:03,937 --> 00:09:08,729 Hey you chimpanzee, keep this pink note. 74 00:09:08,937 --> 00:09:11,187 Repay India's loan, prepare 2 special tea. 75 00:09:11,354 --> 00:09:12,729 If I drink, I mustn't throw up. Must be that good. 76 00:09:12,937 --> 00:09:14,271 Don't know from which share auto driver he stole it! 77 00:09:14,479 --> 00:09:15,146 Says he's police man. - What's all this lousy things? 78 00:09:15,312 --> 00:09:16,854 Don't you've gold biscuits? - I'll ask bakery man to do it. 79 00:09:17,062 --> 00:09:18,229 Don't say, do it. - You shut your gob. 80 00:09:18,437 --> 00:09:22,229 Why are you talking to this silly man? - Sir, please don't demonetize this note also! 81 00:09:22,437 --> 00:09:23,854 I got it after great struggle. - If you want money, should've asked me. 82 00:09:24,062 --> 00:09:26,271 I'll get salary in 2 days. He's going overboard. 83 00:09:26,479 --> 00:09:28,729 Why this urgency before he gets his salary? 84 00:09:28,937 --> 00:09:30,437 Are you going to act in ad films with Tamanna and Hansika? 85 00:09:30,646 --> 00:09:34,229 Don't unnecessarily drag my leader into this, Jagan. 86 00:09:34,437 --> 00:09:36,979 I owe money to my hairstylist for 3 months. 87 00:09:37,437 --> 00:09:40,646 Do you call a monkey a hairstylist if it searches for lice? 88 00:09:40,854 --> 00:09:41,562 Look, what a chimp is saying! 89 00:09:41,771 --> 00:09:43,896 Tea shops guys have become troublesome. 90 00:09:44,104 --> 00:09:47,437 To unearth sensational train robbery, 91 00:09:47,646 --> 00:09:54,146 a special investigation team has been formed under CBCID DSP Manickavasagam. 92 00:09:54,312 --> 00:09:58,229 Additional Commissioner has said this in a statement to the press. 93 00:09:58,437 --> 00:10:02,854 He hoped the robbers would be apprehended in near future. 94 00:10:03,062 --> 00:10:04,437 Sakthi, come here. 95 00:10:05,729 --> 00:10:08,062 Hey, come, give them this balance tea. 96 00:10:08,229 --> 00:10:09,104 Go, man. 97 00:10:09,271 --> 00:10:10,854 Brother, tea. 98 00:10:14,479 --> 00:10:16,896 I've been watching ever since I joined police force. 99 00:10:17,104 --> 00:10:19,271 He's very honest and dedicated. A demon in his work. 100 00:10:19,479 --> 00:10:22,687 When you show your talent, be careful with him, okay? 101 00:10:24,229 --> 00:10:25,229 I knew he would spit it. 102 00:10:25,437 --> 00:10:27,229 You take money for it, right? - Yes. - It is smelling like poison. 103 00:10:27,396 --> 00:10:30,646 What the hell is this then? No sugar or no tea., yuck! 104 00:10:30,979 --> 00:10:33,979 Four people are having it, can't you have it as fifth man? 105 00:10:34,187 --> 00:10:36,771 Is he not alive after drinking my tea? Come on, you have the tea. 106 00:10:36,979 --> 00:10:39,062 Look at hi face like an aadhar card photo. 107 00:10:39,229 --> 00:10:40,062 Hey! 108 00:10:40,937 --> 00:10:43,062 I'm telling him very important company secret. 109 00:10:43,229 --> 00:10:44,687 He's going away without caring about it. 110 00:10:47,062 --> 00:10:47,771 Sir! 111 00:10:48,312 --> 00:10:50,437 Ha! Come, Manickavasagam. 112 00:10:50,646 --> 00:10:53,354 What's this like a college student? Beard and ear stud! 113 00:10:53,562 --> 00:10:56,229 Have you decided that dept. has accepted your resignation? 114 00:10:56,437 --> 00:10:57,146 No, sir. 115 00:10:57,687 --> 00:10:59,187 Please sit down. - Thank you, sir. 116 00:11:03,354 --> 00:11:06,146 One important meeting. Don't send anyone inside. 117 00:11:08,937 --> 00:11:11,646 You would've heard about latest train robbery. 118 00:11:11,854 --> 00:11:12,479 Yes, sir. 119 00:11:12,687 --> 00:11:16,562 Till now RPF was handling this case, it has been transferred to us, 120 00:11:16,771 --> 00:11:19,937 and you're going to handle the case. - Sure, sir. 121 00:11:20,146 --> 00:11:22,687 And you know media is watching it very keenly. 122 00:11:22,896 --> 00:11:26,062 Try to close this case as quickly as possible. 123 00:11:26,229 --> 00:11:28,437 Got it, sir. - Okay. Now you may go. 124 00:11:28,646 --> 00:11:29,437 Yes, sir. 125 00:11:30,021 --> 00:11:30,896 I'll take leave, sir. - All the best. 126 00:11:31,104 --> 00:11:32,021 Thank you, sir. 127 00:11:50,229 --> 00:11:51,479 What's that? 128 00:12:07,062 --> 00:12:09,229 Jagan! - Sakthi! 129 00:12:09,854 --> 00:12:11,771 What happened? What happened to you? 130 00:12:11,979 --> 00:12:12,771 Nothing, sir. 131 00:14:05,396 --> 00:14:06,771 Hey, come...come... 132 00:14:10,229 --> 00:14:11,896 You look devastating! 133 00:14:22,229 --> 00:14:24,021 Hey, look here! 134 00:14:32,562 --> 00:14:34,479 You want more speed? - Yes...yes. 135 00:14:55,229 --> 00:14:56,896 Why the alarm is ringing? 136 00:15:09,521 --> 00:15:11,271 Bloody, you're dead meat today! 137 00:15:13,854 --> 00:15:16,021 How dare you steal my money! Blood thief! 138 00:15:23,229 --> 00:15:24,437 Go faster! 139 00:15:54,896 --> 00:15:56,687 Hey! 140 00:16:03,646 --> 00:16:04,562 Hey! 141 00:16:16,104 --> 00:16:19,312 If you've been engaged as driver, just be a driver only. 142 00:16:19,562 --> 00:16:26,687 Why are you telling about Jamaluddin's illegal money transfer business? 143 00:16:27,312 --> 00:16:27,937 Tell me I say! 144 00:16:28,146 --> 00:16:29,771 Father! - What? 145 00:16:29,979 --> 00:16:31,479 Malik is online, father. 146 00:16:35,437 --> 00:16:37,646 What? Have you entered city border? 147 00:16:37,854 --> 00:16:40,854 Father, someone stole money on the way. 148 00:16:41,062 --> 00:16:42,437 How? In which area? 149 00:16:42,646 --> 00:16:45,646 On the way to Vandalur from Kelambakkam... 150 00:16:45,854 --> 00:16:48,729 Instead of raising a useless son, I should've killed you as an infant. 151 00:16:48,937 --> 00:16:49,854 Kill him, boys. 152 00:17:12,021 --> 00:17:14,062 I want to see everyone who was on duty that day. 153 00:17:14,229 --> 00:17:14,979 Okay, sir. 154 00:17:19,271 --> 00:17:23,104 Did you stop the train anywhere else other than stations? 155 00:17:23,271 --> 00:17:27,062 No sir, didn't stop train anywhere. Stopped in stations only. 156 00:17:27,229 --> 00:17:30,979 Who opened the parcel wagon after train reached this station? 157 00:17:31,187 --> 00:17:32,062 I opened it, sir. 158 00:17:32,229 --> 00:17:36,104 Did you find any evidence of trying to break open the lock? 159 00:17:36,271 --> 00:17:38,437 No, sir. There wasn't any damage to the lock. 160 00:17:38,646 --> 00:17:40,187 Lock was in perfect condition, sir. 161 00:17:40,354 --> 00:17:44,729 Did you find the RBI cash box? - No, sir. 162 00:17:44,937 --> 00:17:46,396 Train which came from Mysore, 163 00:17:46,604 --> 00:17:49,437 if you've to cut open the train roof while running, 164 00:17:49,646 --> 00:17:52,229 it is possible between Salem-Vridhachalam where you don't have electric lines. 165 00:17:52,437 --> 00:17:56,437 So, our squad has gone there for initial inquiry, sir. 166 00:17:56,646 --> 00:17:59,646 Where are the other boxes which came along with cash box? 167 00:17:59,854 --> 00:18:02,229 Sir, it has been delivered. - Delivered?- Yes, sir. 168 00:18:02,437 --> 00:18:04,104 What was inside the parcel while loading it, 169 00:18:04,271 --> 00:18:08,937 and when the parcel is delivered the condition of the parcel, 170 00:18:09,146 --> 00:18:11,562 do you've the CSO status report? - No, sir. 171 00:18:11,771 --> 00:18:13,229 In a crime spot, 172 00:18:13,437 --> 00:18:15,396 any object in close radius of it, 173 00:18:15,604 --> 00:18:18,562 it must be in our custody till level one investigation is over, 174 00:18:18,771 --> 00:18:23,187 or else we must have the complete report of the object's cross section. 175 00:18:23,354 --> 00:18:27,229 Because of guys like you, other state people come here to rob. 176 00:18:27,437 --> 00:18:29,021 Bloody imbeciles! 177 00:18:29,312 --> 00:18:31,229 I don't know what or how you do it! 178 00:18:31,396 --> 00:18:35,729 Every object delivered must be here along with receipt for my next inquiry. 179 00:18:35,937 --> 00:18:37,146 It's my severe warning. 180 00:18:37,312 --> 00:18:40,187 Got it? Be careful! We'll finish you! 181 00:18:41,729 --> 00:18:45,146 You know about him well, right? Why did you give him that job? 182 00:18:45,312 --> 00:18:47,729 When will he learn the trade if he roams like a wastrel! 183 00:18:47,937 --> 00:18:49,896 I thought he would gain experience with small amounts. 184 00:18:50,104 --> 00:18:52,687 Useless guy! He got cheated. 185 00:18:52,896 --> 00:18:54,062 What made you lose your concentration? 186 00:18:54,271 --> 00:18:56,187 For my trade, trust is most important. 187 00:18:56,354 --> 00:18:58,312 I'm in this position on that foundation only. 188 00:18:58,521 --> 00:19:01,396 Someone has planned to break my trust and fear of me, 189 00:19:01,604 --> 00:19:05,312 and ruin my illegal money transfer business. 190 00:19:05,521 --> 00:19:09,979 The man who stole my money, I want to find and burn him alive. 191 00:19:12,104 --> 00:19:15,937 Karthik sir, I'm here trusting you. 192 00:19:16,896 --> 00:19:18,312 Diya, come in. 193 00:19:26,979 --> 00:19:29,729 Diya, this is Mr.Jamaluddin and his son Malik. 194 00:19:29,937 --> 00:19:31,271 My long time client. 195 00:19:31,437 --> 00:19:34,021 He comes to us if he faces any problem. 196 00:19:34,229 --> 00:19:35,604 Now, a major issue. 197 00:19:35,812 --> 00:19:40,312 Bhai, take it as your job is done. Diya will handle your case. 198 00:19:40,521 --> 00:19:44,312 Karthik sir, when I started this business, she wouldn't have been born. 199 00:19:44,521 --> 00:19:46,021 You're handing over my problem to her. 200 00:19:46,229 --> 00:19:48,896 Don't play with my life to train her. 201 00:19:49,104 --> 00:19:51,979 I've more faith in her ability than myself. 202 00:19:52,187 --> 00:19:55,771 Diya is the brain behind my agency becoming number one in state. 203 00:19:55,979 --> 00:19:59,562 Bhai, you'll understand her intelligence when she closes the case. 204 00:19:59,771 --> 00:20:01,354 Okay, you carry on. 205 00:20:01,562 --> 00:20:02,437 Yes, sir. 206 00:20:02,646 --> 00:20:07,437 He threw the box from moving train to a distance of 20 meters. 207 00:20:07,646 --> 00:20:08,979 It must be weightless. 208 00:20:09,187 --> 00:20:11,646 Moreover, seeing dents of the box, 209 00:20:11,854 --> 00:20:14,771 I think they took money and threw away empty box only. 210 00:20:14,979 --> 00:20:16,021 Yes sir, may be. 211 00:20:16,229 --> 00:20:19,562 So, the thief first took cash personally to Chennai. 212 00:20:19,771 --> 00:20:24,479 Or else he would've transferred the cash into another parcel in the same train. 213 00:20:24,687 --> 00:20:27,354 And had taken delivery of the parcel in Chennai. 214 00:20:27,562 --> 00:20:28,646 There are just two chances. 215 00:20:28,854 --> 00:20:31,271 Get complete details of all the parcels in the coach. 216 00:20:31,437 --> 00:20:33,979 And addresses of people who had taken delivery of the same. 217 00:20:34,187 --> 00:20:35,979 Okay, sir. Super, sir. 218 00:20:38,979 --> 00:20:41,062 The time you started, the area where it was stolen, 219 00:20:41,271 --> 00:20:42,646 all the details are okay, 220 00:20:42,854 --> 00:20:48,271 but I can't believe that a thief stole money from boot when the car is running. 221 00:20:49,396 --> 00:20:50,854 I want to check your car. 222 00:20:51,937 --> 00:20:53,396 When car was moving, I heard sound from boot. 223 00:20:53,604 --> 00:20:54,937 Before I could turn back to see what had happened, 224 00:20:55,146 --> 00:20:56,562 he took the bag and escaped. 225 00:21:00,979 --> 00:21:01,854 Right here only. 226 00:21:16,104 --> 00:21:19,562 Without a small scratch, he managed to steal while moving. 227 00:21:20,146 --> 00:21:23,271 Really a great job! - What? Great job? 228 00:21:23,437 --> 00:21:25,937 I'm here with a complaint that someone has stolen my money. 229 00:21:26,146 --> 00:21:28,937 Are you talking great about that robber? 230 00:21:29,146 --> 00:21:31,854 I can't stop myself from praising his talent. 231 00:21:32,062 --> 00:21:34,146 To open boot wide, 232 00:21:34,312 --> 00:21:35,187 he used remote bomb, 233 00:21:35,354 --> 00:21:38,937 and to stop alarm from setting off, he set up a PC to fuse it off. 234 00:21:39,146 --> 00:21:41,146 But fuse plan failed. 235 00:21:41,312 --> 00:21:44,562 So, your son knew about losing his money there itself. 236 00:21:44,771 --> 00:21:47,521 Or else he would've known it on reaching Chennai only. 237 00:21:48,354 --> 00:21:52,146 Only a technically strong man can plan such a heist. 238 00:21:52,312 --> 00:21:56,146 Or else someone who is a robber for many years can pull it off. 239 00:21:56,312 --> 00:21:58,146 I don't think it was done by your competitor. 240 00:21:58,312 --> 00:22:02,437 Because if it was to finish your business the plan would've been different. 241 00:22:02,646 --> 00:22:06,771 I think someone who doesn't know anything about you has stolen it. 242 00:22:08,812 --> 00:22:10,521 He hasn't left any traces. 243 00:22:10,687 --> 00:22:13,979 I'm sure he'll be a big headache to the department. 244 00:22:14,187 --> 00:22:16,521 I don't know which route I'll take to catch him, 245 00:22:19,062 --> 00:22:20,271 but we'll catch him soon. 246 00:22:27,937 --> 00:22:29,146 How come you're here, Diya? - About a case. 247 00:22:29,312 --> 00:22:30,562 Is it? 248 00:22:49,021 --> 00:22:51,521 Sir, checked all the addresses of every parcel that had come in train, sir. 249 00:22:51,729 --> 00:22:53,937 Every address is correct. Except this one. 250 00:22:54,521 --> 00:22:55,271 Fake address. 251 00:22:55,479 --> 00:22:56,521 Great escape, sir. 252 00:22:56,729 --> 00:22:58,521 Check Egmore station CCTV footage. - Okay, sir. 253 00:22:58,729 --> 00:22:59,854 Right, okay. 254 00:23:14,354 --> 00:23:15,312 Please Zoom In. 255 00:23:18,229 --> 00:23:21,604 CCTV footage shows you delivered the package. 256 00:23:21,812 --> 00:23:23,437 Did you ever deliver package like this earlier also? 257 00:23:23,646 --> 00:23:24,896 No, sir. 258 00:23:25,521 --> 00:23:26,229 How was he to look like? 259 00:23:26,437 --> 00:23:30,187 He was wearing helmet completely covering his face, sir. 260 00:23:31,771 --> 00:23:32,312 Sir... - Tell me. 261 00:23:32,521 --> 00:23:34,104 Checked CCTV footage, 262 00:23:34,312 --> 00:23:36,771 accused got package delivered by porter and escaped, sir. 263 00:23:36,979 --> 00:23:39,104 His bike number plate also fake, sir. 264 00:23:39,312 --> 00:23:40,646 Inquired with porter also, sir. 265 00:23:40,854 --> 00:23:42,312 They both don't have any connection, sir. 266 00:23:42,521 --> 00:23:45,521 Track the route taken by accused. - Okay, sir. 267 00:23:48,104 --> 00:23:51,021 What? Searching money in a book? 268 00:23:51,187 --> 00:23:53,354 Sir has gone out, tell me, what's the matter? 269 00:23:53,562 --> 00:23:55,021 What's the matter? 270 00:23:55,187 --> 00:23:56,896 Did you meet me earlier or not? 271 00:23:57,104 --> 00:24:00,646 From the day I gave you my case, even your make up hasn't faded. 272 00:24:00,854 --> 00:24:03,771 Not a clue about my money or the robber. 273 00:24:03,979 --> 00:24:05,646 What the hell are you doing here? 274 00:24:06,937 --> 00:24:11,229 This is not a job of medium to find robber easily. 275 00:24:11,437 --> 00:24:13,146 Today you're talking about my make up. 276 00:24:13,312 --> 00:24:16,687 You should've told me the truth while handing over the case to me. 277 00:24:16,937 --> 00:24:19,104 If not we've to work on information we get. 278 00:24:19,271 --> 00:24:21,854 That's what I'm asking you, what information you got, 279 00:24:22,062 --> 00:24:23,187 what the hell were you doing all these days? 280 00:24:23,396 --> 00:24:26,021 Just two more days only, if you don't find the thief, 281 00:24:26,187 --> 00:24:27,479 I'll do it myself. 282 00:24:27,687 --> 00:24:29,521 Forget about setting time limit for us. 283 00:24:29,729 --> 00:24:33,312 Your son who is standing behind you and ogling at me, 284 00:24:33,521 --> 00:24:36,021 first ask him to tell the truth without telling any lie. 285 00:24:36,187 --> 00:24:38,187 If not you too can't do anything. 286 00:24:38,396 --> 00:24:40,687 Hey, tell her the truth. 287 00:24:40,896 --> 00:24:42,187 What should I tell her now? 288 00:24:42,396 --> 00:24:44,187 Uhh? 289 00:24:48,271 --> 00:24:50,812 Tell me, whose nail this is that was found in your car? 290 00:24:52,396 --> 00:24:53,687 Oh no, I got caught. 291 00:24:56,396 --> 00:24:58,021 Come...come...come quickly. 292 00:24:58,187 --> 00:24:59,396 Quick...quick... 293 00:25:22,896 --> 00:25:24,812 Bloody bull! Move men! 294 00:25:25,021 --> 00:25:27,396 Hey wastrel! Go! 295 00:25:27,937 --> 00:25:28,646 Come on! 296 00:25:33,396 --> 00:25:34,562 Will you hit him before me also? 297 00:25:36,937 --> 00:25:40,812 Sir, we roaming near Washermanpet flower market with counterfeit notes. 298 00:25:41,021 --> 00:25:42,646 So, I brought him here. - If you tell us the truth, 299 00:25:42,854 --> 00:25:43,854 the problem will end here with this. 300 00:25:44,062 --> 00:25:45,646 If not I'll arrest and thrash you inside lock-up. 301 00:25:45,854 --> 00:25:46,937 What's his problem? 302 00:25:47,146 --> 00:25:49,646 Sir, I didn't commit any mistake. 303 00:25:49,854 --> 00:25:50,854 He doesn't have any problem, sir. 304 00:25:51,062 --> 00:25:53,062 He punched to break driver's nose. 305 00:25:53,229 --> 00:25:56,521 Inspector said he's your friend, so I didn't file FIR on him. 306 00:25:56,729 --> 00:25:59,521 The victim has got certificate from hospital also. 307 00:25:59,729 --> 00:26:02,437 Sir, please ensure he has no problems. 308 00:26:02,646 --> 00:26:04,146 We've done what we can. 309 00:26:04,312 --> 00:26:05,646 Hereafter we've to face the problem. 310 00:26:05,854 --> 00:26:07,312 Let Inspector come, inform and take him with you. 311 00:26:07,521 --> 00:26:08,854 If you accept the truth, it's safe for you. 312 00:26:09,062 --> 00:26:10,187 I'm telling you the truth, sir. 313 00:26:10,354 --> 00:26:12,729 I don't know anything about this note, sir. 314 00:26:12,937 --> 00:26:15,187 I got it from a flower seller in Washermanpet. 315 00:26:15,354 --> 00:26:16,854 What were you dealing with a flower seller? 316 00:26:17,062 --> 00:26:17,687 Are you narrating story to me? 317 00:26:17,854 --> 00:26:19,146 I'm telling you the truth, sir. 318 00:26:19,312 --> 00:26:25,646 I mortgaged my house to take loan of Rs.5 lakhs for my daughter's marriage. 319 00:26:25,854 --> 00:26:31,854 I got caught while paying advance for flowers as an auspicious start. 320 00:26:32,062 --> 00:26:34,604 Did you get Rs.1 lakh for Rs.50000 or Rs.2 lakhs for Rs.1 lakh? 321 00:26:34,812 --> 00:26:36,729 How much you doubled your money? - Doubling? 322 00:26:36,937 --> 00:26:40,104 I don't know what's that, sir. - Please take him inside. 323 00:26:40,271 --> 00:26:42,021 Please don't repeat the same lines. - Sir! 324 00:26:42,312 --> 00:26:44,062 What's the problem here? - Doubling, sir. 325 00:26:44,229 --> 00:26:46,521 Which area? - Washermanpet flower market, sir. 326 00:26:46,729 --> 00:26:48,021 Washermanpet? Flower market? 327 00:26:48,187 --> 00:26:49,854 Bloody idiots! 328 00:26:50,062 --> 00:26:53,229 Ramanathan is doubling crores without our knowledge. 329 00:26:53,437 --> 00:26:57,021 You don't have the capacity to arrest him and settle the matter. 330 00:26:57,187 --> 00:27:01,146 Are you creating a scene here by inquiring an old man? 331 00:27:01,312 --> 00:27:02,687 Send him away. 332 00:27:02,896 --> 00:27:04,146 Hey, come with us. 333 00:27:04,521 --> 00:27:06,687 What's up, Jagan? - Hello, sir. 334 00:27:08,646 --> 00:27:09,729 Please take your seat. 335 00:27:14,271 --> 00:27:16,812 Who is he? - My close friend, sir. 336 00:27:17,062 --> 00:27:19,312 First take him away from this area. 337 00:27:19,521 --> 00:27:20,854 Headache! 338 00:27:21,062 --> 00:27:26,437 Call taxi drivers are threatening self immolation if I don't take action on him. 339 00:27:26,646 --> 00:27:28,187 Please advice him properly, go. 340 00:27:28,396 --> 00:27:30,562 Sorry for the trouble, sir. Thanks. - Okay. 341 00:27:31,604 --> 00:27:33,854 Yes, I'm Inspector Chandru here. 342 00:27:38,812 --> 00:27:41,812 Washermanpet 343 00:28:02,646 --> 00:28:05,021 Hey, what's this? 344 00:28:05,187 --> 00:28:09,854 A beautiful girl in our area like Hansika with Annachi. 345 00:28:11,354 --> 00:28:12,854 Hey boy, come here. 346 00:28:14,646 --> 00:28:16,312 Tell me, sister. What do you want, sister? 347 00:28:16,521 --> 00:28:17,604 Any help? 348 00:28:18,812 --> 00:28:21,479 Where's Navya's house? - What? Navya? 349 00:28:21,687 --> 00:28:23,437 I was drooling thinking it was me. 350 00:28:23,646 --> 00:28:27,312 Forget him, sister. I'll take you to Navya's house, sister. 351 00:28:30,396 --> 00:28:33,312 Washermanpet Flower Market 352 00:28:42,187 --> 00:28:44,021 Where's Ramanathan flower shop, madam? 353 00:28:44,187 --> 00:28:47,396 Look at the board there, next to it. - Okay. 354 00:29:00,479 --> 00:29:01,812 Hey, stop! 355 00:29:02,604 --> 00:29:04,687 Can't you see men standing here? You're just walking in casually! 356 00:29:04,896 --> 00:29:05,521 What should I do now? 357 00:29:05,729 --> 00:29:09,437 Whom do you want to meet? - Your owner Ramanathan. 358 00:29:10,521 --> 00:29:13,229 Sir, on checking CCTV footage, 359 00:29:13,437 --> 00:29:16,729 accused has gone towards Pudupet after taking money from Egmore station. 360 00:29:16,937 --> 00:29:19,854 The bike never came out from Pudupet, sir. 361 00:29:20,062 --> 00:29:21,604 Who told you about me? 362 00:29:21,812 --> 00:29:25,937 You've a demand in market, no need for any introduction. 363 00:29:26,812 --> 00:29:31,937 Just like this a girl came here knowing about me, 364 00:29:32,146 --> 00:29:33,687 I'm not exaggerating, 365 00:29:33,896 --> 00:29:36,562 she went on to devour so many men! 366 00:29:36,771 --> 00:29:39,521 Why are you still here, boy? - Can I go then, sister? 367 00:29:39,729 --> 00:29:40,437 Wait. 368 00:29:42,479 --> 00:29:44,687 Take this, get cool drinks for us. 369 00:29:44,896 --> 00:29:47,312 If you want anything, buy it. 370 00:29:47,979 --> 00:29:51,479 No urgency, come leisurely. - Got it, I got it clearly, sister. 371 00:29:51,687 --> 00:29:52,812 I'll come back taking time. 372 00:29:55,396 --> 00:29:56,187 Tell me, now. 373 00:29:56,396 --> 00:29:58,604 You were telling about that girl. 374 00:29:59,146 --> 00:30:00,187 Forget about her. 375 00:30:00,396 --> 00:30:01,396 Come in. 376 00:30:12,979 --> 00:30:15,437 Is it first time for you? 377 00:30:19,187 --> 00:30:23,187 No, if it is first time, I'll act accordingly. 378 00:30:23,396 --> 00:30:24,396 That's why I asked you. 379 00:30:26,187 --> 00:30:27,979 How long you know Malik? 380 00:30:28,646 --> 00:30:30,937 You were with Malik entire last week, right? 381 00:30:31,312 --> 00:30:33,646 Whom did you tell about Malik taking cash in his car? 382 00:30:33,854 --> 00:30:36,354 Hey, who the hell are you? Get out! 383 00:30:36,562 --> 00:30:38,854 How much you got paid for leaking info about Malik's money, 384 00:30:39,062 --> 00:30:41,729 I'll pay you thrice of that, just tell me his name. 385 00:30:41,937 --> 00:30:44,229 How do I look like to you? 386 00:30:44,437 --> 00:30:46,604 I agree I'm a prostitute who sleeps with different man every day. 387 00:30:46,812 --> 00:30:51,271 But I don't have to steal or betray someone's trust to make money. 388 00:30:51,479 --> 00:30:56,187 If you've doubt come with me for a day. I'm earning more than my needs. 389 00:30:56,396 --> 00:30:59,396 Okay, I agree whatever you say. 390 00:30:59,604 --> 00:31:01,354 Can I check your phone? 391 00:31:01,562 --> 00:31:03,437 Still you don't trust me, right? 392 00:31:03,854 --> 00:31:08,437 Inquire yourself with whom I talked on phone and slept with. 393 00:31:35,729 --> 00:31:36,437 Thanks. 394 00:31:39,521 --> 00:31:41,146 I never had it before. 395 00:31:41,312 --> 00:31:43,729 How will be your approach? Please tell me. 396 00:31:45,062 --> 00:31:45,854 Hottie! 397 00:31:47,187 --> 00:31:47,854 Oh no! 398 00:31:52,271 --> 00:31:55,854 You look like new here! Who sent you?- Raja! 399 00:31:56,062 --> 00:31:58,396 Raja? Which Raja? 400 00:31:59,187 --> 00:32:01,187 No, please. It'll be problem if I tell. 401 00:32:01,396 --> 00:32:03,604 Hey, are you making fun of me? 402 00:32:03,812 --> 00:32:07,062 Can you do it or find another...? 403 00:32:07,229 --> 00:32:08,437 How much? 404 00:32:10,229 --> 00:32:11,104 Hey! - Brother! 405 00:32:11,271 --> 00:32:12,646 Check the bag. 406 00:32:16,396 --> 00:32:17,187 Hey, who the hell are you, boy? 407 00:32:17,396 --> 00:32:19,604 Brother, I want change for Rs.2000. - Bloody idiot!- Brother! 408 00:32:19,812 --> 00:32:22,021 Don't you've sense when to send in boys? 409 00:32:22,187 --> 00:32:24,854 Brother, boy from our locality. No problem at all, brother. 410 00:32:30,937 --> 00:32:31,979 Bye, brother. 411 00:32:34,062 --> 00:32:35,479 Brother, correct. 412 00:32:35,687 --> 00:32:37,646 Store rice and bring husk. 413 00:33:16,604 --> 00:33:17,979 Hey, what's this? 414 00:33:19,979 --> 00:33:20,646 Hey... 415 00:33:20,854 --> 00:33:22,729 Connect me to Pudupet Inspector, please. 416 00:33:26,021 --> 00:33:27,021 Sir! 417 00:33:27,187 --> 00:33:30,854 Who deals with illegal money in your area? 418 00:33:31,062 --> 00:33:33,646 There's one Kumar, sir. - Kumar? Who is it? 419 00:33:33,812 --> 00:33:35,729 He runs a flower shop in Washermanpet. 420 00:33:35,937 --> 00:33:38,021 He's into this illegal money business for long time, sir. 421 00:33:38,187 --> 00:33:39,729 Washermanpet Flower Market! 422 00:33:40,271 --> 00:33:41,187 Come immediately. 423 00:33:41,396 --> 00:33:42,312 We must catch him. 424 00:34:22,479 --> 00:34:24,229 Hello sir. - Tell me, Diya. 425 00:34:24,437 --> 00:34:25,396 Navya, for whom I'm here, 426 00:34:25,604 --> 00:34:27,812 she's in regular touch with Malik, 427 00:34:28,021 --> 00:34:31,187 it's true that she was with him on the day money went missing. 428 00:34:31,396 --> 00:34:34,312 But I don't think she has any connection with the robbery. 429 00:34:34,521 --> 00:34:36,062 Are you sure? - Yes, sir. 430 00:34:38,729 --> 00:34:41,104 Take it, sister. - Give it to sister. 431 00:34:45,312 --> 00:34:48,937 Hey, boy! Come here. - What's it, sister? 432 00:34:50,187 --> 00:34:51,229 Where did you get this notes from? 433 00:34:51,437 --> 00:34:53,021 No change in small shops, sister. 434 00:34:53,187 --> 00:34:56,437 It took long time, so I went to flower market for change, sister. 435 00:34:56,646 --> 00:34:58,437 Can you take me to the shop from where you got this note? 436 00:34:58,646 --> 00:34:59,354 Okay, sister. 437 00:34:59,521 --> 00:35:01,104 What's this? The man who entered hasn't come out. 438 00:35:01,271 --> 00:35:02,187 Let's check. - Come. 439 00:35:06,187 --> 00:35:08,437 Come to godown with our boys. 440 00:35:11,104 --> 00:35:13,312 Boys, stop and hack him. 441 00:35:14,062 --> 00:35:14,979 Kill him, boys! 442 00:36:52,396 --> 00:36:55,604 Already there are many pending cases on Kumar, sir. 443 00:36:55,937 --> 00:36:56,854 That's him, sir. 444 00:37:00,771 --> 00:37:02,104 What's it, sir? What do you want, sir? 445 00:37:02,271 --> 00:37:04,562 We want to buy a wreath for you. 446 00:37:05,187 --> 00:37:07,812 Sir, I'm not worth as you think so. 447 00:37:08,021 --> 00:37:09,229 If I did it, I would accept it, sir. 448 00:37:09,437 --> 00:37:12,396 Need some support from Delhi to pull off such a big heist, sir. 449 00:37:12,604 --> 00:37:14,062 What I do is of local level only, sir. 450 00:37:14,229 --> 00:37:17,021 Ask about me with him, sir. He knows my history completely. 451 00:37:17,187 --> 00:37:17,854 Please tell him, sir. 452 00:37:18,062 --> 00:37:19,437 How long we've been doing business together? 453 00:37:19,646 --> 00:37:22,979 That's why so many cases are pending! 454 00:37:40,771 --> 00:37:41,854 Can't you watch and go? 455 00:37:42,854 --> 00:37:43,562 Sorry! 456 00:37:47,187 --> 00:37:47,979 Hey! 457 00:37:55,729 --> 00:37:56,521 Oh no! 458 00:37:59,437 --> 00:38:02,021 Inquire what's the problem! - Okay, sir. 459 00:38:02,187 --> 00:38:03,854 Hey old man, come here. 460 00:38:04,021 --> 00:38:07,437 Hey, what's your age and his age? Don't you've common sense? 461 00:38:07,646 --> 00:38:09,604 Are you so great if you wear khaki uniform? 462 00:38:09,812 --> 00:38:11,354 Would you call your father like this? 463 00:38:11,562 --> 00:38:12,854 Sir, please come here. - What's it, sir? 464 00:38:13,062 --> 00:38:14,021 What's the problem here? 465 00:38:14,187 --> 00:38:18,312 Just few minutes earlier, heard a loud sound of bomb blast. 466 00:38:18,521 --> 00:38:21,937 There's some problem inside, I don't know the details. 467 00:38:25,104 --> 00:38:26,312 We mustn't leave him. 468 00:38:26,521 --> 00:38:28,229 Send our boys for him. 469 00:38:28,437 --> 00:38:29,187 Got it? - Okay, brother. 470 00:38:29,396 --> 00:38:30,396 Go, boys. 471 00:38:33,229 --> 00:38:33,896 Tell me, sir. 472 00:38:34,104 --> 00:38:35,854 What's the problem here? - No problem, sir. 473 00:38:36,062 --> 00:38:39,437 Looks like boys were bursting crackers. That's it, sir. 474 00:38:43,979 --> 00:38:48,437 Looks like they played havoc with different crackers. 475 00:38:52,271 --> 00:38:54,729 Tell me the truth I say! 476 00:38:54,937 --> 00:38:56,812 Sister, I got the change from here only. 477 00:38:57,104 --> 00:38:57,854 Come on I say! 478 00:38:58,771 --> 00:39:00,521 I said come. - Leave me, sir. 479 00:39:00,729 --> 00:39:01,729 What's this, sir? 480 00:39:01,937 --> 00:39:03,729 Go...go...look at damn faces! - Come on...go... 481 00:39:03,937 --> 00:39:06,187 Get into the vehicle. Hey, get in. 482 00:39:06,354 --> 00:39:08,396 Tell them to follow the case properly. 483 00:39:10,937 --> 00:39:12,396 Do you know who that girl is, sir? 484 00:39:12,604 --> 00:39:15,479 Detective Diya, right? - Yes, sir. The same girl. 485 00:39:15,687 --> 00:39:17,187 Why is she here? 486 00:39:17,354 --> 00:39:19,646 What's this, sir? People come to flower market to buy flowers, right? 487 00:39:19,854 --> 00:39:22,729 Hey, get ready the vehicle to go. - Okay, sir. 488 00:39:26,187 --> 00:39:28,562 Go carefully, mother and daughter don't slip and fall down. 489 00:39:28,771 --> 00:39:31,354 Many fell into ditch trusting you. - Isn't he just like him? 490 00:39:31,562 --> 00:39:34,354 Who are they? Relatives? 491 00:39:34,562 --> 00:39:36,437 In away, she's like my sister. 492 00:39:36,646 --> 00:39:37,896 What? Sister? 493 00:39:38,104 --> 00:39:41,104 Then, you're a suitor to that girl. - Yes, bulb face. 494 00:39:41,312 --> 00:39:46,562 She's the only girl in my life who said she likes and wished to marry me. 495 00:39:46,771 --> 00:39:49,104 Medical miracle! - Why did you leave a golden chance? 496 00:39:49,896 --> 00:39:50,896 I'll tell you. 497 00:39:51,104 --> 00:39:53,687 She asked me to marry her 20 years ago! 498 00:39:54,104 --> 00:39:55,854 20 years ago? 499 00:39:56,229 --> 00:39:58,271 You must love her mother. 500 00:39:58,437 --> 00:39:59,354 Are you after her daughter? 501 00:39:59,562 --> 00:40:01,479 She's like cream bun and you're like rusk. 502 00:40:01,687 --> 00:40:03,396 You're the next headline of #MeToo case. 503 00:40:03,604 --> 00:40:04,312 I didn't mean like that. 504 00:40:04,479 --> 00:40:06,354 I did try aunty too but uncle was with her. 505 00:40:06,604 --> 00:40:10,604 That's why I'm feeling bad. - He tried his best. 506 00:40:10,687 --> 00:40:13,062 How much he may try, he can't get her grandma too. 507 00:40:13,271 --> 00:40:14,604 Would you like to have tea? 508 00:40:14,812 --> 00:40:16,229 No, I want to go to office tomorrow. 509 00:40:18,854 --> 00:40:19,812 You wait here, I'll come back in a minute. 510 00:40:23,729 --> 00:40:24,521 Madam, please take it. 511 00:40:24,729 --> 00:40:25,521 No, thanks. - Thanks, uncle. 512 00:40:25,729 --> 00:40:26,521 No problem, take it. 513 00:40:26,729 --> 00:40:28,229 Say bye to uncle. - Bye! 514 00:40:37,479 --> 00:40:38,604 Hey Sakthi! 515 00:40:44,104 --> 00:40:45,437 Come! 516 00:40:55,604 --> 00:40:56,312 Sir! 517 00:40:56,479 --> 00:41:01,812 Look, our dept. officer have made more money than idol smugglers. 518 00:41:02,021 --> 00:41:04,187 Paper media has bombarded us. 519 00:41:04,396 --> 00:41:06,271 There are so many criminals within ourselves. 520 00:41:20,687 --> 00:41:21,562 Lights on! 521 00:41:22,271 --> 00:41:27,937 I suspect someone from our department is involved in this illegal activity. 522 00:41:28,104 --> 00:41:34,104 If not there are chances that he may be helping the robbers. 523 00:41:34,312 --> 00:41:37,562 Can I know the reason why you suspect an insider thing? 524 00:41:37,771 --> 00:41:38,729 I'll explain you. 525 00:41:39,271 --> 00:41:41,854 If you check the recent robberies. 526 00:41:42,062 --> 00:41:43,812 Number one, train robbery. 527 00:41:44,021 --> 00:41:45,812 People who know about money transport. 528 00:41:46,021 --> 00:41:48,146 RBI, Railway, Police. 529 00:41:48,354 --> 00:41:51,771 Intelligence got new about money lost by illegal money transfer. 530 00:41:51,979 --> 00:41:54,771 People who know about this are victim party and police. 531 00:41:54,979 --> 00:41:56,229 Finally, doubling! 532 00:41:56,437 --> 00:42:01,187 People who about this are related culprits and police. 533 00:42:02,229 --> 00:42:06,229 The common among all three incidents is police. 534 00:42:07,479 --> 00:42:13,021 So, I'm sure there's someone within our department behind this. 535 00:42:13,187 --> 00:42:15,437 There are lakhs of policemen in dept., sir. 536 00:42:15,646 --> 00:42:18,646 It is not possible to spot one person, sir. 537 00:42:18,854 --> 00:42:22,062 If you think little seriously, it is possible to do it. 538 00:42:26,604 --> 00:42:27,771 What Kumaravel? - Sir! 539 00:42:29,312 --> 00:42:30,604 Didn't get any idea? 540 00:42:30,812 --> 00:42:33,229 They say we can judge a dog by it's power to catch rabbit. 541 00:42:33,437 --> 00:42:35,396 I joined police with that hope, sir. 542 00:42:35,604 --> 00:42:38,937 I got promotion by catching criminals like that only, sir. 543 00:42:39,146 --> 00:42:44,729 So, you say we can find the black sheep by going around our office. 544 00:42:44,896 --> 00:42:46,104 Right? 545 00:42:46,312 --> 00:42:47,646 Sure, sir. 546 00:42:49,687 --> 00:42:54,604 Robberies are happening in and around Chennai. 547 00:42:54,812 --> 00:42:58,562 No need to involve entire police of the state. 548 00:42:58,771 --> 00:43:00,021 To tell you in particular, 549 00:43:00,229 --> 00:43:03,562 crime money dept. and economical crime, 550 00:43:03,771 --> 00:43:07,646 I suspect these money connected divisions. 551 00:43:07,854 --> 00:43:11,979 So, all the divisions in Chennai, 552 00:43:12,187 --> 00:43:15,146 send an alert message as I suggest you. 553 00:43:16,396 --> 00:43:18,271 This is a welcome trap in disguise. 554 00:43:28,646 --> 00:43:29,896 Madam, courier for Diya. 555 00:43:30,104 --> 00:43:31,437 Give me, I'm her mother. 556 00:43:31,646 --> 00:43:33,437 She must sign the receipt. Office rules. 557 00:43:33,646 --> 00:43:34,937 Okay, one minute. 558 00:43:36,771 --> 00:43:39,521 Diya, you've a courier. 559 00:43:39,812 --> 00:43:41,312 I've already sent it. 560 00:43:41,979 --> 00:43:43,229 How is it possible? 561 00:43:43,562 --> 00:43:46,354 I need the proof on my table in 24 hours, do you get that? 562 00:43:46,562 --> 00:43:47,854 Boss is listening it in conference call. 563 00:43:48,021 --> 00:43:50,229 Don't delay. Other cases some other time. 564 00:43:50,437 --> 00:43:53,146 First work on stabilizing video from Navya's mobile phone. 565 00:43:53,354 --> 00:43:54,312 No more excuses. 566 00:43:54,521 --> 00:43:55,937 It's very clear. 567 00:43:56,146 --> 00:43:58,521 Don't play the fool with me. Make it fast. 568 00:44:01,312 --> 00:44:02,979 What? - Courier. 569 00:44:03,354 --> 00:44:05,729 You carry on the work, okay. 570 00:44:07,146 --> 00:44:07,854 So... 571 00:44:09,271 --> 00:44:12,521 Malik wrote his name in Urdu on the stolen bag. 572 00:44:12,729 --> 00:44:16,146 I saw the same bag in flower market... 573 00:44:20,646 --> 00:44:21,812 Shit...shit... 574 00:44:30,021 --> 00:44:31,937 Hey...hey... 575 00:44:32,562 --> 00:44:33,312 Hey! 576 00:44:42,437 --> 00:44:44,979 Oh no, look at her, she's walking out wrapped just in towel. 577 00:44:45,187 --> 00:44:46,812 At least let her escape from you. 578 00:44:48,771 --> 00:44:50,521 Stop...where are you going? 579 00:44:50,729 --> 00:44:51,437 Diya! 580 00:44:51,771 --> 00:44:53,937 Hey you! 581 00:44:54,312 --> 00:44:55,396 Rascal! 582 00:44:55,771 --> 00:44:57,104 Rogue...rascal. 583 00:44:57,312 --> 00:44:58,812 Shit...shit... 584 00:45:00,437 --> 00:45:04,979 I just missed him. - Please come inside immediately. 585 00:45:05,146 --> 00:45:06,521 Come... Listen to me, come in first. 586 00:45:06,896 --> 00:45:09,604 You're ruining family honour in street. Go inside. Go! 587 00:45:09,812 --> 00:45:11,812 Look, what's your problem? 588 00:45:11,979 --> 00:45:14,146 What's that you're shouting on the top of your voice? 589 00:45:14,354 --> 00:45:16,187 A man went just now...rascal. 590 00:45:16,396 --> 00:45:18,729 I was searching him for a theft case. 591 00:45:18,896 --> 00:45:20,937 He was right before our door... 592 00:45:21,146 --> 00:45:22,021 I missed him like a fool. 593 00:45:22,229 --> 00:45:24,437 Look, you missed him. 594 00:45:24,646 --> 00:45:25,812 Why are you shouting on him? 595 00:45:25,979 --> 00:45:27,771 You've courier address with you, right? 596 00:45:27,937 --> 00:45:30,104 Why not go and meet him there? 597 00:45:34,229 --> 00:45:36,104 Are you running a courier office or something else? 598 00:45:36,312 --> 00:45:38,437 What do you mean by it? I didn't get you, madam. 599 00:45:38,646 --> 00:45:39,604 What is your problem? 600 00:45:39,812 --> 00:45:41,354 Why are you shouting angrily? 601 00:45:41,562 --> 00:45:43,104 Please sit and cool down. 602 00:45:43,312 --> 00:45:44,396 How can I cool down? 603 00:45:44,604 --> 00:45:45,896 It was an express delivery. 604 00:45:46,104 --> 00:45:47,062 Extremely confidential. 605 00:45:47,271 --> 00:45:50,021 But you've seen the content inside. 606 00:45:50,229 --> 00:45:51,062 I'm going to sue you. 607 00:45:51,271 --> 00:45:55,396 I don't have time to see all that and I'm not interested too. 608 00:45:55,604 --> 00:45:58,187 If not you, your delivery boy may have seen it. 609 00:45:58,396 --> 00:46:02,354 My boys are not like that. - Hello, I must see delivery boy now. 610 00:46:02,562 --> 00:46:04,646 Oh God! 611 00:46:04,937 --> 00:46:06,104 Please sit down, madam. 612 00:46:07,229 --> 00:46:10,104 Which area are you from? - Shanti Nagar. 613 00:46:11,104 --> 00:46:12,687 Shanti Nagar! 614 00:46:12,979 --> 00:46:14,979 Oh Sakthi! 615 00:46:15,896 --> 00:46:17,396 Hey! - Sir? 616 00:46:17,604 --> 00:46:20,104 Call and ask him to come to office immediately. 617 00:46:20,312 --> 00:46:22,812 He deliver courier packages later. - Okay, sir. 618 00:46:23,146 --> 00:46:24,729 If you engage thieves, this is what they do. 619 00:46:24,896 --> 00:46:27,187 Hello, don't talk unnecessarily. 620 00:46:27,396 --> 00:46:30,812 This is not a finance company to engage only thieves. 621 00:46:30,979 --> 00:46:33,354 He's an engineering student. Do you know that? 622 00:46:34,021 --> 00:46:36,896 Only technically sound man can plan and rob like this. 623 00:46:37,104 --> 00:46:40,729 Why? Won't an engineering student open the cover? 624 00:46:40,896 --> 00:46:43,771 Half of the chain snatchers in Chennai are students only. 625 00:46:43,937 --> 00:46:45,479 Give me his number, I'll talk to him. 626 00:46:45,687 --> 00:46:48,021 I can't give him number, leave your address here. 627 00:46:48,229 --> 00:46:50,021 As soon as he comes, I'll ask him to meet you. 628 00:46:51,312 --> 00:46:53,729 No need for him to come, I'll take care of him myself. 629 00:46:57,521 --> 00:46:58,396 Oh my God! 630 00:46:58,854 --> 00:47:01,146 Had I been little complacent, she would've killed me! 631 00:47:26,104 --> 00:47:28,396 Enough! You're drinking too much. 632 00:47:28,604 --> 00:47:29,229 You may fall flat. 633 00:47:29,437 --> 00:47:32,062 For clean India campaign, they want us not to pollute river Ganges. 634 00:47:32,271 --> 00:47:35,354 Tell them not pollute Old Monk whisky under clean India campaign. 635 00:47:35,562 --> 00:47:37,437 Even after drinking half bottle I'm not getting the kick. 636 00:47:37,646 --> 00:47:38,771 How can you get the kick? 637 00:47:38,937 --> 00:47:41,396 Hello, I talked to the owner, he says he doesn't know you. 638 00:47:41,604 --> 00:47:43,729 Dhoti clad men are banned in bar. Can you please come out? 639 00:47:43,896 --> 00:47:46,104 What's this injustice? 640 00:47:46,312 --> 00:47:47,729 Dhoti is our state's dress. 641 00:47:47,896 --> 00:47:49,937 He's not allowing men in dhoti. 642 00:47:50,521 --> 00:47:53,021 Nobody is asking him, all are just watching fun. 643 00:47:53,229 --> 00:47:56,896 This nation stopped Gandhi from entering because he didn't wear a shirt. 644 00:47:57,104 --> 00:47:59,437 Even you're watching the fun. Why don't you stop him? 645 00:47:59,646 --> 00:48:01,979 Oh no, hey...I said that by mistake. 646 00:48:02,187 --> 00:48:03,979 I know about your courage. 647 00:48:04,146 --> 00:48:06,104 Please sit tight here...come. 648 00:48:06,312 --> 00:48:09,437 Buddy, you brought me to complete normal. 649 00:48:09,812 --> 00:48:12,854 It's common rule in bars of star hotels. 650 00:48:13,021 --> 00:48:15,896 Can we raise a banner of revolt against bars? 651 00:48:16,062 --> 00:48:18,354 If I stop them now, they'll first throw us out. 652 00:48:18,562 --> 00:48:21,104 How dare you lay hands on me! 653 00:48:21,312 --> 00:48:21,896 Dare come out, man! 654 00:48:22,062 --> 00:48:25,354 You're in dept. but you're totally useless. 655 00:48:25,562 --> 00:48:29,479 Public is more powerful than dept. You know that, right? 656 00:48:29,771 --> 00:48:30,979 They forced to conduct taming of bull, right? 657 00:48:33,271 --> 00:48:35,812 Dept. brings to my memory. 658 00:48:36,021 --> 00:48:39,187 Buddy, Manickavasagam is working more than what he's paid for. 659 00:48:39,396 --> 00:48:42,104 To catch you, he sent a fake alert message, 660 00:48:42,271 --> 00:48:45,896 he spread news about big money collection in a bank. 661 00:48:46,104 --> 00:48:50,479 He thinks if it is big money, you'll surely come for it. 662 00:48:50,687 --> 00:48:53,021 He thinks you're a professional thief. 663 00:48:53,187 --> 00:48:55,979 He's going to wait for you in bank. - Oh! 664 00:48:56,812 --> 00:48:58,187 I'm James Bond, right? I found out everything. 665 00:48:58,396 --> 00:49:00,812 He too is just like you. - You mean brilliant? 666 00:49:01,021 --> 00:49:02,062 Thanks, buddy. 667 00:49:02,229 --> 00:49:04,937 You both are bloody f... - Hey...oh no! 668 00:49:24,896 --> 00:49:27,812 As per our alert message, do you think he'll come here, sir? 669 00:49:28,479 --> 00:49:29,146 Sure! 670 00:49:29,354 --> 00:49:32,021 I've kept tamarind seed box up there, bring it. 671 00:49:32,187 --> 00:49:34,104 Do you want me to read you palm, sir? 672 00:49:34,271 --> 00:49:35,854 Come...is it you? 673 00:49:36,062 --> 00:49:38,104 Season is over? - Yes, sir. 674 00:49:38,229 --> 00:49:40,354 I told you not to trust that channel. 675 00:49:40,562 --> 00:49:42,104 Why should we get into trouble, sir? - What's the matter? 676 00:49:42,312 --> 00:49:46,521 If you show me your palm, I'll tell past, present and future, sir. 677 00:49:46,729 --> 00:49:48,312 No need to pay me anything, I'll tell you for free. 678 00:49:48,521 --> 00:49:50,354 Even if you tell correctly, I can't pay you. 679 00:49:50,562 --> 00:49:52,896 I'll offer a cup of coffee, have it and go. 680 00:49:53,104 --> 00:49:55,771 Sir, I can see many streaks in your face. - What? 681 00:49:55,937 --> 00:49:57,062 On my face? 682 00:49:57,271 --> 00:49:59,562 Check if I can find a bride. - Let me see it. 683 00:50:00,104 --> 00:50:01,104 You'll surely find a bride, sir. 684 00:50:01,312 --> 00:50:03,021 For your hand... - Boy, bring chair for him. 685 00:50:03,229 --> 00:50:03,937 Okay, brother. 686 00:50:04,146 --> 00:50:07,229 This hand is in for a windfall of luck. - For this hand? 687 00:50:07,437 --> 00:50:10,437 A vehicle from South West side. - What? A container? 688 00:50:10,646 --> 00:50:12,354 You're in tea shop because of your motor mouth. 689 00:50:12,562 --> 00:50:13,229 Listen to me silently. 690 00:50:13,437 --> 00:50:17,896 A beautiful angel in different style of dress in that vehicle. 691 00:50:18,104 --> 00:50:21,021 Angel? - Angel will come to your shop. 692 00:50:21,229 --> 00:50:22,604 She'll come here. 693 00:50:22,812 --> 00:50:25,146 Your life will turn topsy-turvy. 694 00:50:25,521 --> 00:50:26,354 Will it surely happen? 695 00:50:26,562 --> 00:50:29,146 It'll surely happen, look up, you can see her face. 696 00:50:32,687 --> 00:50:37,312 I saw her back only! I didn't see her face. 697 00:50:37,521 --> 00:50:40,437 Will you see only back? You must see front also in life. 698 00:50:40,646 --> 00:50:43,729 How forward we may go in life, we must also look back, right? 699 00:50:43,896 --> 00:50:45,521 That's why I said that. How was my punch? 700 00:50:45,729 --> 00:50:48,604 Sakthi, he's telling future perfectly. 701 00:50:48,812 --> 00:50:51,229 Get to know about your future from him. 702 00:50:51,437 --> 00:50:53,729 I don't need it. - Keep the paper there. 703 00:50:53,896 --> 00:50:54,896 Show me your palm, Sakthi. 704 00:50:55,104 --> 00:50:57,104 I'll tell few things, say I'm right if you feel so. 705 00:50:57,271 --> 00:50:57,937 That's enough! 706 00:50:58,146 --> 00:50:59,812 I'll take money from onlookers. 707 00:50:59,979 --> 00:51:01,104 Am I a monkey? 708 00:51:01,312 --> 00:51:02,396 You say you'll collect money from onlookers. 709 00:51:02,604 --> 00:51:03,354 I didn't say that, don't confirm it yourself.- Okay. 710 00:51:03,562 --> 00:51:04,437 Check his palm. 711 00:51:04,646 --> 00:51:06,896 Show me your palm, Sakthi. Show me. 712 00:51:07,104 --> 00:51:10,479 Sakthi, your name is very powerful. 713 00:51:10,687 --> 00:51:13,771 Your palm shows you're an expert. 714 00:51:13,937 --> 00:51:15,104 You haven't yet seen my hand, what are you saying? 715 00:51:15,312 --> 00:51:16,729 See his palm, man. 716 00:51:16,896 --> 00:51:25,104 This palm will play in millions of cash! - He can't pay for tea, but he says millions. 717 00:51:25,146 --> 00:51:27,354 Lady luck is always smiling on you. - I think so. 718 00:51:27,562 --> 00:51:28,062 Eh? 719 00:51:28,271 --> 00:51:30,937 Lakshmi Menon will be with him. So be it. 720 00:51:31,146 --> 00:51:35,396 Govt. will come to you to offer you a job. 721 00:51:35,604 --> 00:51:38,562 Today is auspicious Akshaya Tritiya, you're in for a windfall of luck. 722 00:51:38,771 --> 00:51:43,062 Whatever luck brings to you, bad luck may follow to take it away. 723 00:51:43,271 --> 00:51:47,646 Though you act like a good man, you achieve things stealthily. 724 00:51:47,854 --> 00:51:49,104 Am I right? 725 00:51:49,312 --> 00:51:50,896 Oh God! - Move, man. 726 00:51:51,229 --> 00:51:52,562 Go, man. 727 00:51:53,646 --> 00:51:56,729 Why is getting so angry? - Why is he hitting me? 728 00:51:56,896 --> 00:52:00,521 If you talk too much, he'll surely kick you. 729 00:52:25,146 --> 00:52:29,396 He spread fake news about big money collection in bank. 730 00:53:55,896 --> 00:53:56,687 Hey! 731 00:53:56,854 --> 00:53:58,437 Can't you walk carefully? 732 00:53:59,354 --> 00:54:00,104 It's okay. 733 00:54:02,562 --> 00:54:05,146 I want to withdraw cash. - Wait for 2 minutes, please. 734 00:54:13,271 --> 00:54:14,354 Excuse me, sir. 735 00:54:14,687 --> 00:54:15,937 Where are you going in? - Lift! 736 00:54:16,146 --> 00:54:17,021 This is not lift, sir. 737 00:54:17,354 --> 00:54:18,854 This is restricted area. 738 00:54:19,021 --> 00:54:20,354 Lift is outside near steps, sir. 739 00:54:20,562 --> 00:54:22,687 Oh! - Please, sir. 740 00:54:22,854 --> 00:54:23,479 Okay. 741 00:56:42,521 --> 00:56:44,354 Please come to get cash. 742 00:56:50,146 --> 00:56:51,104 Sir! 743 00:56:55,896 --> 00:56:58,562 Dug a hole in wall! - Yes, broke open lockers too. 744 00:56:58,771 --> 00:56:59,437 Oh shit! 745 00:57:13,104 --> 00:57:14,937 Hey Jagan! - Tell me. 746 00:57:15,562 --> 00:57:19,021 Did you come to home? - No, I'm on duty, what's the matter? 747 00:57:19,896 --> 00:57:24,146 Door was open, so I asked you. - Door was open? What are you saying? 748 00:57:24,354 --> 00:57:27,271 Check your room door. - It's okay. 749 00:57:27,479 --> 00:57:29,771 First check if it is okay. 750 00:57:29,937 --> 00:57:32,354 Why are you giving me tension? 751 00:57:32,562 --> 00:57:34,562 Buddy, it's better to be safe than be sorry. 752 00:57:34,771 --> 00:57:36,229 For God's sake, please... - Okay, wait. 753 00:57:43,562 --> 00:57:44,396 Hey Sakthi! 754 00:57:48,229 --> 00:57:49,646 Answer me please. 755 00:57:52,104 --> 00:57:52,812 Hey! 756 00:57:54,937 --> 00:57:58,104 Hey, answer me, please. - Everything is okay... 757 00:58:50,646 --> 00:58:53,771 I've sent you an address, ask Jamaluddin to come there, sir. 758 00:59:00,979 --> 00:59:03,396 Sakthi...Sakthi... 759 00:59:03,854 --> 00:59:06,312 Sakthi...Sakthi... What happened to you? 760 00:59:06,521 --> 00:59:07,687 How did he get hurt? 761 00:59:07,854 --> 00:59:10,687 He shouldn't have been alive for his crimes. 762 00:59:10,854 --> 00:59:13,687 What's your problem with him? I asked you, how did he get hurt? 763 00:59:13,854 --> 00:59:16,562 Hey, don't shout. 764 00:59:16,771 --> 00:59:17,687 I hit him. 765 00:59:17,854 --> 00:59:21,771 Will you file FIR on me? Or else call the police myself? 766 00:59:21,896 --> 00:59:25,104 I'm also police, are you threatening me? 767 00:59:25,312 --> 00:59:27,104 Yes, indeed a threat. 768 00:59:27,312 --> 00:59:31,687 You're a police man and an accomplice of robber like him. 769 00:59:31,854 --> 00:59:33,062 You must be... 770 00:59:33,271 --> 00:59:34,854 Are you Mother Teresa? 771 00:59:35,062 --> 00:59:37,146 You and your boss work for criminals only. 772 00:59:37,354 --> 00:59:43,146 You filled a room with money stolen from others but call yourselves innocents. 773 00:59:43,354 --> 00:59:45,271 Are we criminals then? 774 00:59:45,479 --> 00:59:47,354 Tell me, how big is your network? 775 00:59:47,562 --> 00:59:48,437 For whom you're working? 776 00:59:48,646 --> 00:59:50,729 Is every robber a criminal? 777 00:59:50,896 --> 00:59:54,854 Then what? Are you helping poor like shown in films? 778 00:59:55,021 --> 00:59:56,771 Or else educating poor children with the money? 779 00:59:56,896 --> 00:59:57,687 What the hell are you doing? 780 00:59:57,854 --> 01:00:00,562 We're going to pay Rs.6000 for every voter! 781 01:00:00,771 --> 01:00:01,687 Talking too much. 782 01:00:01,854 --> 01:00:05,062 He didn't have a tea with the money he stole from others, you know that?. 783 01:00:05,271 --> 01:00:09,396 You'll have a story or reason for dumping stolen money here, right? 784 01:00:09,604 --> 01:00:10,896 Come on tell me, I'll listen to it. 785 01:00:11,104 --> 01:00:14,521 Please, for others Sakthi appears like a thief. 786 01:00:14,729 --> 01:00:16,854 But that's not the truth, Diya. 787 01:00:17,229 --> 01:00:19,521 Sakthi lost his father before he was born. 788 01:00:19,729 --> 01:00:22,479 As a child he started to feel happy on seeing money. 789 01:00:26,812 --> 01:00:30,812 When devotees put donation in priest's plate after offer prayers in temple. 790 01:00:30,979 --> 01:00:34,146 But he was very happy taking money from the plate. 791 01:00:34,354 --> 01:00:36,812 But nobody knew it then that this wasn't a normal act. 792 01:00:36,979 --> 01:00:39,812 As Sakthi grew up, his problem too grew along with him. 793 01:00:39,979 --> 01:00:43,021 He started losing his control even in school. 794 01:00:43,229 --> 01:00:45,396 Pocket money of his classmates, school fee, 795 01:00:45,604 --> 01:00:48,104 his concentration was always on money. 796 01:00:48,521 --> 01:00:53,396 One fine night, a rat tasted the money Sakthi had stashed. 797 01:01:06,354 --> 01:01:10,104 This incident lead his mother to know about his problem. 798 01:01:11,104 --> 01:01:13,687 Why did you steal money? - Mother, I don't know. 799 01:01:13,854 --> 01:01:18,604 Will you do it again? - No, I don't know, mother. 800 01:01:18,854 --> 01:01:20,854 Sakthi, this is wrong my son. 801 01:01:21,062 --> 01:01:24,062 If you want anything, ask me, I'll buy it for you, son. 802 01:01:24,271 --> 01:01:27,854 You must steal others' money who work hard to save it. 803 01:01:28,062 --> 01:01:29,854 You did it till now without knowing about it. 804 01:01:30,062 --> 01:01:31,062 Don't do it hereafter. 805 01:01:31,271 --> 01:01:33,312 You'll listen to your mother, right? 806 01:01:33,604 --> 01:01:36,187 I'll do whatever you ask me, mother. 807 01:01:41,479 --> 01:01:44,812 But the desire to steal money didn't let Sakthi to remain peaceful. 808 01:01:44,979 --> 01:01:50,979 The desire to steal and his mother's advice clashed in his mind. 809 01:02:05,521 --> 01:02:08,479 The desire to steal won over him! 810 01:02:09,479 --> 01:02:11,896 Your son stole money kept for paying school fee. 811 01:02:12,104 --> 01:02:13,854 No use if you give birth to a son. 812 01:02:14,062 --> 01:02:15,687 You must know how to raise him also. 813 01:02:15,854 --> 01:02:19,104 Instead of earning with a son like him, better to do something else for a living. 814 01:02:19,312 --> 01:02:25,312 Kids like him become dacoits, rapists and criminals to trouble police. 815 01:02:25,521 --> 01:02:27,771 Bring the kid to court. 816 01:02:32,146 --> 01:02:33,104 Sakthi! 817 01:02:40,812 --> 01:02:44,104 Wherever you may be, I'll always think about you only, son. 818 01:02:44,312 --> 01:02:46,687 The sorrow of her son becoming a thief, 819 01:02:46,854 --> 01:02:49,146 the way society humiliated them, 820 01:02:49,354 --> 01:02:52,479 it pushed Sakthi's mother to take a hard decision. 821 01:02:56,771 --> 01:03:00,854 If his mother had been alive, may be Sakthi's life could be different. 822 01:03:01,229 --> 01:03:02,271 Poor Sakthi! 823 01:03:02,479 --> 01:03:03,187 Government Juvenile Home - Chengalpattu 824 01:03:03,396 --> 01:03:05,437 I was there for an unwitting crime, 825 01:03:05,646 --> 01:03:07,312 Sakthi was there for mistake he did without his knowledge. 826 01:03:07,521 --> 01:03:10,479 We both met in this juvenile home. 827 01:03:10,687 --> 01:03:13,062 He didn't talk to anyone there but befriended me. 828 01:03:13,271 --> 01:03:14,687 He talked, laughed and cried with me. 829 01:03:14,854 --> 01:03:16,187 He told me everything. 830 01:03:16,396 --> 01:03:20,521 Our friendship grew stronger enough to last for our life time. 831 01:03:23,562 --> 01:03:26,687 But the beast in Sakthi didn't let him live peacefully there also. 832 01:03:26,854 --> 01:03:29,062 Why are you not responding to me? 833 01:03:29,271 --> 01:03:31,271 What happened to you, Sakthi? 834 01:03:31,479 --> 01:03:32,771 Sakthi...Sakthi... - Oh mother! 835 01:03:33,146 --> 01:03:35,687 What happened to you, Sakthi? What's happening with you? 836 01:03:35,854 --> 01:03:36,854 Oh mother! 837 01:03:47,896 --> 01:03:49,771 Hey Sakthi! What are you doing? 838 01:03:54,187 --> 01:03:56,896 Who stole the money? - Sakthi stole it, sir. 839 01:04:06,854 --> 01:04:09,062 Why are you hitting me, sir? 840 01:04:09,271 --> 01:04:10,979 Don't hit me, please sir. Don't hit me, sir. 841 01:04:11,187 --> 01:04:13,479 Sakthi, you take rest. 842 01:04:15,729 --> 01:04:17,521 This is too cruel, Rajendran. 843 01:04:17,729 --> 01:04:19,354 What if something had happened to him? 844 01:04:19,562 --> 01:04:23,521 Boys are sent here instead of jail to give them a chance to reform. 845 01:04:23,729 --> 01:04:25,687 You come here only when someone is hurt, right? 846 01:04:25,854 --> 01:04:29,354 Come here everyday, you'd know what I'm going through with them. 847 01:04:29,562 --> 01:04:32,521 He'll steal money from my room and sleep silently. 848 01:04:32,729 --> 01:04:33,729 Should I watch it silently? 849 01:04:33,896 --> 01:04:35,146 Very good logic, sir. 850 01:04:35,354 --> 01:04:37,687 Forget about our logic, sir. 851 01:04:37,854 --> 01:04:40,562 As far as Sakthi is concerned, handle him carefully. 852 01:04:40,771 --> 01:04:45,687 When I talked to him, I realised there's no purpose behind his stealing money. 853 01:04:45,854 --> 01:04:47,687 He opened your bureau to steal money, 854 01:04:47,854 --> 01:04:52,896 he didn't touch expensive gold watch, gold chain or rings. 855 01:04:53,146 --> 01:04:54,312 This could be a disease also. 856 01:04:54,521 --> 01:04:56,854 Is he a psycho thief? 857 01:04:57,062 --> 01:04:59,271 There's no such word in medical terminology. 858 01:04:59,479 --> 01:05:04,562 If any incident like this happens again, please don't hit him. 859 01:05:04,771 --> 01:05:08,271 It may push him to become a hardened criminal. 860 01:05:08,479 --> 01:05:13,062 Moreover when you try to control physical changes during this phase, 861 01:05:13,271 --> 01:05:15,896 there's a chance it may take his life also. 862 01:05:16,104 --> 01:05:17,479 I understood Sakthi's problem. 863 01:05:17,687 --> 01:05:19,854 I decided to look after his carefully till the end. 864 01:05:20,062 --> 01:05:22,312 Robbing increased along with his age. 865 01:05:22,521 --> 01:05:25,104 He stacks notes in room to see and enjoy. 866 01:05:25,312 --> 01:05:27,396 For him money is Queen. 867 01:05:27,604 --> 01:05:28,687 He'll look after her very carefully. 868 01:05:28,854 --> 01:05:31,896 Nobody must touch his money, including me. 869 01:05:33,312 --> 01:05:36,896 I joined police force, I entered crime division for him only. 870 01:05:37,104 --> 01:05:40,896 Doctor's advice in juvenile home left a great impact on me. 871 01:05:41,104 --> 01:05:43,354 Whenever his mind triggers to steal money. 872 01:05:43,562 --> 01:05:44,979 I bring him to my control, 873 01:05:45,187 --> 01:05:46,854 and send him to places where illegal money is stashed. 874 01:05:47,062 --> 01:05:49,854 But at times he goes out of my control and steals money from risky places. 875 01:05:50,062 --> 01:05:52,146 You know Sakthi as a thief only. 876 01:05:52,354 --> 01:06:00,896 But nobody knows how he struggled to stop himself or pain I went through to control him. 877 01:06:01,187 --> 01:06:04,687 You let him grow into a thief and narrating story to me. 878 01:06:04,854 --> 01:06:05,604 Aren't you ashamed of it? 879 01:06:05,812 --> 01:06:09,521 You don't need a reason to be loyal in love or friendship, Diya. 880 01:06:09,729 --> 01:06:12,854 Money is his disease and stealing is the only treatment. 881 01:06:13,021 --> 01:06:16,062 What you did to him is not help, it's cheating. 882 01:06:16,271 --> 01:06:21,271 Look, Sakthi is my friend. I'm struggling to keep him alive. 883 01:06:21,479 --> 01:06:24,562 I may be a criminal according to you, I don't care about it. 884 01:06:24,771 --> 01:06:27,062 I don't owe you any explanation also. 885 01:06:27,271 --> 01:06:28,312 Shut up and go out. 886 01:06:31,729 --> 01:06:32,604 Oh shit! 887 01:06:37,396 --> 01:06:38,062 Oh no! 888 01:06:39,729 --> 01:06:41,854 Sakthi! - Jagan! 889 01:06:42,771 --> 01:06:44,396 Take him away from here. 890 01:06:44,604 --> 01:06:46,271 If you stay here, no safety for both of you. 891 01:06:46,479 --> 01:06:48,146 What are you saying? What happened? 892 01:06:48,354 --> 01:06:49,854 I don't have time to explain you. 893 01:06:50,062 --> 01:06:51,854 You said you're doing all this to keep him alive, right? 894 01:06:52,062 --> 01:06:53,604 I'm telling you for the same reason. 895 01:06:53,812 --> 01:06:55,187 Just follow my order. 896 01:07:07,979 --> 01:07:09,896 Who is it? Who is he? 897 01:07:10,146 --> 01:07:11,979 I'll hack him into pieces. Where is he? 898 01:07:12,187 --> 01:07:14,479 Bloody street dog who dared to steal my money. 899 01:07:18,896 --> 01:07:20,104 So much money! 900 01:07:23,812 --> 01:07:25,729 I tried my best but he managed to escape. 901 01:07:25,896 --> 01:07:28,562 I found your money only. I'll find him soon. 902 01:07:28,771 --> 01:07:31,271 When you found his place, you should've informed me, right? 903 01:07:31,479 --> 01:07:32,562 Wouldn't I've taken him? 904 01:07:32,771 --> 01:07:34,979 Why the hell did you try to catch him? 905 01:07:35,187 --> 01:07:40,062 Did he escape really or took money to let him go? 906 01:07:40,604 --> 01:07:44,104 I told him not to give the job to you, did he care to listen to me? 907 01:07:44,312 --> 01:07:46,479 Okay, I'll take care of you later. 908 01:07:46,687 --> 01:07:48,104 Son!- Father. - Pack money in bags. 909 01:07:49,396 --> 01:07:50,104 Hey! 910 01:07:54,062 --> 01:07:57,729 I told you to pack money, what are you ogling at? 911 01:07:57,896 --> 01:07:59,896 Boys, pack money in bags. 912 01:08:00,104 --> 01:08:01,854 Hey...hey... 913 01:08:03,062 --> 01:08:04,187 What are you doing? 914 01:08:04,771 --> 01:08:05,854 Just ask them to take only your money. 915 01:08:06,062 --> 01:08:07,979 Your job is over long time back. 916 01:08:08,187 --> 01:08:10,521 I'll take care of things from here. You can go now. 917 01:08:10,729 --> 01:08:12,521 Malik, load entire cash in car. 918 01:08:12,729 --> 01:08:16,521 If you take a rupee more than your money, I'll not spare you. 919 01:08:16,729 --> 01:08:17,521 Bloody! 920 01:08:18,229 --> 01:08:20,396 What? What will you do? 921 01:08:20,604 --> 01:08:24,187 Just clear out. If not I'll kill you. 922 01:08:25,104 --> 01:08:27,354 Acting as if she's a chaste woman! 923 01:08:28,979 --> 01:08:30,979 Hey, don't miss one mote also, pack everything. 924 01:08:31,187 --> 01:08:31,896 Pack every note here. 925 01:08:32,604 --> 01:08:34,854 If you miss one note also, I'll kill you. 926 01:08:35,062 --> 01:08:36,687 Come on, pack it quickly. 927 01:08:36,854 --> 01:08:37,854 Pack and tie the bag safely. 928 01:08:38,062 --> 01:08:40,187 Hey crook, do it quickly. Tie it. 929 01:08:40,479 --> 01:08:41,479 Load it in car. 930 01:08:41,854 --> 01:08:45,854 Come quickly, boys. Come...come... 931 01:08:48,896 --> 01:08:50,854 I told you earlier. 932 01:08:51,062 --> 01:08:56,479 I'll find the dog who crossed my path to find and kill him. 933 01:08:57,854 --> 01:09:00,396 Come...come...load it quickly. Load it. 934 01:09:00,854 --> 01:09:02,312 careful...careful... 935 01:09:02,521 --> 01:09:03,062 Boys! - Tell me, bhai. 936 01:09:03,271 --> 01:09:05,187 You go back to shed. - Okay. 937 01:09:09,437 --> 01:09:10,687 After the alert message, 938 01:09:10,854 --> 01:09:15,854 did you trace call list of the related division officers? 939 01:09:16,062 --> 01:09:16,854 Yes, sir. 940 01:09:17,062 --> 01:09:22,104 If they're from our office, track the history of their operations. 941 01:09:22,312 --> 01:09:25,312 Don't delay. - I've tracked all the calls, sir. 942 01:09:25,521 --> 01:09:26,854 We'll get information by afternoon, sir. 943 01:09:27,062 --> 01:09:27,896 Good. 944 01:09:29,729 --> 01:09:31,729 Hello!- Hello! - Yes, Manick. 945 01:09:31,896 --> 01:09:34,812 I'm Markandeyan here. I called you to give you information. 946 01:09:34,979 --> 01:09:36,979 The officer you're searching for corruption, 947 01:09:37,187 --> 01:09:40,729 is travelling in TN-76-A-5000 on Tambaram bye pass road. 948 01:09:40,896 --> 01:09:43,271 If you go immediately you can arrest him and confiscate money. 949 01:09:43,479 --> 01:09:44,146 Got it? 950 01:09:44,354 --> 01:09:45,521 Who are you? 951 01:09:45,729 --> 01:09:47,896 You're the first man in police to ask me who I am! 952 01:09:48,104 --> 01:09:50,646 I'm Dinakaran of Digital India. 953 01:10:02,187 --> 01:10:04,854 Sir, information is correct. 954 01:10:05,312 --> 01:10:06,187 Come on, let's go. 955 01:10:06,896 --> 01:10:08,896 Father, police. - Don't stop, just keep going. 956 01:10:09,104 --> 01:10:09,896 Hey, it's Manickavasagam! 957 01:10:10,104 --> 01:10:12,521 If he catches us, he'll surely kill us. 958 01:10:12,729 --> 01:10:13,521 Hey, don't get down. 959 01:10:13,729 --> 01:10:15,479 Before he kills me, I'll kill him. - Listen to me, son. 960 01:10:18,062 --> 01:10:19,396 Malik, come here. 961 01:10:22,396 --> 01:10:24,479 Son Malik! 962 01:10:45,979 --> 01:10:46,729 Sir! 963 01:10:46,896 --> 01:10:49,229 I'll tell you a place, keep the cash safely there. 964 01:10:49,437 --> 01:10:50,354 Okay, sir. 965 01:11:26,896 --> 01:11:31,646 Hey, be patient, dude! 966 01:11:32,021 --> 01:11:33,312 Hey Sakthi! 967 01:11:37,521 --> 01:11:39,312 Who took it? Where's the money? 968 01:11:39,646 --> 01:11:41,271 Where's the money? Tell me I say! 969 01:11:41,479 --> 01:11:43,312 I want my money. Tell me. 970 01:11:43,521 --> 01:11:46,146 When you were in hospital, I told you about detective Diya, right? 971 01:11:46,354 --> 01:11:48,312 She got us out from here. 972 01:11:48,479 --> 01:11:49,812 We've to catch her to get information. 973 01:11:49,979 --> 01:11:52,104 Buddy, stay calm. - Who is she? 974 01:11:52,312 --> 01:11:55,312 Hey, I'll not spare her alive. - Hey, please. 975 01:11:55,521 --> 01:11:56,812 Hey Sakthi! 976 01:11:58,312 --> 01:12:00,521 I knew on seeing the modus operandi of train robbery. 977 01:12:00,729 --> 01:12:02,729 It must a young man's job. 978 01:12:02,896 --> 01:12:03,979 Not only that, 979 01:12:04,187 --> 01:12:07,771 the way he thrashed goons in flower market to steal money, 980 01:12:07,896 --> 01:12:09,562 the way he technically robbed bank, 981 01:12:09,771 --> 01:12:11,062 this fact is very clear. 982 01:12:11,271 --> 01:12:15,312 But we can't do anything with just the age factor of robber. 983 01:12:15,521 --> 01:12:19,146 Malik is a young man, right? Why can't he be the robber? 984 01:12:19,354 --> 01:12:21,187 He's a useless guy. 985 01:12:21,396 --> 01:12:25,771 Can't decide he's the accused because money was with him? 986 01:12:25,896 --> 01:12:28,312 Other than going after women, he's not smart in anything else. 987 01:12:28,521 --> 01:12:32,479 Find how they got this money! 988 01:12:32,687 --> 01:12:37,896 We'll get clarity in case and find the real culprit on arresting Jamaluddin. 989 01:12:38,104 --> 01:12:39,271 Yes, sir. 990 01:12:40,396 --> 01:12:41,854 Stalin! - Sir. 991 01:12:42,062 --> 01:12:47,812 Some crook gave information about Jamaluddin and Malik travelling with money. 992 01:12:47,979 --> 01:12:50,479 Did you track his number? - Done, sir. 993 01:12:51,896 --> 01:12:53,187 I can understand your situation, bhai. 994 01:12:53,396 --> 01:12:55,854 But I don't know how can I help you in this? 995 01:12:56,062 --> 01:12:59,062 You've already done it. What more can you do? 996 01:12:59,271 --> 01:13:01,562 You're not the Karthik of yore. 997 01:13:01,771 --> 01:13:03,396 You've become avarice. 998 01:13:03,604 --> 01:13:07,896 Jamal, I can't take all this non-sense. - You must hear it. 999 01:13:08,104 --> 01:13:10,396 You must hear whatever I say! 1000 01:13:10,604 --> 01:13:15,979 I lost my son and living underground for what you did to me. 1001 01:13:16,187 --> 01:13:18,896 Malik was killed by police, show your anger on them. 1002 01:13:19,104 --> 01:13:22,521 What bloody police? They're just guns. 1003 01:13:22,729 --> 01:13:23,812 You're the bullet! 1004 01:13:27,604 --> 01:13:29,104 Here they come! 1005 01:13:29,396 --> 01:13:31,104 Order a tea. - Okay, sir. 1006 01:13:31,729 --> 01:13:32,979 Then? - What then? 1007 01:13:33,187 --> 01:13:34,146 Make two tea. 1008 01:13:34,354 --> 01:13:35,187 Will you pay for it? 1009 01:13:35,396 --> 01:13:37,687 We can get it, make it. - From whom? 1010 01:13:37,854 --> 01:13:40,646 Sir is there, serve tea and take money. 1011 01:13:40,896 --> 01:13:42,521 Who is he? He appears new to the area. 1012 01:13:42,729 --> 01:13:43,854 Take it. 1013 01:13:44,062 --> 01:13:46,604 Give that one to him. Go without fear. 1014 01:13:47,604 --> 01:13:50,062 What did he achieve to smoke now? 1015 01:13:51,271 --> 01:13:52,312 Take it, sir. 1016 01:13:54,854 --> 01:13:56,604 No free tea in my shop. 1017 01:13:58,021 --> 01:14:01,479 Suresh, pay him. - Super, sir.- Okay, sir. 1018 01:14:01,687 --> 01:14:02,896 Looks like he got transferred from Andhra. 1019 01:14:03,104 --> 01:14:04,687 He's honest. Hey, stop man! 1020 01:14:04,854 --> 01:14:06,687 Can't I recognize if you sport a beard? 1021 01:14:06,854 --> 01:14:09,271 You had tea, bonda and vada for over year in my shop. 1022 01:14:09,479 --> 01:14:11,271 Who will pay for it? Your father? Pay now. 1023 01:14:11,479 --> 01:14:13,604 I'm unemployed, brother. I'm searching for a job, brother. 1024 01:14:13,812 --> 01:14:16,021 Searching for a job? What? CM's job? 1025 01:14:16,229 --> 01:14:17,854 Many are roaming here saying like that. 1026 01:14:18,021 --> 01:14:19,729 Will you pay or get your sister married to me? 1027 01:14:19,896 --> 01:14:21,729 I've only ATM car, I've to go to ATM... 1028 01:14:21,896 --> 01:14:23,437 With whom are you talking about ATM? Come with me. 1029 01:14:23,646 --> 01:14:24,604 I'll show you the inventors of ATMs. 1030 01:14:24,812 --> 01:14:26,312 Dare tell me you're not cheating me after seeing them. 1031 01:14:26,521 --> 01:14:28,479 You people cheat me like this, so, look at this. 1032 01:14:28,729 --> 01:14:31,396 Swiping machine, Paytm, Net banking, I've all the facilities. 1033 01:14:31,604 --> 01:14:34,979 Insert the card. Trying to cheat Digital India Dinakaran. 1034 01:14:35,187 --> 01:14:38,854 Who are you? - Dinakaran of Digital India. 1035 01:14:39,062 --> 01:14:40,521 Insert the card. - Card is in home. 1036 01:14:40,729 --> 01:14:42,604 Tell your sister to bring it. Call her. 1037 01:14:43,521 --> 01:14:44,687 Sir, Rs.20 for your tea. 1038 01:14:44,854 --> 01:14:48,521 What did you say your name is? - Digital India Dinakaran. Why? 1039 01:14:48,729 --> 01:14:51,854 He turned a baton into broom. - Tell me, Digital India Dinakaran. 1040 01:14:52,062 --> 01:14:55,687 Did you ever give information to police earlier? 1041 01:14:55,854 --> 01:14:56,687 To police? 1042 01:14:56,854 --> 01:15:02,604 Sir, I gave them only tea. They never paid for it also. 1043 01:15:03,479 --> 01:15:06,271 How do you know Jamaluddin? - Who is he? 1044 01:15:06,479 --> 01:15:09,104 Aasif Biryani shop owner? 1045 01:15:09,312 --> 01:15:12,271 Hey, don't test my patience! - Am I? 1046 01:15:12,479 --> 01:15:14,896 How do you know about Jamaluddin was going with money? 1047 01:15:15,104 --> 01:15:16,354 How are you connected to him? 1048 01:15:16,562 --> 01:15:18,354 I swear, I don't know who he is! 1049 01:15:18,562 --> 01:15:20,396 A palmist came to my shop. 1050 01:15:20,604 --> 01:15:22,687 He said my life will turn topsy-turvy, sir. 1051 01:15:22,854 --> 01:15:24,771 Then, I realised you hanged my upside down to thrash. 1052 01:15:24,896 --> 01:15:26,896 What the hell are you saying? - I said about you thrashing me. 1053 01:15:27,104 --> 01:15:29,771 Trust me, I don't know who he is! 1054 01:15:30,104 --> 01:15:31,521 One fine day... 1055 01:15:31,729 --> 01:15:33,021 I was in my shop. 1056 01:15:33,229 --> 01:15:34,521 A girl came riding bike. 1057 01:15:34,729 --> 01:15:38,854 I'm standing before her.. I'm enchanted by her... 1058 01:15:39,062 --> 01:15:41,437 I got myself trapped willingly... I'm going after her... 1059 01:15:41,646 --> 01:15:43,521 I'm dying before her... 1060 01:15:43,729 --> 01:15:47,854 I'm standing before her.. I'm enchanted by her... 1061 01:15:48,062 --> 01:15:50,437 I got myself trapped willingly... I'm going after her... 1062 01:15:50,646 --> 01:15:52,104 I'm dying before her... 1063 01:15:52,312 --> 01:15:54,187 Though there are many girls in town... 1064 01:15:54,396 --> 01:15:56,812 You're the luckiest girl in town... 1065 01:15:56,979 --> 01:15:59,229 I got myself trapped willingly... I'm stuttering because of you... 1066 01:15:59,437 --> 01:16:01,062 Why is she coming to my shop? 1067 01:16:02,687 --> 01:16:03,687 Hi dear! 1068 01:16:03,854 --> 01:16:05,104 Me? - Yeah, baby. 1069 01:16:05,312 --> 01:16:06,979 I'm like hero but call me as baby. 1070 01:16:07,187 --> 01:16:08,854 Hey, clear out boys. 1071 01:16:09,062 --> 01:16:09,812 Then... 1072 01:16:09,979 --> 01:16:15,271 I'm of marriageable age now... 1073 01:16:15,479 --> 01:16:16,979 Can I wait for you? 1074 01:16:17,187 --> 01:16:18,687 Can I chat with you? 1075 01:16:18,854 --> 01:16:22,354 I wish to live with you... 1076 01:16:22,562 --> 01:16:23,687 You're very naughty. 1077 01:16:23,854 --> 01:16:25,646 Will you ride bike like that on speed breakers? 1078 01:16:28,312 --> 01:16:29,062 Come, baby. 1079 01:16:29,271 --> 01:16:30,729 Ladies first please. 1080 01:16:30,896 --> 01:16:31,687 Mad girl! 1081 01:16:32,729 --> 01:16:33,687 Excuse me. - Tell me. 1082 01:16:33,854 --> 01:16:35,896 Can you make a phone call for me? 1083 01:16:36,104 --> 01:16:39,521 I can murder anyone for you, won't I make a phone call for you? 1084 01:16:39,729 --> 01:16:41,062 Thank you, baby. 1085 01:16:41,271 --> 01:16:43,687 Just repeat whatever I say! Okay. 1086 01:16:43,854 --> 01:16:44,687 May I? 1087 01:16:44,854 --> 01:16:46,479 Okay. - I'll speak in 'Mottai' Rajendran's voice. 1088 01:16:48,854 --> 01:16:51,104 Hello, I'm Markandeyan here. 1089 01:16:53,562 --> 01:16:56,271 Sir, she gave me a number. 1090 01:16:56,479 --> 01:16:57,687 She asked me to speak. 1091 01:16:57,854 --> 01:16:58,896 I did. 1092 01:16:59,104 --> 01:17:01,896 I don't know with whom I talked and why! 1093 01:17:02,146 --> 01:17:03,312 I promise on your mother, sir. 1094 01:17:03,521 --> 01:17:06,479 How could I know that bloody woman get me into trouble? 1095 01:17:06,687 --> 01:17:10,062 How was she to look? Can you recognise her? 1096 01:17:10,271 --> 01:17:14,271 Her face is just like his face. 1097 01:17:14,479 --> 01:17:16,062 I'll inform I see her again. 1098 01:17:16,271 --> 01:17:19,104 Foreigner roam around with open shirt, right? 1099 01:17:19,312 --> 01:17:20,896 She was roaming just like them, sir. 1100 01:17:21,104 --> 01:17:22,479 She came riding a Commando bike. 1101 01:17:22,687 --> 01:17:25,521 Sir, please give me water near your leg. I'm thirsty. 1102 01:17:25,729 --> 01:17:26,687 New to the station? 1103 01:17:26,854 --> 01:17:27,979 Open Diya's WhatsApp status photo. 1104 01:17:28,187 --> 01:17:30,521 Open it quickly, sir is asking, right? 1105 01:17:33,062 --> 01:17:34,729 See, if she's the girl. - Lift it up! 1106 01:17:34,896 --> 01:17:38,729 Sir, that's her! This is the girl! 1107 01:17:38,854 --> 01:17:39,896 Catch her, sir. 1108 01:17:40,104 --> 01:17:41,479 Why is he standing there? 1109 01:17:41,646 --> 01:17:44,062 Why did Diya gave info on Jamaluddin? 1110 01:17:44,271 --> 01:17:45,479 You're police, right? Find it. 1111 01:17:45,687 --> 01:17:47,312 I'll shove this into you. - Keep quiet. 1112 01:17:47,521 --> 01:17:48,521 I told the truth. 1113 01:17:48,729 --> 01:17:49,979 I'm also thinking about that only. 1114 01:17:50,187 --> 01:17:51,687 If my assumption is right, 1115 01:17:51,854 --> 01:17:55,812 I'm sure she has connection with the mole in our department. 1116 01:17:55,979 --> 01:17:57,812 Maheswari! - Go, sir is calling you, right? 1117 01:17:57,979 --> 01:17:58,687 Sir! 1118 01:17:58,854 --> 01:18:00,104 Send him home. - Okay, sir. 1119 01:18:00,312 --> 01:18:02,312 He must come on call. - Okay, sir. 1120 01:18:03,479 --> 01:18:05,396 Sir, I'll go home by evening. 1121 01:18:05,604 --> 01:18:07,854 Give me phone number, I'll call someone from your family. 1122 01:18:08,062 --> 01:18:09,979 Madam! - Eh? 1123 01:18:10,187 --> 01:18:12,187 I don't have anyone, madam. 1124 01:18:12,396 --> 01:18:13,604 I'm an orphan! 1125 01:18:13,812 --> 01:18:15,312 If you buy a half bottle for me. 1126 01:18:15,521 --> 01:18:18,687 I'll have and sleep in verandah, madam. 1127 01:18:18,854 --> 01:18:20,396 I'll not throw up, madam. Please... 1128 01:18:28,312 --> 01:18:30,396 Having coffee? Have it, please. 1129 01:18:30,604 --> 01:18:32,479 Enjoy the taste and flavour! 1130 01:18:32,687 --> 01:18:34,187 It could be your last coffee. 1131 01:18:34,354 --> 01:18:37,437 What? Delivering punch dialogue! 1132 01:18:37,646 --> 01:18:39,979 I don't get scared so easily. 1133 01:18:40,187 --> 01:18:44,062 I know, you're very courageous girl. I know it very well. 1134 01:18:44,271 --> 01:18:45,687 If not after betraying me, 1135 01:18:45,896 --> 01:18:49,187 how can you sit in hotel coolly and order food? 1136 01:18:49,354 --> 01:18:53,479 Why? Should I fast for your son's death? 1137 01:18:56,604 --> 01:18:59,812 You're as arrogant as your boss. 1138 01:19:00,021 --> 01:19:01,896 You'll also meet the same end as he had. 1139 01:19:02,812 --> 01:19:03,562 Okay. 1140 01:19:03,771 --> 01:19:05,354 Leave me! 1141 01:19:05,562 --> 01:19:06,312 Come I say! 1142 01:19:07,562 --> 01:19:09,562 Calling from Newton Coffee Shop, sir. 1143 01:19:28,354 --> 01:19:29,979 Boys, get her. 1144 01:19:33,104 --> 01:19:34,854 Hey, leave me I say! 1145 01:19:35,604 --> 01:19:37,812 Hey, leave her to me. 1146 01:19:38,021 --> 01:19:41,854 If you think of saving her, no one can save you. 1147 01:19:42,062 --> 01:19:45,312 Are you also here to kill her? 1148 01:19:45,479 --> 01:19:47,812 Looks like you've many villains. 1149 01:19:48,021 --> 01:19:49,521 Tell me, in whose hands you wish to die? 1150 01:19:49,729 --> 01:19:52,687 Me or him? 1151 01:19:53,021 --> 01:19:54,021 Tell me. 1152 01:19:54,229 --> 01:19:55,521 Where's the money you stole from my home? 1153 01:19:55,729 --> 01:19:57,521 Tell him! He's asking you, right? 1154 01:19:57,729 --> 01:20:00,229 What? Did you steal from his house? 1155 01:20:00,396 --> 01:20:04,104 So, you're the Satan who stole my money? 1156 01:20:04,312 --> 01:20:09,312 I was searching for you only. I took all your money. 1157 01:20:09,687 --> 01:20:13,812 But to save you, she got me caught by police. 1158 01:20:14,062 --> 01:20:16,312 You're the man responsible for all my troubles. 1159 01:20:16,479 --> 01:20:17,771 I must kill you first. 1160 01:20:17,979 --> 01:20:19,104 Come...come on. 1161 01:20:19,312 --> 01:20:20,521 I was also searching for you only. 1162 01:20:20,729 --> 01:20:23,812 Boys, leave her. Kill him first! 1163 01:20:40,979 --> 01:20:42,437 Sakthi! Let's go away from here. 1164 01:20:42,646 --> 01:20:44,562 He's running away. - Come I say! 1165 01:20:51,771 --> 01:20:53,354 Why are you talking like a mad man? 1166 01:20:53,562 --> 01:20:56,979 Diya is not Jagan to support you blindly. 1167 01:20:57,187 --> 01:21:00,187 This case isn't good for her now or in future too. 1168 01:21:00,354 --> 01:21:01,771 She got into more trouble because of you. 1169 01:21:01,979 --> 01:21:03,812 She's paying price for her sins. 1170 01:21:04,021 --> 01:21:05,229 She's not facing problem because of me. 1171 01:21:05,396 --> 01:21:06,812 If she was concerned about her job only. 1172 01:21:07,021 --> 01:21:08,187 We wouldn't be talking here now. 1173 01:21:08,354 --> 01:21:12,562 After listening patiently your story, she chided me for making you a thief. 1174 01:21:12,771 --> 01:21:14,187 But you...? 1175 01:21:15,771 --> 01:21:16,896 Okay, buddy. 1176 01:21:17,104 --> 01:21:21,937 I myself feel on supporting her as if I'm PRO Diamond Babu. 1177 01:21:22,146 --> 01:21:24,979 But I said what I wanted to. Think and decide yourself. 1178 01:21:25,187 --> 01:21:25,896 Okay? 1179 01:21:35,437 --> 01:21:37,771 Are you here again to kill me? 1180 01:21:37,979 --> 01:21:38,896 Dare touch me! 1181 01:21:39,104 --> 01:21:41,146 Sorry and thanks. - What? 1182 01:21:41,312 --> 01:21:43,271 Sorry for coming to kill you. 1183 01:21:43,687 --> 01:21:45,187 Thanks for saving me. 1184 01:21:45,354 --> 01:21:47,562 You'll never face any problem from me. 1185 01:21:49,021 --> 01:21:49,687 Hello! 1186 01:21:51,604 --> 01:21:53,146 Shall we have a coffee together? 1187 01:21:55,104 --> 01:21:58,812 Can I know why you saved me after knowing my past? 1188 01:21:59,021 --> 01:22:01,479 No man can impress me. Even my dad also. 1189 01:22:01,687 --> 01:22:04,187 Like they show in films, listening to sentimental story, 1190 01:22:04,354 --> 01:22:05,354 getting impressed and shedding few tears, 1191 01:22:05,562 --> 01:22:09,562 falling in love, this isn't anything stupid like that. 1192 01:22:09,771 --> 01:22:12,479 As a detective, I've to study a lot of characters. 1193 01:22:12,687 --> 01:22:16,271 A poisonous spider bite turned a man into Spiderman. 1194 01:22:16,437 --> 01:22:19,187 Nuclear radiation turned a man into X-Man. 1195 01:22:19,354 --> 01:22:21,104 This is Hollywood story. 1196 01:22:21,312 --> 01:22:24,062 But you...you're a real interesting character. 1197 01:22:24,271 --> 01:22:28,354 In philosophy, there's a disease behind every super hero. 1198 01:22:28,521 --> 01:22:29,521 There's sorrow! 1199 01:22:29,729 --> 01:22:30,896 You too are like that only. 1200 01:22:31,104 --> 01:22:33,312 I'm unable to see you as a criminal. 1201 01:22:34,521 --> 01:22:36,437 I'm seeing you as a patient. 1202 01:22:36,646 --> 01:22:38,812 If you weren't affected with this disease, 1203 01:22:39,021 --> 01:22:41,479 for your talent, what all you would've achieved, 1204 01:22:41,687 --> 01:22:43,104 I had imagined that also. 1205 01:22:43,312 --> 01:22:46,021 May be that's the reason I saved you. 1206 01:22:46,229 --> 01:22:47,229 Oh God! 1207 01:22:47,396 --> 01:22:50,104 Can you analyze so much in just one meeting? 1208 01:22:50,479 --> 01:22:52,479 Indeed you're a great detective. 1209 01:22:52,687 --> 01:22:53,812 Thank you. 1210 01:23:16,437 --> 01:23:20,771 Most dangerous lady villain is next to me... 1211 01:23:20,979 --> 01:23:25,187 She searched for me sleepless to become my friend... 1212 01:23:25,354 --> 01:23:29,896 Praised my talent, loved my loneliness... 1213 01:23:30,104 --> 01:23:35,104 She breezed into my life by mistake... 1214 01:23:53,104 --> 01:23:57,354 I'm a wild stream without any check dam... 1215 01:23:57,604 --> 01:24:01,937 I stopped for a while seeing you without arms... 1216 01:24:02,146 --> 01:24:06,479 I'm a woman who argues vociferously... 1217 01:24:06,687 --> 01:24:11,062 I'm like Alladin's genie to fulfill wishes... 1218 01:24:11,271 --> 01:24:15,562 Life fell into sorrows by mistake, it'll leave you in near future... 1219 01:24:15,771 --> 01:24:20,354 Can your eyes sleep forgetting yourself? 1220 01:24:20,562 --> 01:24:22,437 Enough of the hell you had been through... 1221 01:24:22,646 --> 01:24:24,771 Future is bright with hope... 1222 01:24:24,979 --> 01:24:28,187 You'll come out darkness into light... 1223 01:24:28,354 --> 01:24:30,812 If I call you to a place, will you come, Sakthi? 1224 01:24:31,104 --> 01:24:33,062 Yeah! Where? 1225 01:24:33,104 --> 01:24:35,062 Commonly known as Kleptomania. 1226 01:24:35,396 --> 01:24:37,437 But each one has a different issue. 1227 01:24:38,062 --> 01:24:41,396 Majority of them are interested in few things only. 1228 01:24:41,604 --> 01:24:45,396 If there's anything more worth next to it or cash, 1229 01:24:45,604 --> 01:24:46,646 they never care for it. 1230 01:24:46,854 --> 01:24:51,812 Unique thing about them is to get the thing they like, 1231 01:24:52,021 --> 01:24:53,271 they'll go to any length to achieve it. 1232 01:24:53,437 --> 01:24:54,937 They'll take any risk. 1233 01:24:55,146 --> 01:24:58,312 I've seen many cases in your clinic. 1234 01:24:58,479 --> 01:25:00,896 But never seen any case like him. 1235 01:25:01,104 --> 01:25:03,521 If body has hundred disease, mind has thousand. 1236 01:25:03,729 --> 01:25:07,812 Reason for Sakthi's problem is her mother not having money, 1237 01:25:08,021 --> 01:25:09,521 and the problems he faced in his childhood, 1238 01:25:09,729 --> 01:25:11,229 life in juvenile home, 1239 01:25:11,396 --> 01:25:13,604 there are many things that had affected him psychologically, 1240 01:25:13,812 --> 01:25:17,104 may be genetic disorder too. 1241 01:25:17,312 --> 01:25:19,521 Neither he spends nor gives to anyone, 1242 01:25:19,729 --> 01:25:21,396 he stashes in room to see and enjoy it, 1243 01:25:21,604 --> 01:25:22,646 I'm asking you, what's the reason for it? 1244 01:25:22,854 --> 01:25:26,437 The question why he's not spending the money is for you only. 1245 01:25:26,646 --> 01:25:27,604 It never comes into his mind. 1246 01:25:27,812 --> 01:25:29,604 Just like him there was a man in Russia. 1247 01:25:29,812 --> 01:25:31,104 Ivan Luciv, a billionaire. 1248 01:25:31,312 --> 01:25:35,104 He stole gold, tin, iron and dumped in his home. 1249 01:25:35,312 --> 01:25:37,479 When police asked him, why did he do it? 1250 01:25:37,687 --> 01:25:39,021 He wasn't able to answer them. 1251 01:25:39,229 --> 01:25:41,271 Sakthi's case is also like him. 1252 01:25:41,437 --> 01:25:45,521 When he feels like stealing, he's like a wild elephant then. 1253 01:25:45,729 --> 01:25:47,396 No one can control him. 1254 01:25:47,604 --> 01:25:51,812 He's a normal man only after he steals the money. 1255 01:25:52,021 --> 01:25:52,729 Sakthi! 1256 01:25:53,729 --> 01:25:56,396 Can you make him normal or not? 1257 01:25:56,604 --> 01:25:59,354 Why not? Can cure him 90%. 1258 01:25:59,562 --> 01:26:01,979 You always want to study characters, right? 1259 01:26:02,187 --> 01:26:03,896 You got perfect material. 1260 01:26:04,104 --> 01:26:06,937 Hold him tightly, I'll give you tips. 1261 01:26:07,146 --> 01:26:10,021 Keep him closely and study him well. 1262 01:26:20,312 --> 01:26:21,896 I'm with Sakthi for the last 15 days. 1263 01:26:22,104 --> 01:26:22,937 Now, he doesn't have any problem. 1264 01:26:23,146 --> 01:26:26,229 As a solution for his problem, engage him in other activities. 1265 01:26:26,437 --> 01:26:29,646 Particularly, divert his mind from money. 1266 01:26:29,854 --> 01:26:34,021 I'm an adventure without anything pleasant... 1267 01:26:34,187 --> 01:26:38,521 I found new hope in your friendship, my dear... 1268 01:26:38,729 --> 01:26:43,104 I'm a trouble-free cloud... 1269 01:26:43,271 --> 01:26:47,854 My dear, I melted in your warmth... 1270 01:26:48,021 --> 01:26:50,646 In my loneliness... in my affected heart... 1271 01:26:50,854 --> 01:26:52,021 Will you do if I tell you something? - Come on, tell me. 1272 01:26:52,187 --> 01:26:53,312 Quit smoking. 1273 01:26:53,521 --> 01:26:56,729 First time I feel change in my life... 1274 01:26:56,937 --> 01:27:01,354 A passing cloud is descending on earth... 1275 01:27:01,562 --> 01:27:06,021 You're the earth that takes it into its lap... 1276 01:27:06,187 --> 01:27:10,437 Most dangerous lady villain is next to me... 1277 01:27:10,646 --> 01:27:15,021 She searched for me sleepless to become my friend... 1278 01:27:15,187 --> 01:27:20,271 She thinks I'm a thief... 1279 01:27:20,479 --> 01:27:24,229 Hey, if you both marry, please your son after me. 1280 01:27:24,437 --> 01:27:28,354 I read your heart... I loved your loneliness... 1281 01:27:28,979 --> 01:27:33,604 I brought gifts for you... 1282 01:27:39,479 --> 01:27:41,354 Ensure this report reaches the station at the earliest. 1283 01:27:41,562 --> 01:27:43,021 Okay, sir. - Okay?- Sure. 1284 01:27:46,187 --> 01:27:46,937 Sir! 1285 01:27:47,354 --> 01:27:49,271 You wanted someone to track Aadhar, right? 1286 01:27:49,479 --> 01:27:51,104 He's the guy. - Yes, sir. 1287 01:27:51,271 --> 01:27:56,521 There's an assumption that one man is involved in 3 recent robberies. 1288 01:27:56,729 --> 01:27:58,062 But no proof. 1289 01:27:58,229 --> 01:28:02,604 With the forensic report of 3 incidents, 1290 01:28:02,812 --> 01:28:05,729 check if there are any similarities between the fingerprints. 1291 01:28:05,937 --> 01:28:08,729 If you find any similarity, match it with Aadhar. 1292 01:28:08,937 --> 01:28:11,062 Get the details about the person. 1293 01:28:12,187 --> 01:28:13,646 Today is no moon day, so, just a beer for Justin. 1294 01:28:13,854 --> 01:28:16,521 He won't drink anything. Then, one half boil. 1295 01:28:18,396 --> 01:28:20,521 Buddy! 1296 01:28:20,896 --> 01:28:23,896 I thought you were the only child on earth to desire money. 1297 01:28:24,104 --> 01:28:26,187 Look at him, I think he's worse than you. 1298 01:28:26,354 --> 01:28:27,396 Look at him. 1299 01:28:29,354 --> 01:28:32,437 Do one thing, adopt that child. 1300 01:28:33,687 --> 01:28:34,854 Shall I inquire about the child? 1301 01:28:36,937 --> 01:28:39,104 Excuse me sir, lift is outside near stairs. 1302 01:28:40,104 --> 01:28:41,062 How is it? Super? 1303 01:28:41,229 --> 01:28:42,937 Give it to me, don't see the next video. 1304 01:28:43,146 --> 01:28:44,062 If you see, you'll go berserk. 1305 01:28:44,229 --> 01:28:45,104 With tension. 1306 01:28:47,062 --> 01:28:48,812 Sorry sir, there's no match. 1307 01:28:54,312 --> 01:28:55,729 Elango! - Sir! 1308 01:28:55,937 --> 01:29:01,312 I told you match phone numbers of dept. people with Diya's phone numbers. 1309 01:29:01,521 --> 01:29:03,521 Did you check it? - It's ready, sir. 1310 01:29:05,396 --> 01:29:09,604 All these phone numbers belong to police who were in contact with Diya. 1311 01:29:09,812 --> 01:29:10,604 Okay. 1312 01:29:10,812 --> 01:29:11,896 This is atrocious, sir. 1313 01:29:12,104 --> 01:29:14,062 Looks like our dept. officers will not spare any girl. 1314 01:29:14,229 --> 01:29:16,104 So many officers are in contact with her. 1315 01:29:17,354 --> 01:29:22,062 Check who calls Diya quite often. Okay, sir. 1316 01:29:23,521 --> 01:29:26,646 Sir, let's arrest and inquire them using third degree. 1317 01:29:26,854 --> 01:29:29,187 I may use bad word. 1318 01:29:29,396 --> 01:29:30,729 All are police officers. 1319 01:29:30,937 --> 01:29:35,021 Let's see tower sync using location parameter. 1320 01:29:35,187 --> 01:29:36,771 I didn't get you. 1321 01:29:36,979 --> 01:29:41,187 Can't be sure all these numbers are in contact with Diya on phone only. 1322 01:29:41,396 --> 01:29:45,479 If we use tower sync option to check who met her personally quite often. 1323 01:29:45,687 --> 01:29:48,062 There's a chance of going to the next level, sir. 1324 01:29:48,229 --> 01:29:49,521 Yes, carry on. 1325 01:29:50,354 --> 01:29:52,312 Hello...hello...control room? 1326 01:29:52,521 --> 01:29:53,437 Yes, control room. Tell me. 1327 01:29:53,646 --> 01:29:56,146 I'm calling from a bar near new bridge in Maduravoyal. 1328 01:29:56,312 --> 01:29:57,729 I'm a security guard with IDCI bank. 1329 01:29:57,937 --> 01:30:02,021 I've already told police about a suspect in inquiry, sir. 1330 01:30:02,187 --> 01:30:04,604 He's now in this bar, sir. Come quickly, sir. 1331 01:30:04,812 --> 01:30:05,812 Sir! 1332 01:30:12,437 --> 01:30:13,396 Sakthi! 1333 01:30:14,437 --> 01:30:15,437 Hey Sakthi! 1334 01:30:26,771 --> 01:30:28,146 What's happening to you? 1335 01:30:28,479 --> 01:30:30,146 Can you hear me? 1336 01:30:31,062 --> 01:30:32,146 Hey Sakthi! 1337 01:30:32,396 --> 01:30:34,646 Sakthi, control yourself. 1338 01:30:34,854 --> 01:30:35,979 Hey Sakthi! 1339 01:30:50,937 --> 01:30:51,562 Buddy! 1340 01:30:54,104 --> 01:30:55,437 Hey...hey... 1341 01:30:56,229 --> 01:30:57,646 We're in public, please listen to me. 1342 01:30:57,854 --> 01:31:00,771 Sakthi, please. Think what doctor told you! 1343 01:31:00,979 --> 01:31:01,979 Control yourself. 1344 01:31:02,562 --> 01:31:03,979 Hey...hey... 1345 01:31:04,146 --> 01:31:05,396 No! 1346 01:31:07,646 --> 01:31:08,437 Hey! 1347 01:31:11,187 --> 01:31:12,437 Sakthi! 1348 01:31:23,187 --> 01:31:24,812 Hey, he's taking away cash. 1349 01:31:28,062 --> 01:31:29,562 Hey, close the shed. 1350 01:32:39,896 --> 01:32:43,021 I was at peace thinking you're fine with Diya's treatment. 1351 01:32:43,187 --> 01:32:45,812 Nobody can reform you in this life. 1352 01:32:47,396 --> 01:32:50,354 If she comes to know this matter, she's a terror! 1353 01:32:50,562 --> 01:32:52,687 Nobody knows what she would do! 1354 01:32:52,937 --> 01:32:54,562 I've warned you, do as you please. 1355 01:33:09,604 --> 01:33:10,271 Hello! 1356 01:33:10,437 --> 01:33:11,896 Tell me, Diya. 1357 01:33:12,104 --> 01:33:14,437 What happened? Why didn't you answer my phone? 1358 01:33:14,646 --> 01:33:16,812 Why your voice is different? Any problem? 1359 01:33:18,396 --> 01:33:19,146 Hello... 1360 01:33:19,729 --> 01:33:20,979 Hey...hello... 1361 01:33:21,146 --> 01:33:22,062 Nothing. 1362 01:33:22,229 --> 01:33:24,229 No, you're not normal. 1363 01:33:24,437 --> 01:33:25,854 You're hiding something from me. 1364 01:33:26,062 --> 01:33:27,396 I'm sure. 1365 01:33:45,229 --> 01:33:46,521 What the hell were you doing here? 1366 01:33:46,896 --> 01:33:48,687 A man has come and looted cash publicly. 1367 01:33:48,896 --> 01:33:50,604 Resign police job and work elsewhere. 1368 01:33:50,812 --> 01:33:52,521 If press comes to know this... - Sir! 1369 01:33:54,271 --> 01:33:55,396 Look here, sir. 1370 01:34:06,521 --> 01:34:07,646 Watchman is here. - Okay, sir. 1371 01:34:07,854 --> 01:34:09,271 Please tell him what you saw. 1372 01:34:09,937 --> 01:34:12,729 You saw his face, right? Describe it, he'll draw it. 1373 01:34:12,937 --> 01:34:15,396 Eyes are little smaller in size, sir. 1374 01:34:15,604 --> 01:34:17,646 Like this? - No, sir. 1375 01:34:17,812 --> 01:34:18,396 Change. 1376 01:34:18,604 --> 01:34:19,646 Round, sir. 1377 01:34:20,354 --> 01:34:21,812 Like this? - No. 1378 01:34:21,979 --> 01:34:22,937 Not like this, sir. 1379 01:34:23,354 --> 01:34:25,396 Light...trimmed beard. 1380 01:34:25,604 --> 01:34:27,812 Hair is combed to back. 1381 01:34:28,021 --> 01:34:29,396 Like this? - Yes, sir. 1382 01:35:12,854 --> 01:35:13,854 What happened? 1383 01:35:14,062 --> 01:35:16,854 You won't go away from me, right Diya? 1384 01:35:17,521 --> 01:35:19,062 Why would I leave you? 1385 01:35:19,312 --> 01:35:20,604 I don't get you. 1386 01:35:20,812 --> 01:35:24,854 My mother told me so many times but I couldn't stop robbing. 1387 01:35:25,062 --> 01:35:26,854 I robbed without caring her advice. 1388 01:35:27,187 --> 01:35:29,187 So, I lost her. 1389 01:35:31,479 --> 01:35:35,854 But now, though you don't have any relationship with me, 1390 01:35:36,062 --> 01:35:37,521 you're helping me, 1391 01:35:39,479 --> 01:35:41,187 I don't have trust in myself, 1392 01:35:43,062 --> 01:35:45,062 I'm unable to give up this robbing habit, 1393 01:35:45,854 --> 01:35:48,396 I fear losing you too like I lost my mother. 1394 01:35:52,104 --> 01:35:54,646 If you think Diya is part of your life. 1395 01:35:55,979 --> 01:35:57,396 I'm sure you'll never rob again. 1396 01:35:58,021 --> 01:36:02,396 Whenever you get feeling of robbing, you must think about me only. 1397 01:36:22,312 --> 01:36:23,312 Sir, good morning. 1398 01:36:23,521 --> 01:36:27,271 Yesterday tracking Diya's number, found information about spy, sir. 1399 01:36:34,771 --> 01:36:37,021 Sir, I know him very well. 1400 01:36:37,187 --> 01:36:39,021 He works in crime money division. 1401 01:36:39,187 --> 01:36:42,021 All the robberies happened with getting information from him, sir. 1402 01:36:42,187 --> 01:36:44,021 Sir...shall we arrest him? 1403 01:36:44,187 --> 01:36:47,979 No, keep this a secret till I tell you. 1404 01:36:49,229 --> 01:36:50,271 Why sir? 1405 01:36:50,479 --> 01:36:51,812 Just follow my order. 1406 01:37:10,604 --> 01:37:12,187 Hello, tell me. - Greetings, sir. 1407 01:37:12,396 --> 01:37:16,771 We've made a sketch of the accused with security man's description. 1408 01:37:16,979 --> 01:37:19,937 I've forwarded it to you in WhatsApp. Please take a look. 1409 01:37:20,146 --> 01:37:21,104 Okay, I'll see. 1410 01:37:41,062 --> 01:37:44,062 Sakthi, I think Manickavasagam has tracked us. 1411 01:37:44,229 --> 01:37:45,521 What are you saying? 1412 01:37:45,729 --> 01:37:47,187 Don't turn back, sit as you're now. 1413 01:37:47,396 --> 01:37:50,104 He's following us on bike. 1414 01:37:51,646 --> 01:37:52,937 Please listen to me carefully. 1415 01:37:53,146 --> 01:37:54,646 I'll drop you somewhere in a market. 1416 01:37:54,854 --> 01:37:56,604 Escape merging into crowd. Okay? 1417 01:37:56,812 --> 01:37:57,896 Don't come to room till I ask you. 1418 01:37:58,104 --> 01:38:00,187 Do you want me to run away leaving you alone? 1419 01:38:00,396 --> 01:38:02,021 Am I so cheap? Carry on. 1420 01:38:02,062 --> 01:38:04,896 No, I'm from his dept. He won't harm me. 1421 01:38:05,104 --> 01:38:07,396 Even then, no need, just carry on. 1422 01:38:10,062 --> 01:38:11,646 Take left...left. 1423 01:38:14,104 --> 01:38:15,604 Take sudden turn. 1424 01:38:25,146 --> 01:38:27,396 Shit, we got caught, buddy. 1425 01:38:31,187 --> 01:38:32,521 Hey, get down! 1426 01:38:32,729 --> 01:38:33,437 Get down! 1427 01:38:44,771 --> 01:38:45,396 Diya! 1428 01:38:46,187 --> 01:38:47,354 Get out! 1429 01:38:48,146 --> 01:38:50,646 What happened? - Get out! 1430 01:38:50,854 --> 01:38:53,354 What happened? - I said get out! 1431 01:38:55,604 --> 01:38:57,562 What's this madness? 1432 01:38:57,771 --> 01:39:02,771 Yes, I tried to make you human. I'm really mad. 1433 01:39:06,604 --> 01:39:07,979 Leave me alone, Sakthi. 1434 01:39:09,979 --> 01:39:11,479 For God's sake, leave me alone. 1435 01:39:12,354 --> 01:39:14,146 I'll not disturb you again in life. 1436 01:39:14,354 --> 01:39:16,562 You can live your life as you like. 1437 01:39:17,187 --> 01:39:18,771 Please don't come to me again. 1438 01:39:19,562 --> 01:39:20,812 Am I acting? 1439 01:39:21,021 --> 01:39:23,396 What's this stupid behaviour? What has happened now? 1440 01:39:23,604 --> 01:39:26,896 You're perfectly alright. I'm misbehaving, right? 1441 01:39:28,604 --> 01:39:30,979 I gave you treatment turned a new leaf in your life. 1442 01:39:31,146 --> 01:39:34,354 I wanted to bring you out of the crimes you had committed earlier. 1443 01:39:34,562 --> 01:39:36,396 That's misbehaviour. 1444 01:39:36,604 --> 01:39:37,771 I'm really mad. 1445 01:39:37,979 --> 01:39:38,812 I can understand. 1446 01:39:39,021 --> 01:39:43,562 I've never had any feelings for anyone till now. 1447 01:39:43,896 --> 01:39:45,771 I thought you'd come out of your problem. 1448 01:39:47,229 --> 01:39:48,687 I gave myself to you. 1449 01:39:49,062 --> 01:39:51,812 First time I realised I'm girl because of you. 1450 01:39:52,021 --> 01:39:57,187 I thought if you find a girl for yourself, I let you go alone with great hope. 1451 01:39:57,396 --> 01:39:59,021 You dashed it in a minute. 1452 01:39:59,187 --> 01:40:01,187 What has happened now? 1453 01:40:01,396 --> 01:40:03,354 I'm still after you as your Sakthi. 1454 01:40:03,562 --> 01:40:06,271 You...? Are you my Sakthi? 1455 01:40:06,479 --> 01:40:11,437 You turned approver as the robber with Manickavasagam and come to me here. 1456 01:40:11,646 --> 01:40:13,479 Are you my Sakthi? 1457 01:40:13,562 --> 01:40:15,687 Who told you? Jagan? 1458 01:40:15,896 --> 01:40:17,646 No need for anyone to tell me. 1459 01:40:17,854 --> 01:40:22,396 I found who you are, can't I find what you did just now? 1460 01:40:22,604 --> 01:40:23,937 You're a cheat! 1461 01:40:24,771 --> 01:40:25,937 You're a cheat! 1462 01:40:30,646 --> 01:40:32,562 I never cried in my life. 1463 01:40:32,771 --> 01:40:35,104 Now...right now... 1464 01:40:35,396 --> 01:40:37,812 I trusted you blindly, I got cheated and I'm in tears. 1465 01:40:38,021 --> 01:40:41,521 It's your foolishness to cry without knowing the truth. 1466 01:40:42,104 --> 01:40:43,562 I'll tell you what had happened there! 1467 01:40:44,021 --> 01:40:46,104 Believe it or not! 1468 01:40:50,104 --> 01:40:52,604 Why did you bring us here to a remote place? 1469 01:40:52,812 --> 01:40:55,979 Robber Sakthi involved in many mega robberies! 1470 01:40:56,146 --> 01:41:00,604 Along with his accomplice Jagan were shot dead near pond! 1471 01:41:00,812 --> 01:41:03,604 That's tomorrow's newspaper headline! 1472 01:41:06,437 --> 01:41:07,854 What are you looking at? 1473 01:41:08,062 --> 01:41:09,604 We almost give our life to find the criminal. 1474 01:41:09,812 --> 01:41:10,854 We'll present them in court. 1475 01:41:11,062 --> 01:41:13,812 You'll bring a lawyer from Delhi, get bail very easily, 1476 01:41:14,021 --> 01:41:17,021 come out casually, eat biryani and happily roam outside, right? 1477 01:41:17,187 --> 01:41:19,479 We must watch the fun silently. 1478 01:41:19,854 --> 01:41:25,187 No criminal must think about robbing after seeing your dead bodies. 1479 01:41:27,979 --> 01:41:29,479 Come on, tell me. 1480 01:41:31,146 --> 01:41:31,937 What? 1481 01:41:32,437 --> 01:41:34,104 Why are you still in department? 1482 01:41:34,271 --> 01:41:36,021 Why not become prostitutes in a brothel house? 1483 01:41:36,187 --> 01:41:37,104 Oh no! 1484 01:41:40,437 --> 01:41:41,979 People like you can be shot dead easily. 1485 01:41:42,146 --> 01:41:43,687 But I don't know what to do with these guys! 1486 01:41:43,896 --> 01:41:46,146 You meet them and come leisurely, we'll wait for you here, sir. 1487 01:41:46,354 --> 01:41:47,062 Hey! 1488 01:41:47,229 --> 01:41:50,354 I asked if there's any problem in our dept., sir. 1489 01:41:52,062 --> 01:41:53,604 He's a state Minister. 1490 01:41:54,187 --> 01:41:57,812 Using his reach with Central Govt., he has dealings with some banks, 1491 01:41:58,146 --> 01:42:03,021 he made crores stealing few paise from people's accounts in those banks, 1492 01:42:03,187 --> 01:42:04,771 and invests that money in share market, 1493 01:42:04,979 --> 01:42:10,021 then he dumps it in his proxy businesses like beer companies and TV channels. 1494 01:42:10,187 --> 01:42:14,146 Now, to become CM, to buy MLA's support with money, 1495 01:42:14,354 --> 01:42:16,146 he has ready cash running into several hundreds of crores. 1496 01:42:16,354 --> 01:42:18,146 There's only one way to stop that fraudster. 1497 01:42:18,354 --> 01:42:23,062 To capture the money he has stashed and stop MLA's from supporting him. 1498 01:42:23,521 --> 01:42:28,979 I made a plan for it, but few police officer betrayed by leaking it to Minister. 1499 01:42:29,146 --> 01:42:33,604 They blocked me from making my next move, bloody cheap cops! 1500 01:42:38,896 --> 01:42:40,396 I'll save people's money. 1501 01:42:41,896 --> 01:42:42,604 What? 1502 01:42:43,604 --> 01:42:44,812 Will you save it? 1503 01:42:45,271 --> 01:42:46,229 Yes. 1504 01:42:46,437 --> 01:42:49,812 The money which police failed to save, I'll bring it back. 1505 01:42:50,021 --> 01:42:52,146 Why get into unnecessary trouble? 1506 01:42:52,354 --> 01:42:55,312 New plan to escape from me? 1507 01:42:55,521 --> 01:42:58,312 If I had such a plan, my approach would've been different. 1508 01:42:58,521 --> 01:43:01,896 Not only that, I'm not doing this job for free. 1509 01:43:02,104 --> 01:43:02,771 Then? 1510 01:43:02,979 --> 01:43:06,646 You'll get the cash only on accepting my deal. 1511 01:43:06,854 --> 01:43:07,771 What are you looking at? 1512 01:43:07,979 --> 01:43:10,146 We'll risk our life to get public money, 1513 01:43:10,354 --> 01:43:12,937 will you get promotion and happily enjoy your biryani! 1514 01:43:13,146 --> 01:43:15,187 I like this counter comment. Tell me your deal. 1515 01:43:15,396 --> 01:43:16,646 Me, Jagan and Diya! 1516 01:43:16,854 --> 01:43:19,354 Our names should never get into police records. 1517 01:43:19,562 --> 01:43:21,187 If you accept this deal. 1518 01:43:21,396 --> 01:43:23,937 Take it as the money is in your hands. 1519 01:43:27,437 --> 01:43:28,771 I accept the deal. 1520 01:43:31,146 --> 01:43:34,479 If you try to escape... Go. 1521 01:43:34,687 --> 01:43:35,937 You won't get that chance. 1522 01:43:36,896 --> 01:43:38,562 Give me details about that man. 1523 01:43:38,771 --> 01:43:39,812 I'll come back with money. 1524 01:43:40,396 --> 01:43:43,646 If I do this job, just think over it. 1525 01:43:43,854 --> 01:43:46,646 It would be like doing it for welfare of the people. 1526 01:43:46,854 --> 01:43:49,937 As you expect my life too would change. 1527 01:45:18,521 --> 01:45:19,604 Security alert! 1528 01:45:22,146 --> 01:45:24,646 Brother! - What the hell are you doing there? 1529 01:45:24,854 --> 01:45:28,729 Someone is opening the windmill lock, what the hell are you doing there? 1530 01:45:28,937 --> 01:45:30,812 Whoever it may be, kill him immediately. 1531 01:48:46,021 --> 01:48:47,479 Your job is done. 1532 01:49:12,812 --> 01:49:14,521 Indeed you're a smart professional. 1533 01:49:14,854 --> 01:49:16,062 You did as you promised. 1534 01:49:19,104 --> 01:49:20,812 Boys, catch them. 1535 01:50:09,854 --> 01:50:13,687 Bloody girls! Where are you hiding? Come out I say! 1536 01:50:50,812 --> 01:50:51,896 Bloody thief! 1537 01:50:52,104 --> 01:50:54,729 I would've killed you also along with your son. 1538 01:50:54,937 --> 01:50:56,271 You escaped! 1539 01:50:56,479 --> 01:50:58,396 You're very smart! 1540 01:51:04,104 --> 01:51:07,229 Indeed what I told you about that Minister is true. 1541 01:51:07,437 --> 01:51:08,354 But a change in plan. 1542 01:51:08,562 --> 01:51:10,854 The money is not going into Govt. treasury. 1543 01:51:11,062 --> 01:51:12,937 To my personal treasury. 1544 01:51:13,187 --> 01:51:16,896 Spurious liquor, chain snatching, bribes at signals, 1545 01:51:17,104 --> 01:51:20,271 you know about small time officers taking small bribes. 1546 01:51:20,479 --> 01:51:27,104 You wouldn't have seen top officers with deals running into several thousand crores. 1547 01:51:27,271 --> 01:51:30,562 One among them is me. 1548 01:51:30,812 --> 01:51:32,354 You're a golden goose. 1549 01:51:32,562 --> 01:51:37,812 I too wish to keep a brilliant robber like you under my control. 1550 01:51:38,021 --> 01:51:40,812 But they say kill fire and revenge completely. 1551 01:51:41,021 --> 01:51:43,937 So, no way! 1552 01:51:57,896 --> 01:52:00,354 Sir, I wanted to call you myself. 1553 01:52:00,562 --> 01:52:01,604 But you came here. 1554 01:52:01,812 --> 01:52:03,854 I've arrested the accused and confiscated the cash. 1555 01:52:04,062 --> 01:52:05,979 Shut up, man! 1556 01:52:06,146 --> 01:52:08,979 Money stolen from train, illegal money transfer and flower market. 1557 01:52:09,146 --> 01:52:11,896 We know entire cash is with you only. 1558 01:52:15,354 --> 01:52:17,979 Manickavasagam is not a honest officer as you think. 1559 01:52:18,146 --> 01:52:18,979 What are you saying? 1560 01:52:19,146 --> 01:52:22,646 Every time he catches a criminal, he confiscates his money. 1561 01:52:22,854 --> 01:52:25,687 Then, he'll kill him in the name of encounter. 1562 01:52:26,854 --> 01:52:29,812 I knew about this from Jamaluddin's case. 1563 01:52:30,021 --> 01:52:30,812 What about my money then? 1564 01:52:31,021 --> 01:52:32,646 Your money is also with Manickavasagam. 1565 01:52:32,854 --> 01:52:34,854 He shot dead Malik and confiscated the cash. 1566 01:52:35,062 --> 01:52:36,646 He didn't surrender cash to dept. 1567 01:52:37,146 --> 01:52:39,229 He cheated his assistant Kumaravel, 1568 01:52:39,437 --> 01:52:42,854 he hid the fact of confiscating cash from Malik. 1569 01:52:43,062 --> 01:52:44,396 Why didn't you tell me this earlier? 1570 01:52:44,604 --> 01:52:47,771 If I tell you'll rob him too. 1571 01:52:48,604 --> 01:52:51,396 I don't want to see you as a robber again. 1572 01:52:51,771 --> 01:52:55,812 His plan is to use you to rob Minister's money. 1573 01:52:57,187 --> 01:52:59,812 Manickavasagam thinks I'm also a criminal like him. 1574 01:53:00,562 --> 01:53:03,646 I'm a patient but not a fool. 1575 01:53:03,937 --> 01:53:05,229 Just watch, what I would do with him! 1576 01:53:10,312 --> 01:53:13,104 Do you want my life or Rs.500 crores? 1577 01:53:13,271 --> 01:53:14,104 Let's make a deal. 1578 01:53:14,271 --> 01:53:16,854 If you come to the place I suggest, you'll get Rs.500 crores. 1579 01:53:17,062 --> 01:53:19,354 Take it and leave us. 1580 01:53:19,562 --> 01:53:21,896 What you get isn't just Rs.500 crores! 1581 01:53:22,104 --> 01:53:26,146 You'll get Manickavasagam alone, the man who killed your son. 1582 01:53:26,354 --> 01:53:27,604 Think and decide. 1583 01:53:32,896 --> 01:53:37,396 Sir, Commissioner is here after watching live killing Jamaluddin for money. 1584 01:53:45,771 --> 01:53:49,896 Sir Mysore printed currency that we lost in train is also here. 1585 01:53:51,104 --> 01:53:54,146 I'll get entire cash from the place Manickavasagam told me. 1586 01:53:54,354 --> 01:53:57,146 Keep RBI cash also along with it. 1587 01:53:57,354 --> 01:54:00,437 Using that as evidence, only then we can frame charges on him. 1588 01:54:00,646 --> 01:54:01,812 We'll take care of it. 1589 01:54:02,312 --> 01:54:03,604 No doubt, sir. 1590 01:54:03,812 --> 01:54:06,562 This is same currency printed in Mysore division. 1591 01:54:06,771 --> 01:54:09,437 How much I trusted you! 1592 01:54:09,646 --> 01:54:12,104 You're so cheap! 1593 01:54:12,312 --> 01:54:16,187 Police are struggling to get fair name with general public. 1594 01:54:16,396 --> 01:54:21,687 If this news gets leaked, they'll say we can't handle a pick-pocket case also. 1595 01:54:23,021 --> 01:54:26,437 Media knows about money seizure. 1596 01:54:26,646 --> 01:54:27,729 Do one thing. 1597 01:54:27,937 --> 01:54:31,604 Find a criminal already in our custody, cover up his face, 1598 01:54:31,812 --> 01:54:33,854 present him as the accused to the media.- Okay, sir. 1599 01:54:34,062 --> 01:54:36,812 News about Manickavasagam must get leaked to media. 1600 01:54:37,021 --> 01:54:38,146 You got it? - Yes, sir. 1601 01:54:38,354 --> 01:54:39,396 Now, arrest him. 1602 01:54:49,771 --> 01:54:52,812 Before or after RBI robbery, 1603 01:54:53,021 --> 01:54:54,812 many similar robberies had taken place in Chennai. 1604 01:54:55,021 --> 01:54:59,062 Many individual teams were formed to catch the gang, 1605 01:54:59,229 --> 01:55:00,479 they were working on the case for months, 1606 01:55:00,687 --> 01:55:03,854 because of active policing, 1607 01:55:04,062 --> 01:55:07,146 we've found the entire stolen money and the criminal. 1608 01:55:07,312 --> 01:55:09,396 Highlight of this case is, 1609 01:55:09,604 --> 01:55:14,021 two people who gave us vital information about this case. 1610 01:55:14,187 --> 01:55:15,354 Sakthi and Diya! 1611 01:55:15,562 --> 01:55:20,812 I thank them for their help on behalf of the police dept. 1612 01:55:21,021 --> 01:55:23,854 Kumar, you've done a great job. - Thank you, sir. 1613 01:55:24,062 --> 01:55:25,479 Forget about job, sir. 1614 01:55:25,687 --> 01:55:27,812 What are we going to do with confiscated cash, sir? 1615 01:55:28,021 --> 01:55:29,604 What's your suggestion? 1616 01:55:29,812 --> 01:55:34,271 If we deposit Rs.15 lakhs into bank accounts of farmers in the state. 1617 01:55:34,479 --> 01:55:37,104 They'll repay their debts. - Why Rs.15 lakhs? 1618 01:55:37,271 --> 01:55:39,562 That's a calculation, sir. They know about it, sir. 1619 01:55:39,771 --> 01:55:41,396 Okay. - Agriculture will prosper. 1620 01:55:45,271 --> 01:55:47,604 Sakthi, your struggle has ended with success. 1621 01:55:47,812 --> 01:55:49,021 Start a new life. 1622 01:55:49,271 --> 01:55:50,937 Thanks. - I miss you, buddy. 1623 01:55:51,812 --> 01:55:53,229 Hey, take care. - Bye. 1624 01:55:53,437 --> 01:55:54,604 Yeah sure. 1625 01:56:04,896 --> 01:56:08,479 Hi...hello, you're listening our FM 106.4, I'm your RJ... 1626 01:56:08,687 --> 01:56:11,979 I never expected I'll enter family life. 1627 01:56:12,146 --> 01:56:13,729 I still can't believe it. 1628 01:56:13,937 --> 01:56:18,146 As Jagan said, our life will be a roller coaster ride. 1629 01:56:18,812 --> 01:56:19,437 Sure! 1630 01:56:19,646 --> 01:56:21,146 Industrialists who run away abroad after cheating Indian banks, 1631 01:56:21,354 --> 01:56:22,979 must steal Rs.10 crores from them, 1632 01:56:23,146 --> 01:56:24,979 if I ask you to suggest an idea, 1633 01:56:25,146 --> 01:56:26,854 what will be your plan? 1634 01:56:27,062 --> 01:56:28,396 This is our next topic. 1635 01:56:28,604 --> 01:56:30,104 Make a plan and keep on planning. 1636 01:56:30,271 --> 01:56:33,271 I'll come back after a short break to hear your plans in detail. 1637 01:56:33,479 --> 01:56:37,271 What you've to steal from them is Rs.10 crores only! 1638 01:56:37,479 --> 01:56:39,562 This is 106.4 our FM! 1639 01:56:39,771 --> 01:56:41,146 Are you alright, Sakthi? 1640 01:56:41,354 --> 01:56:43,354 Yeah...yeah...fine. 1641 01:56:43,896 --> 01:56:44,896 Put on seat belt. 1642 01:56:49,687 --> 01:56:52,896 Demon...Demon...Demon... 1643 01:56:53,104 --> 01:56:56,146 He's on prowl and hunt day in and day out... 1644 01:56:56,354 --> 01:56:59,229 He destroys everything and everyone... 119789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.