All language subtitles for A.Short.Film.About.Killing.1988.720p.BluRay.x264-DEPTH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,200 --> 00:00:35,800 Traducerea: Dappon (alfiaro@yahoo.com) 2 00:01:33,303 --> 00:01:38,629 UN FILM SCURT DESPRE UCIDERE 3 00:01:41,449 --> 00:01:46,044 Scenariul Krzystof Piesiewicz Krzystof Kieslowski 4 00:01:48,132 --> 00:01:52,623 Regia Krzystof Kieslowski 5 00:03:14,605 --> 00:03:16,693 Vre�i s� arunca�i zdren�ele alea, domnule? 6 00:03:16,797 --> 00:03:18,364 Ar mai putea folosi cuiva. 7 00:03:19,095 --> 00:03:22,019 Cineva a aruncat cu ele dup� mine. 8 00:03:22,437 --> 00:03:24,734 �i v-a lovit? 9 00:03:23,899 --> 00:03:25,152 Nu. 10 00:03:26,823 --> 00:03:30,270 Ai v�zut pe cineva purt�nd haine jerpelite ca astea? 11 00:03:41,653 --> 00:03:43,011 Nu-mi plac pisicile. 12 00:03:43,638 --> 00:03:45,413 Sunt la fel de pref�cute ca �i oamenii. 13 00:04:06,926 --> 00:04:10,372 - E un film bun? - Nu. E plictisitor. 14 00:04:17,891 --> 00:04:18,727 Despre ce e? 15 00:04:20,085 --> 00:04:21,859 Dragoste... Dar oricum e plictisitor. 16 00:04:23,322 --> 00:04:28,127 Oricum, acum nu ruleaz�. E o �nt�lnire aici. 17 00:04:33,349 --> 00:04:34,184 Ce face�i? 18 00:04:37,630 --> 00:04:39,615 �mi smulg firele c�runte. 19 00:04:41,389 --> 00:04:44,731 �ti�i cumva unde este o sta�ie de taxiuri? 20 00:04:46,611 --> 00:04:47,760 �n Pia�a Castelului. 21 00:05:03,842 --> 00:05:06,349 - Bun�. - Salut. 22 00:05:31,936 --> 00:05:33,502 Un concert de gal� va fi organizat la Var�ovia 23 00:05:33,502 --> 00:05:40,395 de Ministerul Culturii �i Artei... 24 00:06:24,362 --> 00:06:28,852 Domnul Piotr Balicki. Intra�i, v� rog... 25 00:06:36,372 --> 00:06:38,042 Vrei s�-�i fac �i �ie un portret? 26 00:06:39,296 --> 00:06:42,638 - C�t cost�? - Dou� mii. 27 00:06:44,413 --> 00:06:46,293 A�a de mult dureaz�? 28 00:06:47,755 --> 00:06:49,217 Ai pu�in� r�bdare. 29 00:06:51,306 --> 00:06:53,186 Nu sunt pl�tit cu ora. 30 00:06:53,813 --> 00:06:57,886 M� pl�te�ti pentru talentul meu. 31 00:06:59,034 --> 00:07:00,288 Tu ai vreun talent? 32 00:07:02,898 --> 00:07:03,734 Nu. 33 00:07:05,196 --> 00:07:07,076 Poate e�ti un pantofar? 34 00:07:09,269 --> 00:07:12,193 Sau poate plantezi copaci? 35 00:07:13,551 --> 00:07:17,519 Copaci? Copaci plantez... 36 00:07:20,965 --> 00:07:23,575 Atunci nu e�ti pierdut. 37 00:07:32,453 --> 00:07:36,734 - Pe aici se ajunge �n Pia�a Castelului? - Da, drept �nainte. 38 00:07:49,371 --> 00:07:50,939 Pofti�i, v� rog... 39 00:07:51,565 --> 00:07:55,951 Am ezitat s� r�spund nu pentru c� n-am �tiut ce s� spun, 40 00:07:56,160 --> 00:08:00,128 ci pentru c� mi s-au mai pus de dou� ori �ntreb�rile astea. 41 00:08:00,546 --> 00:08:04,306 Pentru examenele de admitere, r�spunsul p�rea foarte simplu. 42 00:08:05,350 --> 00:08:11,198 Patru ani mai t�rziu �n aceast� cl�dire, nu mai sunt a�a de sigur. 43 00:08:11,930 --> 00:08:14,748 Acum... 44 00:08:15,793 --> 00:08:17,151 E o �ntrebare bun�. 45 00:08:19,135 --> 00:08:21,328 De ce vreau s� m� fac avocat? 46 00:08:22,372 --> 00:08:27,281 Vre�i s� v� spun ce simt sau s� v� dau r�spunsul corect? 47 00:08:28,011 --> 00:08:30,728 Vrem s� ne spune�i c�te ceva despre dumneavoastr�. 48 00:08:31,146 --> 00:08:35,428 Pe scurt, r�spunsul este c� nu �tiu. 49 00:08:36,890 --> 00:08:41,902 M� atrage. Am v�zut multe cazuri �n ultimii patru ani. 50 00:08:48,377 --> 00:08:54,017 Se poate spune c� aceast� func�ie seam�n� cu o func�ie public�. 51 00:08:54,957 --> 00:08:57,567 Cred c� lucrul acesta e foarte important. 52 00:08:58,089 --> 00:09:02,789 Dar cel mai important este faptul c�, 53 00:09:03,415 --> 00:09:06,235 dac� totul decurge bine, 54 00:09:06,444 --> 00:09:12,396 am posibilitatea de a cunoa�te �i �n�elege mai bine oameni 55 00:09:13,128 --> 00:09:16,992 pe care nu i-a� putea �nt�lni dac� a� avea alt� profesie. 56 00:09:18,245 --> 00:09:19,917 Asta ar fi... 57 00:09:27,331 --> 00:09:34,224 Sunt de p�rere c� pe m�sur� ce anii trec, r�spunsul devine din ce �n ce mai vag. 58 00:09:35,059 --> 00:09:39,132 Fiecare �i pune �ntrebarea dac� ceea ce face are vreun sens. 59 00:09:40,803 --> 00:09:45,606 Cred c� avem... din ce �n ce mai multe �ndoieli. 60 00:10:35,840 --> 00:10:37,929 A sosit marfa. 61 00:10:45,448 --> 00:10:46,701 Bun� ziua. 62 00:10:47,014 --> 00:10:48,058 Bun� ziua. 63 00:11:45,602 --> 00:11:49,571 Pleac� de aici! �mi sperii porumbeii. 64 00:11:55,315 --> 00:11:56,359 Pleac� de aici! 65 00:12:07,220 --> 00:12:08,473 Nemernicule! 66 00:12:40,535 --> 00:12:42,310 E�ti liber? 67 00:12:44,086 --> 00:12:45,339 Nu vezi c�-mi sp�l ma�ina? 68 00:12:45,652 --> 00:12:48,158 Am putea a�tepta �n�untru? E foarte frig. 69 00:14:25,178 --> 00:14:27,162 Dup� p�rerea dumneavoastr�, 70 00:14:27,266 --> 00:14:29,982 ce ne �mpiedic� s� comitem infrac�iuni? 71 00:14:30,296 --> 00:14:33,533 �n termeni generali, 72 00:14:33,742 --> 00:14:37,815 impactul pedepsei, nu asupra f�pta�ului, ci asupra celorlal�i... 73 00:14:38,023 --> 00:14:42,827 �i descurajeaz� pe ace�tia din urm�. S� fiu mai exact? 74 00:14:42,931 --> 00:14:43,767 V� rog. 75 00:14:44,707 --> 00:14:50,869 Prin... prin intermediul inculpatului, pedeapsa �i descurajeaz� pe ceilal�i. 76 00:14:51,077 --> 00:14:53,897 Sau mai exact, inculpatul �nsu�i devine un factor descurajant. 77 00:14:54,106 --> 00:14:57,448 �i intimideaz� pe ceilal�i. �i �nfrico�eaz�. 78 00:14:57,865 --> 00:15:01,208 Articolul 50 din Codul Penal. 79 00:15:01,313 --> 00:15:04,133 Nu-mi place ironia din vocea dvs. Prevenirea... 80 00:15:04,133 --> 00:15:09,041 O justificare dubioas� a severit��ii pedepsei. 81 00:15:10,503 --> 00:15:12,069 De multe ori duce la nedreptate. 82 00:15:13,845 --> 00:15:17,395 Pute�i s� v� sus�ine�i teza 83 00:15:17,604 --> 00:15:23,244 cu argumente clasice din teoria dreptului? 84 00:15:24,183 --> 00:15:28,048 �Din zilele lui Cain, nici o pedeaps� n-a �ndreptat pe cineva,� 85 00:15:28,256 --> 00:15:31,284 ��i nici n-a �mpiedicat comiterea de delicte.� 86 00:15:34,208 --> 00:15:36,506 - S� numesc autorul? - Nu e nevoie... 87 00:15:48,413 --> 00:15:52,904 Doamn�, a�i uitat s� pl�ti�i pentru legume. 88 00:16:02,094 --> 00:16:04,182 Vrei s� facem o plimbare? 89 00:16:45,643 --> 00:16:46,895 Domnule... 90 00:17:56,867 --> 00:17:58,955 Nevast�-mea l-a preg�tit. 91 00:17:59,164 --> 00:18:00,313 Vrei? 92 00:18:09,398 --> 00:18:10,965 M�n�nc�, m�n�nc�... 93 00:19:22,921 --> 00:19:25,636 - Bun� ziua. - Pofti�i... 94 00:19:38,377 --> 00:19:40,361 V� pasioneaz� fotografia? 95 00:19:42,972 --> 00:19:43,912 Nu. 96 00:19:44,330 --> 00:19:46,104 M� g�ndeam eu... 97 00:19:46,732 --> 00:19:49,656 Am aici... o fotografie. 98 00:19:54,355 --> 00:19:57,593 Se poate... A�i putea s-o m�ri�i? 99 00:20:04,799 --> 00:20:06,992 �ndoitura va r�m�ne vizibil�. 100 00:20:10,960 --> 00:20:12,004 Nu-i nimic. 101 00:20:13,466 --> 00:20:14,302 Bine. 102 00:20:18,166 --> 00:20:19,628 Scuza�i-m�, doamn�... 103 00:20:21,822 --> 00:20:24,641 Este adev�rat c� po�i spune uit�ndu-te la o fotografie 104 00:20:24,954 --> 00:20:26,834 dac� o persoan� tr�ie�te sau a murit? 105 00:20:26,834 --> 00:20:28,714 A�i ascultat prea multe pove�ti. 106 00:20:45,528 --> 00:20:51,272 Spune-mi tu ultimele numere, ca de obicei. 107 00:20:54,301 --> 00:20:56,285 �i... 17. 108 00:20:57,851 --> 00:20:58,791 Am pus 17. 109 00:21:00,358 --> 00:21:01,089 16. 110 00:21:02,237 --> 00:21:03,805 16? A�a de apropiat? 111 00:21:05,893 --> 00:21:07,251 Bine, atunci 15. 112 00:21:08,608 --> 00:21:10,279 15... 113 00:21:13,099 --> 00:21:16,963 - �ntotdeauna ai scris foarte frumos. - A�a scriu eu. 114 00:21:18,007 --> 00:21:23,124 Mereu ai noroc. C�t ai c�tigat luna trecut�? 115 00:21:23,646 --> 00:21:27,092 - 1400 ast� toamn� - �i 46 s�pt�m�na trecut�, da? 116 00:21:28,032 --> 00:21:33,046 Nu ie�i �n pierdere. Te-ai ales cu ceva... 117 00:21:33,151 --> 00:21:37,015 M-am ales, dar ar putea fi �i mai bine. 118 00:21:38,268 --> 00:21:38,894 Da... 119 00:22:14,715 --> 00:22:15,863 Domnul Piotr Balicki. 120 00:22:22,757 --> 00:22:27,457 �mi revine pl�cerea s� v� anun� c� a�i trecut probele de examen. 121 00:22:29,441 --> 00:22:32,573 �ncep�nd de ast�zi, dup� patru ani de studii �i patru ani de practic�, 122 00:22:32,679 --> 00:22:34,663 considera�i-v� colegul nostru. 123 00:22:35,915 --> 00:22:39,362 - Felicit�ri. - Mul�umesc. Mul�umesc... 124 00:22:40,719 --> 00:22:42,704 Mai r�m�ne doar s� depune�i jur�m�ntul. 125 00:23:58,419 --> 00:24:00,090 Am luat examenul! 126 00:24:01,030 --> 00:24:07,609 Sunt avocat. Am luat examenul! 127 00:26:12,094 --> 00:26:13,974 Piotr, nu te mai prosti! 128 00:26:14,810 --> 00:26:16,063 Piotrek! 129 00:26:16,167 --> 00:26:19,405 Ce-i? Urc�! 130 00:26:37,681 --> 00:26:38,412 Scuza�i-m�! 131 00:26:42,799 --> 00:26:45,618 Scuza�i-m�, �ti�i cumva drumul spre Hotelul Eoropa? 132 00:26:46,349 --> 00:26:47,289 Neam�? 133 00:26:52,301 --> 00:26:53,241 Bulgar? 134 00:26:54,809 --> 00:26:56,793 Bulgar? Nu, englez. 135 00:27:00,343 --> 00:27:01,179 La revedere. 136 00:27:21,439 --> 00:27:24,364 �i acum �tirile pentru automobili�ti. Pentru �nceput, timpul probabil. 137 00:27:25,199 --> 00:27:30,212 Starea drumurilor se �nr�ut��e�te. Din regiunile sud-estice, 138 00:27:39,506 --> 00:27:40,446 Madzio! 139 00:28:15,119 --> 00:28:22,533 Hai s�-�i ghicesc viitorul. Vei primi actele pentru a merge �n str�in�tate. 140 00:28:22,637 --> 00:28:23,473 Nu! 141 00:28:35,692 --> 00:28:37,363 Nu, nu m� tem de nimic. 142 00:28:43,628 --> 00:28:44,882 D�-mi m�na. 143 00:28:48,432 --> 00:28:50,209 Am s�-�i spun adev�rul. 144 00:28:50,627 --> 00:28:53,133 Desigur.... Numai adev�rul. 145 00:28:59,921 --> 00:29:02,010 - Un ceai. - Nu servim ceai. 146 00:29:02,532 --> 00:29:05,560 - Atunci ce? - Cafea, pr�jituri... 147 00:29:05,874 --> 00:29:08,067 O cafea... �i o pr�jitur�. 148 00:29:08,276 --> 00:29:11,304 - Ce fel de pr�jitur�? - Cu fri�c�. 149 00:29:11,930 --> 00:29:14,542 Nu aia... Nu, aia. 150 00:29:25,507 --> 00:29:28,849 Linia norocului este lung� �i viguroas�. 151 00:29:32,087 --> 00:29:34,593 Doi copii. 152 00:29:36,785 --> 00:29:38,354 C�nd? 153 00:30:36,314 --> 00:30:41,536 MILI�IA 154 00:32:15,527 --> 00:32:22,210 Exist� momente c�nd sim�i... c� totul este posibil, 155 00:32:23,360 --> 00:32:28,372 c� po�i face tot ce-�i dore�ti. 156 00:32:26,701 --> 00:32:31,401 Asta am sim�it atunci c�nd am terminat liceul. 157 00:32:32,445 --> 00:32:34,638 Acum simt la fel. 158 00:32:34,533 --> 00:32:38,815 Ai trecut de un obstacol dificil. 159 00:32:39,964 --> 00:32:41,635 Acum totul depinde numai de tine. 160 00:32:41,739 --> 00:32:43,723 Da... cred c� da. 161 00:32:46,647 --> 00:32:47,797 �tii ce cred eu? 162 00:32:48,945 --> 00:32:51,765 Nu �tiu. Niciodat� n-am �tiut. 163 00:32:53,228 --> 00:32:55,630 Cred c� oamenii te vor iubi. 164 00:32:57,823 --> 00:33:00,433 La fel de mult ca mine. 165 00:35:07,426 --> 00:35:10,350 Merge�i cumva �n cartierul Mokotow? 166 00:35:10,872 --> 00:35:12,334 Nu, �n Wola. 167 00:35:12,647 --> 00:35:14,422 �ti�i, ne gr�bim foarte tare. 168 00:35:19,854 --> 00:35:21,316 La Mokotow. 169 00:35:21,838 --> 00:35:24,032 Tipul �la unde voia s� mearg�? 170 00:35:24,344 --> 00:35:25,598 �n Wola. 171 00:35:33,326 --> 00:35:35,728 Ce te gr�be�ti a�a? 172 00:35:55,674 --> 00:35:57,032 S-a �nt�mplat ceva? 173 00:35:57,345 --> 00:35:58,181 Nu. 174 00:35:59,016 --> 00:36:02,984 E pu�in mai complicat. 175 00:37:04,602 --> 00:37:07,004 Vre�i s� �nchide�i geamul? 176 00:37:07,734 --> 00:37:08,674 E frig. 177 00:37:57,863 --> 00:37:59,743 Lua�i-o la st�nga. 178 00:38:00,787 --> 00:38:02,876 Dac� mergem tot �nainte, e mai scurt. 179 00:38:02,980 --> 00:38:04,756 Eu prefer s-o lu�m la st�nga. 180 00:38:05,904 --> 00:38:07,158 Bine... 181 00:39:07,311 --> 00:39:10,236 Opri�i ma�ina, am ajuns. 182 00:39:10,653 --> 00:39:11,489 Drumul e �nchis mai �ncolo. 183 00:39:11,593 --> 00:39:14,100 Oricum, mai departe nici nu am voie s� merg. 184 00:45:23,798 --> 00:45:25,782 Banii... 185 00:45:28,602 --> 00:45:29,646 So�ia mea... 186 00:45:32,152 --> 00:45:33,092 Banii... 187 00:45:35,912 --> 00:45:37,166 D�-i ei... 188 00:45:40,507 --> 00:45:41,969 Te rog... 189 00:45:55,234 --> 00:45:57,740 Te rog... 190 00:47:58,779 --> 00:48:02,851 S�-�i spun povestea unui leu A unui leu auriu �i curajos... 191 00:48:02,956 --> 00:48:06,298 Pe zi ce trece era tot mai curajos. 192 00:48:07,238 --> 00:48:14,444 To�i leii cei b�tr�ni �i spuneau mereu C� un leu trebuie s� aib� inim� de leu. 193 00:49:41,855 --> 00:49:45,092 - Mai pot cump�ra cartofi? - Jacek? 194 00:49:45,719 --> 00:49:46,764 - Bun�. - Salut. 195 00:49:47,390 --> 00:49:48,852 Te culci a�a devreme, Beata? 196 00:49:49,061 --> 00:49:51,880 Mai �nt�i aprind focul. E destul de frig. 197 00:49:53,447 --> 00:49:56,998 Hai p�n� afar� s�-�i ar�t ceva. 198 00:49:57,207 --> 00:49:59,296 S�-mi iau haina? 199 00:50:00,132 --> 00:50:02,429 Nu, de ce? 200 00:50:05,249 --> 00:50:08,068 - E departe? - Nu, e aici. 201 00:50:09,844 --> 00:50:10,992 Haide, urc�... 202 00:50:26,449 --> 00:50:28,537 �i-ai dorit s� c�l�tore�ti. 203 00:50:29,582 --> 00:50:31,566 Acum putem s-o facem. 204 00:50:36,161 --> 00:50:40,651 Ai spus c� o client� a plecat la munte. 205 00:50:41,069 --> 00:50:42,218 So�ul ei. 206 00:50:44,202 --> 00:50:45,664 So�ul ei. 207 00:50:46,918 --> 00:50:50,051 �i noi putem merge la munte. 208 00:50:52,558 --> 00:50:54,647 Putem l�sa scaunele pe spate. 209 00:50:54,959 --> 00:50:55,482 Lu�m o p�tur�... 210 00:50:58,615 --> 00:51:00,077 O s� fie vreme frumoas�. 211 00:51:01,957 --> 00:51:04,255 De unde ai ma�ina? 212 00:51:09,267 --> 00:51:11,356 Curtea se retrage. 213 00:51:34,748 --> 00:51:37,360 Adic� s-a terminat, domnule? 214 00:51:47,072 --> 00:51:48,639 Terminat. 215 00:52:55,476 --> 00:52:56,312 Eu sunt... 216 00:52:58,192 --> 00:53:02,056 Am pierdut. Da, un dezastru... 217 00:53:02,578 --> 00:53:04,667 Nu �tiu, n-am idee. 218 00:53:07,486 --> 00:53:12,499 Poate m� duc s� m� plimb.... Nu. Nu veni. 219 00:53:15,006 --> 00:53:17,096 Tu ce faci? 220 00:53:18,140 --> 00:53:20,020 Ai dormit bine? Da... 221 00:53:20,854 --> 00:53:24,406 Bine... Ne vedem mai t�rziu. Pa. 222 00:54:00,017 --> 00:54:01,479 Fi�i amabil, domnule! 223 00:54:03,464 --> 00:54:04,717 Jacek! 224 00:55:16,881 --> 00:55:22,207 Domnule pre�edinte, �tiu c� nu se face asta... 225 00:55:22,833 --> 00:55:25,235 Nu se face... A�a e. 226 00:55:27,324 --> 00:55:30,144 Dar a� vrea s� �tiu, acum c� s-a terminat, 227 00:55:30,875 --> 00:55:33,590 l-ar fi ajutat mai mult... 228 00:55:34,112 --> 00:55:39,648 dac� ar fi avut un avocat mai bun �i mai experimentat? 229 00:55:40,065 --> 00:55:41,215 Nu eu... 230 00:55:41,423 --> 00:55:42,467 Nicidecum. 231 00:55:47,689 --> 00:55:52,285 Pledoaria mea... Poate c� ar fi trebuit s� fie altfel. 232 00:55:53,016 --> 00:55:55,000 A fost cea mai bun� pledoarie 233 00:55:55,626 --> 00:55:59,072 pe care am auzit-o vreodat� �mpotriva pedepsei cu moartea. 234 00:56:07,114 --> 00:56:10,456 Dar sentin�a... era inevitabil�. 235 00:56:11,918 --> 00:56:17,244 N-a�i gre�it nimic, nici ca avocat, nici ca om. 236 00:56:17,975 --> 00:56:22,987 De�i circumstan�ele �nt�lnirii noastre sunt mai degrab� nepl�cute, 237 00:56:23,615 --> 00:56:26,121 m� bucur c� v-am cunoscut. 238 00:56:26,957 --> 00:56:27,895 La revedere. 239 00:56:27,895 --> 00:56:34,163 Acest caz... poate c� ar fi fost mai corect judecat de un judec�tor mai bun. 240 00:56:35,520 --> 00:56:39,280 Pentru c� eu sunt responsabil de tot ce se va �nt�mpla. 241 00:56:39,593 --> 00:56:41,682 - E o consolare pentru dvs.? - Nu! 242 00:56:43,353 --> 00:56:47,321 Poate c�... Probabil e lipsit de importan��, 243 00:56:47,635 --> 00:56:49,305 dar aminti�i-v� ce a spus b�iatul 244 00:56:49,723 --> 00:56:53,065 despre momentul �n care �i-a �nf�urat fr�nghia pe m�ini 245 00:56:53,379 --> 00:56:55,571 �n cafeneaua din strada Krakowskie Przedmiescie. 246 00:56:57,033 --> 00:56:58,495 - Am fost acolo... - Unde? 247 00:57:00,062 --> 00:57:02,777 �n cafeneua aceea exact �n acela�i moment, 248 00:57:03,404 --> 00:57:07,477 cu un an �n urm�, �n ziua �n care am luat examenele de intrare �n barou. 249 00:57:12,698 --> 00:57:15,204 Poate c� atunci a� fi putut face ceva. 250 00:57:15,622 --> 00:57:19,592 Sunte�i prea sensibil pentru aceast� profesie. 251 00:57:21,576 --> 00:57:24,605 - E prea t�rziu acum. - Da... 252 00:57:25,753 --> 00:57:28,782 Sunte�i mai �n�elept acum, dup� un an. 253 00:57:29,408 --> 00:57:30,348 La revedere. 254 00:57:31,915 --> 00:57:32,960 La revedere. 255 00:58:20,477 --> 00:58:23,087 Comandantul va veni s� v� vad�. 256 00:59:19,482 --> 00:59:22,093 - Cum merge treaba? - E foarte cald. 257 01:02:04,802 --> 01:02:05,428 Bun� diminea�a. 258 01:02:08,039 --> 01:02:10,442 Draperia s-a �n�epenit. 259 01:02:14,306 --> 01:02:15,664 Pune totul la punct. 260 01:02:40,519 --> 01:02:41,353 Intr�! 261 01:02:48,977 --> 01:02:51,588 Totul e preg�tit, domnule. 262 01:03:05,583 --> 01:03:08,403 Num�rul 24 s� se prezinte �n biroul meu. 263 01:03:11,431 --> 01:03:13,207 Dureaz� �nc� pu�in. 264 01:03:15,400 --> 01:03:18,324 Mul�umesc. M� a�teptam la asta. 265 01:03:19,368 --> 01:03:20,204 Da, �i eu. 266 01:03:22,606 --> 01:03:27,722 Bine, domnule. Ave�i o jum�tate de or�. 267 01:03:31,482 --> 01:03:35,660 O jum�tate de or�... Bine. 268 01:03:37,017 --> 01:03:37,957 Intr�. 269 01:03:41,717 --> 01:03:42,970 Ordona�i! 270 01:03:43,805 --> 01:03:45,581 Condu-l pe acest domn. 271 01:03:47,879 --> 01:03:49,132 �mi pot l�sa geanta aici? 272 01:04:04,484 --> 01:04:07,303 - Bun� diminea�a, domnule avocat. - Bun� diminea�a, 273 01:04:11,795 --> 01:04:13,675 A dorit s� m� vad�. 274 01:04:14,091 --> 01:04:16,493 - E o datorie nepl�cut�. - E prima oar�... 275 01:04:17,747 --> 01:04:21,715 Da. Pentru mine e prima oar�. 276 01:04:23,073 --> 01:04:24,639 S� sper�m c� �i ultima. 277 01:04:26,101 --> 01:04:30,174 Domnule avocat, poate c� nu e cel mai potrivit moment, 278 01:04:30,279 --> 01:04:32,576 dar noi doi nu ne vedem prea des. 279 01:04:32,785 --> 01:04:36,440 Am auzit c� vi s-a n�scut un b�iat. Felicit�ri. 280 01:04:36,544 --> 01:04:42,289 Da, �ntr-adev�r... Mul�umesc. 281 01:05:44,427 --> 01:05:48,397 - Ai vrut s� m� vezi? - Da. 282 01:05:52,469 --> 01:05:57,377 - A�i trecut pe la mama mea? - Da. 283 01:05:59,675 --> 01:06:02,181 - Pl�ngea? - Pl�ngea. 284 01:06:04,061 --> 01:06:09,700 A �ntrebat ceva de mine? 285 01:06:12,206 --> 01:06:17,116 - Sau... a spus ceva... - Nu. 286 01:06:19,936 --> 01:06:21,293 Doar pl�ngea. 287 01:06:24,531 --> 01:06:25,470 Ia loc. 288 01:06:32,258 --> 01:06:33,616 Vre�i s�... 289 01:06:34,766 --> 01:06:41,240 vre�i s� trece�i din nou pe la ea? 290 01:06:42,702 --> 01:06:44,999 Dup� aceea... 291 01:06:46,044 --> 01:06:48,655 Bine�n�eles. O s� trec. 292 01:06:50,325 --> 01:06:51,997 M� g�ndeam c� ve�i accepta... 293 01:06:53,459 --> 01:06:58,681 pentru c� m-a�i strigat de la fereastr� �n timp ce ie�eam de la tribunal. 294 01:06:59,829 --> 01:07:01,605 M-a�i strigat pe nume. A�i strigat Jacek. 295 01:07:05,574 --> 01:07:09,751 Am vrut s�... Am vrut... 296 01:07:13,824 --> 01:07:16,225 Nu �tiu ce-am vrut. 297 01:07:22,701 --> 01:07:25,103 Am aproape 21 de ani... 298 01:07:27,400 --> 01:07:29,280 dar c�nd m-a�i strigat... 299 01:07:32,622 --> 01:07:35,546 mi s-au umplut ochii de lacrimi. 300 01:07:46,406 --> 01:07:48,913 La tribunal... am spus... 301 01:07:49,435 --> 01:07:52,046 Nu, n-am auzit nimic din ce s-a spus acolo... 302 01:07:53,300 --> 01:07:56,224 p�n� c�nd m-a�i strigat. 303 01:07:57,478 --> 01:07:58,835 To�i erau... 304 01:07:59,880 --> 01:08:01,968 ca �i aici... �mpotriva mea. 305 01:08:04,266 --> 01:08:08,234 - Erau �mpotriva a ceea ce ai f�cut. - E acela�i lucru. 306 01:08:16,275 --> 01:08:20,139 Vrei s� trec pe la mama ta? 307 01:08:22,959 --> 01:08:24,839 Da. Spune�i-i... 308 01:08:26,405 --> 01:08:30,687 c� vreau s� fiu �ngropat l�ng� tat�l meu. Mai este un loc l�ng� el. 309 01:08:31,523 --> 01:08:36,953 Eu... pot s� fiu �nmorm�ntat �ntr-un cimitir? 310 01:08:38,728 --> 01:08:39,981 Po�i. 311 01:08:40,921 --> 01:08:43,115 Preotul care m-a vizitat a zis c� se poate. 312 01:08:43,429 --> 01:08:44,264 Se poate. 313 01:08:47,606 --> 01:08:53,663 �n cazul acesta �n morm�ntul tat�lui meu mai este un loc. 314 01:08:55,439 --> 01:08:59,720 Mama ar fi trebuit s� fie �ngropat� acolo. A�a am stabilit. 315 01:09:00,765 --> 01:09:05,359 A� vrea... s� vorbi�i cu ea s�-mi lase mie locul acela. 316 01:09:42,016 --> 01:09:45,880 Ordona�i! Am �n�eles, domnule comandant. 317 01:09:58,725 --> 01:10:01,127 Comandantul �ntreab� dac� a�i terminat. 318 01:10:03,529 --> 01:10:04,783 �nc� nu. 319 01:10:11,988 --> 01:10:13,659 Ce spuneai? 320 01:10:20,761 --> 01:10:22,433 Nu-mi amintesc. 321 01:10:23,163 --> 01:10:26,401 Vorbeai de un morm�nt cu trei locuri. 322 01:10:27,655 --> 01:10:30,369 Da. Trei locuri. 323 01:10:31,205 --> 01:10:35,591 Marysia �i tata sunt �ngropa�i acolo... 324 01:10:37,262 --> 01:10:40,186 �i al treilea loc e liber. 325 01:10:40,395 --> 01:10:44,363 Marysia e acolo... de cinci ani. 326 01:10:45,408 --> 01:10:50,316 Da, acum cinci ani a fost lovit� de un tractorist. 327 01:10:50,838 --> 01:10:52,092 chiar �n satul nostru... 328 01:10:53,554 --> 01:10:57,313 Era �nc� la �coal�, �n clasa a �asea. 329 01:10:58,253 --> 01:11:05,250 Asta �nseamn� c� avea 12 ani. �coala tocmai incepuse. Clasa a �asea. 330 01:11:07,966 --> 01:11:14,650 �oferul tractorului era o cuno�tin�� de-a mea. 331 01:11:15,486 --> 01:11:21,124 Chiar �nainte de a se �nt�mpla am b�ut �mpreun� vin �i vodc�. 332 01:11:21,751 --> 01:11:26,555 Apoi s-a urcat la volan �i a dat peste ea pe paji�tea de l�ng� p�dure. 333 01:11:31,777 --> 01:11:35,537 Era o paji�te acolo, l�ng� p�dure... 334 01:11:40,653 --> 01:11:45,144 �ntotdeauna m-am g�ndit c�... 335 01:11:45,666 --> 01:11:54,125 dac� ar mai fi fost �n via��, n-a� mai fi plecat de acas�. 336 01:11:50,157 --> 01:11:53,498 A� fi r�mas acolo... �n sat. 337 01:11:55,796 --> 01:11:57,885 Era sora mea. 338 01:11:59,035 --> 01:12:03,839 Mai am trei fra�i, dar ea era singura surioar�. 339 01:12:11,149 --> 01:12:16,684 Eram preferatul ei. �i eu am iubit-o, foarte mult. 340 01:12:20,338 --> 01:12:23,576 Totul ar fi putut fi altfel... 341 01:12:25,770 --> 01:12:31,930 Dar dup� accident a trebuit s� plec �i s� intru �ntr-o brigad� de muncitori 342 01:12:34,959 --> 01:12:37,570 Eu nu voiam s� plec. 343 01:12:38,614 --> 01:12:39,867 M� g�ndesc c� poate... 344 01:12:40,807 --> 01:12:44,775 Poate... Nimic din toate astea nu s-ar fi �nt�mplat. 345 01:12:45,299 --> 01:12:50,625 Poate... Poate... Poate c� acum nu eram aici. 346 01:12:59,711 --> 01:13:04,410 Comandantul �i domnul procuror �ntreab� dac� sunte�i gata. 347 01:13:07,857 --> 01:13:12,138 Transmite-le c� niciodat� nu voi spune c� suntem gata. 348 01:13:12,243 --> 01:13:14,957 - Nu ve�i spune niciodat� c� sunte�i gata? - Nu. 349 01:13:21,224 --> 01:13:24,043 Am cump�rat locul din cimitir 350 01:13:24,357 --> 01:13:31,562 pentru c� Marysia iubea copacii, iubea verdea�a... 351 01:13:33,756 --> 01:13:36,993 Se ducea adesea �n p�dure... 352 01:14:05,922 --> 01:14:08,219 Ave�i sentin�a? 353 01:14:15,947 --> 01:14:17,723 Am toate h�rtiile. 354 01:14:18,767 --> 01:14:19,811 S� mergem. 355 01:14:21,377 --> 01:14:24,720 Pute�i s� v� l�sa�i servieta aici. V� rog... 356 01:14:39,759 --> 01:14:42,057 - Scoate prizonierul afar�. - Am �n�eles. 357 01:15:02,107 --> 01:15:06,702 Domnul procuror dore�te s� �ncheia�i discu�ia. 358 01:15:14,640 --> 01:15:19,966 Printre lucrurile mele personale este o chitan�� de la un studio foto. 359 01:15:20,279 --> 01:15:25,919 Le-am cerut s� m�reasc� o fotografie dar n-am avut timp s-o iau. 360 01:15:26,128 --> 01:15:30,514 Dup� execu�ie... V� rog s-o lua�i �i s� i-o �napoia�i mamei. 361 01:15:30,618 --> 01:15:32,498 Ce fel de fotografie? 362 01:15:32,812 --> 01:15:35,631 Prima comuniune a mamei mele... 363 01:15:36,884 --> 01:15:43,672 Am furat-o de la mama c�nd am fugit de acas�. E cam mototolit�. 364 01:15:44,299 --> 01:15:45,865 S� mergem. 365 01:15:59,337 --> 01:16:01,636 V� rog... 366 01:16:04,978 --> 01:16:06,231 N-am vrut... 367 01:16:12,392 --> 01:16:13,541 Apuca�i-l! �ine�i-l! 368 01:16:14,585 --> 01:16:15,421 U�or... 369 01:16:17,197 --> 01:16:18,031 Deschide�i u�a! 370 01:16:49,885 --> 01:16:54,897 Certificat medical de deces 371 01:17:24,765 --> 01:17:29,047 - Numele �i numele de botez? - Lazar Jacek. 372 01:17:29,359 --> 01:17:34,790 - Data na�terii? - 17 martie 1967. 373 01:17:35,103 --> 01:17:36,670 Numele p�rin�ilor? 374 01:17:36,775 --> 01:17:41,997 Jan... �i... Lu... Lucja 375 01:17:43,981 --> 01:17:46,279 Am s� citesc sentin�a: 376 01:17:46,592 --> 01:17:51,501 �n numele Republicii Populare Polone, 377 01:17:51,813 --> 01:17:54,843 azi, 27 noiembrie 1987. 378 01:17:55,573 --> 01:17:59,437 Tribunalul din Var�ovia, examin�nd cazul lui Jacek Lazar, 379 01:17:59,646 --> 01:18:05,599 acuzat de furt �i ucidere �n 16 martie 1987 �n Var�ovia, 380 01:18:05,703 --> 01:18:10,820 �mpotriva lui Waldemar Rekowski... 381 01:18:11,134 --> 01:18:16,250 l-a g�sit pe inculpat vinovat de faptele pentru care a fost acuzat. 382 01:18:16,356 --> 01:18:21,159 �n conformitate cu articolele 148 punctul 1 383 01:18:21,264 --> 01:18:25,128 �i articolul 44, paragraful 2 din Codul Penal, 384 01:18:25,441 --> 01:18:27,948 �l condamn� la moarte 385 01:18:28,053 --> 01:18:30,455 �i la pierderea drepturilor civile pentru totdeauna. 386 01:18:30,977 --> 01:18:33,796 Tribunalul Suprem confirm� aceast� sentin��. 387 01:18:34,006 --> 01:18:37,870 Consiliul de Stat a respins cererea de gra�iere. 388 01:18:37,764 --> 01:18:41,838 �n consecin��, sentin�a va fi pus� �n aplicare. 389 01:18:52,803 --> 01:18:55,205 Poate... vrei o �igar�. 390 01:18:59,069 --> 01:19:01,679 A� vrea una f�r� filtru. 391 01:20:06,326 --> 01:20:08,101 M�inile! �ine�i-l! 392 01:20:33,791 --> 01:20:35,567 Executa�i sentin�a. 393 01:20:54,157 --> 01:20:54,992 �ine�i-l! 394 01:20:56,454 --> 01:20:59,169 Bun. Trage-o acum! Trage! Trage! 395 01:21:12,954 --> 01:21:16,400 - E bine acum? - Mai sus! Mai sus! Mai sus! At�t! 396 01:22:55,300 --> 01:23:07,936 Traducerea: Dappon (alfiaro@yahoo.com) 29709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.