All language subtitles for A.Rainy.Day.in.New.York.2019.[BluRay+BRRip+BDRip].[AMARELO]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,244 --> 00:00:07,446
Tive sorte na chuva
2
00:00:08,246 --> 00:00:11,128
Um dia sem nada a fazer
3
00:00:11,129 --> 00:00:12,965
UM DIA DE CHUVA EM NOVA YORK
4
00:00:12,966 --> 00:00:14,558
Por uma hora
5
00:00:15,592 --> 00:00:19,492
Caminhei
Durante um dil�vio
6
00:00:20,432 --> 00:00:25,813
Tinha motivos para reclamar
7
00:00:26,787 --> 00:00:32,668
Certa hora, de tanta tristeza
Precisava de uma can��o
8
00:00:34,192 --> 00:00:38,347
E logo depois
Voc� surgiu
9
00:00:39,020 --> 00:00:45,020
E o c�u sorriu para mim
10
00:00:48,171 --> 00:00:50,121
Meu cora��o disse
11
00:00:50,122 --> 00:00:54,500
Qu�o sortudo se pode ser
12
00:00:57,735 --> 00:01:03,735
Coisas assim n�o se explicam
13
00:01:04,593 --> 00:01:10,593
S� sei que encontrei
O amor da minha vida
14
00:01:11,656 --> 00:01:17,656
Quando tive sorte na chuva
15
00:01:22,950 --> 00:01:24,250
Esta � Yardley.
16
00:01:24,876 --> 00:01:27,920
Que � tida como uma escola
de arte liberal muito boa.
17
00:01:27,921 --> 00:01:30,496
Chamativa o suficiente
para minha m�e.
18
00:01:30,497 --> 00:01:32,558
Com seu belo campus rural.
19
00:01:32,559 --> 00:01:36,897
O que � uma bobagem, pois voc�
pega carrapatos na grama.
20
00:01:38,282 --> 00:01:41,368
Yardley � mais estruturada
que minha primeira universidade.
21
00:01:41,736 --> 00:01:44,483
Fiquei uns meses
numa dessas sociedades
22
00:01:44,484 --> 00:01:46,956
Ivy League intelectuais s�rias,
23
00:01:46,957 --> 00:01:50,752
que minha m�e acreditava que me
daria uma educa��o "apropriada".
24
00:01:51,253 --> 00:01:54,714
Ela diz que tenho QI elevado
e n�o aproveito meu potencial.
25
00:01:54,715 --> 00:01:58,466
Ainda que tenha ganhado 20 mil
no p�quer no fim de semana.
26
00:01:58,467 --> 00:02:00,215
Mas vou chegar l�.
27
00:02:00,216 --> 00:02:01,966
Foi em Yardley
que conheci Ashleigh,
28
00:02:01,967 --> 00:02:03,267
do jornal universit�rio.
29
00:02:03,782 --> 00:02:05,919
� a minha namorada,
Ashleigh Enright.
30
00:02:05,920 --> 00:02:08,570
Meu pai conhecia um dos bancos
do pai dela no Arizona.
31
00:02:08,571 --> 00:02:10,530
E claro,
com credenciais assim,
32
00:02:10,531 --> 00:02:13,692
minha m�e queria que nos
cas�ssemos de olhos fechados.
33
00:02:13,693 --> 00:02:15,720
� a parte em que
concordo com minha m�e,
34
00:02:15,721 --> 00:02:18,100
pois mesmo saindo
h� apenas poucos meses
35
00:02:18,101 --> 00:02:20,154
estava totalmente apaixonado
por Ashleigh.
36
00:02:20,552 --> 00:02:23,364
Consegui uma entrevista
com Roland Pollard.
37
00:02:23,365 --> 00:02:26,652
Caramba, que legal.
Como arrumou isso?
38
00:02:27,286 --> 00:02:29,537
Ele vai lan�ar um filme
agora no outono.
39
00:02:29,538 --> 00:02:31,774
A tarefa seria de
Priscilla McCain,
40
00:02:31,775 --> 00:02:34,415
mas ela pegou mononucleose,
ent�o eu vou fazer.
41
00:02:34,416 --> 00:02:37,319
Viu, a mono valeu dois cr�ditos
no curso.
42
00:02:37,320 --> 00:02:39,565
Ash, achei �timo para voc�.
43
00:02:39,566 --> 00:02:43,058
- Quando �?
- No dia 28, um s�bado.
44
00:02:43,718 --> 00:02:45,018
E � no campus?
45
00:02:46,478 --> 00:02:49,897
- Em Manhattan.
- Em Manhattan, s�rio?
46
00:02:49,898 --> 00:02:53,485
Fant�stico, sempre pensamos num
fim de semana em Manhattan.
47
00:02:55,190 --> 00:02:57,266
Vou fazer reservas no Carlyle.
48
00:02:57,267 --> 00:02:58,950
O lugar que sempre te falei,
49
00:02:58,951 --> 00:03:03,168
com o piano-bar, tocando
as m�sicas antigas da Broadway.
50
00:03:03,169 --> 00:03:05,550
Eu levo voc� para almo�ar
e jantar, o que acha?
51
00:03:05,551 --> 00:03:07,501
- Damos uma volta na cidade.
- Sim.
52
00:03:08,426 --> 00:03:10,401
Vai custar um dinheir�o.
53
00:03:10,402 --> 00:03:13,754
Relaxa, faturei 20 mil pratas
no domingo passado.
54
00:03:14,604 --> 00:03:17,216
- De novo nos dados?
- N�o, stud p�quer dessa vez.
55
00:03:17,598 --> 00:03:21,550
Eu tinha tr�s 10s, e um cara
com ases ficava aumentando.
56
00:03:22,025 --> 00:03:24,875
Como conseguiu o dinheiro
para um jogo de p�quer t�o alto?
57
00:03:24,876 --> 00:03:26,676
Meu cavalo chegou
esse fim de semana.
58
00:03:26,677 --> 00:03:28,877
Estou dizendo,
por isso tenho que ir a Vegas.
59
00:03:28,878 --> 00:03:31,515
Sou um apostador,
n�o tem outra maneira de dizer.
60
00:03:31,516 --> 00:03:34,177
Eu sempre quis que voc�
me mostrasse Manhattan.
61
00:03:34,178 --> 00:03:35,919
Isso vai ser demais.
62
00:03:35,920 --> 00:03:38,470
Devo falar com o
corretor de bilhetes do meu pai.
63
00:03:38,471 --> 00:03:40,722
Ele consegue ingressos
no Hamilton, que tal?
64
00:03:40,723 --> 00:03:43,763
Nem quero que meus parentes
saibam que vou no fim de semana.
65
00:03:43,764 --> 00:03:45,691
- Por que n�o?
- Minha m�e far�
66
00:03:45,692 --> 00:03:49,802
a festa anual de gala do outono
e est� furiosa por eu n�o ir.
67
00:03:49,803 --> 00:03:53,348
Disse que tinha um trabalho
ou ent�o teria que disfar�ar.
68
00:03:53,349 --> 00:03:55,140
Aquilo � a morte. � como...
69
00:03:55,556 --> 00:03:57,494
beber com mil pessoas chatas,
70
00:03:57,495 --> 00:04:00,247
e n�o h� uma sequer que
j� foi recusada por empresas.
71
00:04:01,540 --> 00:04:02,969
Nem acredito.
72
00:04:02,970 --> 00:04:06,068
Uma entrevista com o diretor
de "Mem�rias de Inverno".
73
00:04:06,069 --> 00:04:09,197
Assistimos "Mem�rias de Inverno"
juntos no primeiro encontro?
74
00:04:09,198 --> 00:04:11,510
- Foi sim.
- Estou t�o empolgada.
75
00:04:12,155 --> 00:04:15,367
Tem que me ajudar a bolar
perguntas inteligentes para ele.
76
00:04:15,677 --> 00:04:17,287
N�o quero passar por bobinha.
77
00:04:17,288 --> 00:04:18,686
N�o vai passar por bobinha.
78
00:04:18,687 --> 00:04:20,006
Agora, eu estou pensando.
79
00:04:20,007 --> 00:04:22,516
N�o vamos ficar no Carlyle,
� perto dos meus pais.
80
00:04:22,517 --> 00:04:23,912
Mas quero vista pro parque.
81
00:04:23,913 --> 00:04:25,459
Quer saber? Ficamos no Pierre.
82
00:04:25,460 --> 00:04:28,667
Ter� vista do parque, e ficamos
numa dist�ncia segura deles.
83
00:04:28,668 --> 00:04:31,418
E depois do jantar,
vamos ao Carlyle, ao bar,
84
00:04:31,419 --> 00:04:32,719
ficamos um tempo l�.
85
00:04:32,720 --> 00:04:36,921
A velha Nova York, gosto muito.
Os murais de Ludwig Bemelmans.
86
00:04:39,882 --> 00:04:41,801
S� fui a Manhattan duas vezes.
87
00:04:42,385 --> 00:04:45,012
Uma com 2 anos, e outra com 12.
88
00:04:46,412 --> 00:04:48,962
Tudo que lembro � que
conseguimos �timos descontos.
89
00:04:48,963 --> 00:04:51,263
Meus pais nem acreditaram
que dava para comprar
90
00:04:51,264 --> 00:04:54,451
uma bolsa Birkin e um Rolex
de um len�ol estendido na rua.
91
00:04:54,452 --> 00:04:55,828
Por apenas 200 d�lares!
92
00:04:55,829 --> 00:04:58,029
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
93
00:04:58,030 --> 00:05:00,030
Legenda
- Spa -
94
00:05:00,031 --> 00:05:02,031
Legenda
- Jh�Franchetti -
95
00:05:02,032 --> 00:05:04,032
Legenda
- BethRockefeller
96
00:05:04,033 --> 00:05:06,033
Revis�o
- Murrice -
97
00:05:07,048 --> 00:05:09,842
Sabe mais alguma pergunta
que eu possa fazer a ele?
98
00:05:13,096 --> 00:05:15,468
Descubra quem o influenciou mais
no amor.
99
00:05:15,469 --> 00:05:18,605
Denis de Rougemont
ou Ortega y Gasset.
100
00:05:19,435 --> 00:05:21,397
Como voc� sabe
de todas essas coisas?
101
00:05:22,271 --> 00:05:24,914
Eu leio, s� n�o leio
o que nos passam na escola.
102
00:05:25,358 --> 00:05:28,694
Eu me importo vence
em Beowulf & Grendel? N�o.
103
00:05:29,529 --> 00:05:31,488
Talvez se tivesse apostado algo,
mas...
104
00:05:32,490 --> 00:05:34,440
Nem sei por que
estou t�o nervosa.
105
00:05:35,813 --> 00:05:38,931
Uma jornalista universit�ria
j� ganhou um Pulitzer?
106
00:05:38,932 --> 00:05:40,317
Acho que n�o.
107
00:05:40,318 --> 00:05:42,529
Tudo bem, n�o se pressione.
Vai ser �timo.
108
00:05:42,867 --> 00:05:45,211
Quero ver as fotos de Weegee
no MoMA,
109
00:05:45,212 --> 00:05:47,124
e reservei um jantar
no Daniel's.
110
00:05:47,125 --> 00:05:49,920
Um lugar legal, devemos nos
arrumar pra ir. Ser� bacana
111
00:05:49,921 --> 00:05:51,844
e torrei grana
na su�te no Pierre.
112
00:05:51,845 --> 00:05:54,639
E da�, n�?
Dinheiro do p�quer, nem � suado.
113
00:06:07,902 --> 00:06:10,320
Gatsby, � lindo!
114
00:06:10,321 --> 00:06:12,114
Queria algo especial.
115
00:06:13,781 --> 00:06:15,217
As flores.
116
00:06:15,218 --> 00:06:17,863
- N�o fui eu, n�o sei o que �.
- Champanhe.
117
00:06:20,037 --> 00:06:21,429
Olha a vista.
118
00:06:21,430 --> 00:06:24,309
Queria alto o suficiente
para que visse o Central Park.
119
00:06:25,284 --> 00:06:28,884
Central Park.
Empolgante.
120
00:06:28,885 --> 00:06:31,769
Muito obrigado, senhor.
Agrade�o.
121
00:06:32,920 --> 00:06:34,233
Obrigado.
122
00:06:34,234 --> 00:06:36,821
Pod�amos dar uma volta
de carruagem depois?
123
00:06:36,822 --> 00:06:38,270
Se n�o chover.
124
00:06:38,271 --> 00:06:40,980
Podemos ir na chuva, � legal.
Fica bem rom�ntico.
125
00:06:41,378 --> 00:06:42,736
Eu prefiro.
126
00:06:43,328 --> 00:06:45,091
- Que horas s�o?
- Melhor irmos,
127
00:06:45,092 --> 00:06:47,669
estamos no centro,
podemos pegar tr�nsito.
128
00:06:47,670 --> 00:06:49,380
- � longe?
- � no Soho.
129
00:06:49,874 --> 00:06:52,627
Vai gostar do Soho.
Cheio de gente criativa.
130
00:06:53,295 --> 00:06:56,590
Da� ficou caro, e as pessoas
foram para Tribeca.
131
00:06:57,048 --> 00:06:59,700
Que tamb�m ficou caro,
ent�o foram todos pro Brooklyn.
132
00:07:00,100 --> 00:07:02,012
Na pr�xima
voltam para a casa dos pais.
133
00:07:13,690 --> 00:07:15,459
Ele s� me deu uma hora.
134
00:07:15,460 --> 00:07:18,048
Est� bom, temos reserva
de almo�o para 1h30.
135
00:07:18,049 --> 00:07:20,199
O que vai fazer
enquanto estou l� em cima?
136
00:07:20,200 --> 00:07:23,838
N�o sei. Uma volta no Soho,
visitar meu irm�o...
137
00:07:23,839 --> 00:07:26,299
Estou t�o feliz
que esteja de volta � cidade.
138
00:07:26,300 --> 00:07:29,633
Se n�o fosse voc� nem estaria
de volta a Yardley.
139
00:07:29,634 --> 00:07:32,970
- O que faria?
- Um jeito de arruinar a vida.
140
00:07:34,911 --> 00:07:37,831
Oi, vim encontrar
o Sr. Roland Pollard.
141
00:07:39,698 --> 00:07:42,506
Roland, esta �
Ashleigh Enright, de Yardley.
142
00:07:42,507 --> 00:07:44,680
- Como vai?
- Ashleigh, este � Roland.
143
00:07:44,681 --> 00:07:47,517
A sess�o est� pronta.
Estamos com a agenda apertada.
144
00:07:48,101 --> 00:07:52,355
Primeiro quero dizer que isto
� uma honra para mim.
145
00:07:52,689 --> 00:07:56,855
Digo que � de longe o mais
interessante diretor americano.
146
00:07:56,856 --> 00:07:58,309
Obrigado.
147
00:07:59,321 --> 00:08:00,908
Escrevo sobre arte numa coluna
148
00:08:00,909 --> 00:08:03,596
e sempre o coloco
entre Renoir e De Sica.
149
00:08:04,929 --> 00:08:09,246
Fico surpreso em algu�m da sua
idade conhecer Renoir e De Sica.
150
00:08:10,481 --> 00:08:14,284
Cinema � comigo.
Assisti todos os cl�ssicos.
151
00:08:14,285 --> 00:08:17,127
Principalmente os europeus.
Kurosawa � meu favorito.
152
00:08:19,163 --> 00:08:22,541
Tecnicamente ele n�o � europeu.
Claro, � japon�s.
153
00:08:22,542 --> 00:08:25,420
Mas voc� fala � minha alma.
154
00:08:27,672 --> 00:08:29,173
De que universidade � voc�?
155
00:08:29,519 --> 00:08:31,407
Yardley. � pequena.
156
00:08:32,231 --> 00:08:34,537
Conhe�o bem, minha primeira
esposa estudou l�.
157
00:08:34,859 --> 00:08:36,402
- Mesmo?
- Sim.
158
00:08:37,779 --> 00:08:40,018
Brilhante, longos cabelos loiros
159
00:08:40,019 --> 00:08:42,817
e uma sobremordida
de �ltima gera��o.
160
00:08:42,818 --> 00:08:45,007
Muito sexy.
Graduada em filosofia.
161
00:08:45,794 --> 00:08:47,803
Pra ser franco, eu n�o a merecia
162
00:08:47,804 --> 00:08:50,411
e tamb�m n�o acabei ficando
com ela, ent�o...
163
00:08:50,757 --> 00:08:53,449
Bem...
164
00:08:54,829 --> 00:08:58,883
Nem riso, nem gracejo,
nem bocejo... imagino.
165
00:08:59,607 --> 00:09:04,111
Talvez mais bocejo.
166
00:09:04,938 --> 00:09:06,435
Voc� � de Nova York?
167
00:09:07,107 --> 00:09:08,504
Tucson, Arizona.
168
00:09:09,699 --> 00:09:11,113
O que fazem seus pais?
169
00:09:11,610 --> 00:09:14,094
Sabia que ia perguntar.
Meu pai tem bancos.
170
00:09:14,414 --> 00:09:15,838
Isso � ruim?
171
00:09:16,712 --> 00:09:18,046
Sei o que est� pensando.
172
00:09:19,214 --> 00:09:23,093
"Republicanos, os 1%".
Mas n�o somos.
173
00:09:24,428 --> 00:09:28,557
Somos episcopalianos,
que calharam de serem ricos.
174
00:09:29,558 --> 00:09:30,976
Minha Ashley era assim.
175
00:09:32,185 --> 00:09:33,616
Quem � sua Ashley?
176
00:09:34,201 --> 00:09:35,597
Minha primeira esposa.
177
00:09:36,194 --> 00:09:37,553
A de cabelo loiro comprido
178
00:09:37,554 --> 00:09:39,489
e sobremordida
de �ltima gera��o.
179
00:09:40,865 --> 00:09:42,283
O nome dela � Ashley?
180
00:09:43,201 --> 00:09:44,869
A-S-H-L-E-Y.
181
00:09:47,706 --> 00:09:51,000
O meu � A-S-H-L-E-I-G-H.
182
00:09:51,668 --> 00:09:53,461
Voc� usa a forma
top 500 da Forbes.
183
00:09:56,381 --> 00:10:00,677
J� que � seu 1� grande trabalho,
quer um furo?
184
00:10:02,679 --> 00:10:04,167
De?
185
00:10:06,599 --> 00:10:09,227
Informa��o exclusiva.
Deve conhecer o termo.
186
00:10:10,012 --> 00:10:11,312
Ah, um furo!
187
00:10:12,605 --> 00:10:17,777
Prefiro passar a voc�
que a um fofoqueiro de jornal.
188
00:10:18,271 --> 00:10:19,571
Meu Deus.
189
00:10:21,406 --> 00:10:26,077
Continue ou vou acabar tendo
meu famoso solu�o psicol�gico.
190
00:10:26,578 --> 00:10:28,831
Quando fico nervoso, eu gaguejo.
191
00:10:28,832 --> 00:10:30,136
Esse � o furo?
192
00:10:30,957 --> 00:10:32,500
N�o, n�o � o furo.
193
00:10:33,918 --> 00:10:36,637
O pior, claro, � quando estou
em conflito sexual.
194
00:10:37,338 --> 00:10:38,923
A� n�o paro mais de solu�ar.
195
00:10:43,386 --> 00:10:44,852
O furo �...
196
00:10:45,689 --> 00:10:47,614
n�o estou contente
com esse filme.
197
00:10:48,417 --> 00:10:49,739
N�o est�?
198
00:10:50,110 --> 00:10:52,654
Estou at� pensando
em abandon�-lo.
199
00:10:54,017 --> 00:10:55,321
Esse � o furo.
200
00:10:58,327 --> 00:11:01,872
Se eu puder ser franca,
Sr. Pollard.
201
00:11:05,626 --> 00:11:07,540
Voc� nunca teve grande apelo.
202
00:11:08,577 --> 00:11:10,070
Voc� � original demais.
203
00:11:10,682 --> 00:11:14,435
E nunca fez
uma concess�o comercial sequer.
204
00:11:16,794 --> 00:11:18,420
� um esp�rito criativo livre.
205
00:11:19,922 --> 00:11:25,594
Como Van Gogh, ou Rothko,
ou Virginia Woolf.
206
00:11:27,721 --> 00:11:29,849
Claro, todos se suicidaram.
207
00:11:31,809 --> 00:11:33,811
Na verdade,
s�o palavras bem doces.
208
00:11:34,937 --> 00:11:36,777
Devia ler o que escrevi de voc�.
209
00:11:37,469 --> 00:11:40,272
Escrevi que seu melhor trabalho
ainda est� por vir.
210
00:11:40,273 --> 00:11:45,373
S� est� no... Yardley Argus,
mas temos boa tiragem.
211
00:11:45,374 --> 00:11:47,906
Acha que meu melhor trabalho
ainda est� por vir?
212
00:11:48,294 --> 00:11:49,920
Acho.
213
00:11:49,921 --> 00:11:52,298
N�o vi ainda seu novo filme,
mas acredito...
214
00:11:52,299 --> 00:11:53,772
Quer assistir?
215
00:11:55,014 --> 00:11:56,350
Adoraria.
216
00:11:57,094 --> 00:12:01,015
Mas sei como � discreto.
O que respeito totalmente.
217
00:12:02,016 --> 00:12:04,894
- O que vai fazer agora?
- Agora?
218
00:12:04,895 --> 00:12:08,680
Sim, vou exibi-lo
a Ted Davidoff, o roteirista.
219
00:12:08,681 --> 00:12:12,977
Sei quem �, ele escreve todos
seus filmes, � um g�nio.
220
00:12:12,978 --> 00:12:15,303
Essa vers�o
tem mudan�as de �ltima hora.
221
00:12:15,703 --> 00:12:17,428
Para salvar minha credibilidade.
222
00:12:17,784 --> 00:12:19,306
Qual � a dura��o?
223
00:12:20,203 --> 00:12:22,660
Acho que posso reagendar
meus planos de almo�o.
224
00:12:24,081 --> 00:12:27,685
Um fato sobre Nova York: ou se
est� aqui, ou em lugar nenhum.
225
00:12:27,686 --> 00:12:30,752
N�o se atinge
esse n�vel de ansiedade,
226
00:12:30,753 --> 00:12:33,626
hostilidade e paranoia
em outro lugar.
227
00:12:33,627 --> 00:12:35,045
� emocionante.
228
00:12:36,469 --> 00:12:39,952
Mas decidi me presentear
com uma piteira,
229
00:12:39,953 --> 00:12:41,283
que me deixa mais elegante
230
00:12:41,284 --> 00:12:44,209
e ainda serve para retardar
o aparecimento
231
00:12:44,210 --> 00:12:45,905
de um c�ncer ou um enfisema.
232
00:12:46,269 --> 00:12:47,569
Eu fumo demais.
233
00:12:49,110 --> 00:12:51,914
E quem eu encontro,
sen�o uma das mais desprez�veis
234
00:12:51,915 --> 00:12:54,289
e revoltantes
figuras do col�gio.
235
00:12:54,674 --> 00:12:55,974
Welles?
236
00:12:57,160 --> 00:12:58,540
Troller.
237
00:12:58,541 --> 00:13:00,718
Ouvi falar que voc� fugiu
no ano do calouro.
238
00:13:01,060 --> 00:13:03,275
N�o, n�o fugi, fui para Yardley,
239
00:13:03,276 --> 00:13:06,061
pois o primeiro lugar que tentei
era desestruturado.
240
00:13:06,666 --> 00:13:09,535
- Disseram que fugiu.
- N�o.
241
00:13:09,536 --> 00:13:11,705
Onde diabos fica Yardley,
no Afeganist�o?
242
00:13:12,122 --> 00:13:13,556
Ao norte.
243
00:13:13,557 --> 00:13:15,435
- Ficou sabendo de Finletter?
- N�o.
244
00:13:15,436 --> 00:13:18,396
Foi expulso de Princeton
por passar cheques sem fundo.
245
00:13:18,397 --> 00:13:20,907
- N�o soube disso.
- O grande neg�cio.
246
00:13:20,908 --> 00:13:23,778
Com o pai dele, tinha sempre
um paraquedas dourado eterno.
247
00:13:23,779 --> 00:13:25,379
Poderia ser um assassino
em s�rie
248
00:13:25,380 --> 00:13:27,430
um emprego maravilhoso
ainda o aguardaria.
249
00:13:27,431 --> 00:13:29,631
- Descri��o estranha.
- E Millstein se casar�
250
00:13:29,632 --> 00:13:33,115
com Carol Durand.
Nunca vou entender,
251
00:13:33,116 --> 00:13:35,164
ela se parece com Yasser Arafat.
252
00:13:35,714 --> 00:13:37,714
Sem dizer que ela �
a Rainha do Gelo.
253
00:13:38,167 --> 00:13:40,339
N�o d� pra acreditar em tudo.
254
00:13:40,340 --> 00:13:41,915
O que faz na cidade?
255
00:13:41,916 --> 00:13:44,779
Minha namorada, estou mostrando
a cidade no fim de semana.
256
00:13:45,254 --> 00:13:47,429
- Quem � sua namorada?
- Voc� n�o conhece.
257
00:13:47,751 --> 00:13:49,211
Mas ela tem nome, n�o?
258
00:13:50,879 --> 00:13:52,382
Ashleigh.
259
00:13:53,042 --> 00:13:55,951
Tipo Ashley Wilkes
em "E o Vento Levou"?
260
00:13:55,952 --> 00:13:57,252
Aquela chorona.
261
00:13:58,071 --> 00:13:59,537
E Josh Loomis?
262
00:13:59,538 --> 00:14:02,457
Acabei de encontrar Josh.
Est� filmando em Minetta.
263
00:14:02,916 --> 00:14:05,002
- Um filme?
- Filme de conclus�o de curso.
264
00:14:05,919 --> 00:14:08,922
Projeto da NYU,
pareceu bobo para mim.
265
00:14:09,414 --> 00:14:10,994
Devia dar uma passada.
266
00:14:10,995 --> 00:14:13,348
Ele est� com Evans
e a Tyrell mais nova.
267
00:14:14,566 --> 00:14:17,778
Voc� sempre gostou de Josh.
Virou um choror�.
268
00:14:19,821 --> 00:14:22,198
A irm� ca�ula de Amy est� l�?
Amy est� l�?
269
00:14:22,199 --> 00:14:26,078
Amy est� em Vassar. Grande
coisa, estou impressionado.
270
00:14:27,129 --> 00:14:30,540
Sem peitos. Tipo 2 moedas
em uma prancha de passar roupa.
271
00:14:30,999 --> 00:14:34,586
- Amy era bonita.
- �, se gostar de Grace Kelly.
272
00:14:36,254 --> 00:14:37,630
Para que veio � cidade?
273
00:14:37,631 --> 00:14:41,259
Minha namorada tem entrevista
com Roland Pollard pro trabalho.
274
00:14:41,635 --> 00:14:43,094
Quem � esse?
275
00:14:43,095 --> 00:14:47,182
Um diretor. Ele fez
"Mem�rias de Inverno", "Luar".
276
00:14:47,516 --> 00:14:49,851
Ah sim,
n�o suporto os filmes dele.
277
00:14:50,894 --> 00:14:52,906
E toda a sondagem emocional
278
00:14:52,907 --> 00:14:55,440
em vez
da velha piada de banheiro.
279
00:14:57,192 --> 00:15:00,200
Devia ir l� ver as filmagens.
Poderia at� participar.
280
00:15:00,201 --> 00:15:01,907
Eles procuram volunt�rios.
281
00:15:02,621 --> 00:15:05,999
Com essa piteira a�,
seria o nerd perfeito.
282
00:15:07,417 --> 00:15:08,960
Estou um pouco atrasado.
283
00:15:11,421 --> 00:15:14,508
Eu n�o largaria minha namorada
com um diretor de Hollywood.
284
00:15:15,335 --> 00:15:16,635
Bom saber.
285
00:15:17,344 --> 00:15:19,763
- N�o perguntou o que fa�o.
- O que anda fazendo?
286
00:15:20,555 --> 00:15:21,878
Sou m�dico residente.
287
00:15:22,488 --> 00:15:24,461
Estamos na resid�ncia
de Grenada.
288
00:15:26,040 --> 00:15:27,588
N�o vou poder almo�ar.
289
00:15:27,589 --> 00:15:28,889
O qu�? Por que n�o?
290
00:15:29,373 --> 00:15:31,459
- Tenho que assistir o filme.
- Tem?
291
00:15:32,334 --> 00:15:34,565
� uma oportunidade �nica.
292
00:15:34,566 --> 00:15:36,909
E depois vamos discuti-lo
e tudo mais.
293
00:15:36,910 --> 00:15:39,533
Como aconteceu isso?
Seria apenas uma hora com ele.
294
00:15:39,534 --> 00:15:41,430
Tamb�m, mas ele
come�ou a se abrir.
295
00:15:41,431 --> 00:15:42,866
Foi?
296
00:15:42,867 --> 00:15:45,513
Ele est� passando
por crises art�sticas.
297
00:15:45,514 --> 00:15:47,437
Isso vai dar uma reportagem boa.
298
00:15:47,438 --> 00:15:48,898
Temos reserva pro almo�o.
299
00:15:50,300 --> 00:15:53,254
N�o queria que eu recusasse
a apresenta��o, n�?
300
00:15:53,694 --> 00:15:56,999
Eu vim a trabalho.
Teremos muito tempo.
301
00:15:57,000 --> 00:15:59,211
Quando? O filme
vai levar umas duas horas.
302
00:15:59,737 --> 00:16:01,108
Quer dizer...
303
00:16:01,463 --> 00:16:04,378
S�o 13h,
o filme deve terminar �s 15h
304
00:16:04,379 --> 00:16:06,362
teremos a tarde toda.
305
00:16:06,363 --> 00:16:07,948
Como ficaram amigos t�o r�pido?
306
00:16:09,866 --> 00:16:12,536
Ele passou por uma
fase de autossabotagem.
307
00:16:14,409 --> 00:16:15,709
� um furo.
308
00:16:16,357 --> 00:16:17,733
� ele?
309
00:16:18,221 --> 00:16:19,535
Sim.
310
00:16:23,324 --> 00:16:25,332
� um pouco mais velho
do que eu pensava.
311
00:16:26,725 --> 00:16:28,784
Tem boa apar�ncia, n�o acha?
312
00:16:28,785 --> 00:16:30,085
� um sofredor.
313
00:16:30,399 --> 00:16:32,067
E da�, o que h� demais
em sofrer?
314
00:16:33,026 --> 00:16:36,738
Devia escut�-lo falando
de artes, � t�o passional.
315
00:16:37,573 --> 00:16:39,992
Entendo por que as atrizes
se apaixonam por ele.
316
00:16:40,784 --> 00:16:42,087
Quer me apresentar?
317
00:16:42,764 --> 00:16:44,952
- N�o quero que o assuste.
- Est� tudo bem.
318
00:16:44,953 --> 00:16:48,123
N�o, ele � muito reservado.
E doido.
319
00:16:49,442 --> 00:16:52,236
Vejo voc� depois,
te encontro no Carlyle �s 15h.
320
00:16:52,237 --> 00:16:54,197
No Pierre. O Carlyle � � noite.
321
00:16:57,909 --> 00:17:01,621
O que faz os caras mais velhos
atra�rem as mulheres?
322
00:17:02,372 --> 00:17:04,387
Decr�pitos � o que s�o.
323
00:17:04,388 --> 00:17:06,993
Qual o charme
da perda da mem�ria recente?
324
00:17:07,568 --> 00:17:09,049
N�o quero envelhecer nunca.
325
00:17:09,398 --> 00:17:12,716
Claro que do jeito que eu fumo,
aos 40 estarei cuspindo sangue.
326
00:17:13,910 --> 00:17:17,044
Se ela vai conseguir
uma grande hist�ria,
327
00:17:17,045 --> 00:17:19,215
ela tem que passar um tempo
com esse cara.
328
00:17:19,778 --> 00:17:21,321
E vai chover logo.
329
00:17:23,376 --> 00:17:26,429
- Gatsby!
- Josh.
330
00:17:26,430 --> 00:17:29,198
- Como vai, cara?
- Oi, que bom te ver.
331
00:17:29,199 --> 00:17:30,679
Encontrei o Alman Troller,
332
00:17:30,680 --> 00:17:32,741
disse que est� filmando
um curta-metragem.
333
00:17:32,742 --> 00:17:34,042
Passei para dar um oi.
334
00:17:34,043 --> 00:17:36,553
� s� um projeto
de fim de semestre.
335
00:17:36,554 --> 00:17:39,499
- Como vai na Yardley?
- Bem, n�o estou gostando muito.
336
00:17:39,500 --> 00:17:41,976
Preferia estudar na cidade,
mas conhece minha m�e.
337
00:17:41,977 --> 00:17:43,577
Se n�o for tudo perfeito
338
00:17:43,578 --> 00:17:46,832
ela morde aquela
c�psula de cianeto reserva.
339
00:17:46,833 --> 00:17:49,333
Eu n�o fazia ideia.
A �nica coisa que me lembro
340
00:17:49,334 --> 00:17:51,989
� que fizeram aquele evento
beneficente para Jeb Bush?
341
00:17:51,990 --> 00:17:53,863
Certo, isso mesmo.
342
00:17:54,899 --> 00:17:56,887
Mas, e voc�?
Como vai a vida?
343
00:17:56,888 --> 00:17:58,940
O que anda fazendo por aqui?
344
00:17:58,941 --> 00:18:02,141
Sabe como �, s� tentando criar
um film-noir cl�ssico e moderno.
345
00:18:02,142 --> 00:18:04,353
- Certo, bacana.
- Quer fazer parte dele?
346
00:18:04,354 --> 00:18:07,010
- N�o. N�o, n�o.
- Vamos l�, cara.
347
00:18:07,011 --> 00:18:09,752
Estamos sem figurantes,
v�rios deles faltaram.
348
00:18:09,753 --> 00:18:11,160
Voc� nem tem di�logo.
349
00:18:11,161 --> 00:18:14,649
S�rio, � s� entrar no carro
e abrir a porta para a garota.
350
00:18:14,650 --> 00:18:17,541
- N�o tenho fala? Tudo bem.
- Nenhuma. Zero palavras.
351
00:18:17,542 --> 00:18:21,240
- Acho que consigo, ent�o.
- Isso a�. Lembra da Chan?
352
00:18:22,117 --> 00:18:23,971
- Chan Tyrell.
- Oi.
353
00:18:24,411 --> 00:18:26,156
� a irm� ca�ula da Amy, certo?
354
00:18:26,157 --> 00:18:27,806
- Bom te ver.
- Bom te ver.
355
00:18:28,832 --> 00:18:30,902
- Vamos l�?
- Sim, pode entrar.
356
00:18:31,418 --> 00:18:33,544
Gostei desse casaco,
n�o tira.
357
00:18:33,545 --> 00:18:36,506
Ouvi dizer que sua irm�
est� na Vassar, certo?
358
00:18:36,507 --> 00:18:38,915
Sim, cursando ci�ncia pol�tica.
359
00:18:38,916 --> 00:18:41,240
D� para acreditar?
Ela nem sabia
360
00:18:41,241 --> 00:18:42,950
que o Lincoln levou um tiro.
361
00:18:42,951 --> 00:18:44,857
Chan Tyrell.
Isso � maluco.
362
00:18:44,858 --> 00:18:49,145
Voc� era uma garotinha,
e agora � uma jovem mulher.
363
00:18:49,146 --> 00:18:51,365
N�o vai come�ar
a cantar Gigi, vai?
364
00:18:51,366 --> 00:18:53,777
- N�o vou cantar...
- Ent�o, essa � a hist�ria.
365
00:18:53,778 --> 00:18:56,258
Ela est� sofrendo muito
e n�o consegue te deixar.
366
00:18:57,226 --> 00:18:59,890
Ent�o ela te beija
e vai embora de repente.
367
00:19:00,410 --> 00:19:01,987
Chan Tyrell.
368
00:19:01,988 --> 00:19:04,942
Pe�o desculpas desde j�
por estragar sua cena.
369
00:19:04,943 --> 00:19:07,594
- N�o sou um ator.
- Eu tamb�m n�o atuo.
370
00:19:07,595 --> 00:19:09,098
S� estou ajudando um amigo.
371
00:19:09,450 --> 00:19:10,750
N�s nos beijamos?
372
00:19:10,751 --> 00:19:13,303
Por isso nunca quis ser atriz.
373
00:19:13,304 --> 00:19:17,770
Elas t�m que fingir paix�o
por todo tipo de esquisitos.
374
00:19:18,357 --> 00:19:20,109
- Obrigado.
- Deixa pra l�.
375
00:19:20,110 --> 00:19:23,736
Bejie-me para eu sentir
pelo corpo todo.
376
00:19:23,737 --> 00:19:26,865
Eu beijava sua irm� mais velha,
ela j� te contou isso?
377
00:19:26,866 --> 00:19:28,627
N�o me lembro.
378
00:19:28,628 --> 00:19:30,630
Acho que ela disse
que voc� � um 4.
379
00:19:31,120 --> 00:19:33,850
- Um 4? Ela me deu nota 4?
- N�o sei, talvez 6.
380
00:19:33,851 --> 00:19:35,480
Talvez tenha sido 6,
n�o lembro.
381
00:19:35,481 --> 00:19:38,972
Mas esse beijo...
quero que seja sexy.
382
00:19:39,628 --> 00:19:42,200
Se vamos nos beijar,
vamos fazer certo.
383
00:19:42,201 --> 00:19:44,445
- Boa �tica de trabalho.
- Obrigada.
384
00:19:44,446 --> 00:19:45,786
E...
385
00:19:46,283 --> 00:19:47,583
A��o.
386
00:19:55,769 --> 00:19:57,069
Corta!
387
00:19:57,646 --> 00:19:59,481
Vai ficar com a boca fechada?
388
00:20:00,524 --> 00:20:02,924
Tenho namorada.
Acho que n�o posso fazer isso.
389
00:20:03,441 --> 00:20:05,457
Desculpe, acho que travei.
390
00:20:05,458 --> 00:20:07,793
Tem namorada?
Quem �?
391
00:20:07,794 --> 00:20:09,789
Chama-se Ashleigh,
ela � de Yardley.
392
00:20:09,790 --> 00:20:11,439
Mas nasceu em Tucson.
393
00:20:11,440 --> 00:20:14,344
Tucson? Est� namorando
uma garota do Arizona?
394
00:20:14,345 --> 00:20:15,745
Tenho sua permiss�o?
395
00:20:15,746 --> 00:20:17,669
Sobre o que conversam?
Sobre cactos?
396
00:20:17,670 --> 00:20:19,233
Sobre cobras cascavel.
397
00:20:20,029 --> 00:20:22,869
Arizona?
Ser� bom para sua asma.
398
00:20:23,413 --> 00:20:25,324
N�o tenho asma.
399
00:20:25,325 --> 00:20:26,968
Que engra�ado,
durante o beijo
400
00:20:26,969 --> 00:20:28,524
voc� estava ofegante.
401
00:20:28,525 --> 00:20:31,725
Voc� � que era
uma crian�a catarrenta.
402
00:20:32,700 --> 00:20:34,051
Prontos?
403
00:20:34,802 --> 00:20:36,545
E voc�,
o que anda aprontando?
404
00:20:36,546 --> 00:20:38,677
Estudo design
no Instituto da Moda.
405
00:20:38,678 --> 00:20:40,906
- Que peculiar.
- Filmando...
406
00:20:42,001 --> 00:20:43,628
Cena 19, tomada 2.
407
00:20:44,754 --> 00:20:46,054
A��o.
408
00:20:50,700 --> 00:20:52,924
Corta. Foi melhor...
409
00:20:52,925 --> 00:20:55,720
Ele � puritano demais
para abrir a boca.
410
00:20:55,721 --> 00:20:58,102
- Ainda vai no psic�logo?
- D� um tempo, ok.
411
00:20:58,103 --> 00:21:00,293
Eu estava passando
e ele pediu ajuda, certo?
412
00:21:00,294 --> 00:21:01,656
Eu nunca atuei.
413
00:21:02,354 --> 00:21:04,982
- Cena 19, tomada 3.
- A��o.
414
00:21:09,948 --> 00:21:11,799
Josh, come�ou a chover.
415
00:21:16,579 --> 00:21:19,039
Corta. �timo.
416
00:21:19,791 --> 00:21:21,316
Viu, sabia que conseguiria.
417
00:21:21,317 --> 00:21:23,237
E n�o vou contar
� sua namorada.
418
00:21:23,628 --> 00:21:25,517
Josh, gostou?
Quer tentar de novo?
419
00:21:25,518 --> 00:21:28,275
N�o,
ficaremos com essa vers�o.
420
00:21:28,276 --> 00:21:29,979
Certo, divirta-se no Arizona.
421
00:21:29,980 --> 00:21:33,102
Nunca se perca no deserto
e morra de sede.
422
00:21:33,103 --> 00:21:34,877
N�o esquecerei do cantil.
423
00:21:34,878 --> 00:21:37,705
Cuidado com o Grand Canyon,
tamb�m, � bem fundo.
424
00:21:47,171 --> 00:21:50,571
Ela era a pirralha ca�ula.
E como n�o seria?
425
00:21:50,572 --> 00:21:53,956
Amy era linda.
Mais desenvolvida sexualmente.
426
00:21:53,957 --> 00:21:56,876
O boato era que ela
fez sexo oral em um Bar Mitzv�.
427
00:21:56,877 --> 00:21:59,484
Isso deveria fazer parte
de toda comemora��o judia.
428
00:21:59,485 --> 00:22:01,137
� bem melhor que jejum.
429
00:22:01,138 --> 00:22:04,725
Um �timo jeito de celebrar
e ganhar presentes no Hannukah.
430
00:22:07,477 --> 00:22:09,345
Imagino o que
preocupava o Hunter.
431
00:22:09,346 --> 00:22:12,085
Estava pensativo
quando telefonei.
432
00:22:18,248 --> 00:22:20,249
- Gatsby!
- Surpresa.
433
00:22:20,250 --> 00:22:23,436
- Falei que talvez eu viesse.
- Que loucura!
434
00:22:23,437 --> 00:22:25,037
Se estiver ocupado
posso voltar.
435
00:22:25,038 --> 00:22:27,609
- N�o tenho nada para fazer!
- Que bom te ver.
436
00:22:27,610 --> 00:22:31,486
- Como vai?
- Estou bem! E voc�?
437
00:22:31,487 --> 00:22:32,787
Bem, bem.
438
00:22:33,423 --> 00:22:34,892
Vai ir na festa da m�e?
439
00:22:34,893 --> 00:22:36,777
N�o, ent�o n�o diga
que estou aqui.
440
00:22:36,778 --> 00:22:38,906
- Nossa.
- Tudo bem, Hunter.
441
00:22:38,907 --> 00:22:41,273
Voc� consegue.
Est� noivo e saiu de casa.
442
00:22:41,274 --> 00:22:42,965
Ela n�o vai tomar seu telefone.
443
00:22:43,287 --> 00:22:46,123
- Se ela descobrir, morre.
- Claro que n�o, ela supera.
444
00:22:46,124 --> 00:22:47,546
Ela n�o vai descobrir.
445
00:22:47,547 --> 00:22:48,855
E por que voc� est� aqui?
446
00:22:48,856 --> 00:22:52,049
Minha namorada, Ashleigh,
vai entrevistar Roland Pollard,
447
00:22:52,050 --> 00:22:53,979
um diretor de filmes,
para a faculdade.
448
00:22:53,980 --> 00:22:57,435
- � uma grande oportunidade.
- Essa � a queridinha da mam�e?
449
00:22:57,436 --> 00:23:00,699
- Ela nem a conhece.
- Hunter, seus pais querem...
450
00:23:00,700 --> 00:23:04,325
- Gatsby! Que bom te ver!
- Igualmente, como vai?
451
00:23:04,326 --> 00:23:06,209
Estou bem,
o que faz na cidade?
452
00:23:06,210 --> 00:23:09,322
A namorada dele
vai entrevistar Roland...
453
00:23:09,323 --> 00:23:10,623
Pollard, o diretor, mas...
454
00:23:10,624 --> 00:23:13,296
N�o diga a ningu�m
que estou aqui, sabe...
455
00:23:13,297 --> 00:23:16,522
- Odeia festas. Sr. antissocial.
- O qu�?
456
00:23:16,523 --> 00:23:19,511
Sempre odiou
as festas liter�rias da m�e.
457
00:23:19,512 --> 00:23:21,112
S�o donas de casa
com tempo livre
458
00:23:21,113 --> 00:23:23,046
para estudar
cultura esot�rica.
459
00:23:23,047 --> 00:23:25,091
As desempregadas
discutindo o abstrato.
460
00:23:25,092 --> 00:23:28,760
Ela s� queria nos expor
�s grandes literaturas.
461
00:23:28,761 --> 00:23:31,233
E quanto a Jimmy Cannon?
Ou Tom Adair?
462
00:23:31,234 --> 00:23:33,482
Nem tudo gira em torno
de insetos gigantes.
463
00:23:33,483 --> 00:23:36,173
Voc� n�o vai fugir
do nosso casamento, vai?
464
00:23:36,174 --> 00:23:37,818
Como assim?
Ele � o padrinho.
465
00:23:38,257 --> 00:23:39,719
Chora em casamentos.
466
00:23:39,720 --> 00:23:44,051
Ele n�o � t�o dur�o assim.
Chora em casamentos e funerais.
467
00:23:44,052 --> 00:23:46,067
- Pelo mesmo motivo.
- Tudo bem...
468
00:23:46,068 --> 00:23:48,189
Vou tomar um banho,
mas tem caf�.
469
00:23:48,190 --> 00:23:50,011
- Aceito.
- Que bom que est� aqui!
470
00:23:50,012 --> 00:23:51,953
� bom estar aqui.
471
00:23:53,751 --> 00:23:55,074
Sempre gostei dela.
472
00:23:57,233 --> 00:23:59,049
- Qual � o problema?
- Gatsby?
473
00:24:00,690 --> 00:24:02,568
N�o quero me casar.
474
00:24:02,569 --> 00:24:04,671
- O qu�?
- N�o consigo.
475
00:24:05,224 --> 00:24:07,731
N�o consigo,
e n�o posso desistir agora.
476
00:24:07,732 --> 00:24:09,937
Acabaria com ela,
e temos 200 convidados.
477
00:24:09,938 --> 00:24:13,249
Eles reservaram o Century Club,
e uma orquestra!
478
00:24:13,250 --> 00:24:14,582
Deus tenha piedade!
479
00:24:14,583 --> 00:24:17,427
Certo, tudo bem.
O que aconteceu?
480
00:24:18,086 --> 00:24:20,990
- Vai pensar que sou idiota.
- N�o, s� diz o que aconteceu.
481
00:24:20,991 --> 00:24:22,649
N�o posso, � muito idiota.
482
00:24:22,650 --> 00:24:25,536
Est� me deixando nervoso.
Quero ouvir essa estupidez.
483
00:24:25,537 --> 00:24:27,387
Ela � inteligente.
484
00:24:28,247 --> 00:24:30,700
� legal, carinhosa.
485
00:24:30,701 --> 00:24:32,156
E...?
486
00:24:32,157 --> 00:24:34,028
N�o suporto a risada dela.
487
00:24:34,807 --> 00:24:36,765
- O qu�?
- N�o aguento a risada.
488
00:24:37,382 --> 00:24:38,922
- A risada?
- Sim.
489
00:24:38,923 --> 00:24:40,526
Sim, a risada dela!
490
00:24:40,527 --> 00:24:43,196
� a coisa mais idiota
que j� ouvi na vida.
491
00:24:43,197 --> 00:24:44,615
Eu avisei.
492
00:24:44,616 --> 00:24:46,534
O que tem de errado na risada?
493
00:24:46,535 --> 00:24:48,453
Escute para ver,
� brochante.
494
00:24:48,780 --> 00:24:50,280
O quanto voc� a ama?
495
00:24:50,281 --> 00:24:52,817
Eu a amo,
o problema � a risada.
496
00:24:52,818 --> 00:24:56,232
- Se a ama, supere.
- N�o consigo, j� tentei.
497
00:24:57,256 --> 00:24:59,853
Noite passada,
est�vamos na cama e ela riu.
498
00:24:59,854 --> 00:25:02,367
N�o consegui
fazer amor com ela.
499
00:25:02,730 --> 00:25:04,999
- O qu�?
- N�o pude, estava impotente.
500
00:25:05,000 --> 00:25:06,499
Por causa da risada?
501
00:25:06,500 --> 00:25:08,934
- J� aconteceu antes.
- Tem que ir ao psic�logo.
502
00:25:09,245 --> 00:25:10,837
- � s�rio.
- N�o preciso!
503
00:25:10,838 --> 00:25:13,214
Sei qual � o problema.
A risada dela � fatal.
504
00:25:14,547 --> 00:25:18,341
� a mistura
da tia Betty e Lennie
505
00:25:18,342 --> 00:25:19,959
de "Sobre Ratos e Homens".
506
00:25:21,600 --> 00:25:23,680
Nunca ouvi falar
de um problema assim.
507
00:25:23,681 --> 00:25:27,249
Ainda � jovem, Gatsby,
o mundo � cheio dessas coisas.
508
00:25:27,250 --> 00:25:29,289
N�o namora a Lily
h� mais de um ano?
509
00:25:29,290 --> 00:25:30,999
Por que agora?
510
00:25:31,000 --> 00:25:32,526
J� falou com ela sobre isso?
511
00:25:33,834 --> 00:25:36,101
J� mencionei, com cuidado.
512
00:25:36,102 --> 00:25:38,438
Acho que ela n�o sabe
como o problema piorou.
513
00:25:38,980 --> 00:25:41,774
Eu a amo,
mas n�o podemos casar.
514
00:25:42,158 --> 00:25:43,658
N�o poderemos transar.
515
00:25:43,659 --> 00:25:45,297
Voc� n�o quer casar com ela,
516
00:25:45,298 --> 00:25:47,575
ent�o est� focando
nessa maluquice de risada.
517
00:25:47,576 --> 00:25:49,617
Poupe-me do seu
pensamento privilegiado.
518
00:25:49,618 --> 00:25:51,087
Escute-a rindo.
519
00:25:51,088 --> 00:25:53,218
Quando ela descer,
faremos ela rir.
520
00:25:53,219 --> 00:25:54,828
Vai me entender.
521
00:26:01,624 --> 00:26:03,166
N�o posso.
522
00:26:03,167 --> 00:26:04,959
N�o posso fazer isso.
Sinto muito.
523
00:26:04,960 --> 00:26:06,844
Eu sei.
Sinto muito, Ted.
524
00:26:06,845 --> 00:26:10,648
- Rollie, n�o fa�a isso.
- Est� me afetando fisicamente.
525
00:26:10,649 --> 00:26:12,617
- � humilhante.
- � um processo, Rollie.
526
00:26:12,618 --> 00:26:14,568
- As mudan�as s�o uma merda.
- Sente-se.
527
00:26:14,569 --> 00:26:17,300
- Tudo que fiz � uma merda.
- Merda n�o, s� diferente.
528
00:26:17,301 --> 00:26:18,920
Ficou bom.
529
00:26:18,921 --> 00:26:20,721
Obrigada, Ashleigh.
Preciso de um ar.
530
00:26:20,722 --> 00:26:22,522
- � um processo.
- Preciso de espa�o.
531
00:26:22,523 --> 00:26:24,671
- N�o fa�a isso.
- Preciso pensar.
532
00:26:24,672 --> 00:26:27,634
N�o, n�o beba.
Por favor.
533
00:26:27,635 --> 00:26:29,485
- O qu�?
- Qual �...
534
00:26:31,301 --> 00:26:35,401
Acabou de assistir duas horas
de uma merda existencial
535
00:26:35,402 --> 00:26:37,002
e isso � tudo
que tem a me dizer?
536
00:26:37,003 --> 00:26:39,581
� um processo,
fazemos isso sempre.
537
00:26:39,582 --> 00:26:42,571
Rollie, volte.
N�o beba!
538
00:26:42,572 --> 00:26:45,968
- N�o dever�amos segui-lo?
- Isso indica que ele vai beber.
539
00:26:45,969 --> 00:26:47,741
Voc� pode ir.
540
00:26:47,742 --> 00:26:51,500
Tenho que assistir tudo,
para discutir com ele depois.
541
00:26:53,062 --> 00:26:54,897
Adorei o filme at� agora.
542
00:26:55,940 --> 00:26:57,483
- Adorou?
- Sim.
543
00:27:00,244 --> 00:27:01,544
Vamos voltar.
544
00:27:03,115 --> 00:27:05,847
Tem um jogo de cartas
no Hotel Fremont mais tarde.
545
00:27:05,848 --> 00:27:08,242
N�o posso ir,
mas sei que gosta dessas coisas.
546
00:27:08,243 --> 00:27:11,050
Quer que eu avise Joe Cohen
que vai pegar minha cadeira?
547
00:27:11,051 --> 00:27:14,707
Adoraria jogar agora,
estou sentado na grana, mas...
548
00:27:14,708 --> 00:27:16,712
Tenho planos com a Ashleigh.
549
00:27:16,713 --> 00:27:20,254
- Quero tanto conhec�-la.
- Sim, mas n�o sei aonde est�.
550
00:27:20,600 --> 00:27:23,999
- Eu ia mostrar a cidade a ela.
- Melhor levar um guarda-chuva.
551
00:27:24,000 --> 00:27:25,609
Preste aten��o,
farei ela rir.
552
00:27:26,213 --> 00:27:29,882
Estava contando a piada
do Larry Nash para o Gatsby.
553
00:27:29,883 --> 00:27:32,773
Dois canibais estavam comendo
um comediante, e um diz:
554
00:27:32,774 --> 00:27:35,003
"Ei, est� sentindo
um gosto engra�ado?"
555
00:27:35,004 --> 00:27:37,046
Isso � t�o sem gra�a.
556
00:27:37,047 --> 00:27:40,561
Essa � minha deixa.
Foi um prazer ver voc�s.
557
00:27:40,562 --> 00:27:43,159
- Lily, obrigado pelo caf�.
- Ouvi mais uma piada...
558
00:27:43,160 --> 00:27:46,130
Um mendigo parou uma
m�e judia na rua e disse:
559
00:27:46,131 --> 00:27:50,224
"Eu n�o como h� tr�s dias".
E ela disse: "Tenha f�".
560
00:28:10,800 --> 00:28:12,389
Oi, Ashleigh, o que aconteceu?
561
00:28:12,390 --> 00:28:14,850
Disse que me ligaria
30 minutos atr�s.
562
00:28:14,851 --> 00:28:16,369
Eu sei, o filme atrasou.
563
00:28:16,370 --> 00:28:18,646
Estou na sala de proje��o
do cinema.
564
00:28:19,594 --> 00:28:22,605
Tudo bem, encontre-me
no Museu da Rua 53.
565
00:28:22,606 --> 00:28:25,406
Comeremos l� e depois
vamos ver o Weegee.
566
00:28:25,407 --> 00:28:28,196
- N�o posso.
- Como assim, por qu�?
567
00:28:28,197 --> 00:28:30,505
Porque desvendei
uma hist�ria real aqui.
568
00:28:30,506 --> 00:28:34,815
Esse filme custou U$ 70 milh�es
e o Rollie n�o est� contente.
569
00:28:35,300 --> 00:28:37,099
Chama ele de Rollie?
570
00:28:37,100 --> 00:28:39,000
Sim, eu e o Ted
temos que encontr�-lo
571
00:28:39,001 --> 00:28:40,310
para falar com ele
572
00:28:40,311 --> 00:28:44,036
antes que ele tenha um ataque,
edite e arru�ne o filme todo.
573
00:28:44,037 --> 00:28:45,532
Quem � Ted?
574
00:28:45,909 --> 00:28:49,162
N�o posso falar agora,
mas te ligo assim que terminar.
575
00:28:50,205 --> 00:28:53,342
E se eu me atrasar,
te encontro no Plaza.
576
00:28:54,001 --> 00:28:56,284
N�o � no Plaza...
� no Carlyle!
577
00:28:56,285 --> 00:28:58,589
� s� o bar e o piano
essa noite.
578
00:28:59,703 --> 00:29:01,003
Ele n�o est� no hotel
579
00:29:01,004 --> 00:29:03,921
e n�o apareceu
na coletiva de imprensa...
580
00:29:03,922 --> 00:29:07,036
est� se lamentando por a�,
bebendo Courvoisier,
581
00:29:07,037 --> 00:29:09,756
pensando em novas maneiras
de ferrar nosso trabalho.
582
00:29:09,757 --> 00:29:11,971
Achei o filme cheio
de coisas maravilhosas.
583
00:29:11,972 --> 00:29:13,272
Eu tamb�m.
Diga isso a ele.
584
00:29:13,273 --> 00:29:15,899
Porque vindo de mim,
n�o significar� nada.
585
00:29:15,900 --> 00:29:19,182
Ele sempre discute comigo,
mas voc� � nova, honesta,
586
00:29:19,183 --> 00:29:21,465
uma mulher da nova gera��o.
587
00:29:21,466 --> 00:29:23,712
E � bonita, talvez...
588
00:29:23,713 --> 00:29:25,540
Vamos encontr�-lo.
Est� bem?
589
00:29:25,541 --> 00:29:27,373
- Sim.
- Vamos.
590
00:29:28,433 --> 00:29:32,729
Ele n�o gosta da risada dela?
A risada da Ashleigh � perfeita.
591
00:29:33,397 --> 00:29:34,995
Vamos, Ashleigh.
592
00:29:34,996 --> 00:29:37,477
Estamos desperdi�ando o dia
e est� t�o deprimente.
593
00:29:37,478 --> 00:29:39,018
Pod�amos estar na balsa,
594
00:29:39,019 --> 00:29:42,414
ou no topo do Empire State,
em preto e branco.
595
00:29:43,715 --> 00:29:45,549
- Sim, ele esteve aqui.
- Esteve?
596
00:29:45,550 --> 00:29:48,283
Ele parecia perturbado.
Bebeu um pouco de Brandy,
597
00:29:48,284 --> 00:29:50,424
falou sobre ir ao est�dio.
598
00:29:51,623 --> 00:29:52,923
Certo.
599
00:29:52,924 --> 00:29:55,337
Vamos pegar meu carro
e ir at� o Queens.
600
00:29:55,338 --> 00:29:57,788
- Queens?
- Sim, � um est�dio grande.
601
00:29:57,789 --> 00:29:59,849
- Ainda quer ir?
- Com certeza.
602
00:29:59,850 --> 00:30:02,353
Quando o Rollie
fica b�bado e irritado,
603
00:30:02,354 --> 00:30:04,074
gosta de vagar
pelas salas de som
604
00:30:04,075 --> 00:30:05,952
e fingir que � Norma Desmond.
605
00:30:05,953 --> 00:30:07,377
- Obrigado.
- Por nada.
606
00:30:16,950 --> 00:30:20,302
Posso fazer algumas perguntas?
J� que estou fazendo o trabalho.
607
00:30:20,303 --> 00:30:21,603
Claro.
608
00:30:21,908 --> 00:30:24,117
Qual seu filme favorito
do Rollie?
609
00:30:24,989 --> 00:30:27,791
"Mem�rias de Inverno".
Aquele em Veneza.
610
00:30:27,792 --> 00:30:29,421
Quando viu pela primeira vez?
611
00:30:30,207 --> 00:30:34,518
Foi com o Gatsby,
no nosso primeiro encontro.
612
00:30:35,435 --> 00:30:37,458
O di�logo me fez
querer beij�-lo.
613
00:30:37,854 --> 00:30:41,434
O trecho sobre o amor e a morte
serem dois lados da mesma moeda.
614
00:30:42,442 --> 00:30:43,768
Voc� entendeu?
615
00:30:46,062 --> 00:30:47,362
N�o.
616
00:30:47,665 --> 00:30:51,596
Fiquei confusa e insegura.
617
00:30:51,993 --> 00:30:54,927
Como se s� quisesse
um abra�o e um beijo.
618
00:30:56,498 --> 00:30:59,877
- J� foi a Veneza?
- N�o, mas o Gatsby j�.
619
00:31:01,346 --> 00:31:02,889
- Meu Deus!
- O qu�?
620
00:31:03,473 --> 00:31:05,975
Eu sabia!
Sabia!
621
00:31:06,351 --> 00:31:08,455
- Est� bem?
- Meu Deus!
622
00:31:08,456 --> 00:31:11,600
- Ficou todo p�lido.
- Ela estava mentindo.
623
00:31:11,601 --> 00:31:13,317
- Quem?
- Connie, minha esposa.
624
00:31:13,318 --> 00:31:16,028
- Foi ver o Lipszyc!
- Quem � Lipszyc?
625
00:31:16,029 --> 00:31:19,281
Disse que ia �s compras
com a irm�, em Connecticut.
626
00:31:19,282 --> 00:31:21,922
Mas est� entrando
no pr�dio do Lipszyc!
627
00:31:21,923 --> 00:31:23,499
Lipszyc � um espi�o?
628
00:31:23,500 --> 00:31:24,800
O qu�?
629
00:31:24,801 --> 00:31:27,967
N�o, Larry Lipszyc.
Meu melhor amigo!
630
00:31:27,968 --> 00:31:30,168
Meu melhor amigo, n�o acredito.
Eles devem...
631
00:31:30,169 --> 00:31:31,878
Est�o tendo um caso.
632
00:31:31,879 --> 00:31:34,558
Meu Deus, voc� est� bem?
633
00:31:34,559 --> 00:31:36,167
Est� apertando seu cora��o.
634
00:31:36,518 --> 00:31:38,224
Certo, eis o que faremos.
635
00:31:38,225 --> 00:31:42,532
Esperamos aqui at� ela sair
e ent�o a confrontarei.
636
00:31:43,400 --> 00:31:47,210
Espero que n�o tenha uma arma
no carro, como nos seus filmes.
637
00:31:47,985 --> 00:31:49,444
� melhor voc� ir.
638
00:31:49,445 --> 00:31:52,545
N�o posso te deixar sozinho.
Est� todo p�lido e tr�mulo.
639
00:31:53,407 --> 00:31:56,619
Respire profundamente.
640
00:31:57,244 --> 00:31:59,890
Profundamente.
Dr. Ross disse para respirar.
641
00:32:00,414 --> 00:32:03,167
Profundamente.
Respire profundamente.
642
00:32:07,212 --> 00:32:09,029
Voc� n�o, eu.
643
00:32:09,775 --> 00:32:11,075
Deus.
644
00:32:11,882 --> 00:32:13,182
T�xi!
645
00:32:23,507 --> 00:32:25,488
Nossa, Chan!
O que faz aqui?
646
00:32:25,489 --> 00:32:26,898
Que diabo
estava pensando...
647
00:32:26,899 --> 00:32:28,757
- Fique, pego o pr�ximo
- N�o, entre!
648
00:32:28,758 --> 00:32:30,058
- Certeza?
- Levo voc�.
649
00:32:30,059 --> 00:32:31,359
- Aonde vai?
- Lembra-se,
650
00:32:31,360 --> 00:32:32,958
a mesma espelunca
da 5� Avenida.
651
00:32:33,454 --> 00:32:35,105
Lembro bem
do seu apartamento
652
00:32:35,106 --> 00:32:36,473
dos meus dias com Amy.
653
00:32:36,474 --> 00:32:38,025
Lembro de voc�
indo busc�-la,
654
00:32:38,026 --> 00:32:39,923
meus pais a alertavam
sobre voc�.
655
00:32:39,924 --> 00:32:42,274
Alertavam?
Por que a alertariam?
656
00:32:42,275 --> 00:32:45,050
Porque no primeiro encontro
levou-a a caminhar na chuva
657
00:32:45,051 --> 00:32:46,587
e ela pegou
broncopneumonia.
658
00:32:46,588 --> 00:32:48,205
Deus,
nunca vou superar isso!
659
00:32:48,206 --> 00:32:49,906
N�o se pega isso
por estar molhado!
660
00:32:49,907 --> 00:32:51,994
N�o grite comigo.
Achei aquilo rom�ntico.
661
00:32:51,995 --> 00:32:54,150
Porque �.
� um gesto rom�ntico.
662
00:32:54,151 --> 00:32:55,607
� o que estou dizendo.
663
00:32:55,608 --> 00:32:58,102
Devia dizer isso a Ashleigh.
Ela me acha doido.
664
00:32:58,103 --> 00:33:00,803
Quem � Ashleigh? A Rainha
do Rodeio que est� namorando?
665
00:33:00,804 --> 00:33:02,104
Ela n�o � uma vaqueira,
666
00:33:02,105 --> 00:33:04,655
� de uma importante fam�lia
de banqueiros de Tucson.
667
00:33:04,656 --> 00:33:06,804
De fato, ela foi
uma debutante. Se revelou.
668
00:33:06,805 --> 00:33:08,253
Ela se revelou?
Ela � gay?
669
00:33:08,254 --> 00:33:11,099
N�o, ela n�o � gay,
� encantadora e linda.
670
00:33:11,100 --> 00:33:13,500
E �amos passar
um fim de semana juntos
671
00:33:13,501 --> 00:33:15,774
na cidade e de repente
ela est� ocupada
672
00:33:15,775 --> 00:33:18,196
com entrevistas
para o jornal da faculdade.
673
00:33:18,197 --> 00:33:20,498
Ela � ambiciosa,
devia achar isso admir�vel.
674
00:33:21,661 --> 00:33:23,337
Era para ser uma pequena...
675
00:33:23,338 --> 00:33:26,149
Uma pequena e miser�vel
entrevista de uma hora.
676
00:33:26,150 --> 00:33:29,788
Em vez disso, perdemos
todo o fim de semana.
677
00:33:30,209 --> 00:33:31,509
Quer relaxar?
678
00:33:31,510 --> 00:33:34,543
- N�o sei por que...
- Est� dif�cil relaxar, Chan,
679
00:33:34,544 --> 00:33:36,995
porque seria
um fim de semana especial.
680
00:33:36,996 --> 00:33:38,893
Em vez disso,
estou aqui num...
681
00:33:38,894 --> 00:33:41,688
Pelas ruas, como Hagar
no deserto ou algo assim.
682
00:33:41,689 --> 00:33:43,110
N�o me diga isso,
diga a ela.
683
00:33:43,111 --> 00:33:45,054
Diga para ela
definir as prioridades.
684
00:33:45,055 --> 00:33:46,355
Voc� quer beber vinho,
685
00:33:46,356 --> 00:33:48,757
andar na chuva
e fazer com que pegue bronquite.
686
00:33:50,251 --> 00:33:53,025
Parece que ela est� na pista
de uma hist�ria importante.
687
00:33:53,026 --> 00:33:54,929
Ela leva o trabalho
muito a s�rio.
688
00:33:54,930 --> 00:33:56,230
Ent�o resolva isso.
689
00:33:56,231 --> 00:33:59,939
Estou a caminho
de resolver isso.
690
00:33:59,940 --> 00:34:02,440
A menos que se preocupe
que algu�m d� em cima dela.
691
00:34:02,441 --> 00:34:03,891
- Como assim?
- N�o sei.
692
00:34:03,892 --> 00:34:06,491
Ela est� entrevistando
homens atraentes?
693
00:34:07,268 --> 00:34:09,332
Nunca pensei nisso.
N�o sei.
694
00:34:10,055 --> 00:34:12,055
Alguns diriam
que eles s�o interessantes.
695
00:34:12,380 --> 00:34:15,667
Ent�o � melhor voc� agir
e se afirmar.
696
00:34:15,668 --> 00:34:17,218
Acha que devo ser
mais exigente?
697
00:34:17,219 --> 00:34:18,663
Eu seria.
698
00:34:19,587 --> 00:34:22,547
Os caras com quem ela anda
s�o mandachuvas do cinema.
699
00:34:22,548 --> 00:34:25,342
- Executivos?
- Um diretor e um roteirista.
700
00:34:25,343 --> 00:34:28,137
Artistas s�o geralmente
impetuosos.
701
00:34:28,679 --> 00:34:30,139
Deus do c�u!
702
00:34:31,557 --> 00:34:33,708
Voc� tem raz�o.
Tenho que ligar para ela j�.
703
00:34:34,413 --> 00:34:35,718
Quanto mais cedo, melhor.
704
00:34:35,719 --> 00:34:37,769
- Acha que h� muita pressa?
- N�o sei.
705
00:34:38,305 --> 00:34:39,639
Deus! Est� bem.
706
00:34:40,465 --> 00:34:41,765
A ideia � sua.
707
00:34:43,189 --> 00:34:44,544
O que acha que devo dizer?
708
00:34:44,963 --> 00:34:46,563
N�o h� nada
que voc� possa dizer.
709
00:34:46,564 --> 00:34:48,961
- Como assim?
- Sem soar possessivo.
710
00:34:48,962 --> 00:34:51,012
Poxa, Chan, me encorajou
a ligar para ela!
711
00:34:51,013 --> 00:34:52,313
Agora lhe pe�o ajuda
712
00:34:52,314 --> 00:34:54,314
e diz que n�o h� nada
que eu possa dizer?
713
00:34:54,315 --> 00:34:56,126
Voc� � t�o fraco!
714
00:34:56,127 --> 00:34:57,527
Agora que vejo
como voc� age,
715
00:34:57,528 --> 00:34:59,528
sei exatamente por que
Amy te deu o fora.
716
00:34:59,529 --> 00:35:00,956
N�o.
717
00:35:00,957 --> 00:35:03,411
Amy n�o me deu o fora.
Fiquei farto de v�-la.
718
00:35:03,412 --> 00:35:06,439
�, pois toda vez que voc� ligava
e eu dizia que era voc�
719
00:35:06,440 --> 00:35:09,040
ela sacudia os bra�os e dizia
"N�o estou, n�o estou".
720
00:35:09,825 --> 00:35:11,175
Oi, Gatsby?
721
00:35:11,659 --> 00:35:13,744
Oi, Ashleigh.
Escute.
722
00:35:14,555 --> 00:35:17,661
Sei que anda ocupada,
por isso vim a Nova York.
723
00:35:18,123 --> 00:35:20,934
E ningu�m respeita ambi��es
sinceras mais do que eu.
724
00:35:21,368 --> 00:35:24,171
Tenho que ouvir isso
sem um saco para vomitar?
725
00:35:24,561 --> 00:35:28,224
N�o posso falar agora.
Estou meio enrolada.
726
00:35:28,891 --> 00:35:31,151
Temos muitas coisas
planejadas para hoje.
727
00:35:31,152 --> 00:35:33,113
Estou muito atarefada
no momento,
728
00:35:33,114 --> 00:35:35,529
mas n�o d� para explicar
por telefone.
729
00:35:35,530 --> 00:35:38,080
Ashleigh, falamos sobre
uma entrevista sobre cinema.
730
00:35:38,081 --> 00:35:40,297
O que poderia ser
t�o sigiloso quanto a isso?
731
00:35:40,298 --> 00:35:41,598
O que � t�o "CIA"?
732
00:35:41,599 --> 00:35:43,513
"Ou h�
alguma safadeza acontecendo?"
733
00:35:43,514 --> 00:35:45,639
Ou h�
alguma safadeza acontecendo?
734
00:35:46,546 --> 00:35:48,631
Falo com voc� mais tarde.
Tchau, Gatsby.
735
00:35:51,216 --> 00:35:53,238
Estes malditos celulares s�o...
736
00:35:53,582 --> 00:35:56,046
N�o sei, isso me parece
muito question�vel.
737
00:35:56,047 --> 00:35:59,017
Parece question�vel porque
voc� tem uma mente sinistra.
738
00:35:59,018 --> 00:36:01,007
Voc� deve mesmo am�-la.
739
00:36:01,008 --> 00:36:02,670
Eu amo,
ela � como uma brisa.
740
00:36:03,598 --> 00:36:07,101
Encantadora e ador�vel.
Bonita.
741
00:36:07,576 --> 00:36:10,187
Ela � sensual e espirituosa
ao mesmo tempo.
742
00:36:11,489 --> 00:36:13,566
Canta muito bem.
Toca flauta.
743
00:36:13,567 --> 00:36:15,456
N�o sei como lhe dizer isto,
744
00:36:15,457 --> 00:36:17,607
mas estou farta
de ouvir falar dela, certo?
745
00:36:20,190 --> 00:36:21,490
Era o seu namorado?
746
00:36:22,576 --> 00:36:23,911
Gatsby. Era.
747
00:36:25,079 --> 00:36:27,122
- Ainda est� tonto?
- N�o, estou bem.
748
00:36:29,333 --> 00:36:31,043
O que Gatsby faz?
749
00:36:31,819 --> 00:36:33,545
Ele tamb�m estuda em Yardley.
750
00:36:34,296 --> 00:36:36,924
Que ele chama de "Direito
For�ado na Universidade"
751
00:36:37,841 --> 00:36:39,176
Ele tamb�m � jornalista?
752
00:36:39,852 --> 00:36:42,272
Ele n�o tem
uma orienta��o profissional.
753
00:36:42,755 --> 00:36:46,450
Acho que ele sonha ser
um Sky Masterson.
754
00:36:46,451 --> 00:36:48,151
Um corretor de apostas
da Broadway?
755
00:36:48,152 --> 00:36:50,064
�. Ele � meio exc�ntrico.
756
00:36:50,065 --> 00:36:52,398
Exc�ntrico de que modo?
757
00:36:54,500 --> 00:36:56,027
Acho que tem a ver com o fato
758
00:36:56,028 --> 00:36:59,009
de ele e a m�e
nunca terem se dado bem.
759
00:36:59,772 --> 00:37:03,992
Ela sempre o for�ava a ler
tudo e a aprender piano.
760
00:37:04,907 --> 00:37:06,370
Ele � muito inteligente.
761
00:37:06,371 --> 00:37:07,771
Ele � um desse alunos
762
00:37:07,772 --> 00:37:11,253
que n�o precisa estudar
para uma prova e tira 10.
763
00:37:11,254 --> 00:37:12,653
Parece comigo.
764
00:37:13,630 --> 00:37:14,980
Para dizer a verdade...
765
00:37:15,876 --> 00:37:17,176
N�o conte a ningu�m,
766
00:37:17,177 --> 00:37:20,187
mas acho que ele tem
um pouco de Asperger.
767
00:37:24,990 --> 00:37:26,590
- Sabe de uma coisa, Chan?
- Qu�?
768
00:37:26,591 --> 00:37:28,146
Vou dar o fora daqui tamb�m.
769
00:37:31,429 --> 00:37:33,180
- O que vai fazer agora?
- Por qu�?
770
00:37:33,181 --> 00:37:35,181
Eu tenho
um pouco de tempo livre
771
00:37:35,182 --> 00:37:37,097
e pensei em ir
ao Museu de Arte Moderna
772
00:37:37,098 --> 00:37:38,398
ver a exposi��o de Weegee.
773
00:37:38,399 --> 00:37:40,149
Saquei. N�o tem nada melhor
a fazer,
774
00:37:40,150 --> 00:37:41,500
ent�o quer
minha companhia?
775
00:37:41,501 --> 00:37:43,857
Esque�a. Namorei
sua irm� mais velha.
776
00:37:43,858 --> 00:37:47,320
Voc� sempre foi meio arrogante.
N�o estou procurando confus�o.
777
00:37:47,321 --> 00:37:50,117
Tenho que ver umas pinturas
na Aula Profissional do MET,
778
00:37:50,118 --> 00:37:51,617
se quiser me acompanhar.
779
00:37:51,618 --> 00:37:53,705
N�o sei por que
voc� n�o podia s�...
780
00:37:53,706 --> 00:37:56,357
�timo, vai ser divertido.
Podemos irritar um ao outro.
781
00:37:56,358 --> 00:37:58,591
Vou me trocar. Estou ensopada.
Est� com fome?
782
00:37:58,592 --> 00:37:59,992
Eu faria um almo�o
� Arizona,
783
00:37:59,993 --> 00:38:01,901
- mas a carne seca acabou.
- Tudo bem.
784
00:38:07,910 --> 00:38:09,591
Quantas recorda��es!
785
00:38:09,592 --> 00:38:12,142
Meus pais foram a East Hampton
para o fim de semana.
786
00:38:12,143 --> 00:38:14,844
- Por que voc� n�o foi?
- Tenho um encontro esta noite.
787
00:38:14,845 --> 00:38:16,748
- Tem?
- N�o se surpreenda.
788
00:38:16,749 --> 00:38:18,285
Acontece que sou desej�vel.
789
00:38:18,286 --> 00:38:20,487
Quem � a desafortunada v�tima?
790
00:38:20,488 --> 00:38:21,788
Voc� n�o o conhece.
791
00:38:21,789 --> 00:38:25,074
� o dermatologista de uma amiga.
792
00:38:25,075 --> 00:38:27,726
Que rom�ntico!
N�o esque�a de mostrar a ele
793
00:38:27,727 --> 00:38:30,177
as tr�s pintas pretas
irregulares nas suas costas.
794
00:38:30,178 --> 00:38:31,695
Certamente elas n�o s�o nada.
795
00:38:31,696 --> 00:38:34,436
Espero n�o me arrepender
de n�o ir ao Hamptons.
796
00:38:34,437 --> 00:38:36,602
A praia tamb�m � linda na chuva.
797
00:38:36,603 --> 00:38:38,103
Teria que estar com seus pais?
798
00:38:38,104 --> 00:38:40,039
E da�? Adoro meus pais.
799
00:38:40,040 --> 00:38:41,716
Voc� os conhece, s�o divertidos.
800
00:38:41,717 --> 00:38:43,184
N�o se diverte com seus pais?
801
00:38:43,185 --> 00:38:45,417
N�o, eu n�o usaria
a palavra "divertir".
802
00:38:45,418 --> 00:38:47,923
- Certo, j� volto.
- Posso tocar seu piano?
803
00:38:47,924 --> 00:38:49,806
Toque, � heran�a da fam�lia.
804
00:39:07,117 --> 00:39:10,209
Marco para jogar golfe
805
00:39:10,210 --> 00:39:13,377
E pode apostar
Que vai chover
806
00:39:13,886 --> 00:39:16,829
Tento dar uma festa
807
00:39:16,830 --> 00:39:20,078
E o vizinho de cima reclama
808
00:39:20,608 --> 00:39:23,325
Acho que passarei a vida
809
00:39:23,326 --> 00:39:27,251
Pegando resfriados
E perdendo trens
810
00:39:27,878 --> 00:39:32,847
Tudo acontece comigo
811
00:39:34,723 --> 00:39:37,608
Nunca deixo nada passar
812
00:39:37,609 --> 00:39:41,125
Tive sarampo e caxumba
813
00:39:41,750 --> 00:39:45,308
E toda vez que jogo um �s
814
00:39:45,309 --> 00:39:48,934
Meu parceiro
Sempre tem trunfo
815
00:39:48,935 --> 00:39:51,461
Acho que sou apenas um tolo
816
00:39:51,462 --> 00:39:55,467
Que nunca olha
Antes de pular
817
00:39:56,240 --> 00:40:01,214
Tudo acontece comigo
818
00:40:03,230 --> 00:40:05,152
No in�cio pensei
819
00:40:05,153 --> 00:40:07,453
Que voc� poderia quebrar
Esta m� sorte para mim
820
00:40:10,163 --> 00:40:13,088
Que o amor faria o truque
821
00:40:13,089 --> 00:40:16,625
De acabar com o desespero
822
00:40:17,325 --> 00:40:20,854
Mas sei
Que n�o posso tapear
823
00:40:20,855 --> 00:40:24,662
Esta cabe�a
Que pensa por mim
824
00:40:24,663 --> 00:40:29,788
Ent�o hipotequei
Todos os meus castelos no ar
825
00:40:31,349 --> 00:40:34,855
Telegrafei e telefonei
826
00:40:34,856 --> 00:40:38,799
Mandei uma carta expressa
Tamb�m
827
00:40:38,800 --> 00:40:42,037
Sua resposta foi "adeus"
828
00:40:42,350 --> 00:40:45,730
E a postagem foi a cobrar
829
00:40:46,439 --> 00:40:49,578
Apaixonei-me s� uma vez
830
00:40:49,579 --> 00:40:53,582
E teve que ser por voc�
831
00:40:54,562 --> 00:40:57,719
Tudo
832
00:40:57,720 --> 00:40:59,824
Acontece
833
00:40:59,825 --> 00:41:03,469
Comigo
834
00:41:04,226 --> 00:41:05,526
Que bonita!
835
00:41:07,003 --> 00:41:09,022
Adoro um piano de bar.
836
00:41:09,838 --> 00:41:12,132
L� fora, chuvisca, cinzento.
837
00:41:12,758 --> 00:41:15,813
A cidade de Nova York
envolta na bruma leve
838
00:41:16,481 --> 00:41:18,081
Dois amantes
t�m encontro marcado
839
00:41:18,082 --> 00:41:19,524
�s 18 horas.
840
00:41:19,525 --> 00:41:20,941
Na Grand Central Station,
841
00:41:20,942 --> 00:41:23,311
sob o rel�gio, como no filme.
842
00:41:23,312 --> 00:41:26,649
Adoro esse filme,
mas imagino-o ao ar livre.
843
00:41:28,359 --> 00:41:31,217
No East River?
Com rebocadores na �gua?
844
00:41:31,218 --> 00:41:33,006
- Adoro rebocadores!
- Quase.
845
00:41:33,007 --> 00:41:34,557
Voc� est� no lugar certo.
846
00:41:35,910 --> 00:41:38,554
Eu sei! Eu sei!
Sob o rel�gio.
847
00:41:40,304 --> 00:41:41,612
Qual rel�gio?
848
00:41:41,613 --> 00:41:43,627
O rel�gio Delacorte,
por onde circulam
849
00:41:43,628 --> 00:41:45,469
todos os animais
no Central Park.
850
00:41:45,470 --> 00:41:47,514
Adoro isso,
� muito cinema antigo.
851
00:41:48,044 --> 00:41:49,944
Mam�e e eu assist�amos
a filmes antigos
852
00:41:49,945 --> 00:41:51,308
o tempo todo.
853
00:41:51,309 --> 00:41:52,782
Ela analisava a decora��o.
854
00:41:52,783 --> 00:41:55,533
Eles s�o t�o fabulosamente
escapistas!
855
00:41:56,773 --> 00:42:00,700
Na minha vers�o, ele est�
esperando, m�sica tocando.
856
00:42:01,005 --> 00:42:02,662
E ela nunca chega.
857
00:42:02,663 --> 00:42:04,063
Ou ela est� esperando
858
00:42:04,064 --> 00:42:06,564
e ele escolhe a outra mulher.
859
00:42:06,565 --> 00:42:08,615
N�o podem simplesmente
se beijar na chuva?
860
00:42:08,616 --> 00:42:11,376
Isso me parece �timo,
mesmo sendo comercial.
861
00:42:12,380 --> 00:42:13,871
- Imagine a si mesmo.
- Certo.
862
00:42:13,872 --> 00:42:15,225
Faltam 4 para as 18h.
863
00:42:15,226 --> 00:42:16,626
Voc� anda para l� e para c�,
864
00:42:16,627 --> 00:42:19,316
gotas de chuva
come�aram a cair.
865
00:42:19,634 --> 00:42:22,251
Voc� est� no rel�gio
Delacorte no Central Park,
866
00:42:22,762 --> 00:42:25,019
esperando o seu...
867
00:42:26,087 --> 00:42:27,436
dermatologista.
868
00:42:27,437 --> 00:42:30,711
Mas ele acaba de diagnosticar
um carcinoma no pr�prio l�bio.
869
00:42:30,712 --> 00:42:32,962
O carcinoma se espalha
enquanto voc� espera.
870
00:42:33,387 --> 00:42:35,266
Quer dar um tempo?
871
00:42:35,267 --> 00:42:37,557
Na minha vers�o, tudo d� certo.
872
00:42:37,558 --> 00:42:41,202
Ele me encontra, me abra�a,
me beija.
873
00:42:41,203 --> 00:42:43,689
� maravilhoso.
Ningu�m precisa de bi�psia.
874
00:42:47,393 --> 00:42:48,693
Connie!
875
00:42:48,694 --> 00:42:49,994
- Connie!
- Ted!
876
00:42:49,995 --> 00:42:53,071
� assim que faz compras
com Judy em Connecticut?
877
00:42:53,072 --> 00:42:54,389
O que faz aqui?
878
00:42:54,390 --> 00:42:57,059
Do carro, vi voc� na janela.
879
00:42:57,427 --> 00:42:59,015
- Por puro acaso.
- S�rio?
880
00:42:59,016 --> 00:43:01,539
- Constrangedor, n�o?
- Constrangedor?
881
00:43:01,971 --> 00:43:04,072
H� meses dorme com ele,
n�o �?
882
00:43:04,073 --> 00:43:06,062
- �amos lhe contar.
- Quando?
883
00:43:06,472 --> 00:43:08,022
Quando nos mudamos
para Londres?
884
00:43:08,023 --> 00:43:09,323
- N�o.
- O seu sonho?
885
00:43:09,324 --> 00:43:10,814
Nos mudar para Londres?
886
00:43:10,815 --> 00:43:13,066
Aconteceu, Ted. Ambos
lutamos contra isso.
887
00:43:13,067 --> 00:43:15,240
Certamente lutaram,
em cada quarto de hotel,
888
00:43:15,241 --> 00:43:17,241
em cada colch�o,
em um banco traseiro...
889
00:43:17,242 --> 00:43:18,882
Isto n�o tem a ver com sexo.
890
00:43:18,883 --> 00:43:21,519
� sempre sobre sexo.
Tudo tem a ver com sexo.
891
00:43:21,520 --> 00:43:23,131
As economias
t�m a ver com sexo.
892
00:43:23,132 --> 00:43:25,371
N�o vou brigar com voc� na rua.
893
00:43:25,372 --> 00:43:28,637
Voc� e meu melhor amigo.
� t�o clich�, nem acredito!
894
00:43:28,638 --> 00:43:32,299
N�o culpe Larry, ele adora voc�.
Ele se identifica com voc�.
895
00:43:32,300 --> 00:43:35,051
Sei, ele usa minha lo��o
p�s-barba e minha esposa.
896
00:43:35,052 --> 00:43:37,526
- Quem � ela?
- Ted! Tudo bem?
897
00:43:37,527 --> 00:43:39,434
- O que ela tem a ver?
- Quem � ela?
898
00:43:39,435 --> 00:43:41,777
Est� tudo bem,
fique a�, Ashleigh.
899
00:43:41,778 --> 00:43:43,078
Mantenha-se seca.
900
00:43:43,965 --> 00:43:46,638
- Sou do Yardley Argus.
- De onde?
901
00:43:46,973 --> 00:43:48,872
- Do Yardley Argus.
- Ela � rep�rter,
902
00:43:48,873 --> 00:43:50,350
est� escrevendo sobre Rollie.
903
00:43:50,351 --> 00:43:52,952
Sobre Rollie? E o que ela
faz com voc�, me seguindo?
904
00:43:52,953 --> 00:43:54,689
- N�o inverta isto.
- N�o estou.
905
00:43:54,690 --> 00:43:57,516
N�o inverta isto.
Voc� foi pega. Foi pega.
906
00:43:57,517 --> 00:44:01,720
Voc� banca o tolo com toda
estrelinha jovem e ambiciosa.
907
00:44:01,721 --> 00:44:04,595
Do que est� falando?
Do que est� falando?
908
00:44:04,596 --> 00:44:07,133
Voc� anda tendo um caso
com Larry Lipszyc.
909
00:44:07,134 --> 00:44:10,058
E com quem anda me espiando?
Sua concubina de 15 anos?
910
00:44:10,059 --> 00:44:11,559
- Ela � jornalista.
- Tenho 21.
911
00:44:11,560 --> 00:44:12,860
- Ela tem 21.
- 21?
912
00:44:12,861 --> 00:44:14,761
- � jornalista.
- Tenho prova de idade.
913
00:44:14,762 --> 00:44:17,158
- N�o precisa.
- Isto sempre acontece em bares.
914
00:44:17,159 --> 00:44:19,334
- Voc� foi pega.
- J� que voc� � rep�rter,
915
00:44:19,335 --> 00:44:21,136
quero fazer
um comunicado de imprensa
916
00:44:21,137 --> 00:44:23,259
- sobre meu marido.
- S�rio?
917
00:44:23,260 --> 00:44:24,938
- Posso anotar isso?
- Claro!
918
00:44:24,939 --> 00:44:26,239
Ashleigh, por favor!
919
00:44:26,240 --> 00:44:30,304
Pergunte quantas vezes
ele foi infiel comigo.
920
00:44:30,305 --> 00:44:32,035
Ela � maluca.
Voc� � maluca.
921
00:44:32,036 --> 00:44:34,515
- A secret�ria, as atrizes,
- Errado, errado!
922
00:44:34,516 --> 00:44:36,343
a poetisa...
923
00:44:36,344 --> 00:44:37,644
- A poetisa?
- A poetisa?
924
00:44:37,645 --> 00:44:39,947
Essas mulheres eram
s� prazer ou algum projeto?
925
00:44:39,948 --> 00:44:42,344
N�o encha a cabe�a dela
com mentiras. Ashleigh,
926
00:44:42,345 --> 00:44:46,238
pegue este endere�o
do est�dio, sim?
927
00:44:46,239 --> 00:44:48,765
Ache Rollie. Venha.
Ache Rollie!
928
00:44:48,766 --> 00:44:50,662
N�o sei andar por Nova York.
929
00:44:50,663 --> 00:44:52,523
Tudo bem.
Diga ao motorista...
930
00:44:52,524 --> 00:44:53,924
- Ache Rollie.
- Pergunte-lhe
931
00:44:53,925 --> 00:44:55,680
se ele j� dormiu
com Samantha Leroy.
932
00:44:55,681 --> 00:44:59,645
- O Argus n�o � tabloide.
- Todos os jornais s�o.
933
00:44:59,646 --> 00:45:01,812
Anime-o sobre o filme,
para que n�o o mutile
934
00:45:01,813 --> 00:45:04,440
e o arruine, sim? Por favor,
n�o publique nada disto.
935
00:45:04,441 --> 00:45:06,691
N�o se preocupe, sempre
protegemos os marotos.
936
00:45:06,692 --> 00:45:09,296
Certamente.
Connie!
937
00:45:10,407 --> 00:45:11,707
Connie!
938
00:45:17,198 --> 00:45:19,831
Beijei pela primeira vez
a sua irm� neste museu.
939
00:45:19,832 --> 00:45:21,521
Eu sei, ela me contou.
Ela disse
940
00:45:21,522 --> 00:45:23,222
que voc� olhava
um Hieronymus Bosch
941
00:45:23,223 --> 00:45:25,723
e ele fez voc� se sentir
rom�ntico, ent�o a beijou.
942
00:45:25,724 --> 00:45:28,166
A� ela soube
que seu psiquiatra era in�til.
943
00:45:28,167 --> 00:45:30,317
N�o me diga que ela deu
nota 4 ao meu beijo.
944
00:45:30,646 --> 00:45:32,396
Se tivesse dado
uma nota mais alta,
945
00:45:32,397 --> 00:45:33,997
eu teria mandado audit�-la.
946
00:45:39,042 --> 00:45:41,923
H� algo encantador
nessa eleg�ncia.
947
00:45:42,593 --> 00:45:43,943
Minha m�e teria gostado
948
00:45:43,944 --> 00:45:46,795
que Sargent tivesse pintado-a
exatamente nessa pose.
949
00:45:47,957 --> 00:45:50,526
Vestiam-se t�o lindamente
em Paris nessa �poca!
950
00:45:51,170 --> 00:45:53,633
Posso imaginar
voc� se mudando para Paris.
951
00:45:53,634 --> 00:45:54,934
Nunca te perguntei,
952
00:45:54,935 --> 00:45:57,385
quais s�o seus planos
para o futuro, Gatsby?
953
00:45:58,390 --> 00:46:01,340
- N�o sei, estou indeciso.
- O que significa isso?
954
00:46:01,341 --> 00:46:03,009
N�o sei quem eu quero ser.
955
00:46:03,010 --> 00:46:05,983
S� sei quem n�o quero ser.
Isso � terr�vel?
956
00:46:05,984 --> 00:46:07,694
Ent�o n�o tem uma estrat�gia?
957
00:46:08,007 --> 00:46:10,755
Sei que n�o quero ser
piloto de provas,
958
00:46:10,756 --> 00:46:13,542
ou um religioso,
ou proctologista, ent�o...
959
00:46:14,266 --> 00:46:15,673
Eliminei esses.
960
00:46:16,475 --> 00:46:17,927
Entendo, voc� n�o se encaixa.
961
00:46:17,928 --> 00:46:20,054
Por isso eu tinha
uma paixonite por voc�
962
00:46:20,055 --> 00:46:21,355
quando voc� namorava Amy.
963
00:46:21,356 --> 00:46:23,762
- Uma paixonite por mim?
- �, n�o � esquisito?
964
00:46:23,763 --> 00:46:25,963
N�o sei,
talvez porque voc� a levava
965
00:46:25,964 --> 00:46:27,414
para fazer coisas esquisitas.
966
00:46:27,415 --> 00:46:29,765
Voc� a levou
a um piano-bar s�rdido,
967
00:46:29,766 --> 00:46:31,441
onde ningu�m nunca a levara.
968
00:46:31,442 --> 00:46:33,455
Levei-a ao primeiro
jogo de dados dela.
969
00:46:33,456 --> 00:46:36,437
Eu sei, e adorei isso.
Adorei ouvir cada detalhe.
970
00:46:36,438 --> 00:46:38,657
Eu esperava que ela
te namorasse a s�rio,
971
00:46:38,658 --> 00:46:40,608
pois voc� n�o era
como os outros idiotas
972
00:46:40,609 --> 00:46:41,917
que ela namorou.
973
00:46:41,918 --> 00:46:44,135
Eu achava voc�
um idiota especial.
974
00:46:44,136 --> 00:46:46,801
Fico contente por ter
te impressionado bem, Chan.
975
00:46:46,802 --> 00:46:48,693
Lembro que Amy
chegou em casa
976
00:46:48,694 --> 00:46:51,952
e me contou que voc� a levou
� ponte Bow no Central Park
977
00:46:51,953 --> 00:46:53,403
e fez amor com ela.
978
00:46:54,499 --> 00:46:57,168
- Ela te contou sobre isso?
- Cada detalhe �mido.
979
00:46:57,169 --> 00:46:58,537
Agora fiquei envergonhado.
980
00:46:58,538 --> 00:47:00,588
N�o fique. Naquela noite,
ela te deu um 6.
981
00:47:00,589 --> 00:47:02,522
Ela me deu um 6? Amy...
982
00:47:03,072 --> 00:47:04,541
Com um asterisco.
983
00:47:04,542 --> 00:47:06,392
Ela disse que voc� estava
meio tenso.
984
00:47:06,393 --> 00:47:09,139
O Central Park pode ser
meio perigoso �s 2 da matina.
985
00:47:09,140 --> 00:47:11,047
- Mas muito rom�ntico.
- Certo.
986
00:47:11,048 --> 00:47:14,508
- E ent�o come�ou a chover.
- Essa foi a melhor parte.
987
00:47:14,509 --> 00:47:16,970
O cabelo dela ficou molhado,
988
00:47:16,971 --> 00:47:19,294
a roupa come�ou a grudar
no corpo dela.
989
00:47:19,295 --> 00:47:22,430
- Ela come�ou a espirrar.
- N�o lembro dessa parte.
990
00:47:23,924 --> 00:47:25,224
Pensando bem, Chan,
991
00:47:25,225 --> 00:47:28,953
voc� estava sempre por perto,
me olhando de lado.
992
00:47:29,948 --> 00:47:31,575
S� agora se deu conta disso?
993
00:47:35,511 --> 00:47:36,911
Isso � tudo que tem a dizer?
994
00:47:36,912 --> 00:47:39,685
N�o me achava bonita
ou atraente, nada?
995
00:47:40,992 --> 00:47:42,292
Voc� tinha boa apar�ncia.
996
00:47:42,293 --> 00:47:45,158
Voc� quer dizer que eu n�o tinha
defeitos f�sicos.
997
00:47:45,159 --> 00:47:47,700
N�o tinha acromegalia
ou uma corcunda.
998
00:47:47,701 --> 00:47:49,701
Sabe, Chan,
eu n�o prestava aten��o,
999
00:47:49,702 --> 00:47:52,152
porque ficava meio tenso
na frente dos seus pais.
1000
00:47:52,752 --> 00:47:56,081
Amy fazia a entrada dela
como uma maldita Miss EUA.
1001
00:47:56,082 --> 00:47:59,177
Aposto que Ashleigh faz
o tipo "rainha da beleza".
1002
00:47:59,178 --> 00:48:02,764
Faz, ela venceu o primeiro lugar
na escola dela em Tucson.
1003
00:48:03,271 --> 00:48:04,671
4H, certo?
1004
00:48:05,056 --> 00:48:06,616
�, como adivinhou?
1005
00:48:07,059 --> 00:48:08,927
Linkedin.
Vamos dar o fora daqui.
1006
00:48:11,222 --> 00:48:12,572
Esses eg�pcios doidos,
1007
00:48:12,573 --> 00:48:15,010
botam todo o dinheiro deles
na vida ap�s a morte.
1008
00:48:15,011 --> 00:48:18,577
Ou�a, Gatsby, deixe-me dizer,
s� se vive uma vez.
1009
00:48:18,578 --> 00:48:20,928
Mas isso basta
se achamos a pessoa certa.
1010
00:48:22,037 --> 00:48:24,537
Acha que ela
vai me evitar hoje?
1011
00:48:24,841 --> 00:48:26,969
Est� dif�cil me manter animado.
1012
00:48:26,970 --> 00:48:28,930
Voc� est� mesmo
amarrado nela, n�o �?
1013
00:48:31,229 --> 00:48:33,452
Meu Deus!
A minha tia e o meu tio!
1014
00:48:33,453 --> 00:48:35,253
Est�o aqui
para a festa da minha m�e.
1015
00:48:35,254 --> 00:48:36,854
- Que festa?
- Lembraram da data!
1016
00:48:36,855 --> 00:48:39,255
A festa da minha m�e.
Dir�o a ela que estou aqui.
1017
00:48:39,256 --> 00:48:40,982
N�o d� para falar.
Vou me esconder.
1018
00:48:40,983 --> 00:48:43,721
Enfie-se no sarc�fago.
Vou pegar fita adesiva.
1019
00:48:56,927 --> 00:48:58,274
Al�?
1020
00:48:58,275 --> 00:49:02,268
Gatsby, finalmente estou
sozinha. Onde voc� est�?
1021
00:49:02,869 --> 00:49:05,455
Digamos assim:
j� ouviu falar do rei Tut?
1022
00:49:06,190 --> 00:49:08,614
Voc� est� onde?
O que est� fazendo?
1023
00:49:17,804 --> 00:49:19,926
Al�? Gatsby? Al�?
1024
00:49:23,580 --> 00:49:26,207
Gatsby! Que surpresa!
1025
00:49:26,208 --> 00:49:28,002
Eu j� ia ligar para a sua m�e.
1026
00:49:35,551 --> 00:49:36,865
Oi. Posso ajudar?
1027
00:49:37,379 --> 00:49:39,105
Estou procurando Roland Pollard.
1028
00:49:39,106 --> 00:49:41,258
Roland Pollard?
Ele esteve aqui mais cedo.
1029
00:49:41,259 --> 00:49:43,131
N�o sei se ele ainda est�
ali atr�s.
1030
00:49:43,748 --> 00:49:45,248
M�e, tudo foi planejado.
1031
00:49:45,249 --> 00:49:47,699
Ashleigh e eu quer�amos
te surpreender esta noite.
1032
00:49:47,700 --> 00:49:49,860
Encontrei tio Tyler
e tia Grace por acaso.
1033
00:49:49,861 --> 00:49:51,916
Mas n�o se preocupe,
iremos ao jantar,
1034
00:49:51,917 --> 00:49:53,418
ser� �timo, eu s�...
1035
00:49:53,419 --> 00:49:56,577
Pensei que seria
uma surpresa divertida.
1036
00:49:56,964 --> 00:49:58,916
Estragamos a sua surpresa!
1037
00:50:00,311 --> 00:50:01,611
Sr. Pollard?
1038
00:50:04,232 --> 00:50:05,532
Rollie?
1039
00:50:06,242 --> 00:50:08,464
Ol�! Posso ajudar?
1040
00:50:09,450 --> 00:50:11,360
Voc� viu o Sr. Pollard?
1041
00:50:11,835 --> 00:50:14,711
Rollie foi embora.
Saiu h� uma hora.
1042
00:50:16,070 --> 00:50:17,370
Ele parecia bem?
1043
00:50:19,290 --> 00:50:22,501
Para ser sincero,
parecia meio b�bado.
1044
00:50:23,828 --> 00:50:25,128
Voc�s s�o amigos?
1045
00:50:27,548 --> 00:50:30,134
Meu Deus!
Voc� � Francisco Vega.
1046
00:50:31,199 --> 00:50:32,499
Isso � bom ou ruim?
1047
00:50:33,200 --> 00:50:35,200
Se minha colega de quarto
estivesse aqui,
1048
00:50:35,704 --> 00:50:37,204
ela teria um tro�o.
1049
00:50:38,587 --> 00:50:40,737
Ela acha voc� a melhor coisa
que j� apareceu
1050
00:50:40,738 --> 00:50:42,288
desde a p�lula do dia seguinte.
1051
00:50:42,986 --> 00:50:44,286
Tamb�m acho.
1052
00:50:45,538 --> 00:50:47,988
Nem acredito que estou
falando com Francisco Vega!
1053
00:50:48,610 --> 00:50:52,427
Olhe para mim. Sou jornalista
e voltei � adolesc�ncia.
1054
00:50:55,008 --> 00:50:57,385
- Voc� � Francisco Vega!
- Eu sei.
1055
00:50:58,102 --> 00:51:00,561
Acho que a pergunta-chave
�: quem � voc�?
1056
00:51:01,050 --> 00:51:04,770
Quem sou eu? Foi o que
perguntou, quem eu sou?
1057
00:51:05,973 --> 00:51:09,127
- Minha identidade?
- �, est� se lembrando dela?
1058
00:51:11,606 --> 00:51:13,733
N�o acredito, que me deu
um branco.
1059
00:51:14,050 --> 00:51:16,228
Verifique na sua carteira
de motorista.
1060
00:51:16,229 --> 00:51:18,769
Certo. �, certo.
1061
00:51:20,578 --> 00:51:21,878
Tudo bem.
1062
00:51:22,809 --> 00:51:24,889
Sou Ashleigh Enright.
1063
00:51:25,249 --> 00:51:26,642
Eu sabia que estaria a�.
1064
00:51:30,095 --> 00:51:32,395
Trabalho no Yardley Argus.
Escrevo para eles.
1065
00:51:32,396 --> 00:51:34,998
Estou em Nova York
para entrevistar Pollard.
1066
00:51:35,881 --> 00:51:38,642
Voc� � exatamente igual,
mas melhor.
1067
00:51:39,841 --> 00:51:42,420
Vou lhe dizer uma coisa.
Voc� � mais bonita
1068
00:51:42,421 --> 00:51:44,691
do que qualquer jornalista
que j� conheci.
1069
00:51:45,712 --> 00:51:47,523
Voc� daria uma �ncora
muito sensual.
1070
00:51:47,524 --> 00:51:50,060
Como diz isso, se voc� est�
nos jornais toda semana
1071
00:51:50,061 --> 00:51:51,811
com todas aquelas
modelos e atrizes?
1072
00:51:51,812 --> 00:51:53,912
- Entre. Agora n�o, rapazes.
- Aonde vamos?
1073
00:51:53,913 --> 00:51:56,108
Vamos, deem um tempo!
Vamos! N�o!
1074
00:51:57,336 --> 00:52:00,613
- N�o h� problema eu estar aqui?
- Fique � vontade.
1075
00:52:02,310 --> 00:52:04,145
- Quer se sentar?
- N�o, n�o.
1076
00:52:04,146 --> 00:52:05,921
- Quer beber algo?
- N�o, obrigada.
1077
00:52:05,922 --> 00:52:07,399
Gostaria de jantar comigo?
1078
00:52:08,463 --> 00:52:10,052
Se eu gostaria do qu�,
com voc�?
1079
00:52:11,372 --> 00:52:14,177
N�o tenho planos, a n�o ser
comer algo cedo e depois...
1080
00:52:14,690 --> 00:52:16,806
Voc� e eu podemos ir
a uma festa juntos.
1081
00:52:16,807 --> 00:52:18,802
Festa? Jantar?
1082
00:52:22,090 --> 00:52:23,390
E Tiffany Griffin?
1083
00:52:23,391 --> 00:52:25,841
- Pensei que eram um casal.
- N�o vou falar disso.
1084
00:52:25,842 --> 00:52:27,592
N�o, n�s terminamos.
1085
00:52:28,192 --> 00:52:31,759
Vou me arrumar para sair
enquanto voc� pensa, certo?
1086
00:52:37,306 --> 00:52:38,606
Nossa!
1087
00:52:39,757 --> 00:52:43,656
Agora tenho que levar Ashleigh
� droga da festa da mam�e.
1088
00:52:43,657 --> 00:52:45,249
Por que isso � t�o ruim?
1089
00:52:45,250 --> 00:52:47,554
Por qu�, Chan?
Porque eu queria passar a noite
1090
00:52:47,555 --> 00:52:49,379
sozinho com Ashleigh
em Nova York,
1091
00:52:49,380 --> 00:52:52,482
n�o com protestantes brancos
plutocratas e prom�scuos.
1092
00:52:52,483 --> 00:52:55,406
Protestantes brancos
plutocratas e prom�scuos?
1093
00:52:55,407 --> 00:52:58,252
Soa como algo no menu
de um restaurante fusion.
1094
00:52:59,087 --> 00:53:00,737
N�o estou interessado
no euro,
1095
00:53:00,738 --> 00:53:02,540
ou em quantos Basquiat
algu�m possui,
1096
00:53:02,541 --> 00:53:05,466
ou se preferem um jato
Falcon ao Gulfstream.
1097
00:53:05,467 --> 00:53:07,517
Essas coisas n�o significam
nada para mim.
1098
00:53:07,871 --> 00:53:10,477
Notei que n�o renunciou
ao dinheiro da sua fam�lia.
1099
00:53:10,991 --> 00:53:12,291
O que quer dizer com isso?
1100
00:53:12,810 --> 00:53:15,231
Significa que voc�
poderia se mudar,
1101
00:53:15,232 --> 00:53:17,651
arrumar um emprego,
fazer faculdade.
1102
00:53:17,652 --> 00:53:18,952
�? Tipo o qu�?
1103
00:53:20,046 --> 00:53:21,843
Pianista de bar.
1104
00:53:22,277 --> 00:53:25,005
Ou talvez jogador de p�quer?
1105
00:53:25,006 --> 00:53:26,306
Trapaceiro de dados?
1106
00:53:26,932 --> 00:53:29,593
Voc� � malvada, Chan.
Vai direto para o inferno.
1107
00:53:30,236 --> 00:53:33,438
H� algo de rom�ntico
nos apostadores.
1108
00:53:33,822 --> 00:53:36,834
E em can��es antigas,
encontros sob o rel�gio.
1109
00:53:37,676 --> 00:53:39,914
�, talvez nos filmes,
mas isto � a vida real.
1110
00:53:40,587 --> 00:53:43,048
Vida real � boa para quem
n�o pode fazer melhor.
1111
00:53:46,125 --> 00:53:47,925
Foi divertido matar o tempo
com voc�.
1112
00:53:47,926 --> 00:53:50,067
Divirta-se com o seu
nevo azul esta noite.
1113
00:53:50,068 --> 00:53:51,978
- Quem?
- Seu dermatologista.
1114
00:53:52,888 --> 00:53:54,438
Pelo menos ele sabe
o suficiente
1115
00:53:54,439 --> 00:53:56,606
para n�o ir parar
em uma tumba eg�pcia.
1116
00:54:03,990 --> 00:54:06,508
- Vega!
- Francisco!
1117
00:54:06,509 --> 00:54:08,945
- Obrigado por virem.
- � sempre assim?
1118
00:54:10,638 --> 00:54:11,988
Isto n�o � nada.
1119
00:54:13,491 --> 00:54:16,411
S� vou autografar um.
Obrigado, obrigado por virem.
1120
00:54:17,745 --> 00:54:19,445
Desculpem, temos que ir.
Desculpem.
1121
00:54:22,577 --> 00:54:24,877
- Francisco, quem � a jovem?
- N�o sou ningu�m.
1122
00:54:24,878 --> 00:54:27,164
- Em que trabalha?
- N�o sou ningu�m, s�rio.
1123
00:54:27,475 --> 00:54:29,410
Fui Miss Amabilidade
em Scottsdale.
1124
00:54:29,411 --> 00:54:31,139
N�o � grande coisa.
1125
00:54:31,539 --> 00:54:33,151
Onde voc�s dois se conheceram?
1126
00:54:33,152 --> 00:54:34,712
Vamos embora, venha.
1127
00:54:36,552 --> 00:54:38,098
N�o h� hist�ria alguma aqui.
1128
00:54:38,099 --> 00:54:40,116
Obrigado.
Obrigado por virem.
1129
00:54:40,788 --> 00:54:42,473
Tchau, tchau, tchau.
1130
00:54:42,849 --> 00:54:46,065
Chega, chega.
Obrigado por virem.
1131
00:54:47,177 --> 00:54:49,677
H� tanta coisa que o p�blico
quer saber sobre voc�!
1132
00:54:50,417 --> 00:54:53,124
� verdade que voc� nasceu
no Expresso do Oriente
1133
00:54:53,125 --> 00:54:54,425
logo antes de Budapeste?
1134
00:54:54,426 --> 00:54:57,238
Suas duas irm�s
s�o t�o lindas quanto voc�?
1135
00:54:57,239 --> 00:55:00,117
Por favor, seja sincera,
por�m modesta.
1136
00:55:02,477 --> 00:55:03,777
Elas s�o, sim.
1137
00:55:06,356 --> 00:55:08,175
Na verdade,
s�o at� mais bonitas.
1138
00:55:08,176 --> 00:55:09,476
Principalmente Taylor.
1139
00:55:09,477 --> 00:55:11,327
Parece-se um pouco
com a sua namorada,
1140
00:55:11,328 --> 00:55:12,774
Tiffany Griffin.
1141
00:55:12,775 --> 00:55:14,283
- Poderia ser pior.
- �.
1142
00:55:17,619 --> 00:55:21,772
Pensa seriamente
em refilmar "F�ria Sanguin�ria"?
1143
00:55:21,773 --> 00:55:24,259
- Voc� tem namorado?
- Eu?
1144
00:55:25,202 --> 00:55:29,046
�. Desculpe, eu n�o deveria
ter perguntado.
1145
00:55:29,047 --> 00:55:31,024
Desculpe, andei bebendo.
1146
00:55:31,025 --> 00:55:32,325
� que...
1147
00:55:33,076 --> 00:55:35,226
as luzes das velas
est�o colorindo seu rosto
1148
00:55:35,227 --> 00:55:39,060
de uma maneira espantosa.
1149
00:55:40,689 --> 00:55:43,785
Desculpe, voc� tem um sorriso
muito meigo
1150
00:55:43,786 --> 00:55:45,136
sabe?
1151
00:55:45,711 --> 00:55:49,706
N�o posso deixar de perguntar
se voc� tem namorado ou n�o.
1152
00:55:50,990 --> 00:55:54,160
Se tenho namorado,
� o que est� perguntando?
1153
00:55:58,289 --> 00:56:01,250
Sim, e tecnicamente, n�o.
1154
00:56:02,356 --> 00:56:05,603
H� um rapaz em Yardley,
que �...
1155
00:56:07,158 --> 00:56:09,850
Mas ele � s� um garoto,
um simples jovem.
1156
00:56:11,069 --> 00:56:12,677
N�s sa�mos algumas vezes.
1157
00:56:14,145 --> 00:56:15,806
Voc� deve ser louca por ele.
1158
00:56:16,548 --> 00:56:18,748
Ele � o capit�o do time
de futebol americano?
1159
00:56:19,797 --> 00:56:22,633
Futebol americano?
Gatsby? N�o.
1160
00:56:23,151 --> 00:56:25,367
N�o, ele n�o joga
futebol americano.
1161
00:56:26,421 --> 00:56:28,421
Ele gosta de calcular
a margem de pontos.
1162
00:56:28,793 --> 00:56:30,531
Ent�o � matem�tico.
1163
00:56:32,113 --> 00:56:33,657
N�o exatamente.
1164
00:56:34,525 --> 00:56:35,825
Gatsby � um...
1165
00:56:37,286 --> 00:56:38,662
Gatsby � muito gentil.
1166
00:56:40,451 --> 00:56:42,221
Muito divertido.
1167
00:56:42,653 --> 00:56:45,058
Ele � incomum. Peculiar.
1168
00:56:47,128 --> 00:56:48,628
Essa � a palavra que eu usaria
1169
00:56:48,629 --> 00:56:50,793
para descrever Gatsby:
"peculiar".
1170
00:56:52,568 --> 00:56:53,868
Ele � ex�tico.
1171
00:56:54,311 --> 00:56:56,169
Em busca, digamos,
1172
00:56:56,170 --> 00:57:00,935
do sonho rom�ntico dele
de uma era desaparecida.
1173
00:57:04,073 --> 00:57:06,909
- Que vinho � este?
- � Chateau Meyney.
1174
00:57:09,394 --> 00:57:11,444
Eu n�o deveria ingeri-lo
t�o copiosamente.
1175
00:57:13,023 --> 00:57:16,321
O �lcool causa devasta��o
nos meus neur�nios.
1176
00:57:17,629 --> 00:57:18,929
E como?
1177
00:57:20,209 --> 00:57:21,630
Eu perco o meu sensor.
1178
00:57:22,630 --> 00:57:26,017
Torno-me liberada, desinibida...
1179
00:57:27,041 --> 00:57:31,008
Passional, agressiva, perversa.
1180
00:57:31,805 --> 00:57:33,105
Absurda!
1181
00:57:38,436 --> 00:57:39,736
Ol�.
1182
00:57:40,338 --> 00:57:41,739
� aqui o jogo de p�quer?
1183
00:57:42,156 --> 00:57:44,206
- Quem � voc�?
- Meu nome � Gatsby Welles.
1184
00:57:44,207 --> 00:57:45,507
Quem?
1185
00:57:45,508 --> 00:57:47,313
Ele � legal,
� o irm�o de Hunter.
1186
00:57:48,181 --> 00:57:50,581
Ocuparei o assento de Hunter,
se n�o se importam.
1187
00:57:50,582 --> 00:57:53,142
Isso, Hunter telefonou
e disse que voc� viria.
1188
00:57:54,624 --> 00:57:56,624
Tem certeza de que quer
jogar este jogo?
1189
00:57:56,625 --> 00:57:58,875
Ele est� na boa. Hunter diz
que ele � tubar�o.
1190
00:57:59,276 --> 00:58:01,626
- Melhor ficar de olho nele.
- Como um peixinho.
1191
00:58:02,663 --> 00:58:05,982
Se est�o preocupados,
tenho uma coisinha.
1192
00:58:05,983 --> 00:58:08,418
- O guri � cheio da grana!
- Sente-se, amigo.
1193
00:58:22,647 --> 00:58:24,023
Cubro.
1194
00:58:28,823 --> 00:58:31,523
Isto � uma loucura! Talvez
algo tenha acontecido a ela.
1195
00:58:31,524 --> 00:58:33,624
Talvez tenha se metido
em algum problema.
1196
00:58:33,999 --> 00:58:35,334
Subo, 2 mil.
1197
00:58:36,765 --> 00:58:39,061
Talvez a hist�ria
a tenha posto em perigo.
1198
00:58:39,062 --> 00:58:41,392
Talvez tenha sido raptada
ou assassinada.
1199
00:58:41,881 --> 00:58:43,406
Devo chamar a pol�cia?
1200
00:58:44,133 --> 00:58:46,902
Claro, seria constrangedor
se ela aparecesse viva.
1201
00:58:47,958 --> 00:58:51,670
Ei, guri, vai cobrir ou n�o?
S�o 2 mil d�lares.
1202
00:58:59,424 --> 00:59:00,758
Subo a sua aposta.
1203
00:59:03,778 --> 00:59:06,012
Subo a sua.
Aposto tudo.
1204
00:59:48,272 --> 00:59:51,423
Temperatura na casa dos 10 �C
e prevista chuva para esta noite
1205
00:59:51,424 --> 00:59:53,396
com per�odos
de maior intensidade.
1206
00:59:53,397 --> 00:59:55,747
Mais chuva amanh�,
dia predominantemente nublado
1207
00:59:55,748 --> 00:59:58,164
com chance de pancadas
de chuva no fim da tarde.
1208
00:59:58,165 --> 01:00:01,210
Por outro lado,
Francisco Vega est� na cidade
1209
01:00:01,211 --> 01:00:02,861
com a sua nova queridinha
ao lado.
1210
01:00:02,862 --> 01:00:05,063
Tudo que nossos espi�es
descobriram
1211
01:00:05,064 --> 01:00:06,975
� que ela � Ashleigh Enright,
1212
01:00:06,976 --> 01:00:08,926
uma rainha da beleza
de Tucson, Arizona.
1213
01:00:08,927 --> 01:00:11,427
Eles foram vistos mais tarde
bebendo � luz de velas
1214
01:00:11,428 --> 01:00:14,292
e aparentemente trocando
frases carinhosas.
1215
01:00:14,293 --> 01:00:16,268
Fui Miss Amabilidade
em Scottsdale.
1216
01:00:16,269 --> 01:00:17,943
N�o � grande coisa.
1217
01:00:18,775 --> 01:00:21,125
- Onde voc�s se conheceram?
- Quem � a garota?
1218
01:00:22,202 --> 01:00:24,750
Boa sorte, Francisco,
todos torcemos por voc�.
1219
01:00:24,751 --> 01:00:26,051
Aquele belo casal,
1220
01:00:26,052 --> 01:00:27,752
como se precisassem
da nossa ajuda!
1221
01:00:31,018 --> 01:00:32,603
Deus, preciso
de uma bebida.
1222
01:00:34,731 --> 01:00:36,931
Preciso de uma bebida.
Preciso de um cigarro.
1223
01:00:38,726 --> 01:00:41,026
O que preciso mesmo
� de uma balada do Berlin.
1224
01:00:54,242 --> 01:00:55,751
Posso lhe trazer outro?
1225
01:00:55,752 --> 01:00:57,327
Pode. Traga-me um duplo.
1226
01:00:57,328 --> 01:00:58,758
Quer um duplo?
1227
01:00:58,759 --> 01:01:01,359
Sem problema, n�o vou operar
nenhum tipo de m�quina.
1228
01:01:09,757 --> 01:01:11,057
Al�?
1229
01:01:12,429 --> 01:01:13,979
M�e, tem que me dar uma chance.
1230
01:01:13,980 --> 01:01:15,685
Eu disse que estaria a�
esta noite.
1231
01:01:18,460 --> 01:01:19,760
Ashleigh est� �tima.
1232
01:01:22,346 --> 01:01:24,894
Sim, usarei gravata
e chegarei na hora, certo?
1233
01:01:24,895 --> 01:01:26,430
No momento, n�o posso falar.
1234
01:01:36,085 --> 01:01:39,338
Francisco Vega.
Um ator de bosta.
1235
01:01:39,881 --> 01:01:42,081
Esse cara � incapaz
de um momento verdadeiro.
1236
01:01:42,550 --> 01:01:44,000
Todos aqueles gestos afetados
1237
01:01:44,001 --> 01:01:47,344
e toda aquela falsa pol�tica
liberal de autopromo��o.
1238
01:01:47,345 --> 01:01:49,484
Quando ofereceu
para se incendiar
1239
01:01:49,485 --> 01:01:51,535
em protesto contra
as mudan�as clim�ticas,
1240
01:01:51,536 --> 01:01:53,071
deveriam ter deixado.
1241
01:01:53,631 --> 01:01:55,174
Se esse � o gosto de Ashley...
1242
01:01:56,343 --> 01:01:58,395
O mundo est� cheio
de mulheres belas.
1243
01:01:59,929 --> 01:02:01,626
Perd�o, est� falando comigo?
1244
01:02:01,627 --> 01:02:03,677
Desculpe. Na verdade,
falava comigo mesmo.
1245
01:02:05,490 --> 01:02:06,790
Conhe�o esse sentimento.
1246
01:02:07,897 --> 01:02:10,041
Viu o filme
"Fuga do Passado"?
1247
01:02:10,374 --> 01:02:13,177
- Perd�o?
- Jane Greer e Robert Mitchum.
1248
01:02:14,587 --> 01:02:16,603
Ela � encrenqueira.
1249
01:02:17,062 --> 01:02:18,542
� uma quest�o de sorte.
1250
01:02:19,402 --> 01:02:21,207
- Est� sozinha?
- Estou.
1251
01:02:21,508 --> 01:02:23,258
A n�o ser
que voc� queira companhia.
1252
01:02:24,907 --> 01:02:26,207
Claro.
1253
01:02:29,576 --> 01:02:30,890
- Oi.
- Oi.
1254
01:02:30,891 --> 01:02:33,644
- Sou Terry Ford.
- Meu nome � Gatsby Welles.
1255
01:02:33,645 --> 01:02:35,695
O que h�, Gatsby?
Voc� parece melanc�lico.
1256
01:02:36,881 --> 01:02:39,231
Minha namorada me trocou
por um astro do cinema.
1257
01:02:42,130 --> 01:02:44,830
Sabe o que se diz, n�o d�
para lutar contra o carisma.
1258
01:02:46,510 --> 01:02:48,560
Eu n�o queria beber sozinho
no meu quarto.
1259
01:02:49,272 --> 01:02:50,784
Est� hospedado aqui?
1260
01:02:50,785 --> 01:02:52,463
N�o, venho aqui
desde que por lei
1261
01:02:52,464 --> 01:02:54,377
s� me serviam Ginger Ale.
1262
01:02:55,164 --> 01:02:56,633
Adoro os pianistas.
1263
01:02:57,628 --> 01:03:00,379
E agora tenho idade suficiente
para pedir gin e vermute.
1264
01:03:01,054 --> 01:03:02,354
O tempo voa.
1265
01:03:02,892 --> 01:03:05,497
�, infelizmente,
e voa de classe econ�mica.
1266
01:03:06,300 --> 01:03:07,600
O que significa isso?
1267
01:03:09,661 --> 01:03:11,311
Nem sempre
a viagem � confort�vel.
1268
01:03:12,848 --> 01:03:14,198
Nem me fale...
1269
01:03:15,994 --> 01:03:17,594
O que est� fazendo aqui sozinha?
1270
01:03:18,807 --> 01:03:20,157
Trabalhando.
1271
01:03:20,522 --> 01:03:23,494
- O que voc� faz?
- Torno sonhos realidade.
1272
01:03:25,070 --> 01:03:28,282
- Como faz isso?
- Use a sua imagina��o.
1273
01:03:34,079 --> 01:03:36,179
Vamos a um lugar
onde possamos ficar a s�s?
1274
01:03:38,707 --> 01:03:40,007
Claro.
1275
01:03:40,468 --> 01:03:43,294
- Por que n�o?
- Est� bem.
1276
01:03:43,295 --> 01:03:44,596
Cobro 500, fofinho.
1277
01:03:46,214 --> 01:03:47,514
500?
1278
01:03:48,441 --> 01:03:49,766
Certo.
1279
01:03:49,767 --> 01:03:52,573
Sei o que est� pensando.
500 parece bastante caro.
1280
01:03:53,677 --> 01:03:55,027
Mas � Nova York.
1281
01:03:56,443 --> 01:03:58,247
O que acha de ganhar 5 mil?
1282
01:03:59,081 --> 01:04:00,381
5 mil?
1283
01:04:01,853 --> 01:04:03,203
Para fazer o qu�?
1284
01:04:03,204 --> 01:04:05,854
S� para me acompanhar
por algumas horas na festa.
1285
01:04:06,345 --> 01:04:09,567
Vestida, sem car�cias,
sem troca de fluidos.
1286
01:04:10,198 --> 01:04:11,888
S� interpretar personagens.
1287
01:04:12,360 --> 01:04:13,710
Que tipo de festa?
1288
01:04:14,253 --> 01:04:18,633
� s� a bobagem da festan�a
de outono da minha m�e.
1289
01:04:19,392 --> 01:04:22,369
Ganhei 15 mil no p�quer
e preciso de uma companhia.
1290
01:04:22,370 --> 01:04:24,678
Uma coisa cheia de classe,
que atende pelo nome
1291
01:04:24,679 --> 01:04:26,443
de Ashleigh Enright.
1292
01:04:27,652 --> 01:04:29,652
- Espero estar bem vestida.
- Totalmente!
1293
01:04:29,653 --> 01:04:30,953
� um pouco extravagante.
1294
01:04:30,954 --> 01:04:32,554
- Voc� est� perfeita.
- Est� bem.
1295
01:04:33,999 --> 01:04:36,308
Essas coisas podem ser
meio tediosas, certo?
1296
01:04:36,814 --> 01:04:38,468
Obrigado por vir.
1297
01:04:38,469 --> 01:04:39,786
- Oi, Vega.
- Como vai?
1298
01:04:39,787 --> 01:04:42,654
- Muito bem.
- Bom te ver.
1299
01:04:42,655 --> 01:04:44,311
Esse cara � um �timo cozinheiro!
1300
01:04:44,312 --> 01:04:46,312
Voc� tem que fazer
aquela paella de novo.
1301
01:04:46,313 --> 01:04:47,657
- Oi.
- Oi.
1302
01:04:47,658 --> 01:04:48,958
Como vai?
1303
01:04:48,959 --> 01:04:51,875
Quero te roubar por 2 minutos
para falar sobre sua agenda
1304
01:04:51,876 --> 01:04:53,726
de outono e um projeto
com o seu nome.
1305
01:04:53,727 --> 01:04:55,027
- Agora?
- �, agora.
1306
01:04:55,028 --> 01:04:56,827
Est� bem. Importa-se?
S� 2 minutos.
1307
01:04:56,828 --> 01:04:58,178
- Voc� vai ficar bem?
- Vou.
1308
01:04:58,179 --> 01:05:00,420
Tem certeza?
Serei r�pido.
1309
01:05:02,370 --> 01:05:03,670
Obrigada.
1310
01:05:08,357 --> 01:05:10,253
- Voc� � Gabriela Summers.
- Sou.
1311
01:05:10,254 --> 01:05:12,081
Tenho tantas perguntas
para voc�!
1312
01:05:12,851 --> 01:05:14,586
- Para o meu artigo.
- Est� bem.
1313
01:05:15,986 --> 01:05:18,498
N�o est� muito longe.
� bem ali na esquina.
1314
01:05:18,499 --> 01:05:20,010
�timo! Adoro andar.
1315
01:05:20,011 --> 01:05:22,039
Na verdade, � a casa
onde fui criado.
1316
01:05:23,123 --> 01:05:25,227
Aposto que frequentou
uma escola chique.
1317
01:05:25,228 --> 01:05:26,685
�, frequentei.
1318
01:05:27,230 --> 01:05:28,682
� verdade que a garotada aqui
1319
01:05:28,683 --> 01:05:31,025
tem conta de cr�dito
na Bergdorf e na Prada,
1320
01:05:31,026 --> 01:05:33,574
gasta um dinheir�o
e consome muitas drogas?
1321
01:05:33,575 --> 01:05:36,016
N�o sei, eu n�o andava
com a maioria dos garotos.
1322
01:05:36,017 --> 01:05:38,264
Curtia ver filmes antigos
e tocar violino.
1323
01:05:38,734 --> 01:05:40,034
� meio esquisito.
1324
01:05:41,208 --> 01:05:42,658
Voc� devorava livros?
1325
01:05:42,967 --> 01:05:44,417
N�o exatamente.
Minha m�e �...
1326
01:05:44,868 --> 01:05:46,168
Um abutre da cultura.
1327
01:05:46,169 --> 01:05:48,511
De acordo com ela,
devo visitar tal museu,
1328
01:05:48,512 --> 01:05:50,462
ou devo assistir
a tal recital de piano,
1329
01:05:50,463 --> 01:05:52,145
ou ver a �pera tal.
1330
01:05:52,146 --> 01:05:56,184
Devo ler Henry James, mesmo
que ele me fa�a dormir, sabe?
1331
01:05:56,550 --> 01:05:58,046
Eu gosto de Charlie Parker.
1332
01:05:58,538 --> 01:05:59,855
Quem � ele?
1333
01:06:00,650 --> 01:06:02,000
Esque�a, n�o importa.
1334
01:06:02,436 --> 01:06:03,991
Voc� est� mesmo de mau humor!
1335
01:06:04,622 --> 01:06:05,922
A� est� voc�!
1336
01:06:05,923 --> 01:06:07,223
Desculpe interromper.
1337
01:06:07,224 --> 01:06:09,250
- Voc� est� aqui!
- Sim, estou.
1338
01:06:09,896 --> 01:06:11,981
Temos procurado voc�
por toda a parte.
1339
01:06:11,982 --> 01:06:14,151
Eu tinha que organizar
meus pensamentos.
1340
01:06:14,600 --> 01:06:17,708
Voc� sumiu do planeta,
Sr. Artista Atormentado.
1341
01:06:17,709 --> 01:06:19,809
Posso falar com voc� a s�s
por um instante?
1342
01:06:19,810 --> 01:06:21,116
Pode.
1343
01:06:21,927 --> 01:06:23,957
Ali�s, ando louca
para falar com voc�.
1344
01:06:24,269 --> 01:06:26,762
Seu filme foi t�o melhor
do que voc� me fez crer.
1345
01:06:26,763 --> 01:06:28,063
- Foi?
- Foi?
1346
01:06:28,064 --> 01:06:29,910
E o cl�max foi t�o comovente!
1347
01:06:29,911 --> 01:06:32,034
Um cl�ssico Roland Pollard.
1348
01:06:33,227 --> 01:06:34,527
Sente-se.
1349
01:06:37,019 --> 01:06:39,730
Eu receava
n�o ver voc� de novo.
1350
01:06:41,858 --> 01:06:44,819
Perdoe-me.
Estou um pouco b�bado.
1351
01:06:45,771 --> 01:06:47,718
Est�vamos muito preocupados
com voc�.
1352
01:06:48,406 --> 01:06:50,600
Passei o dia pensando,
1353
01:06:50,601 --> 01:06:53,087
refletindo sobre
meu trabalho, minha vida.
1354
01:06:55,688 --> 01:06:58,207
Quero que nos conhe�amos,
Ashleigh.
1355
01:06:59,467 --> 01:07:00,767
Voc� quer?
1356
01:07:01,294 --> 01:07:03,921
Que tal ir comigo
ao sul da Fran�a?
1357
01:07:04,564 --> 01:07:05,935
A onde de qu�?
1358
01:07:07,047 --> 01:07:09,224
Sua voz � a �nica voz
1359
01:07:09,225 --> 01:07:12,468
que me adiciona clareza
em s�culos.
1360
01:07:12,469 --> 01:07:13,911
A �nica voz que me encorajou
1361
01:07:13,912 --> 01:07:16,452
a fazer aquilo
em que acredito de verdade.
1362
01:07:18,025 --> 01:07:19,350
Como uma musa.
1363
01:07:20,769 --> 01:07:24,866
Acho que bebeu demais hoje.
Sei que eu bebi.
1364
01:07:25,966 --> 01:07:27,366
Venha comigo.
1365
01:07:27,367 --> 01:07:28,777
Voc� pode acordar toda manh�
1366
01:07:28,778 --> 01:07:30,593
sentindo o cheiro
das laranjeiras.
1367
01:07:32,261 --> 01:07:34,435
Contarei a voc�
sobre meu novo filme
1368
01:07:34,436 --> 01:07:37,468
e aprenderei com a sua
honestidade intocada.
1369
01:07:38,175 --> 01:07:42,512
Pode sentir o cheiro
de laranjeiras.
1370
01:07:44,140 --> 01:07:48,036
Acho que est� me confundindo
com essa outra Ashley.
1371
01:07:48,037 --> 01:07:49,854
Com L-E-Y.
1372
01:07:51,988 --> 01:07:53,531
Achei que fosse voc�!
1373
01:07:54,224 --> 01:07:55,524
Ashleigh!
1374
01:07:56,320 --> 01:07:58,112
- Voc� est� aqui!
- Estou aqui.
1375
01:07:58,113 --> 01:08:00,248
Todos est�o aqui.
Roland est� aqui.
1376
01:08:00,249 --> 01:08:02,560
Eu vim com ele.
Eu estava tentando...
1377
01:08:02,561 --> 01:08:04,871
Estava tentando descobrir
como falar com voc�.
1378
01:08:05,429 --> 01:08:08,391
- Pe�o desculpa por hoje.
- Tudo bem.
1379
01:08:08,392 --> 01:08:10,704
Voc� foi muito compreensiva.
Obrigado.
1380
01:08:10,705 --> 01:08:13,577
- Senti-me mal por voc�.
- N�o, n�o, estou bem.
1381
01:08:13,578 --> 01:08:16,925
Estou bem, t�o bem
quanto se poderia esperar.
1382
01:08:16,926 --> 01:08:18,226
�.
1383
01:08:18,227 --> 01:08:20,598
Para um cara
que acaba de descobrir
1384
01:08:20,599 --> 01:08:24,581
que a esposa est� com
o seu melhor amigo...
1385
01:08:24,582 --> 01:08:25,882
Pois �.
1386
01:08:25,883 --> 01:08:27,795
- Est� numa festa!
- Estou numa festa!
1387
01:08:27,796 --> 01:08:29,546
Cheguei em casa,
ao meu apartamento,
1388
01:08:29,547 --> 01:08:32,097
e fiquei imaginando por que
a infidelidade de Connie
1389
01:08:32,098 --> 01:08:34,015
n�o me magoou t�o fundo
quanto deveria.
1390
01:08:34,016 --> 01:08:36,834
Fiquei pensando nisso
1391
01:08:36,835 --> 01:08:39,296
e lembrei do que voc� disse
sobre os meus filmes.
1392
01:08:39,297 --> 01:08:42,533
E pensei, "Meu Deus, por que
a aprova��o de Ashleigh
1393
01:08:42,534 --> 01:08:44,034
� t�o significativa para mim?
1394
01:08:44,443 --> 01:08:47,155
S�rio, ela era.
E de repente, me ocorreu.
1395
01:08:47,156 --> 01:08:48,759
Voc� e eu fomos juntados.
1396
01:08:49,356 --> 01:08:51,276
Est�vamos tentando achar
1397
01:08:51,277 --> 01:08:54,322
um Roland Pollar
err�tico e rebelde.
1398
01:08:54,323 --> 01:08:55,762
Tivemos uma aventura juntos,
1399
01:08:55,763 --> 01:08:57,428
e na vers�o cinematogr�fica,
1400
01:08:57,429 --> 01:08:58,979
na minha vers�o
cinematogr�fica,
1401
01:08:58,980 --> 01:09:00,889
o cara que procura e percebe
1402
01:09:01,447 --> 01:09:03,904
que se apaixonou pela garota.
1403
01:09:05,250 --> 01:09:07,000
Fiz esse papel tantas vezes!
1404
01:09:07,001 --> 01:09:08,751
Escritores como esse
n�o aparecem...
1405
01:09:08,752 --> 01:09:10,543
- Oi!
- Oi.
1406
01:09:11,640 --> 01:09:13,606
Vou ligar para Sam
se n�o me responder
1407
01:09:13,607 --> 01:09:16,179
- at� s�bado.
- Est� bem. Tchau.
1408
01:09:16,180 --> 01:09:18,636
- Desculpe. Demorou muito.
- � t�o engra�ado!
1409
01:09:18,962 --> 01:09:20,838
Meu sempre dizia
que, ao beber,
1410
01:09:20,839 --> 01:09:23,473
n�o se deve misturar
gr�os e uvas,
1411
01:09:23,474 --> 01:09:26,053
mas acho que eles combinam
muito bem.
1412
01:09:28,258 --> 01:09:29,758
Acho que dever�amos ir embora.
1413
01:09:30,753 --> 01:09:32,053
Dever�amos ir?
1414
01:09:35,791 --> 01:09:38,814
Gatsby, se sempre teve
a inten��o de vir,
1415
01:09:38,815 --> 01:09:42,939
deveria ter nos dito.
Sabe que n�o gosto de surpresas.
1416
01:09:43,282 --> 01:09:44,582
Mam�e, papai,
1417
01:09:44,583 --> 01:09:47,312
esta � a minha namorada,
Ashleigh Enright.
1418
01:09:47,313 --> 01:09:48,663
Ol�, como vai?
1419
01:09:49,049 --> 01:09:51,234
- Muito prazer, Ashleigh.
- Muito prazer.
1420
01:09:51,235 --> 01:09:53,181
- � sempre um prazer.
- Oi, como vai?
1421
01:09:53,182 --> 01:09:54,744
- Bem, obrigado.
- Muito prazer.
1422
01:09:54,745 --> 01:09:58,537
- Fiz neg�cios com seu pai.
- �, ele fala muito bem de voc�.
1423
01:09:58,990 --> 01:10:01,515
Na verdade, nunca o conheci.
Foi com o banco dele.
1424
01:10:01,826 --> 01:10:03,787
�, ele tem muitos bancos.
1425
01:10:05,360 --> 01:10:07,318
E ent�o, como v�o as coisas
em Yardley?
1426
01:10:07,319 --> 01:10:10,236
� muito tranquilo, temos
muita neve no inverno,
1427
01:10:10,237 --> 01:10:13,292
esse tipo de coisa.
� muito rural, mas a escolhi
1428
01:10:13,293 --> 01:10:16,287
porque tem um �timo programa
de Estudos Curdos.
1429
01:10:16,288 --> 01:10:17,950
J� pensou mais
quanto � carreira?
1430
01:10:17,951 --> 01:10:21,675
Seu pai estava lamentando
voc� ainda n�o ter decidido.
1431
01:10:21,676 --> 01:10:23,682
Sabe, j� decidi, Leonard.
1432
01:10:23,683 --> 01:10:25,871
Quero estudar F�sica Nuclear
1433
01:10:25,872 --> 01:10:28,526
e talvez abrir uma lojinha
e vender mat�ria escura.
1434
01:10:29,054 --> 01:10:30,354
Ele est� brincando. N�o.
1435
01:10:30,772 --> 01:10:32,781
Ele gosta de sentar-se
ao piano e cantar
1436
01:10:32,782 --> 01:10:35,954
- e de jogar vinte-e-um.
- E quando voc� era menino,
1437
01:10:35,955 --> 01:10:38,670
sua m�e queria que voc� fosse
pianista cl�ssico.
1438
01:10:38,671 --> 01:10:41,255
Ele sempre teve
grandes planos para mim.
1439
01:10:41,256 --> 01:10:43,256
E voc�, Ashleigh?
Quais s�o seus planos?
1440
01:10:43,257 --> 01:10:46,105
- Ela quer ser jornalista.
- TV ou m�dia impressa?
1441
01:10:46,106 --> 01:10:48,806
- Pol�tica, ela reportar�...
- TV, previs�o do tempo.
1442
01:10:48,807 --> 01:10:51,234
- Lugares problem�ticos.
- Quanto ao clima.
1443
01:10:53,074 --> 01:10:54,374
Certo.
1444
01:10:59,957 --> 01:11:02,691
Voc� est� fitando Ashleigh
a noite toda.
1445
01:11:02,692 --> 01:11:04,062
H� algo errado?
1446
01:11:04,381 --> 01:11:08,064
- H� algo com aquela garota.
- Ela � muito bonita.
1447
01:11:08,641 --> 01:11:10,951
E sofisticada, para uma jovem.
1448
01:11:21,727 --> 01:11:23,027
Entre.
1449
01:11:25,656 --> 01:11:27,623
- Olhe este lugar!
- Bonito, n�o �?
1450
01:11:27,624 --> 01:11:28,924
Que lance foi aquele
1451
01:11:28,925 --> 01:11:31,524
com Ted Davidoff
e Rollie Pollard?
1452
01:11:32,674 --> 01:11:34,154
Est�vamos apenas conversando.
1453
01:11:34,155 --> 01:11:35,571
�? Tudo bem.
1454
01:11:36,801 --> 01:11:38,309
N�o se preocupe.
1455
01:11:38,310 --> 01:11:39,886
Por certo estavam interessados
1456
01:11:39,887 --> 01:11:41,687
na hist�ria
que voc� est� escrevendo.
1457
01:11:42,051 --> 01:11:43,802
Hoje foi uma tremenda hist�ria!
1458
01:11:44,861 --> 01:11:48,391
E foi s� o come�o.
Sente-se, por favor.
1459
01:11:49,462 --> 01:11:50,762
Relaxe.
1460
01:11:52,766 --> 01:11:54,109
Isto � mesmo fant�stico!
1461
01:11:55,040 --> 01:11:56,432
Ela � muito encantadora.
1462
01:11:56,433 --> 01:11:59,126
E gostosa. Voc� n�o disse
que Ashleigh era gostosa.
1463
01:11:59,127 --> 01:12:00,577
Eu disse que ela era sensual.
1464
01:12:00,578 --> 01:12:02,160
Ela � mais velha que voc�?
1465
01:12:02,528 --> 01:12:03,828
Ela parece mais velha.
1466
01:12:04,764 --> 01:12:06,914
� isso que se quer,
um pouco de experi�ncia.
1467
01:12:07,763 --> 01:12:10,013
Voc� tem que crescer
e arranjar uma profiss�o.
1468
01:12:10,014 --> 01:12:12,764
Uma garota como ela
quer viver confortavelmente.
1469
01:12:13,364 --> 01:12:15,064
Engra�ado voc� colocar
desse modo.
1470
01:12:16,651 --> 01:12:18,887
N�o perca o controle, Ashleigh.
1471
01:12:19,778 --> 01:12:23,120
Ele obviamente
quer te levar para a cama.
1472
01:12:26,180 --> 01:12:27,740
Como se sente a respeito disso?
1473
01:12:28,955 --> 01:12:30,305
Voc� tem namorado.
1474
01:12:31,716 --> 01:12:33,016
�, mas...
1475
01:12:34,476 --> 01:12:36,110
� o Francisco Vega!
1476
01:12:37,754 --> 01:12:39,836
Al�m de ser t�o sensual,
1477
01:12:40,684 --> 01:12:43,327
ele � um �cone internacional.
1478
01:12:44,922 --> 01:12:46,676
Mahatma Gandhi.
1479
01:12:47,997 --> 01:12:49,397
Como dizer n�o?
1480
01:12:50,519 --> 01:12:52,868
Esta � uma hist�ria
para contar aos netos.
1481
01:12:54,237 --> 01:12:55,887
Posso lhe mostrar
o andar de cima?
1482
01:12:56,300 --> 01:12:57,650
Claro.
1483
01:12:57,651 --> 01:13:00,592
Se gostou daqui,
vai amar l� em cima.
1484
01:13:00,593 --> 01:13:03,428
- Est� bem.
- Peguei u�sque para n�s.
1485
01:13:06,688 --> 01:13:08,038
� onde voc� dorme?
1486
01:13:08,394 --> 01:13:09,939
�...
1487
01:13:09,940 --> 01:13:11,290
Quando eu durmo.
1488
01:13:12,259 --> 01:13:14,326
Pode-se ver
todo o apartamento daqui.
1489
01:13:15,424 --> 01:13:17,024
- Legal!
- �, eu sei.
1490
01:13:18,037 --> 01:13:19,337
Eu sei.
1491
01:13:29,555 --> 01:13:30,855
Deixe-me ajudar voc�.
1492
01:13:34,357 --> 01:13:35,657
Olhe s� voc�!
1493
01:13:36,951 --> 01:13:39,469
Droga, quem ser�?
D�-me um segundo.
1494
01:13:40,901 --> 01:13:43,343
- Sim?
- � Tiffany. Cheguei.
1495
01:13:44,130 --> 01:13:46,280
Pensei que voc�s
n�o estivessem mais juntos.
1496
01:13:46,281 --> 01:13:47,924
N�o, n�s... N�o!
1497
01:13:48,597 --> 01:13:51,679
Espere um instante.
Tudo ficar� bem.
1498
01:13:51,680 --> 01:13:53,580
Voc� disse
que n�o estavam mais juntos.
1499
01:13:53,581 --> 01:13:56,689
�, eu sei! Voc� tem
que se esconder ali!
1500
01:13:56,690 --> 01:13:58,158
Fique atr�s daquela porta.
1501
01:13:58,159 --> 01:14:00,601
V�, ela n�o pode ver voc�!
V�! V�! V�!
1502
01:14:11,855 --> 01:14:14,205
- Surpresa! Oi!
- O que faz aqui?
1503
01:14:14,206 --> 01:14:15,606
Terminamos 2 dias mais cedo.
1504
01:14:15,607 --> 01:14:18,264
Que bom que est� em casa!
Est� come�ando a chover.
1505
01:14:18,265 --> 01:14:19,740
Acabei de desembarcar.
1506
01:14:21,034 --> 01:14:23,355
Aposto que n�o me esperava.
1507
01:14:23,661 --> 01:14:24,970
Estou adorando isto!
1508
01:14:25,500 --> 01:14:26,877
Francisco, por que est�...
1509
01:14:26,878 --> 01:14:28,828
Por que est� correndo
para l� e para c�?
1510
01:14:30,581 --> 01:14:32,006
Me aprontando para voc�!
1511
01:14:38,113 --> 01:14:39,413
Bem-vinda de volta.
1512
01:14:41,165 --> 01:14:44,268
Acabo de sair do avi�o.
Terminamos 2 dias mais cedo.
1513
01:14:44,935 --> 01:14:46,491
Vim direto do aeroporto.
1514
01:14:46,492 --> 01:14:48,692
Sabia que chegar de surpresa
excitaria voc�.
1515
01:14:53,244 --> 01:14:54,656
Amor, senti saudade.
1516
01:14:54,657 --> 01:14:57,458
�, eu tamb�m.
Senti saudade de voc� tamb�m.
1517
01:15:03,607 --> 01:15:04,957
O que foi isso?
1518
01:15:07,127 --> 01:15:09,862
- N�o ouvi nada.
- Eu ouvi algo.
1519
01:15:16,482 --> 01:15:17,832
- Meu bem...
- Um momento.
1520
01:15:26,451 --> 01:15:27,751
Volte, n�o foi nada!
1521
01:16:32,430 --> 01:16:34,666
Perd�o, para que lado
fica o Waldorf?
1522
01:16:37,079 --> 01:16:38,691
Em que est� pensando, mam�e?
1523
01:16:43,193 --> 01:16:44,914
Quero conversar com voc�.
1524
01:16:44,915 --> 01:16:47,717
N�o, n�o. N�o fa�a isso
comigo esta noite, m�e.
1525
01:16:47,718 --> 01:16:50,075
N�o estou disposto
a uma conversa privada
1526
01:16:50,076 --> 01:16:52,163
em que saio perdendo
como sempre.
1527
01:16:52,164 --> 01:16:53,871
Eu n�o suportaria, esta noite.
1528
01:16:53,872 --> 01:16:55,498
Est� bem?
Onde est� Ashleigh?
1529
01:16:55,499 --> 01:16:58,625
- Pedi-lhe que fosse embora.
- Qu�? Por qu�?
1530
01:16:58,626 --> 01:17:00,720
N�o me venha
com essa bobagem de Ashleigh.
1531
01:17:00,721 --> 01:17:03,021
Vi que era uma prostituta
assim que ela entrou.
1532
01:17:03,629 --> 01:17:05,079
M�e, ouve o que est� dizendo?
1533
01:17:05,424 --> 01:17:07,249
Pode crer que ou�o.
1534
01:17:07,728 --> 01:17:09,183
Estou chocado.
1535
01:17:11,543 --> 01:17:13,003
Certo, pe�o desculpas.
1536
01:17:14,303 --> 01:17:17,033
Conheci-a no bar do Carlyle
e dei 5 mil d�lares a ela
1537
01:17:17,034 --> 01:17:19,984
para fingir que era Ashleigh,
que me deu o fora.
1538
01:17:19,985 --> 01:17:21,748
5 mil?
1539
01:17:21,749 --> 01:17:25,177
Valia tudo isso voc� fazer
ao seu pai e a mim de bobos?
1540
01:17:25,560 --> 01:17:28,327
Eu estava de mau humor,
achei que seria uma piada.
1541
01:17:28,328 --> 01:17:30,074
Foi uma piada de mau gosto,
certo?
1542
01:17:30,075 --> 01:17:32,605
Ganhei muito dinheiro
num jogo de cartas, ent�o...
1543
01:17:32,606 --> 01:17:34,205
Foi um ato de rebeldia.
1544
01:17:34,206 --> 01:17:37,251
- Foi um ato de hostilidade.
- Hostilidade e rebeli�o.
1545
01:17:37,252 --> 01:17:40,844
Rebeli�o contra o qu�?
Col�gios particulares,
1546
01:17:40,845 --> 01:17:43,112
um lar agrad�vel,
ver�es na Europa?
1547
01:17:43,113 --> 01:17:45,529
Contra uma vida
de adequa��o pretensiosa?
1548
01:17:45,530 --> 01:17:48,013
Amigos adequados,
col�gios adequados,
1549
01:17:48,014 --> 01:17:51,515
mulheres adequadas
que voc� pode ou n�o aprovar.
1550
01:17:52,142 --> 01:17:55,301
Ressente-se de mim porque
estabeleci um n�vel alto.
1551
01:17:55,302 --> 01:17:57,452
M�e, n�o me ressinto
porque voc� estabeleceu
1552
01:17:57,453 --> 01:17:59,518
um n�vel alto.
S� quero que me veja.
1553
01:17:59,519 --> 01:18:02,652
Nunca serei como Hunter.
Nunca estarei pronto
1554
01:18:02,653 --> 01:18:04,100
para deixar voc� orgulhosa.
1555
01:18:04,101 --> 01:18:06,255
Mentiu quando disse
estar muito ocupado
1556
01:18:06,256 --> 01:18:08,856
para vir � minha festa,
muito ocupado no trabalho,
1557
01:18:08,857 --> 01:18:10,507
atolado de trabalho
em Yardley.
1558
01:18:10,841 --> 01:18:12,391
Sabe, m�e, menti mesmo
para voc�
1559
01:18:12,392 --> 01:18:14,212
porque n�o queria vir
� festa, certo?
1560
01:18:14,213 --> 01:18:16,703
Queria passar o dia
com Ashleigh na cidade
1561
01:18:16,704 --> 01:18:18,004
e me divertir muito.
1562
01:18:18,005 --> 01:18:19,305
Onde est� Ashleigh?
1563
01:18:19,306 --> 01:18:21,453
Eu lhe disse, ela me deixou.
Nos separamos.
1564
01:18:21,454 --> 01:18:23,362
Essa cidade
tem seus pr�prios planos.
1565
01:18:23,363 --> 01:18:25,648
E sua raiva contra mim
� t�o grande
1566
01:18:25,649 --> 01:18:28,056
que a expressa trazendo
uma prostituta para casa?
1567
01:18:28,426 --> 01:18:29,732
Uma acompanhante, m�e.
1568
01:18:30,123 --> 01:18:32,024
N�o vamos discutir min�cias.
1569
01:18:32,345 --> 01:18:35,681
Qualquer coisa que abale
esse bando de esnobes.
1570
01:18:36,115 --> 01:18:39,496
Ent�o trouxe-a ao meu evento
como sua namorada
1571
01:18:39,497 --> 01:18:40,947
para me ridicularizar?
1572
01:18:40,948 --> 01:18:44,029
Sabe, m�e, sinto muito.
N�o sei por que sou assim.
1573
01:18:44,030 --> 01:18:47,125
N�o sei de onde vem
esta minha veia perversa.
1574
01:18:47,126 --> 01:18:48,426
N�o sei.
1575
01:18:49,254 --> 01:18:50,683
Ela vem de mim.
1576
01:18:51,657 --> 01:18:54,982
Ela vem de voc�,
a rainha do bom gosto?
1577
01:18:59,392 --> 01:19:00,742
Tudo bem.
1578
01:19:01,789 --> 01:19:03,089
Voc� � bastante crescido
1579
01:19:03,090 --> 01:19:05,090
para ouvir toda a hist�ria
inconveniente.
1580
01:19:08,907 --> 01:19:10,358
Conheci seu pai
1581
01:19:13,086 --> 01:19:15,271
exatamente nessa
mesma linha de trabalho.
1582
01:19:17,165 --> 01:19:18,615
Um servi�o de acompanhantes.
1583
01:19:20,417 --> 01:19:23,328
Ou mais exatamente,
prostitui��o.
1584
01:19:24,729 --> 01:19:26,329
Como aquela profissional do sexo
1585
01:19:26,330 --> 01:19:29,011
que voc� tentou nos impingir
como Ashleigh Enright.
1586
01:19:30,781 --> 01:19:32,081
Qu�?
1587
01:19:33,056 --> 01:19:34,540
N�o fique espantado.
1588
01:19:38,042 --> 01:19:40,581
Bati na porta do quarto
de hotel do seu pai
1589
01:19:40,582 --> 01:19:42,801
porque era assim
que eu ganhava a vida.
1590
01:19:44,026 --> 01:19:45,603
Rec�m-chegada de Gary, Indiana.
1591
01:19:47,411 --> 01:19:50,471
Fornecendo ao solit�rio
macho da esp�cie
1592
01:19:50,472 --> 01:19:53,864
um pouco de divers�o casual.
1593
01:19:54,981 --> 01:19:56,431
Por uma remunera��o.
1594
01:19:58,711 --> 01:20:01,422
Exceto que no caso
do seu pai, nos apaixonamos.
1595
01:20:03,496 --> 01:20:05,800
E n�o apenas nos casamos.
1596
01:20:05,801 --> 01:20:08,185
Winston usou
minhas s�lidas economias
1597
01:20:08,186 --> 01:20:10,178
para come�ar a empresa
1598
01:20:10,179 --> 01:20:13,791
que nos permitiu viver
uma vida muito privilegiada.
1599
01:20:14,772 --> 01:20:16,146
Est� acompanhando?
1600
01:20:16,147 --> 01:20:18,309
Ou estou indo muito depressa?
1601
01:20:19,899 --> 01:20:22,112
E paguei os meus estudos
1602
01:20:22,113 --> 01:20:24,072
para que meu brilhante
filho mais novo
1603
01:20:24,073 --> 01:20:26,503
possa rir
da minha pretensiosidade.
1604
01:20:29,472 --> 01:20:32,122
O que estou dizendo � que,
1605
01:20:32,123 --> 01:20:36,214
se fui longe demais
em minha busca
1606
01:20:36,215 --> 01:20:40,541
pelas coisas mais finas
e por cultivar uma imagem,
1607
01:20:41,582 --> 01:20:44,259
se causei a voc� algum inc�modo,
1608
01:20:46,155 --> 01:20:49,428
� apenas excesso de zelo
de uma ex-prostituta
1609
01:20:49,429 --> 01:20:52,273
do meio-oeste tentando erradicar
1610
01:20:53,568 --> 01:20:56,374
resqu�cios desagrad�veis
de muitos quartos de hotel
1611
01:20:56,375 --> 01:20:58,425
que ainda me fazem
acordar chorando.
1612
01:20:59,932 --> 01:21:01,667
E se voc� n�o consegue entender
1613
01:21:01,668 --> 01:21:04,567
de onde vem
sua necessidade misteriosa
1614
01:21:04,568 --> 01:21:06,433
de se associar
a um demi-monde...
1615
01:21:08,656 --> 01:21:10,056
Voc� tem os meus genes.
1616
01:21:13,781 --> 01:21:15,985
E lamento despejar
esta hist�ria pornogr�fica
1617
01:21:15,986 --> 01:21:17,649
no meu doce universit�rio,
1618
01:21:17,650 --> 01:21:20,764
mas algo me diz
que este � o momento certo.
1619
01:21:48,384 --> 01:21:51,178
Arrume as cadeiras
e terminamos, certo?
1620
01:21:52,763 --> 01:21:54,724
- Oi, Gatsby.
- Oi, Johnny.
1621
01:22:43,104 --> 01:22:44,647
Vi voc� na televis�o.
1622
01:22:48,911 --> 01:22:50,261
Nada aconteceu.
1623
01:22:51,445 --> 01:22:53,990
Estou exausta.
Andei quil�metros.
1624
01:22:54,532 --> 01:22:55,963
E depois me perdi no metr�.
1625
01:22:55,964 --> 01:22:58,442
Ashleigh, voc� estava
com um artista famoso.
1626
01:22:59,061 --> 01:23:00,492
Mas nada aconteceu.
1627
01:23:00,843 --> 01:23:02,243
Adoraria acreditar em voc�.
1628
01:23:04,915 --> 01:23:07,877
S� muita bebida, muita maconha.
1629
01:23:09,025 --> 01:23:11,739
Estou cansada demais
para explicar.
1630
01:23:12,087 --> 01:23:13,387
Amanh�, prometo.
1631
01:23:13,388 --> 01:23:15,910
Mas, s�rio, Gatsby,
nada aconteceu.
1632
01:23:18,580 --> 01:23:21,427
Tire a capa de chuva,
vou pegar um caf� para voc�.
1633
01:23:22,938 --> 01:23:25,264
N�o posso, estou sem roupa
por baixo.
1634
01:23:28,004 --> 01:23:31,965
Ent�o com Roland Pollar
foi algo espiritual.
1635
01:23:32,340 --> 01:23:35,259
Eu era a musa dele,
uma inspira��o, pois ele...
1636
01:23:35,731 --> 01:23:38,150
Ele est� tendo
um per�odo criativo dif�cil.
1637
01:23:38,818 --> 01:23:42,738
E meu nome � igual
ao da primeira mulher dele,
1638
01:23:42,739 --> 01:23:44,358
que tamb�m estudou em Yardley.
1639
01:23:44,359 --> 01:23:47,890
A quem ele nunca esqueceu.
E Ted Davidoff...
1640
01:23:48,709 --> 01:23:50,948
Ele estava traumatizado
1641
01:23:50,949 --> 01:23:52,733
pelo caso que a esposa
est� tendo
1642
01:23:52,734 --> 01:23:55,354
com o melhor amigo dele.
E l� estava eu, sabe?
1643
01:23:55,355 --> 01:23:58,176
Apenas uma pessoa
com quem conversar,
1644
01:23:58,177 --> 01:24:01,293
para segurar a m�o dele
durante a crise.
1645
01:24:01,294 --> 01:24:02,768
E quanto a Francisco Vega?
1646
01:24:03,425 --> 01:24:05,936
Como James Dean,
mas sem nenhum talento?
1647
01:24:05,937 --> 01:24:08,213
Francisco Vega s� queria
o meu corpo.
1648
01:24:08,214 --> 01:24:09,564
Mas eu estava de olho nele.
1649
01:24:09,565 --> 01:24:12,265
E tenho um material incr�vel
para uma hist�ria picante.
1650
01:24:12,266 --> 01:24:13,581
"Namorei um gal�".
1651
01:24:14,253 --> 01:24:15,553
E quanto a voc�?
1652
01:24:16,335 --> 01:24:18,645
Como foi ir � festa da sua m�e?
1653
01:24:20,355 --> 01:24:21,732
Foi muito bom, na verdade.
1654
01:24:22,585 --> 01:24:25,403
Tivemos uma esp�cie
de conversa maluca.
1655
01:24:26,476 --> 01:24:29,677
Pela 1� vez na minha vida, ela
me surpreendeu positivamente.
1656
01:24:31,164 --> 01:24:32,764
Agora sinto-me
mais pr�ximo dela.
1657
01:24:34,028 --> 01:24:35,878
Deve ter sido
uma conversa importante.
1658
01:24:35,879 --> 01:24:37,179
Conversaram sobre o qu�?
1659
01:24:38,471 --> 01:24:39,971
Sobre a profiss�o mais antiga.
1660
01:24:41,726 --> 01:24:43,076
Jornalismo?
1661
01:24:44,358 --> 01:24:45,826
Essa � a segunda mais antiga.
1662
01:24:46,851 --> 01:24:48,373
Digamos assim,
ela � muito mais
1663
01:24:48,374 --> 01:24:50,174
do que eu acreditava que fosse.
1664
01:24:50,906 --> 01:24:52,256
Subestimei-a.
1665
01:24:53,192 --> 01:24:55,944
Que pena que n�o passeamos
de carruagem!
1666
01:24:55,945 --> 01:24:57,558
Ainda podemos.
1667
01:24:57,559 --> 01:24:59,302
"D� tempo
de ficarmos juntinhos",
1668
01:24:59,839 --> 01:25:01,397
disse o cliente para minha m�e.
1669
01:25:02,022 --> 01:25:04,101
- Qu�?
- Nada.
1670
01:25:04,102 --> 01:25:06,243
Melhor deixar nossa bagagem
l� embaixo.
1671
01:25:06,244 --> 01:25:08,194
Como sabe, eu detestaria
perder o �nibus
1672
01:25:08,195 --> 01:25:09,634
para Yardley.
1673
01:25:21,642 --> 01:25:23,227
Nova York em um dia de n�voa.
1674
01:25:25,029 --> 01:25:26,979
N�o sei por que
significa algo para mim,
1675
01:25:26,980 --> 01:25:28,380
mas significa tudo.
1676
01:25:29,366 --> 01:25:32,217
� apenas um passeio de carruagem
num tempo melanc�lico.
1677
01:25:34,940 --> 01:25:36,790
N�o consegui dormir
na noite passada.
1678
01:25:36,791 --> 01:25:38,441
Voc� ouviu
os carros de bombeiros?
1679
01:25:38,442 --> 01:25:39,742
Ouvi.
1680
01:25:40,109 --> 01:25:42,028
O barulho do tr�nsito intenso...
1681
01:25:42,851 --> 01:25:44,871
No meu quarto solit�rio
eu penso...
1682
01:25:45,218 --> 01:25:48,296
Conhe�o isso!
� de Shakespeare, certo?
1683
01:25:55,054 --> 01:25:57,153
Senhor, pode parar
por um instante?
1684
01:25:57,154 --> 01:25:59,861
- Por que vamos parar?
- Ashleigh, volte para Yardley.
1685
01:26:00,186 --> 01:26:02,739
- Vou ficar em Nova York.
- Qu�?
1686
01:26:02,740 --> 01:26:05,040
Preciso do mon�xido
de carbono para sobreviver.
1687
01:26:05,456 --> 01:26:06,756
Do que est� falando?
1688
01:26:06,757 --> 01:26:08,765
Somos duas criaturas
diferentes, certo?
1689
01:26:09,073 --> 01:26:11,673
Voc� gosta do som de grilos
e eu, do ru�do dos t�xis.
1690
01:26:11,674 --> 01:26:14,277
Voc� desabrocha no sol
e eu...
1691
01:26:14,278 --> 01:26:16,577
e eu funciono melhor
sob o c�u cinzento.
1692
01:26:16,578 --> 01:26:19,921
Voc� fez grande sucesso aqui,
� uma excelente rep�rter.
1693
01:26:19,922 --> 01:26:21,922
Foi amada espiritualmente,
emocionalmente
1694
01:26:21,923 --> 01:26:23,923
e fisicamente
por tr�s homens talentosos.
1695
01:26:23,924 --> 01:26:25,401
N�o vai querer ficar comigo!
1696
01:26:25,402 --> 01:26:27,002
Voc� merece
algu�m melhor que eu.
1697
01:26:27,548 --> 01:26:29,483
Est� abandonando Yardley?
1698
01:26:30,623 --> 01:26:32,168
Se n�o soar muito pretensioso,
1699
01:26:32,169 --> 01:26:33,880
quero rever
minhas outras op��es.
1700
01:26:33,881 --> 01:26:36,331
Perd�o, senhor, poderia
lev�-l� ao hotel Pierre?
1701
01:26:36,726 --> 01:26:39,026
- Gatsby, n�o entendo.
- Pegue isto. Pegue.
1702
01:26:39,027 --> 01:26:41,127
Pegue a sua bagagem
e volte para Yardley,
1703
01:26:41,994 --> 01:26:43,915
Ent�o n�o vai voltar
para Yardley?
1704
01:26:44,815 --> 01:26:47,065
N�o sei, Ash, tenho
que resolver a minha vida.
1705
01:26:47,066 --> 01:26:49,335
Fa�a boa viagem e diga
a todos em Yardley
1706
01:26:49,336 --> 01:26:52,336
- que digo adeus.
- Ent�o n�o voltar� a Yardley?
1707
01:26:53,427 --> 01:26:54,928
Gatsby...
1708
01:26:54,929 --> 01:26:56,445
Espere, senhor.
Eu...
1709
01:26:57,784 --> 01:27:01,203
Gatsby, n�o entendo!
Eu...
1710
01:27:09,263 --> 01:27:11,989
Pode se apressar? Acho
que est� come�ando a chover.
1711
01:28:49,189 --> 01:28:51,011
Como eu sabia
que voc� estaria aqui?
1712
01:28:51,012 --> 01:28:53,597
N�o pensou que eu fosse
perder este momento, pensou?
1713
01:28:53,598 --> 01:28:55,234
E o dermatologista?
1714
01:28:55,595 --> 01:28:57,669
Muito bonito, muito rico
1715
01:28:57,670 --> 01:29:00,063
e muito inteligente,
mas estou aqui.
1716
01:29:00,370 --> 01:29:03,164
Por um beijo que foi
no m�ximo um 8?
1717
01:29:03,889 --> 01:29:06,858
� outono. At� a primavera,
farei de voc� um 10.
1718
01:29:34,091 --> 01:29:39,091
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
1719
01:29:39,092 --> 01:29:44,092
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
178860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.