Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,889 --> 00:00:10,889
A Series Of Unfortunate Events S02E04
The Ersatz Elevator Part 2
2
00:00:10,890 --> 00:00:13,720
Berpalinglah, berpalinglah.
3
00:00:14,470 --> 00:00:17,970
Berpalinglah, berpalinglah.
4
00:00:18,060 --> 00:00:21,720
Acara ini akan merusak siangmu,
seluruh hidupmu dan harimu.
5
00:00:21,810 --> 00:00:24,560
Setiap episode hanya mengecewakanmu.
6
00:00:24,640 --> 00:00:30,640
Jadi berpalinglah.
Berpalinglah, berpalinglah.
7
00:00:30,720 --> 00:00:34,020
Yatim piatu Baudelaires
diterima oleh orang kaya.
8
00:00:34,100 --> 00:00:37,720
Tapi Olaf punya rencana
yang berjalan tanpa kendala.
9
00:00:37,810 --> 00:00:41,600
Ini balap melawan waktu untuk
menyelamatkan teman mereka kini.
10
00:00:41,680 --> 00:00:45,220
Kau juga butuh diselamatkan
sebelum usainya kisah kelam ini.
11
00:00:45,310 --> 00:00:49,720
Berpaling saja, berpalinglah.
12
00:00:49,810 --> 00:00:53,470
Hanya ada horor dan kesusahan
di sepanjang jalan.
13
00:00:53,560 --> 00:00:56,560
Tanya orang waras, "Haruskah kutonton?"
Dan mereka akan katakan...
14
00:00:56,640 --> 00:01:01,350
Berpalinglah, berpalinglah, berpalinglah.
15
00:01:01,430 --> 00:01:05,220
Berpalinglah, berpalinglah.
16
00:01:05,310 --> 00:01:08,520
Berpalinglah, berpalinglah.
17
00:01:08,600 --> 00:01:12,270
Berpalinglah, berpalinglah.
18
00:01:15,950 --> 00:01:18,950
Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya
BCABOLA.COM
19
00:01:19,583 --> 00:01:21,708
- Kita tidak menemukan Quagmires.
- Belum.
20
00:01:21,792 --> 00:01:22,750
Mereka bisa di mana saja.
21
00:01:22,833 --> 00:01:25,167
Kecuali di 667 Dark Avenue,
jadi kita tahu sesuatu.
22
00:01:25,250 --> 00:01:26,333
Tidak cukup.
23
00:01:26,417 --> 00:01:29,792
Anak-anak malang,
mereka pasti ketakutan,
24
00:01:30,000 --> 00:01:31,083
dan sendirian.
25
00:01:34,667 --> 00:01:35,875
Kalian menemukan kami.
26
00:01:35,958 --> 00:01:38,375
Cerita ini bukan tentang reuni bahagia.
27
00:01:38,458 --> 00:01:39,958
Aku senang melihat kalian.
28
00:01:40,042 --> 00:01:41,917
Aku belum pernah sesenang ini.
29
00:01:42,000 --> 00:01:44,542
Aku membaca ratusan artikel,
buku harian,
30
00:01:44,625 --> 00:01:46,792
dan lebih dari satu katalog
mewah berilustrasi...
31
00:01:46,875 --> 00:01:50,042
agar bisa memahami cerita sedih
yatim piatu Baudelaire.
32
00:01:50,125 --> 00:01:53,625
Horor yang kutemukan sebaiknya
tidak diekspresikan dengan kata
33
00:01:53,708 --> 00:01:56,042
tapi dengan suara yang akan
kau dengar nanti di episode ini.
34
00:01:58,167 --> 00:02:00,208
Itu suara teriakan panjang
dalam kegelapan.
35
00:02:00,292 --> 00:02:02,458
Saat Baudelaires gembira
menemukan temannya...
36
00:02:02,542 --> 00:02:04,333
- Bagaimana kau menemukan kami?
- Itu berkat ide Klaus.
37
00:02:04,417 --> 00:02:05,583
Ini berkat penemuan Violet.
38
00:02:05,667 --> 00:02:06,917
..mereka tidak menyadari terornya.
39
00:02:08,458 --> 00:02:09,667
Horor...
40
00:02:10,750 --> 00:02:12,500
dan kejatuhan dramatis
yang akan mereka alami
41
00:02:12,583 --> 00:02:13,500
di lorong lift ini...
42
00:02:13,583 --> 00:02:16,000
sebelum episode dalam hidup
mereka ini berakhir.
43
00:02:16,083 --> 00:02:20,083
Jika kau teruskan menonton,
kau mungkin akan berteriak juga.
44
00:02:20,167 --> 00:02:21,625
Bisa kau buka gemboknya?
45
00:02:21,708 --> 00:02:25,167
Tidak tanpa alat.
Andai aku bisa melihatnya.
46
00:02:25,250 --> 00:02:26,375
Coba ini.
47
00:02:29,750 --> 00:02:31,500
Lihat simbolnya?
Jika kau sejajarkan.
48
00:02:32,083 --> 00:02:34,083
Dan putar setengah putaran
berlawanan jarum jam.
49
00:02:35,000 --> 00:02:37,625
Kami mempelajarinya di Sejarah Tidak
Lengkap Dari Organisasi Rahasia.
50
00:02:37,630 --> 00:02:38,660
Kalian menemukan bukunya?
51
00:02:38,667 --> 00:02:41,958
Tepat sebelum diculik.
Kami mencatat sebanyak mungkin.
52
00:02:42,042 --> 00:02:45,208
Kami mungkin korban penculikan,
tapi aku masih jurnalis.
53
00:02:45,292 --> 00:02:47,265
Kami belajar banyak rahasia kelam.
54
00:02:47,290 --> 00:02:49,316
Tentang orangtua kami.
Dan orangtua kalian juga.
55
00:02:49,375 --> 00:02:51,333
Kita benar.
Semuanya berkaitan.
56
00:02:51,417 --> 00:02:53,208
Apa yang kau ketahui?
57
00:02:53,292 --> 00:02:55,042
Katakan setelah kalian aman.
58
00:02:55,125 --> 00:02:56,417
Kami dengar rencana Olaf.
59
00:02:56,500 --> 00:02:58,227
Dia akan sembunyikan kami
di Pelelangan Tren...
60
00:02:58,252 --> 00:03:00,024
dan menyelundupkan kami
ke luar kota besok.
61
00:03:00,083 --> 00:03:02,417
Itu tidak akan terjadi.
Kalian ikut kami sekarang.
62
00:03:02,500 --> 00:03:06,250
Kurasa ini sirkuit elektromagnet.
Tidak hanya cahaya, juga panas.
63
00:03:06,708 --> 00:03:08,000
Aku penasaran...
64
00:03:09,875 --> 00:03:12,292
Sejarah Tidak Lengkap Dari
Organisasi Rahasia...
65
00:03:12,375 --> 00:03:14,458
bilang teropong ini bisa
untuk berbagai hal.
66
00:03:14,542 --> 00:03:16,583
Mungkin ini bisa melelehkan gembok.
67
00:03:29,458 --> 00:03:31,958
- Apakah meleleh?
- Tidak. Hanya memanas.
68
00:03:32,042 --> 00:03:34,833
Ini tidak akan berhasil.
Alatnya kepanasan.
69
00:03:34,917 --> 00:03:37,000
Pasti ada benda lain yang bisa dipakai.
70
00:03:37,417 --> 00:03:38,625
Bisa ambilkan koran itu?
71
00:03:51,875 --> 00:03:53,000
Udara panas naik.
72
00:03:54,042 --> 00:03:55,042
Apa?
73
00:03:55,125 --> 00:03:57,375
- Kami harus kembali ke atas.
- Kalian pergi?
74
00:03:57,458 --> 00:03:59,625
Kami akan cari sesuatu
untuk mengeluarkan kalian.
75
00:03:59,708 --> 00:04:01,750
Bisa kau ikat saputangannya
sekencang mungkin?
76
00:04:01,833 --> 00:04:03,833
- Aku paham. Udara panas naik.
- Dan kita juga akan naik.
77
00:04:04,875 --> 00:04:06,542
Sunny dan aku akan tetap
di sini dengan Quagmires.
78
00:04:06,625 --> 00:04:10,083
Tidak, Klaus. Bantu kakakmu.
Tapi lekaslah kembali.
79
00:04:10,167 --> 00:04:11,750
- Kami akan kembali.
- Kami janji.
80
00:04:22,458 --> 00:04:24,098
Kau menyelamatkan kami di Prufrock.
81
00:04:24,123 --> 00:04:26,691
Kami pasti sudah ditangkap Olaf
jika bukan berkat kalian.
82
00:04:26,750 --> 00:04:28,292
- Jadi aku yakin kalian tahu.
- Apa?
83
00:04:30,625 --> 00:04:31,875
Gunanya teman.
84
00:04:42,250 --> 00:04:43,797
Hei! Kalian!
85
00:04:43,822 --> 00:04:45,941
Hanyalah orang asing tampan...
86
00:04:46,000 --> 00:04:49,333
dan wanita cantik menyeret
orang pingsan, tolong.
87
00:04:49,417 --> 00:04:51,292
Kukira ada hal mencurigakan.
88
00:04:51,375 --> 00:04:53,168
Pencarian polisi masih berlanjut.
89
00:04:53,193 --> 00:04:54,732
Apa soremu menyenangkan, Mrs. Squalor?
90
00:04:54,792 --> 00:04:57,667
Oh, ya.
91
00:04:57,750 --> 00:05:01,458
Tidak ada yang semewah
makan siang 46 menu...
92
00:05:01,542 --> 00:05:05,042
dilanjutkan asinan ikan pedas
dan musik yang panjang.
93
00:05:05,125 --> 00:05:07,583
Kau menyanjungku, tolong.
94
00:05:07,667 --> 00:05:11,250
Seret suami mendengkurmu
ke atas, Cantik.
95
00:05:11,333 --> 00:05:14,375
- Aku ada urusan di sini.
- Baik.
96
00:05:14,458 --> 00:05:17,333
Ayo, Jerome. Naik, naik!
97
00:05:20,583 --> 00:05:21,667
Maaf mencurigaimu.
98
00:05:21,750 --> 00:05:24,000
Aku harus waspada saat
ada aktor yang berkeliaran.
99
00:05:25,333 --> 00:05:29,042
Aku setuju.
100
00:05:53,458 --> 00:05:56,708
Semoga kita tiba sebelum
Squalors dan Olaf pulang.
101
00:05:56,792 --> 00:05:57,792
Kau mencium bau asap?
102
00:06:01,583 --> 00:06:02,583
Sapu tangannya!
103
00:06:04,458 --> 00:06:07,208
Kainnya terbakar.
Panasnya terlalu kuat.
104
00:06:07,292 --> 00:06:09,375
- Bagaimana ini?
- Aku harus mengatur suhunya.
105
00:06:09,458 --> 00:06:12,292
Harus cukup panas untuk naik tapi
jangan berlebihan hingga terbakar.
106
00:06:12,375 --> 00:06:13,958
Itu terdengar sangat spesifik.
107
00:06:14,042 --> 00:06:16,792
- Berapa jauh jarak kita ke atas?
- Tidak cukup dekat.
108
00:06:17,833 --> 00:06:19,333
Berapa tinggi kita?
109
00:06:24,083 --> 00:06:25,208
Aku akan perbaiki ini.
110
00:06:34,708 --> 00:06:35,583
Ayolah.
111
00:06:39,708 --> 00:06:41,750
Jika terus kunyala dan matikan,
mungkin suhunya akan stabil.
112
00:06:58,333 --> 00:07:01,917
Baik, baik.
Ini berhasil.
113
00:07:02,000 --> 00:07:05,167
Jika kita pertahankan panasnya,
kita akan bisa tiba di atas.
114
00:07:05,250 --> 00:07:07,083
Tentu. Untuk sesaat,
kukira kita akan...
115
00:07:24,167 --> 00:07:25,167
Sunny.
116
00:07:28,542 --> 00:07:32,667
Ayo. Aku melihat gergaji di dalam.
Bisa kita pakai memotong jeruji.
117
00:07:34,292 --> 00:07:36,625
- Olaf.
- Dia tidak boleh tahu.
118
00:07:43,375 --> 00:07:45,667
- Jerome!
- Ada apa dengannya?
119
00:07:45,750 --> 00:07:47,030
Jangan cemas, Sayang.
120
00:07:47,055 --> 00:07:50,732
Dia tumbang di tengah makan malam.
121
00:07:51,542 --> 00:07:53,375
- Tumbang?
- Tertidur nyenyak.
122
00:07:55,083 --> 00:07:57,917
Kalian harus tidur juga.
Entah jam berapa ini.
123
00:07:58,000 --> 00:08:00,667
- Apakah Gunther di sini?
- Siapa? Tidak. Tidak.
124
00:08:10,458 --> 00:08:12,208
Apa kalian mencium bau sesuatu?
Seperti...
125
00:08:12,792 --> 00:08:14,792
..bau pustakawan sekolah?
126
00:08:14,875 --> 00:08:17,292
- Jerome, bangun.
- Biarkan dia istirahat.
127
00:08:17,375 --> 00:08:20,625
Tidur adalah bagian alami dalam hidup,
seperti kosmetik dan tuntutan remeh.
128
00:08:20,708 --> 00:08:24,417
- Kami perlu memberi tahu hal penting.
- Beri tahu aku. Aku penting.
129
00:08:27,833 --> 00:08:29,958
Dan kalian penting bagiku.
130
00:08:32,417 --> 00:08:35,500
Aku tahu aku tampak seperti
wanita sangat berkuasa...
131
00:08:35,583 --> 00:08:39,667
yang terlalu sering bekerja dan
terlalu sering membeli anting.
132
00:08:39,750 --> 00:08:43,833
Tapi aku juga wali kalian.
Katakan apa saja kepadaku.
133
00:08:43,917 --> 00:08:46,000
Kau mungkin tidak akan percaya.
134
00:08:46,083 --> 00:08:47,333
Cobalah.
135
00:08:48,917 --> 00:08:52,000
"Malam pembukaan Herring Houdini
sama suksesnya dengan Hindenburg."
136
00:08:52,083 --> 00:08:54,792
"Restoran ikan tren ini
menarik pengunjung...
137
00:08:54,875 --> 00:08:56,553
mulai dari bankir terbaik di kota...
138
00:08:56,578 --> 00:08:59,024
hingga penasehat keuangan terkenal.
139
00:09:02,083 --> 00:09:03,667
- Herring Houdini.
- Ini aku, Bodoh.
140
00:09:03,750 --> 00:09:05,167
- Oh, hei!
- Ada yang aneh.
141
00:09:05,250 --> 00:09:06,625
Kenapa kau masih di restoran itu?
142
00:09:06,708 --> 00:09:08,000
- Maaf.
- Ada rencana baru.
143
00:09:08,083 --> 00:09:11,417
- Ambil jaring besar. Cepat. Dah.
- Jaring terbesar. Baik. Dah.
144
00:09:11,500 --> 00:09:12,875
Dia sudah menutupnya. Baik.
145
00:09:13,625 --> 00:09:15,333
Hei! Ambil jaring!
146
00:09:18,667 --> 00:09:22,458
Ini buruk. Biar kuperjelas.
Gunther adalah samaran Olaf?
147
00:09:22,542 --> 00:09:25,458
Sepatu botnya menutupi tato,
dan kacamata hitam menutupi alis.
148
00:09:25,542 --> 00:09:28,542
Dia menyembunyikan teman kalian
dalam kandang di dasar liftku.
149
00:09:28,625 --> 00:09:30,750
Tidak ada lift di baliknya.
Itu palsu.
150
00:09:30,833 --> 00:09:31,667
Gesundheit.
(Tuhan memberkati)
151
00:09:31,750 --> 00:09:34,417
Dia berencana menyelundupkannya
lewat Pelelangan Tren...
152
00:09:34,500 --> 00:09:37,542
dengan menyamarkannya
sebagai benda dari katalog ini?
153
00:09:37,543 --> 00:09:38,993
Tepat sekali.
154
00:09:40,625 --> 00:09:43,167
Ini hal terburuk yang pernah kudengar.
155
00:09:44,708 --> 00:09:46,167
Ini rencana yang rumit.
156
00:09:46,250 --> 00:09:49,375
Aku terkejut kalian bisa tahu.
157
00:09:49,458 --> 00:09:52,875
Kalian berani dan pintar.
Aku butuh minum.
158
00:09:57,083 --> 00:09:58,167
Soda Peterseli.
159
00:09:58,250 --> 00:10:01,625
Daily Punctilio bilang ini minuman
paling tren setelah aqueous martinis.
160
00:10:01,833 --> 00:10:03,417
- Cobalah.
- Tidak, terima...
161
00:10:03,500 --> 00:10:04,750
Cobalah.
162
00:10:10,583 --> 00:10:13,667
- Bagaimana?
- Rasanya seperti peterseli.
163
00:10:13,750 --> 00:10:15,708
Bukankah luar biasa?
Aku juga merasakan yang sama.
164
00:10:15,792 --> 00:10:17,458
- Mrs. Squalor...
- Esme.
165
00:10:18,208 --> 00:10:20,125
- Esme.
- Aku tahu kau mau bilang apa.
166
00:10:20,208 --> 00:10:21,917
Ini bukan waktunya
minum minuman enak.
167
00:10:22,000 --> 00:10:24,167
Kita harus akhiri rencana jahat ini.
168
00:10:24,250 --> 00:10:27,000
Kita akan tangkap Gunther
dan bebaskan Quagmires.
169
00:10:27,083 --> 00:10:30,208
Letakkan minuman kalian.
Jangan buang waktu.
170
00:10:32,875 --> 00:10:35,083
Kita harus beri tahu polisi secepatnya.
171
00:10:35,167 --> 00:10:37,500
Untungnya, kantor polisi tidak jauh.
172
00:10:37,583 --> 00:10:40,833
Sayang kita harus turun tangga lagi.
173
00:10:40,917 --> 00:10:42,167
Kita bisa meluncur turun
lewat pegangannya,
174
00:10:42,250 --> 00:10:43,875
yang akan lebih cepat,
tapi lebih tidak bergaya.
175
00:10:43,958 --> 00:10:48,083
Oh! Aku tahu!
Kita naik lift.
176
00:10:49,167 --> 00:10:51,125
Dalam masa keadaan sulit,
177
00:10:51,208 --> 00:10:53,749
aku harus mengingatkan diriku
bahwa apa pun kesusahan...
178
00:10:53,774 --> 00:10:55,691
atau kesedihan yang kualami,
179
00:10:55,750 --> 00:10:59,208
aku lega bahwa aku tidak,
seperti Baudelaires alami,
180
00:10:59,292 --> 00:11:03,708
jatuh ke lorong lift selama
waktu tidak terbatas,
181
00:11:10,000 --> 00:11:13,292
hanya untuk mendarat,
dengan kelegaan panik, di jaring.
182
00:11:20,875 --> 00:11:22,542
- Kita baik-baik saja.
- Apa?
183
00:11:22,625 --> 00:11:24,792
Kita baik-baik saja.
Kita mendarat di jaring.
184
00:11:24,875 --> 00:11:27,083
Kita tidak baik-baik saja.
Kita tidak setengah baik.
185
00:11:27,167 --> 00:11:28,958
Bahkan tidak 1/27 baik.
186
00:11:29,042 --> 00:11:30,208
Teman kita diculik...
187
00:11:30,292 --> 00:11:32,375
dan wali kita mendorong kita
jatuh ke lorong lift.
188
00:11:32,458 --> 00:11:33,375
Kita masih hidup.
189
00:11:33,458 --> 00:11:38,583
Kalian hidup, Baudelaires,
tapi jelas tidak baik-baik saja.
190
00:11:38,667 --> 00:11:42,833
Kalian dan Quagmires akan
diselundupkan ke luar kota,
191
00:11:42,917 --> 00:11:48,375
dan kujamin kalian tidak
akan pernah baik-baik lagi!
192
00:11:48,833 --> 00:11:49,792
Sungguh...
193
00:11:52,333 --> 00:11:53,167
Kalimat?
194
00:11:53,250 --> 00:11:55,583
- "Sungguh hari luar..."
- Ya, ya, ya.
195
00:11:55,667 --> 00:11:58,625
Sungguh hari luar biasa
dan menguntungkan.
196
00:11:58,708 --> 00:12:01,167
Count Olaf, mantan pelatih aktingku,
197
00:12:01,250 --> 00:12:07,375
akhirnya akan mendapat tidak hanya
satu tapi dua harta yang banyak!
198
00:12:07,458 --> 00:12:10,833
Mantan pelatih aktingmu?
199
00:12:10,917 --> 00:12:13,667
Kau tahu identitas Gunther selama ini?
200
00:12:13,750 --> 00:12:17,250
Tentu saja.
Aku seorang aktor.
201
00:12:17,333 --> 00:12:19,417
Aku hanya berakting.
202
00:12:19,500 --> 00:12:22,667
Aku hanya perlu menipu kalian
dan suami bodohku...
203
00:12:22,750 --> 00:12:24,917
untuk mengira bahwa dia pelelangnya.
204
00:12:25,000 --> 00:12:27,833
Kau sungguh berkembang sebagai
Thespian. (pemain tragedi)
205
00:12:27,917 --> 00:12:29,200
Thespian?
(jenis kuda)
206
00:12:29,833 --> 00:12:31,792
Aku memang suka kuda.
207
00:12:31,875 --> 00:12:33,583
Kau wali kami.
208
00:12:33,667 --> 00:12:36,625
Kau harusnya melindungi kami,
bukan mendorong kami jatuh,
209
00:12:36,708 --> 00:12:38,792
bekerja sama dengan penjahat
dan mencoba mencuri harta kami!
210
00:12:47,083 --> 00:12:49,333
Tapi aku mau mencuri dari kalian.
211
00:12:49,417 --> 00:12:54,292
Aku mau mencuri dari kalian
seperti Beatrice mencuri dariku!
212
00:12:55,167 --> 00:12:56,500
Apa katamu?
213
00:13:00,542 --> 00:13:02,915
Aku hampir tidak tahu
apa-apa tentang ini.
214
00:13:02,940 --> 00:13:04,941
Biar kujelaskan padamu.
215
00:13:05,000 --> 00:13:07,125
Penculikan Quagmire adalah
hasil dari pembunuhan...
216
00:13:07,208 --> 00:13:10,333
yang adalah hasil dari pembakaran,
1 pelanggaran lalu lintas,
217
00:13:10,417 --> 00:13:13,667
1 pidana ringan, 2 panah beracun,
3 gugatan perdata dan 1 benda curian.
218
00:13:14,417 --> 00:13:16,125
Dunia lebih rumit dari yang kusangka.
219
00:13:16,208 --> 00:13:18,750
- Memang biasanya begitu.
- Mungkin aku tidak cocok untuk ini.
220
00:13:18,833 --> 00:13:22,292
Mungkin aku harus kembali ke
perpustakaan, yang aman dan rapi,
221
00:13:22,375 --> 00:13:23,708
tapi juga sepi dan tidak utuh.
222
00:13:23,792 --> 00:13:26,208
Sebagai supir taksi, aku harus
membawamu ke mana pun maumu.
223
00:13:26,292 --> 00:13:29,208
Tapi sebagai sukarelawan, aku tidak
ingin mengembalikanmu ke Prufrock.
224
00:13:29,292 --> 00:13:31,625
- Kau dibutuhkan, Olivia Caliban.
- Kenapa?
225
00:13:32,458 --> 00:13:35,292
Bisa kutunjukkan, tapi begitu
kau lihat, tidak ada jalan kembali.
226
00:13:35,375 --> 00:13:36,333
Apakah jauh?
227
00:13:36,417 --> 00:13:38,667
Aku harus kembali.
Pegangan pada sesuatu yang kuat.
228
00:13:44,168 --> 00:13:49,168
Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya
BCABOLA.COM
229
00:13:49,583 --> 00:13:54,625
Kisah yang diawali 1 benda curian,
1 pelanggaran lalu lintas, 1 pidana ringan,
230
00:13:54,708 --> 00:13:57,792
2 panah beracun dan 3 gugatan perdata,
yang diselesaikan di luar pengadilan...
231
00:13:57,875 --> 00:14:00,083
Berakhir dengan 3 yatim piatu di jaring
232
00:14:00,167 --> 00:14:03,000
dan 2 lagi diseret ke rumah lelang.
233
00:14:03,083 --> 00:14:04,875
Aku suka akhir bahagia.
234
00:14:04,958 --> 00:14:07,167
Seperti Wuthering Heights,
yang tidak pernah kubaca.
235
00:14:07,750 --> 00:14:12,542
Olaf, Sayang, aku kesepian
tinggal di tempat ini...
236
00:14:12,625 --> 00:14:15,333
tanpa apa pun kecuali
kekakayaan dan kemewahan,
237
00:14:15,417 --> 00:14:17,458
dan suami yang kunikahi
untuk alasan rumit...
238
00:14:17,542 --> 00:14:19,125
dan juga lift.
239
00:14:19,875 --> 00:14:22,333
Jika aku tahu mengadopsi Baudelaires
akan mengembalikanmu,
240
00:14:22,417 --> 00:14:23,625
aku sendiri yang akan
membuat mereka yatim piatu.
241
00:14:23,708 --> 00:14:27,917
Untuk bintang pencarian polisi...
242
00:14:28,000 --> 00:14:31,875
dan wanita bergaya yang menemukannya
kembali setelah sekian lama.
243
00:14:31,958 --> 00:14:36,500
Untuk kita, Sayang, dan
untuk kemenangan.
244
00:14:40,000 --> 00:14:41,250
Apa ini?
245
00:14:44,667 --> 00:14:48,375
- Peterseli. Soda peterseli.
- Peterseli? Kenapa...
246
00:14:48,958 --> 00:14:50,583
Hmm...
247
00:14:50,833 --> 00:14:52,875
Apa kau tidak pernah dengar
soal Daiquiri pisang?
248
00:14:52,958 --> 00:14:55,500
- Pisang tidak sedang tren.
- Kita akan lihat nanti.
249
00:14:56,667 --> 00:15:00,292
Kini setelah kita menipu seluruh kota,
dan membuat suamimu pingsan,
250
00:15:01,167 --> 00:15:02,958
kurasa ini waktunya...
251
00:15:04,500 --> 00:15:05,583
Oh.
252
00:15:05,667 --> 00:15:07,000
...untuk sedikit...
253
00:15:10,917 --> 00:15:12,792
...tarian perayaan.
254
00:15:15,875 --> 00:15:17,958
- Apa?
- Jika kau mau.
255
00:15:18,042 --> 00:15:19,333
Oh.
256
00:15:20,542 --> 00:15:23,542
Baik, ya.
Menari terdengar bagus.
257
00:15:23,625 --> 00:15:24,833
Kenapa? Apa yang kau...
258
00:15:24,917 --> 00:15:27,667
Menari, ya!
Menari. Itu yang aku...
259
00:15:27,750 --> 00:15:31,000
Menari malam.
260
00:15:46,250 --> 00:15:48,250
- Duncan?
- Isadora?
261
00:15:50,625 --> 00:15:51,833
Kenapa mereka tidak menjawab?
262
00:15:51,917 --> 00:15:53,292
Mungkin Olaf membawa mereka
saat dia memasang jaring ini.
263
00:15:53,375 --> 00:15:55,292
Kita tidak akan tahu
kecuali kita turun.
264
00:15:55,375 --> 00:15:57,862
Kita bisa pakai jaring ini untuk turun.
265
00:15:57,887 --> 00:15:59,607
Mungkin tidak cukup panjang.
266
00:15:59,667 --> 00:16:03,042
- Atau cukup kuat.
- Kalau begitu, bisa kita naik?
267
00:16:03,958 --> 00:16:07,125
Pipanya terlalu kecil untuk dipegang.
Kecuali kau punya...
268
00:16:07,208 --> 00:16:08,292
Tangan yang sangat kecil.
269
00:16:11,167 --> 00:16:13,708
- Sunny, tidak!
- Sunny, itu terlalu berbahaya!
270
00:16:19,750 --> 00:16:20,708
- Sunny, tidak!
- Sunny!
271
00:16:35,000 --> 00:16:36,500
Aku tidak bisa mempercayainya.
272
00:16:36,583 --> 00:16:38,917
Bahwa adik kita memanjat lorong lift...
273
00:16:39,000 --> 00:16:41,542
- dengan bantuan giginya?
- Aku tidak percaya semuanya.
274
00:16:45,375 --> 00:16:48,042
Ini mungkin sulit dipercaya,
tapi saat kapan pun,
275
00:16:48,125 --> 00:16:50,833
seseorang di suatu tempat
sedang dalam situasi berbahaya,
276
00:16:50,917 --> 00:16:54,792
dan orang lain di tempat lain
sedang menari dan bergembira.
277
00:16:56,083 --> 00:16:57,792
Dunia seringkali seperti ini.
278
00:16:57,875 --> 00:17:01,333
Perayaan di sini, masalah
besar tepat di luar pintu,
279
00:17:01,417 --> 00:17:05,333
tapi di tempat lain, peluang untuk
mengakhiri tipuan penjahat.
280
00:17:05,417 --> 00:17:08,792
- Mari membaca.
- Penculikan di bawah tanah...
281
00:17:08,875 --> 00:17:11,917
- Sebelah sini.
- Kau yakin? Coba kulihat petanya.
282
00:17:12,000 --> 00:17:13,750
Keluarkan kami.
Kalian tidak akan lolos.
283
00:17:13,833 --> 00:17:14,917
Dan di griya tawang...
284
00:17:16,250 --> 00:17:17,875
pelarian menegangkan.
285
00:17:20,917 --> 00:17:23,792
Pihak manajemen tidak mengizinkan
yatim piatu untuk kabur.
286
00:17:23,793 --> 00:17:25,893
Suatu hari kefasikan Olaf akan berakhir.
287
00:17:26,000 --> 00:17:27,583
Apa artinya "kefasikan?"
288
00:17:27,584 --> 00:17:28,984
Sama dengan kejahatan.
289
00:17:29,125 --> 00:17:30,083
Oh.
290
00:17:32,208 --> 00:17:34,917
Kau pintar dan ahli memakai gigimu.
291
00:17:35,000 --> 00:17:36,583
Jika kau bersikap baik,
kau bisa bergabung dengan kami
292
00:17:36,667 --> 00:17:38,875
bukannya menyerahkan
harta dan nyawamu.
293
00:17:40,917 --> 00:17:43,250
Kau mau ke mana? Hei!
294
00:17:52,792 --> 00:17:55,417
Kita sudah menari cukup lama.
Mungkin kita bisa...
295
00:17:55,500 --> 00:17:56,708
Berputar? Tentu saja.
296
00:18:19,958 --> 00:18:22,583
Sayang, sepatu bot ini pasti
membuatmu menderita.
297
00:18:23,417 --> 00:18:27,375
- Bagaimana jika kau lepas dan...
- Menendang? Setuju!
298
00:18:45,208 --> 00:18:46,833
Aku akan menangkapmu, Bayi!
299
00:18:48,375 --> 00:18:51,042
- Apa kau dengar sesuatu?
- Mungkin suara marakas.
300
00:18:59,583 --> 00:19:01,458
Kau dalam masalah besar.
301
00:19:04,083 --> 00:19:05,542
Apa yang harus kulakukan dengan ini?
302
00:19:11,125 --> 00:19:12,208
Oh.
303
00:19:12,292 --> 00:19:14,583
Oh, tidak!
Kau tidak bisa menyogokku.
304
00:19:14,667 --> 00:19:17,083
Bagaimana aku menjelaskan
kenapa kau tidak di lorong itu?
305
00:19:21,667 --> 00:19:23,458
Oh, baiklah, masalah selesai.
306
00:19:23,542 --> 00:19:26,125
- Kurasa aku menemukan sesuatu.
- "VFD."
307
00:19:26,208 --> 00:19:28,208
Quagmires mengatakannya
saat mereka diculik.
308
00:19:28,292 --> 00:19:30,542
- Ini pasti penting.
- Olaf pasti memakai Lot 49
309
00:19:30,625 --> 00:19:32,750
untuk menyelundupkan mereka.
310
00:19:32,833 --> 00:19:35,375
- Apa kepanjangan VFD?
- Andai aku tahu.
311
00:19:35,676 --> 00:19:37,376
Awas kepala kalian!
312
00:19:47,292 --> 00:19:49,083
- Kau selamat.
- Kau dapat bantuan?
313
00:19:53,458 --> 00:19:55,917
- Simpul Lidah Iblis?
- Simpul Lidah Iblis.
314
00:20:06,667 --> 00:20:10,792
Mereka hilang. Kita meninggalkan
mereka dan kehilangannya lagi.
315
00:20:14,042 --> 00:20:15,542
Kita belum kehilangan mereka.
316
00:20:22,958 --> 00:20:25,792
- Kita tidak tahu ke mana arahnya.
- Kita tahu tujuan mereka.
317
00:20:25,875 --> 00:20:26,917
Veblen Hall.
318
00:20:28,583 --> 00:20:31,167
Semoga ada jalan keluar.
Ini hampir pagi.
319
00:20:31,250 --> 00:20:35,333
Kenapa ada jalan rahasia di sini?
Menurutmu Jerome tahu?
320
00:20:35,417 --> 00:20:38,125
Aku yakin Esme tahu.
Itu sebabnya Count Olaf tahu.
321
00:20:39,333 --> 00:20:40,833
- Menurutmu apa maksud Esme...
- Lihat.
322
00:20:51,917 --> 00:20:52,958
Abu?
323
00:21:00,417 --> 00:21:02,292
- Itu Olaf.
- Apa kau yakin?
324
00:21:02,375 --> 00:21:04,375
Kau lihat tatonya.
Siapa lagi itu?
325
00:21:11,625 --> 00:21:13,667
- Kini aku tahu.
- Kini kau tahu.
326
00:21:13,750 --> 00:21:15,125
- Tapi mangkuk gula?
- Mangkuk gula.
327
00:21:15,208 --> 00:21:18,208
Sulit dipercaya benda sekecil itu
menyebabkan kehancuran besar.
328
00:21:18,292 --> 00:21:19,792
Atau lenyapnya begitu banyak nyawa.
329
00:21:19,875 --> 00:21:22,417
Aku tidak akan bohong.
Pekerjaan kita berbahaya.
330
00:21:22,500 --> 00:21:24,833
Aku sudah kehilangan teman, rekan.
331
00:21:24,917 --> 00:21:26,875
- Bahkan adik.
- Lalu kenapa melakukannya?
332
00:21:26,958 --> 00:21:28,417
Seseorang harus meneruskannya.
333
00:21:28,500 --> 00:21:30,292
Ada api di mana-mana, Olivia,
334
00:21:30,375 --> 00:21:32,625
dan kita butuh orang yang tahu
cara memadamkannya.
335
00:21:32,708 --> 00:21:34,500
Aku percaya kau salah satunya.
336
00:21:36,458 --> 00:21:39,708
Ini dimulai dengan mangkuk gula
yang dicuri dari Esme Squalor,
337
00:21:39,792 --> 00:21:41,750
tapi ini bisa berakhir
dengan Count Olaf.
338
00:21:41,833 --> 00:21:43,000
- Kau ikut kami?
- Aku ikut denganmu.
339
00:21:43,083 --> 00:21:45,042
- Hingga akhir pahit?
- Apakah akan pahit?
340
00:21:45,125 --> 00:21:46,917
- Kita akan tahu saat tiba.
- Seberapa cepat?
341
00:21:47,000 --> 00:21:48,208
Seberapa cepat kau bisa mengemudi?
342
00:21:53,750 --> 00:21:55,167
Mungkin Quagmires ada di atas sana.
343
00:21:58,168 --> 00:22:03,168
Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya
BCABOLA.COM
344
00:22:16,333 --> 00:22:17,917
- Apa?
- Bagaimana bisa?
345
00:22:25,542 --> 00:22:28,292
- Ini rumah kita.
- Kenapa ada terowongan rahasia
346
00:22:28,375 --> 00:22:30,833
dari lorong lift di 667 Dark Avenue...
347
00:22:32,667 --> 00:22:33,667
menuju rumah kita?
348
00:22:37,900 --> 00:22:39,249
Apa artinya ini?
349
00:22:39,250 --> 00:22:40,458
"Apa artinya ini?"
350
00:22:40,542 --> 00:22:44,708
Andai aku bisa menjawab pertanyaan
penting Sunny Baudelaire.
351
00:22:44,792 --> 00:22:48,500
Membuka pintu rahasia menuju
puing rumah Baudelaire...
352
00:22:48,583 --> 00:22:50,917
seperti membuka kotak misterius...
353
00:22:51,000 --> 00:22:54,375
yang sudah kumiliki
selama bertahun-tahun.
354
00:22:54,958 --> 00:22:56,958
Di dalam kotak itu ada peta.
355
00:22:57,458 --> 00:23:00,583
Aku menghabiskan banyak waktu
melihat garis titik-titik...
356
00:23:00,667 --> 00:23:02,625
yang mengindikasikan
terowongan bawah tanah...
357
00:23:02,708 --> 00:23:06,583
yang dimulai dari lorong lift palsu
di 667 Dark Avenue...
358
00:23:06,667 --> 00:23:08,625
dan menuju rumah Baudelaire.
359
00:23:08,708 --> 00:23:11,875
- Orangtua kita tidak mungkin tahu.
- Mungkinkah?
360
00:23:16,176 --> 00:23:17,876
Waktu terus berjalan.
361
00:23:18,875 --> 00:23:22,000
Sunny benar. Kita harus cepat.
Pelelangannya sudah dimulai.
362
00:23:22,750 --> 00:23:25,833
Pelelangan, tolong, sudah dimulai.
363
00:23:25,917 --> 00:23:29,167
Seperti yang kalian lihat, Lot Nomor 1
364
00:23:29,250 --> 00:23:34,333
adalah poster buronan untuk
penjahat tampan bernama Count Olaf.
365
00:23:34,417 --> 00:23:37,667
Mari mulai dengan 5.
Ada yang menawar 5?
366
00:23:40,667 --> 00:23:41,667
5?
367
00:23:45,583 --> 00:23:46,875
Apakah itu... Bukan.
368
00:23:48,542 --> 00:23:50,917
4 setengah?
Ini poster yang indah.
369
00:23:53,667 --> 00:23:54,750
Kita bisa tambahkan
sebungkus permen karet.
370
00:24:01,625 --> 00:24:05,125
Minggir! Aku sedang buru-buru.
371
00:24:05,208 --> 00:24:06,042
Mr. Poe?
372
00:24:07,958 --> 00:24:10,917
Baudelaires?
Kenapa kalian di sini dan berdebu?
373
00:24:11,000 --> 00:24:13,458
"Yatim Piatu Baudelaire Ditutupi Abu!"
374
00:24:13,542 --> 00:24:17,375
Tunggu hingga pembaca
Daily Punctilio mendengar ini!
375
00:24:17,458 --> 00:24:19,917
Tidak ada waktu menjelaskan.
Kau harus mengantar kami.
376
00:24:20,000 --> 00:24:22,333
Aku tidak bisa mengantar kalian.
377
00:24:22,417 --> 00:24:25,667
- Aku telat ke Pelelangan Tren.
- Itu tujuan kami.
378
00:24:25,750 --> 00:24:29,208
Entahlah, Sayang.
Pelelangannya khusus undangan.
379
00:24:29,292 --> 00:24:32,417
Oh, tidak. Itu untuk amal,
jadi mari beramal.
380
00:24:32,500 --> 00:24:34,708
Aku akan coba memasukkan
kalian sebagai tamuku.
381
00:24:34,792 --> 00:24:36,958
Jangan menjatuhkan abu
ke kain pelapisnya.
382
00:24:40,750 --> 00:24:46,875
Ikan Herring merah ini akan
jadi pajangan indah di rumah,
383
00:24:46,958 --> 00:24:51,375
atau tempat bisnis, atau,
apa sebutannya, lobi dokter gigi.
384
00:24:51,458 --> 00:24:55,917
- Dulu, ikan disebut makanan laut.
- Benar juga, Gunther.
385
00:24:56,000 --> 00:24:58,250
Dalam daftar katalog ada salmon emas,
386
00:24:58,333 --> 00:25:01,292
tapi kami membuangnya
setelah Herring jadi tren.
387
00:25:01,375 --> 00:25:03,417
Kami perlu menawar sebuah benda.
388
00:25:03,500 --> 00:25:05,208
Oh... Kurasa tidak.
389
00:25:05,292 --> 00:25:08,958
Aku senang kalian tertarik dengan
kegiatan kelas menengah ke atas,
390
00:25:09,042 --> 00:25:13,042
tapi jangan membuang banyak uang
demi benda tidak penting.
391
00:25:13,125 --> 00:25:16,458
Lihat, Sayang, sendok kayu
dengan mata manik-manik.
392
00:25:16,542 --> 00:25:17,917
Kita akan tawar setingginya.
393
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Nikmati acaranya.
394
00:25:19,542 --> 00:25:21,542
Tahan. Kalian tidak diundang.
395
00:25:21,625 --> 00:25:24,250
Olaf ingin kami ditangkap.
Jika kau biarkan kami masuk...
396
00:25:24,333 --> 00:25:27,083
- Itu seperti menangkap kami.
- Aku perlu memikirkannya.
397
00:25:27,167 --> 00:25:29,625
Permisi, tapi kami kaya
dan tidak mau menunggu.
398
00:25:29,708 --> 00:25:31,375
Aku dengan 8 setengah.
399
00:25:31,458 --> 00:25:33,667
8 setengah dari Mr. Fellini.
400
00:25:33,750 --> 00:25:38,750
Aku ingin menawar Herring merah
dari Herring Houdini, tempat kerjaku.
401
00:25:38,833 --> 00:25:42,583
Terjual! Kepada pegawai restoran
dengan harga yang akan dibayar nanti.
402
00:25:42,667 --> 00:25:45,167
Barang selanjutnya Lot 48.
403
00:25:45,250 --> 00:25:51,833
Vas motif bunga.
Sangat rapuh, sangat tren.
404
00:25:59,375 --> 00:26:00,708
Kutawar 20!
405
00:26:05,583 --> 00:26:11,250
Kita lanjutkan, tolong, menuju
Lot 49 yang menangis.
406
00:26:11,333 --> 00:26:14,125
- Lot 49. Itu VFD.
- Kita belum terlambat.
407
00:26:14,208 --> 00:26:16,250
Bisa kami pakai harta kami
untuk menawar?
408
00:26:16,333 --> 00:26:19,208
Wasiat orangtua kalian tidak punya
ketentuan tentang penjualan publik.
409
00:26:19,292 --> 00:26:22,792
Bisa kau menawar untuk kami?
Nyawa teman kami dipertaruhkan.
410
00:26:22,875 --> 00:26:26,417
Jangan pakai hiperbola.
Tapi kurasa aku bisa tawar sedikit.
411
00:26:26,500 --> 00:26:28,250
Lagipula aku mendapat promosi.
412
00:26:28,333 --> 00:26:31,833
- Ya, benar.
- Apa artinya VFD?
413
00:26:32,958 --> 00:26:35,042
Larry Pelayanmu.
Kau sudah melewati penjaga?
414
00:26:35,125 --> 00:26:38,333
Belum. Dia harus mengizinkanku.
Aku diundang.
415
00:26:38,417 --> 00:26:39,917
Yessica Haircut.
416
00:26:40,000 --> 00:26:41,458
Agen kita menyusup ke pelelangan.
417
00:26:41,542 --> 00:26:43,167
Jika kita cepat, kita bisa menolong.
418
00:26:43,250 --> 00:26:46,042
- Kecepatanku 60 di zona 55.
- Tancap gas.
419
00:26:46,125 --> 00:26:48,708
Hikayat panjang tentang duka dan
kesengsaraan ini berakhir hari ini.
420
00:26:48,792 --> 00:26:54,917
VFD, tentunya, tidak butuh pengenalan,
karena itu dikenal di seluruh dunia,
421
00:26:55,000 --> 00:26:58,042
di negara asing dan tidak asing.
422
00:26:58,125 --> 00:26:59,875
Soda peterseli?
423
00:27:07,000 --> 00:27:11,958
Seperti kalian lihat
VFD ini spesimen utama.
424
00:27:12,042 --> 00:27:16,083
Sangat besar dengan beberapa
lubang udara ditusuk di saat terakhir.
425
00:27:16,167 --> 00:27:19,417
Nona-nona, tolong putar
kotaknya ke segala sisi,
426
00:27:19,500 --> 00:27:22,417
agar semua orang bisa
melihat semua sudutnya.
427
00:27:22,500 --> 00:27:26,917
Sebenarnya, aku seorang pria.
428
00:27:29,125 --> 00:27:33,500
Di mana wanita tuanya, tolong?
Dan pria satunya?
429
00:27:33,583 --> 00:27:36,000
Yang, apa sebutannya,
punya jari alternatif?
430
00:27:36,083 --> 00:27:37,333
Mari mulai penawarannya.
431
00:27:37,417 --> 00:27:40,958
Ya, Gunther. Itu yang akan
dilakukan setiap pelelang asli.
432
00:27:44,292 --> 00:27:47,000
Baiklah, tolong.
Apa tawaran pertamanya?
433
00:27:47,083 --> 00:27:48,750
Kutawar 20.
434
00:27:48,833 --> 00:27:51,083
- 50.
- 55.
435
00:27:51,167 --> 00:27:54,458
Ada tawaran 55 dari
bankir tidak berguna.
436
00:27:54,542 --> 00:27:55,458
60!
437
00:27:55,542 --> 00:27:58,875
- Kau menawar melawanku.
- Itu tampak bagus di ruang rias.
438
00:28:01,125 --> 00:28:02,500
- 70.
- 80.
439
00:28:02,583 --> 00:28:04,000
- 90.
- Oh, ya ampun.
440
00:28:04,083 --> 00:28:06,792
Itu semakin mahal.
Kalian yakin kalian mau?
441
00:28:06,875 --> 00:28:09,250
- Tolong, Mr. Poe.
- Baiklah kalau begitu.
442
00:28:10,042 --> 00:28:12,583
100. Dan itu tawaran terakhirku!
443
00:28:13,875 --> 00:28:16,125
- 112.
- 113.
444
00:28:16,208 --> 00:28:18,458
- 119.
- 121.
445
00:28:18,542 --> 00:28:20,083
120.
446
00:28:21,292 --> 00:28:23,300
Sayang, 120 lebih rendah dari 121.
447
00:28:24,583 --> 00:28:25,958
- Benarkah?
- Ya!
448
00:28:27,667 --> 00:28:31,292
Baik, maaf. Kutawar 200.
449
00:28:31,375 --> 00:28:33,875
Apa peduliku?
Itu bukan uangku.
450
00:28:33,958 --> 00:28:37,000
Maaf, tapi aku tidak bisa
menawar lebih tinggi lagi.
451
00:28:37,083 --> 00:28:40,042
- Aku tidak ingin memanjakan kalian.
- Berikan giliran pada orang lain.
452
00:28:40,125 --> 00:28:44,583
Aku dapat tawaran 200, tolong,
dari seseorang yang akan dimarahi nanti.
453
00:28:44,667 --> 00:28:47,417
- Kemas dan bawa pergi, tolong.
- Tidak secepat itu.
454
00:28:49,250 --> 00:28:51,917
- Jerome?
- Ya, Sayang. Maaf aku telat.
455
00:28:52,000 --> 00:28:55,833
Aku tidak bisa bangun dari sofa.
Pasti karena makananku.
456
00:28:56,625 --> 00:28:58,333
Aku sendiri punya masalah
asinan ikan Herring.
457
00:28:58,417 --> 00:29:00,417
Halo, Semuanya. Aku Jerome,
458
00:29:00,500 --> 00:29:05,375
dan aku wali sah dari Violet,
Klaus dan Sunny Baudelaire.
459
00:29:05,458 --> 00:29:07,625
Dalam waktu singkat mereka
dalam asuhanku,
460
00:29:07,708 --> 00:29:10,625
aku dibuat kagum oleh
kepintaran mereka,
461
00:29:10,708 --> 00:29:12,625
ketabahan dan pesona mereka.
462
00:29:13,292 --> 00:29:14,667
Setidaknya selagi aku bangun.
463
00:29:15,500 --> 00:29:18,083
Mereka anak-anak baik,
seperti orangtuanya.
464
00:29:19,125 --> 00:29:23,000
Karena itu, jika mereka tertarik
dengan kotak berlubang,
465
00:29:23,083 --> 00:29:25,458
aku akan pastikan
mereka mendapatkannya.
466
00:29:26,250 --> 00:29:27,250
204!
467
00:29:27,333 --> 00:29:29,542
Cinta dalam hidupku, jangan konyol.
468
00:29:29,625 --> 00:29:31,833
Kau tidak tahu apa yang terjadi. 205.
469
00:29:31,917 --> 00:29:36,625
Esme, cinta dalam hidupku,
aku muak diperlakukan begini. 206.
470
00:29:36,708 --> 00:29:41,542
Mungkin aku muak padamu! 207!
471
00:29:41,625 --> 00:29:44,333
Mungkin aku muak pada kalian! 208.
472
00:29:44,417 --> 00:29:48,000
Aku muak gagal dan tidak berdaya
di hadapan kejahatan dan maut! 209!
473
00:29:48,083 --> 00:29:50,833
Aku muak pada krisis eksistensi
yang disebabkan diri sendiri...
474
00:29:50,917 --> 00:29:54,000
dan berlebihannya buku
bersampul keras! 210.
475
00:29:56,875 --> 00:29:58,083
212!
476
00:29:58,167 --> 00:29:59,333
Snicket.
477
00:29:59,417 --> 00:30:01,875
Kau tidak diundang. 213!
478
00:30:01,958 --> 00:30:04,667
Kepalaku sakit.
214 setengah!
479
00:30:04,750 --> 00:30:07,958
Aku punya gelar dalam
tinju kelas welter. 215!
480
00:30:08,042 --> 00:30:10,208
Begitu juga kami! 216!
481
00:30:10,292 --> 00:30:14,292
Aku tidak tahu kenapa sekretarisku
melawan 2 wanita tua itu. 217!
482
00:30:14,375 --> 00:30:16,125
218 itu kuambil dari dompet suamiku!
483
00:30:16,208 --> 00:30:17,417
219!
484
00:30:17,500 --> 00:30:18,833
Seperempat lewat 11:00.
485
00:30:18,917 --> 00:30:21,750
Ada tawaran seperempat lewat 11:00
dari orang yang tak perlu kumarahi lagi.
486
00:30:21,833 --> 00:30:23,625
Satu kali, dua kali.
487
00:30:26,542 --> 00:30:28,250
Apa katanya?
488
00:30:28,333 --> 00:30:30,250
Dia bilang 1.000.
489
00:30:30,333 --> 00:30:31,208
Oh!
490
00:30:35,417 --> 00:30:37,542
Dari mana Sunny punya
uang sebanyak itu?
491
00:30:37,625 --> 00:30:40,042
Dia pernah jadi resepsionis
di sekolah asrama,
492
00:30:40,125 --> 00:30:41,958
tapi aku tidak tahu
gajinya setinggi itu.
493
00:30:42,042 --> 00:30:45,292
Tawarannya 1.000.
494
00:30:45,375 --> 00:30:50,167
Tolong. Biarkan bayi kecil itu memberikan
uangnya pada wanita cantik ini,
495
00:30:50,250 --> 00:30:51,667
dan pelelangannya berakhir.
496
00:30:51,750 --> 00:30:53,917
Satu-satunya yang berakhir
adalah rencana jahatmu.
497
00:30:54,000 --> 00:30:56,250
Beraninya kau?
498
00:30:59,042 --> 00:31:02,333
Kau tidak boleh membukanya
sebelum membayar. Itu ilegal.
499
00:31:02,417 --> 00:31:05,792
- Melelang anak-anak baru ilegal.
- Tidak di semua tempat.
500
00:31:05,875 --> 00:31:09,333
Semua orang akan melihat bahwa kalian
melanggar hukum dan teman kami dalam sini.
501
00:31:09,417 --> 00:31:13,833
Quagmires? Tunggu hingga pembaca
Daily Punctilio mendengar ini!
502
00:31:13,917 --> 00:31:15,250
- Baudelaires!
- Duncan!
503
00:31:15,333 --> 00:31:18,583
- Isadora!
- Quagmires! Quagmires!
504
00:31:38,208 --> 00:31:42,583
- Serbet?
- Isi kotaknya serbet?
505
00:31:42,667 --> 00:31:45,902
Tentu saja! "Very Fancy Doilies."
(serbet yang sangat mahal)
506
00:31:45,903 --> 00:31:47,392
Apa lagi kepanjangan VFD?
507
00:31:48,250 --> 00:31:52,583
Ya. Apa lagi, tolong, kepanjangan
VFD, Yatim piatu berdebu?
508
00:31:52,667 --> 00:31:55,792
Seseorang masukkan mereka
ke mobil hitam panjang.
509
00:31:55,875 --> 00:31:57,875
Mereka kotor dan pakaian mereka robek.
510
00:31:57,958 --> 00:32:01,750
- Begitu juga dia!
- Robek? Sayangnya tidak.
511
00:32:01,833 --> 00:32:04,583
Wah! Aku... Oh!
512
00:32:06,292 --> 00:32:08,417
Dia punya tato di kakinya!
513
00:32:09,208 --> 00:32:11,958
Dia bukan Gunther!
Dia bukan orang asing.
514
00:32:12,042 --> 00:32:13,250
Tangkap dia!
515
00:32:13,333 --> 00:32:16,208
Tunggu hingga pembaca
Daily Punctilio mendengar ini!
516
00:32:21,958 --> 00:32:26,625
Tenang, Semuanya! Jangan salahkan
orang asing atas masalah kalian.
517
00:32:26,708 --> 00:32:31,000
Dia bukan orang asing! Dia dari
negara yang sama dengan kita!
518
00:32:31,083 --> 00:32:33,250
Itu bukan alasan menangkap seseorang.
519
00:32:33,333 --> 00:32:34,708
Dia penjahat.
Itu cukup.
520
00:32:34,792 --> 00:32:38,333
Klaus benar!
Dia dicari polisi!
521
00:32:38,917 --> 00:32:40,875
Dia sumber penderitaan
dan kesengsaraan,
522
00:32:40,958 --> 00:32:44,750
belum lagi berjam-jam negosiasi
di Manajemen Keuangan Mulctuary.
523
00:32:44,833 --> 00:32:49,333
Tunggu! Sebelum kalian menyimpulkan,
ada sesuatu yang ingin kubagikan.
524
00:32:52,958 --> 00:32:55,292
Seumur hidupku, aku memanjat
tangga kesuksesan...
525
00:32:55,375 --> 00:32:58,833
hanya dilengkapi ambisi
dan warisan besar.
526
00:32:58,917 --> 00:33:00,542
Aku bekerja berminggu-minggu...
527
00:33:00,625 --> 00:33:04,125
untuk menjadi penasehat keuangan
terpenting keenam di kota,
528
00:33:04,208 --> 00:33:09,333
untuk menjadi orang berkuasa yang
berdiri anggun di depan kalian.
529
00:33:12,917 --> 00:33:19,542
Aku memiliki seluruh dunia
di kaki kecilku. Tapi...
530
00:33:24,125 --> 00:33:26,750
aku merasa ada yang kurang.
531
00:33:34,000 --> 00:33:37,833
Hingga aku membuka rumahku
kepada 3 yatim piatu...
532
00:33:37,917 --> 00:33:40,833
barulah aku sadar apa yang kurang itu.
533
00:33:45,125 --> 00:33:50,125
Itu adalah Count Olaf! Dia jenius!
Dia pelatih akting yang hebat!
534
00:33:50,208 --> 00:33:54,167
Dia kembali kepadaku setelah aku
bertahun-tahun kesepian dan sukses,
535
00:33:54,250 --> 00:33:57,000
membantuku mengejar satu tujuan,
dengan hati dingin,
536
00:33:57,083 --> 00:33:59,292
yaitu balas dendam yang
sedikit terlalu bersemangat.
537
00:34:00,125 --> 00:34:03,500
Kekasihku, Count Olaf.
538
00:34:03,583 --> 00:34:07,292
Pria paling tampan dan tren di kota.
539
00:34:07,375 --> 00:34:10,917
Teganya kau mengatakan itu?
Kau istriku!
540
00:34:11,000 --> 00:34:14,167
Dan lagipula, penculik jahat
tidak sedang tren!
541
00:34:14,250 --> 00:34:17,333
Benar sekali dirimu.
Kami tidak tren.
542
00:34:17,417 --> 00:34:20,917
Kami keluar. Keluar dari kota ini.
Ayo, Esme!
543
00:34:21,000 --> 00:34:24,042
Jangan biarkan pria jahat itu
lolos untuk keenam kalinya!
544
00:34:25,083 --> 00:34:28,083
- Semua sudah berakhir.
- Veblen Hall adalah akhirnya.
545
00:34:35,375 --> 00:34:37,917
"Veblen Hall kuno,
Milton Friedman Hall tren!"
546
00:34:42,250 --> 00:34:44,083
Tidak. Tidak!
547
00:34:46,292 --> 00:34:48,417
Kita sebaiknya pergi sebelum
kita berenang melawan arus.
548
00:34:48,500 --> 00:34:50,292
- Bagaimana dengan Olaf?
- Aku tahu cara mencarinya.
549
00:34:50,375 --> 00:34:53,458
Veblen Hall mungkin akhirnya,
tapi ini awal dari terowongan.
550
00:35:00,708 --> 00:35:01,792
Mereka membawa teman kami.
551
00:35:01,875 --> 00:35:04,417
Tapi kau bilang Quagmires
dalam kotak berisi serbet itu.
552
00:35:04,500 --> 00:35:07,583
- Kurasa itu bukan rencananya.
- Itu bukan rencananya.
553
00:35:07,667 --> 00:35:09,667
- Itu pengalihan.
- Itu pengalihan.
554
00:35:11,208 --> 00:35:12,458
Pengalihan.
555
00:35:12,542 --> 00:35:14,195
Pengalihan!
(Herring merah)
556
00:35:17,000 --> 00:35:21,083
Istilah "Herring merah" tidak
hanya berarti jenis ikan,
557
00:35:21,167 --> 00:35:22,792
yang mungkin berwarna lembayung,
558
00:35:22,875 --> 00:35:25,583
karena diasapi atau dicat
berlebihan dengan cat kuku.
559
00:35:25,667 --> 00:35:28,792
Tapi juga bisa berarti petunjuk
yang mengalihkan atau menipu,
560
00:35:28,875 --> 00:35:33,167
misalnya kotak bertanda VFD yang tidak
berkaitan dengan organisasi rahasia...
561
00:35:33,250 --> 00:35:35,167
atau sepasang kembar tiga yang diculik.
562
00:35:35,958 --> 00:35:39,625
Misalnya jika kubilang dua
sukarelawan berani dan mulia
563
00:35:39,708 --> 00:35:42,792
mengejar Count Olaf
dan korban penculikkannya...
564
00:35:42,875 --> 00:35:44,917
- Demi George!
- Surga pada Betsy!
565
00:35:45,000 --> 00:35:47,042
Itu bukan namaku juga.
566
00:35:47,125 --> 00:35:48,792
Itu adalah Herring merah,
567
00:35:48,875 --> 00:35:51,458
karena itu menyiratkan bahwa
Olaf akan segera tertangkap,
568
00:35:51,542 --> 00:35:53,625
yang mana, dengan menyesal
kukatakan, bukan yang terjadi.
569
00:35:59,375 --> 00:36:02,333
Jika kubilang jurnalis
terkemuka kota...
570
00:36:02,417 --> 00:36:05,958
dan wakil presiden bank
juga mengejar mereka...
571
00:36:06,042 --> 00:36:08,125
Tunggu hingga pembaca Daily Punctilio
572
00:36:08,208 --> 00:36:10,208
mendengar tentang apa
yang baru saja terjadi.
573
00:36:12,167 --> 00:36:13,500
...itu juga Herring merah.
574
00:36:13,583 --> 00:36:16,750
Itu menyiratkan bahwa Quagmires
akan segera terselamatkan,
575
00:36:16,833 --> 00:36:19,625
yang mana, lebih menyesal lagi
kukatakan, bukan yang terjadi.
576
00:36:20,708 --> 00:36:22,542
- Duncan!
- Isadora!
577
00:36:22,625 --> 00:36:26,083
Jika kubilang Baudelaires akan
diberikan rumah yang aman...
578
00:36:26,917 --> 00:36:28,625
itu juga Herring merah.
579
00:36:29,875 --> 00:36:31,375
Baudelaires! Baudelaires,
580
00:36:31,458 --> 00:36:35,458
tidak aman mengejar penjahat
berbahaya dan kekasihnya.
581
00:36:35,542 --> 00:36:37,375
Kami harus menyelamatkan teman kami.
582
00:36:37,458 --> 00:36:40,167
Serahkan pada polisi.
Ini pencarian seluruh kota.
583
00:36:40,250 --> 00:36:42,500
Olaf di sini dan polisi
tidak menyadarinya.
584
00:36:42,583 --> 00:36:43,542
Jangan salahkan mereka.
585
00:36:43,625 --> 00:36:46,583
Kalian juga baru mengenali Olaf
di saat terakhir.
586
00:36:46,667 --> 00:36:50,750
Tapi kini aku sadar, dari tipuan Esme,
dan setelah tidur panjang,
587
00:36:50,833 --> 00:36:52,500
dan aku masih wali kalian.
588
00:36:52,583 --> 00:36:56,375
Dan mulai sekarang, aku janji,
kalian bisa lupakan Count Olaf.
589
00:36:56,458 --> 00:36:58,292
Kami tidak akan melupakannya.
590
00:36:58,375 --> 00:37:00,500
Kami tidak akan melupakan teman kami.
Kami harus menyelamatkan mereka.
591
00:37:00,583 --> 00:37:04,167
Dan mencari kebenaran tentang terowongan
antara liftmu dan rumah kami.
592
00:37:04,168 --> 00:37:05,600
Dan V.F.D. yang sesungguhnya.
593
00:37:05,625 --> 00:37:08,167
Itu terlalu berbahaya, Baudelaires.
594
00:37:08,833 --> 00:37:12,000
Aku tahu kalian mencemaskan
teman kalian. Aku tahu.
595
00:37:12,083 --> 00:37:14,750
Tapi biarkan orang lain
yang mengejar Count Olaf.
596
00:37:14,833 --> 00:37:17,917
- Biarkan aku mengamankan kalian.
- Tidak ada yang aman jika Olaf bebas.
597
00:37:18,000 --> 00:37:19,958
Kami tidak akan pernah bahagia
jika teman kami dalam bahaya.
598
00:37:20,042 --> 00:37:22,333
Kami akan mencari mereka.
Kau bisa membantu kami.
599
00:37:24,833 --> 00:37:26,042
Kumohon?
600
00:37:27,875 --> 00:37:29,458
Andai aku seberani kalian.
601
00:37:30,250 --> 00:37:32,958
Ibu kalian selalu bilang
aku kurang berani.
602
00:37:33,042 --> 00:37:34,500
Kurasa dia benar.
603
00:37:36,417 --> 00:37:37,625
Dia juga benar tentang Esme.
604
00:37:37,708 --> 00:37:39,583
Yang hanya menikahiku demi
terowongan bawah tanahku.
605
00:37:42,417 --> 00:37:46,250
Semoga kalian beruntung.
Kurasa kalian membutuhkannya.
606
00:38:11,667 --> 00:38:14,500
- Ke mana Mr. Squalor pergi?
- Itu tidak penting.
607
00:38:14,583 --> 00:38:17,042
Kurasa dia tidak ingin
menjadi wali kami lagi.
608
00:38:19,750 --> 00:38:22,042
Biasanya, itu akan menimbulkan masalah,
609
00:38:22,125 --> 00:38:25,750
tapi Manajemen Keuangan Mulctuary
mencari berbagai pilihan wali...
610
00:38:25,833 --> 00:38:28,917
setelah terjadi peningkatan
kebakaran misterius.
611
00:38:29,625 --> 00:38:31,978
Ada kota sangat jauh dari sini...
612
00:38:32,003 --> 00:38:34,191
menawarkan untuk merawat
klien yatim piatu kami.
613
00:38:34,250 --> 00:38:37,583
Kota dengan nama yang membuat
penasaran dan tidak asing,
614
00:38:38,167 --> 00:38:39,250
VFD.
615
00:38:42,667 --> 00:38:44,500
- Jadi, bagaimana?
- Ya.
616
00:38:44,583 --> 00:38:45,750
Bagus.
617
00:38:49,250 --> 00:38:53,667
Jika kubilang tujuan Baudelaires
berikutnya berlabel VFD,
618
00:38:53,750 --> 00:38:56,375
itu juga bisa dibilang
sebagai Herring merah,
619
00:38:56,458 --> 00:38:58,625
karena itu akan menyiratkan
bahwa pada konklusi...
620
00:38:58,708 --> 00:39:01,375
dari episode sedih dan ngeri
dalam kehidupan mereka ini,
621
00:39:01,458 --> 00:39:03,958
hanya mereka yang menuju ke sana.
622
00:39:04,333 --> 00:39:08,250
Karena walau Baudelaires akan
segera pergi sangat jauh,
623
00:39:08,958 --> 00:39:11,708
mereka juga akan sangat
jauh dari kesendirian.
624
00:39:11,792 --> 00:39:13,250
Menurutmu ke mana dia?
625
00:39:13,333 --> 00:39:15,708
Tempat jauh dari sini.
Tapi dia jauh dari sendirian.
626
00:39:15,792 --> 00:39:17,875
- Dan Baudelaires?
- Kisah mereka belum berakhir.
627
00:39:18,542 --> 00:39:20,250
Lalu apa yang kita tunggu?
628
00:39:24,417 --> 00:39:25,500
Herring merah.
629
00:39:34,360 --> 00:39:39,360
Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya
BCABOLA.COM
630
00:39:40,583 --> 00:39:45,583
Subtitle Inggris oleh robtor.
Diterjemahkan oleh atonim.
50758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.