Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,559 --> 00:00:09,800
Once upon a time, there is a Miracle Clinic in Linan.
2
00:00:09,800 --> 00:00:10,560
(Miracle Clinic)
3
00:00:10,560 --> 00:00:12,279
Inside the clinic is Dr. Miracle.
4
00:00:12,960 --> 00:00:14,560
It's said he's a gifted doctor.
5
00:00:14,880 --> 00:00:17,760
All his patients will recover within a fortnight.
6
00:00:18,719 --> 00:00:21,200
Number cards are sent out once a month.
7
00:00:21,559 --> 00:00:24,559
On that day, many patients line up to get the cards.
8
00:00:24,920 --> 00:00:26,879
The queue would block the way.
9
00:00:26,959 --> 00:00:27,520
Don't push.
10
00:00:27,520 --> 00:00:28,159
Make some room.
11
00:00:28,360 --> 00:00:29,200
My turn!
12
00:00:29,360 --> 00:00:30,280
That's it.
13
00:00:30,280 --> 00:00:31,120
We're out of cards.
14
00:00:31,159 --> 00:00:32,200
That's all for today.
15
00:00:32,639 --> 00:00:33,000
Guys.
16
00:00:33,000 --> 00:00:34,040
Terribly sorry.
17
00:00:34,319 --> 00:00:35,959
We're out of number cards for this month.
18
00:00:36,279 --> 00:00:37,400
Come back earlier next time.
19
00:00:37,560 --> 00:00:38,520
Please go home.
20
00:00:38,639 --> 00:00:39,360
That's all.
21
00:00:39,400 --> 00:00:40,759
That's all. Please leave.
22
00:00:40,759 --> 00:00:41,279
All sold out.
23
00:00:42,240 --> 00:00:42,759
Alas.
24
00:00:42,919 --> 00:00:44,119
Bad luck again.
25
00:00:44,119 --> 00:00:46,110
(Miracle Clinic)
26
00:00:46,639 --> 00:00:47,159
No way.
27
00:00:47,680 --> 00:00:48,840
I can no longer wait.
28
00:00:49,520 --> 00:00:51,759
I have to get a card today!
29
00:01:01,159 --> 00:01:02,159
I'm Su Xiaowan,
30
00:01:02,479 --> 00:01:03,560
sixteen years old.
31
00:01:03,840 --> 00:01:05,720
I make a living by selling flowers.
32
00:01:05,959 --> 00:01:06,559
Flowers?
33
00:01:06,639 --> 00:01:07,760
Would you like some?
34
00:01:09,400 --> 00:01:11,080
My parents passed away early.
35
00:01:11,639 --> 00:01:12,959
I live with my younger brother.
36
00:01:13,760 --> 00:01:15,440
He suffers from leg problems.
37
00:01:15,599 --> 00:01:18,000
I'm determined to cure his legs at all cost.
38
00:01:20,319 --> 00:01:22,919
I'm counting on this clinic.
39
00:01:23,440 --> 00:01:24,400
However...
40
00:01:24,839 --> 00:01:25,480
on that day,
41
00:01:25,680 --> 00:01:28,519
an unexpected man has disturbed my plan.
42
00:01:29,800 --> 00:01:33,559
It's said he's a handsome and educated gentleman.
43
00:01:33,599 --> 00:01:36,519
He's the Young Master of Gu's family,
who's known for jewelry making.
44
00:01:36,720 --> 00:01:38,040
He's Gu Yanxi.
45
00:01:39,559 --> 00:01:40,879
With his unique style,
46
00:01:41,199 --> 00:01:43,120
the ornaments he designed all sell well.
47
00:01:43,319 --> 00:01:43,760
With him,
48
00:01:43,959 --> 00:01:45,599
Gu's family is well-off.
49
00:01:46,480 --> 00:01:47,919
Aloof as he is,
50
00:01:48,199 --> 00:01:49,879
he remains unmarried at the age of 18.
51
00:01:50,239 --> 00:01:52,360
Thousands of maids are crazy for him.
52
00:01:58,120 --> 00:01:59,480
An accident...
53
00:02:00,000 --> 00:02:00,879
kicks off...
54
00:02:01,400 --> 00:02:02,160
our story.
55
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
A Love So Romantic
56
00:02:07,000 --> 00:02:08,259
Episode 01
57
00:02:08,259 --> 00:02:12,000
Meeting an old friend in Gu's Mansion.
Waiting for the lover in the moonlight.
58
00:02:14,479 --> 00:02:15,440
Mr. Gu.
59
00:02:15,800 --> 00:02:17,119
She's got a serious illness.
60
00:02:17,119 --> 00:02:19,000
The reception can't triage her.
61
00:02:19,160 --> 00:02:20,199
May we cut in line...
62
00:02:20,399 --> 00:02:22,160
and have Dr. Ru Ying check her?
63
00:02:25,800 --> 00:02:26,880
It's not serious.
64
00:02:27,240 --> 00:02:28,440
Don't bother him.
65
00:02:29,279 --> 00:02:30,039
A friend of mine...
66
00:02:30,240 --> 00:02:31,759
once showed the same symptoms.
67
00:02:32,279 --> 00:02:34,080
He was cured with a folk prescription.
68
00:02:34,440 --> 00:02:36,199
Would you mind share it with us?
69
00:02:36,800 --> 00:02:38,559
Blood-letting through Shenting point.
70
00:02:39,839 --> 00:02:40,679
In practice,
71
00:02:40,880 --> 00:02:41,919
we'd use a bodkin.
72
00:02:42,240 --> 00:02:42,960
This will work.
73
00:02:44,600 --> 00:02:46,279
I'm quite experienced in this therapy.
74
00:02:46,720 --> 00:02:48,559
I cured my friend with my own hands.
75
00:02:48,919 --> 00:02:49,919
Have faith in me.
76
00:03:19,960 --> 00:03:20,839
She faints again!
77
00:03:20,919 --> 00:03:21,520
Bad news.
78
00:03:21,520 --> 00:03:21,800
Hurry.
79
00:03:21,880 --> 00:03:22,520
Get her inside.
80
00:03:32,679 --> 00:03:33,679
Are you alright, sir?
81
00:03:33,759 --> 00:03:35,000
What's going on?
82
00:03:35,000 --> 00:03:36,199
Go get changed.
83
00:03:39,000 --> 00:03:39,360
Let's go!
84
00:03:42,919 --> 00:03:45,039
Since I was born,
85
00:03:45,639 --> 00:03:47,679
it strikes me twice a month.
86
00:03:52,039 --> 00:03:52,320
Here.
87
00:03:52,440 --> 00:03:53,479
Let me see your tongue.
88
00:03:55,000 --> 00:03:56,160
If you ask me,
89
00:03:56,399 --> 00:03:58,199
it's not a serious illness.
90
00:03:58,279 --> 00:03:59,639
What do you think is serious?
91
00:03:59,919 --> 00:04:02,000
I'd say... hematemesis?
92
00:04:02,720 --> 00:04:03,800
Take this prescription.
93
00:04:03,800 --> 00:04:04,520
You'd be fine.
94
00:04:04,559 --> 00:04:04,839
Ah...
95
00:04:05,360 --> 00:04:06,000
Next in line!
96
00:04:06,199 --> 00:04:06,520
Hey...
97
00:04:06,559 --> 00:04:07,240
hold on.
98
00:04:07,759 --> 00:04:08,240
Oh!
99
00:04:08,800 --> 00:04:11,000
Is this serious enough?
100
00:04:14,000 --> 00:04:14,720
You just said...
101
00:04:15,039 --> 00:04:16,559
it strikes twice a month.
102
00:04:16,559 --> 00:04:19,320
That's why I want a number card.
103
00:04:19,760 --> 00:04:21,119
So I could visit you...
104
00:04:21,320 --> 00:04:22,920
the next time it strikes.
105
00:04:22,920 --> 00:04:23,799
What's your name?
106
00:04:23,799 --> 00:04:24,440
Su...
107
00:04:24,440 --> 00:04:25,519
Xiaoan.
108
00:04:25,720 --> 00:04:25,959
Okay.
109
00:04:26,279 --> 00:04:28,000
Su, S-U.
110
00:04:28,279 --> 00:04:29,519
Xiao, X-I-A-O.
111
00:04:30,279 --> 00:04:30,720
Wan...
112
00:04:31,200 --> 00:04:31,519
where
113
00:04:31,799 --> 00:04:32,559
A-N resides.
114
00:04:33,320 --> 00:04:34,440
Su Xiaoan.
115
00:04:35,000 --> 00:04:35,160
Em.
116
00:04:35,160 --> 00:04:35,679
(Su Xiaoan)
117
00:04:35,679 --> 00:04:36,839
The next time,
118
00:04:36,839 --> 00:04:38,119
come here with the number card.
119
00:04:38,119 --> 00:04:39,640
Thank you!
120
00:04:44,000 --> 00:04:45,559
You come to conscious so quickly!
121
00:04:45,839 --> 00:04:47,239
Dr. Ru Ying is excellent!
122
00:04:47,239 --> 00:04:48,040
Thanks for that.
123
00:04:48,640 --> 00:04:50,320
So you're cheating us for a card!
124
00:04:50,399 --> 00:04:51,359
Cut it off.
125
00:04:53,839 --> 00:04:54,640
Cheater!
126
00:04:54,839 --> 00:04:56,200
Fake ill to get a number card!
127
00:04:57,040 --> 00:04:58,000
Return the number card!
128
00:04:58,160 --> 00:04:59,279
Right! Give it back!
129
00:05:00,959 --> 00:05:02,000
Attest me, Dr. Ru Ying!
130
00:05:02,000 --> 00:05:02,959
I'm innocent!
131
00:05:03,399 --> 00:05:04,040
Ru Ying?
132
00:05:07,880 --> 00:05:08,079
Hey!
133
00:05:08,160 --> 00:05:08,519
Get her!
134
00:05:08,519 --> 00:05:09,320
Take her down!
135
00:05:09,399 --> 00:05:10,480
Stop looking! Run!
136
00:05:10,640 --> 00:05:11,079
Oh...
137
00:05:15,519 --> 00:05:16,679
What's going on?
138
00:05:18,600 --> 00:05:19,519
A dog bit me.
139
00:05:19,640 --> 00:05:20,600
What's its breed?
140
00:05:20,600 --> 00:05:22,160
The teeth look neat!
141
00:05:25,640 --> 00:05:27,160
It just ran out from your place!
142
00:05:27,399 --> 00:05:28,200
You should know it!
143
00:05:28,799 --> 00:05:29,279
Em.
144
00:05:32,040 --> 00:05:33,160
You know it's fake ill.
145
00:05:34,399 --> 00:05:36,600
She must have done it for a reason.
146
00:05:36,640 --> 00:05:37,959
Whatever reason she has,
147
00:05:38,160 --> 00:05:39,040
she's a cheater.
148
00:05:39,040 --> 00:05:39,839
Enough for that.
149
00:05:40,399 --> 00:05:40,880
Right.
150
00:05:41,119 --> 00:05:42,559
How's your grandma?
151
00:05:47,160 --> 00:05:48,399
She took the medicine.
152
00:05:48,799 --> 00:05:50,119
But it's not working.
153
00:05:51,799 --> 00:05:53,279
She's gone worse this time.
154
00:05:53,399 --> 00:05:54,760
And she's absent-minded.
155
00:05:55,200 --> 00:05:57,359
I'm here to invite you to the mansion
156
00:05:57,359 --> 00:05:58,559
and check on her.
157
00:05:59,359 --> 00:06:00,880
See if you have any other ways.
158
00:06:08,359 --> 00:06:10,600
Lady Dowager is suffering from anxiety.
159
00:06:10,799 --> 00:06:12,040
Without inner peace,
160
00:06:12,200 --> 00:06:13,359
she can hardly be cured.
161
00:06:13,359 --> 00:06:15,720
(Search notice for Gu Waner.)
I'm sorry. There's little I could do.
162
00:06:16,399 --> 00:06:17,519
It's been ten years.
163
00:06:18,640 --> 00:06:20,359
We haven't heard from Waner.
164
00:06:21,959 --> 00:06:23,279
Unless she's found,
165
00:06:23,959 --> 00:06:26,079
grandma will not be cured.
166
00:06:30,279 --> 00:06:31,480
Don't worry, An.
167
00:06:31,679 --> 00:06:33,079
You'll be fine.
168
00:06:34,160 --> 00:06:35,000
Soon enough,
169
00:06:35,160 --> 00:06:37,679
we'll go to the clinic and have your legs cured.
170
00:06:38,040 --> 00:06:38,880
What's more...
171
00:06:38,880 --> 00:06:41,079
I got a number card for the Miracle Clinic.
172
00:06:41,359 --> 00:06:42,519
Let's go there tomorrow!
173
00:06:44,279 --> 00:06:44,559
Em.
174
00:06:46,200 --> 00:06:46,799
Where is it?
175
00:06:47,559 --> 00:06:48,720
Attest me, Dr. Ru Ying!
176
00:06:48,760 --> 00:06:49,720
I'm innocent!
177
00:06:49,959 --> 00:06:50,399
Ru Ying?
178
00:06:53,239 --> 00:06:53,519
Hey!
179
00:06:53,640 --> 00:06:54,160
Get her!
180
00:06:55,920 --> 00:06:56,359
Crap!
181
00:06:56,920 --> 00:06:57,920
What's wrong?
182
00:06:58,279 --> 00:06:59,320
Ah... never-mind.
183
00:06:59,519 --> 00:07:02,040
I left it behind in the clinic.
184
00:07:02,239 --> 00:07:03,399
I'll go fetch it.
185
00:07:41,399 --> 00:07:42,440
- Who are you?
- Anyone?
186
00:07:42,839 --> 00:07:43,119
Shh.
187
00:07:46,799 --> 00:07:47,440
Hello?
188
00:07:48,880 --> 00:07:49,519
No one here.
189
00:07:51,839 --> 00:07:52,440
Shh.
190
00:07:52,799 --> 00:07:53,640
Keep quiet.
191
00:07:53,959 --> 00:07:55,399
What if you attract them?
192
00:07:55,600 --> 00:07:57,040
What you just did...
193
00:07:57,119 --> 00:07:58,480
it could be loud.
194
00:07:58,480 --> 00:07:59,600
You could be injured!
195
00:07:59,880 --> 00:08:01,040
Unprofessional.
196
00:08:01,239 --> 00:08:01,880
Is it?
197
00:08:02,640 --> 00:08:04,079
I've been doing it for years.
198
00:08:04,640 --> 00:08:05,959
I'm still in one piece.
199
00:08:06,440 --> 00:08:07,839
For years?
200
00:08:08,640 --> 00:08:09,799
For such a young age,
201
00:08:09,880 --> 00:08:11,200
you should get a job.
202
00:08:11,239 --> 00:08:11,519
Ah?
203
00:08:11,839 --> 00:08:13,160
Quit this career soon.
204
00:08:13,320 --> 00:08:14,040
I thought...
205
00:08:14,640 --> 00:08:17,239
you and I are alike.
206
00:08:17,799 --> 00:08:18,959
Are you kidding?
207
00:08:19,040 --> 00:08:20,160
It's my first time.
208
00:08:20,399 --> 00:08:22,320
Young Master of this family...
209
00:08:22,320 --> 00:08:23,600
took away my stuff.
210
00:08:23,720 --> 00:08:24,559
By the way...
211
00:08:24,640 --> 00:08:26,359
do you know the way to his room?
212
00:08:26,559 --> 00:08:27,279
Yes, I do!
213
00:08:27,679 --> 00:08:28,399
Listen carefully.
214
00:08:28,880 --> 00:08:29,920
Take that valley.
215
00:08:30,440 --> 00:08:31,200
Turn right.
216
00:08:31,600 --> 00:08:32,520
And right again.
217
00:08:32,760 --> 00:08:34,400
His room lies in the end.
218
00:08:35,200 --> 00:08:36,359
Thank you!
219
00:08:36,558 --> 00:08:37,918
I'll keep your kindness in mind.
220
00:08:38,080 --> 00:08:39,039
See you, brother.
221
00:08:39,119 --> 00:08:39,679
See you.
222
00:08:39,919 --> 00:08:40,440
See you.
223
00:09:31,640 --> 00:09:31,919
Alas.
224
00:09:32,440 --> 00:09:33,479
I'm here on business!
225
00:09:49,280 --> 00:09:50,039
Yuan He.
226
00:09:50,840 --> 00:09:51,359
Clothes.
227
00:09:52,880 --> 00:09:53,280
Me?
228
00:10:03,599 --> 00:10:04,239
Stop staring.
229
00:10:05,919 --> 00:10:06,559
Get me dressed.
230
00:10:13,039 --> 00:10:13,760
The belt?
231
00:10:28,080 --> 00:10:28,919
It's you!
232
00:10:30,159 --> 00:10:31,039
No, it's not.
233
00:10:33,640 --> 00:10:34,599
Did you see anything?
234
00:10:35,760 --> 00:10:36,320
No. No.
235
00:10:36,400 --> 00:10:36,760
Nothing!
236
00:10:36,760 --> 00:10:37,000
Hey...
237
00:10:37,000 --> 00:10:37,719
I saw nothing!
238
00:10:39,559 --> 00:10:41,400
I caught you cheating during the daytime.
239
00:10:41,520 --> 00:10:42,479
So you went after me.
240
00:10:42,520 --> 00:10:43,840
Now you're stealing from me.
241
00:10:43,919 --> 00:10:44,960
I admit.
242
00:10:45,039 --> 00:10:46,400
I shouldn't cheat for the card.
243
00:10:46,719 --> 00:10:47,799
I'm Su Xiaowan.
244
00:10:47,960 --> 00:10:49,400
It's for my ill brother.
245
00:10:50,039 --> 00:10:51,119
There weren't enough cards.
246
00:10:51,119 --> 00:10:52,320
Sold out in the morning.
247
00:10:52,559 --> 00:10:52,760
I...
248
00:10:52,919 --> 00:10:54,840
I wouldn't do it if I have other choices.
249
00:10:54,880 --> 00:10:56,520
My card ends up at your place.
250
00:10:56,599 --> 00:10:57,039
So...
251
00:10:57,039 --> 00:10:57,840
For real?
252
00:10:57,919 --> 00:10:59,200
I promise! It's true!
253
00:10:59,200 --> 00:11:00,280
It's in your pocket!
254
00:11:01,679 --> 00:11:02,719
You're saying...
255
00:11:03,119 --> 00:11:04,719
I took your stuff...
256
00:11:05,200 --> 00:11:06,119
and I wronged you.
257
00:11:06,320 --> 00:11:07,760
I wouldn't deny it...
258
00:11:07,880 --> 00:11:09,280
now that you admit it.
259
00:11:09,359 --> 00:11:10,760
That's all for our conversation.
260
00:11:11,280 --> 00:11:12,200
Save it for the judge.
261
00:11:13,400 --> 00:11:14,239
Hey! Please don't!
262
00:11:14,239 --> 00:11:15,080
It's right there!
263
00:11:15,080 --> 00:11:16,159
I'll leave once I get it.
264
00:11:16,919 --> 00:11:18,440
I'm not stupid.
265
00:11:18,520 --> 00:11:18,700
Huh?
266
00:11:18,760 --> 00:11:19,200
Guards!
267
00:11:19,719 --> 00:11:20,719
What are you doing?
268
00:11:20,719 --> 00:11:21,559
Stop bullying me!
269
00:11:21,880 --> 00:11:22,320
Me?
270
00:11:22,520 --> 00:11:23,679
Is there anyone else here?
271
00:11:23,840 --> 00:11:24,119
I see.
272
00:11:24,840 --> 00:11:26,599
Sure, you're rich. So what?
273
00:11:27,000 --> 00:11:28,320
I know you're Young Master.
274
00:11:28,320 --> 00:11:29,760
Still you have no right to rob me!
275
00:11:30,200 --> 00:11:32,520
Stop taking advantage of your wealth!
Stop the bully!
276
00:11:32,559 --> 00:11:32,840
Huh?
277
00:11:33,119 --> 00:11:33,400
Em?
278
00:11:38,159 --> 00:11:38,919
What do you want?
279
00:11:39,239 --> 00:11:40,320
What do I want?
280
00:11:40,359 --> 00:11:40,679
I...
281
00:11:43,159 --> 00:11:43,679
Rat!
282
00:11:53,359 --> 00:11:53,840
Guards.
283
00:11:54,320 --> 00:11:54,760
Guards!
284
00:11:55,400 --> 00:11:55,679
Sir.
285
00:11:55,799 --> 00:11:56,080
Sir.
286
00:11:56,640 --> 00:11:57,039
I'm here.
287
00:11:57,799 --> 00:11:59,039
There's a thief! Go after her!
288
00:11:59,080 --> 00:11:59,799
Take her down!
289
00:11:59,799 --> 00:12:00,440
Yes, sir!
290
00:12:07,280 --> 00:12:08,000
Lunatic.
291
00:12:11,960 --> 00:12:13,239
- Yuan Shuang.
- Sir.
292
00:12:14,239 --> 00:12:15,359
What's the fuss?
293
00:12:15,719 --> 00:12:17,520
A thief got into Young Master's room.
294
00:12:17,760 --> 00:12:18,799
He is furious.
295
00:12:19,159 --> 00:12:20,359
He ordered us to capture him.
296
00:12:22,000 --> 00:12:24,799
Right. I left my textbook outside.
297
00:12:24,960 --> 00:12:26,919
- I'll get them.
- Second Young Master, I'll do it.
298
00:12:27,239 --> 00:12:29,280
- No need. You can't find it.
- Okay.
299
00:12:38,119 --> 00:12:39,159
It's all for you, card!
300
00:12:39,520 --> 00:12:42,280
I nearly get killed at such a young age!
301
00:12:44,520 --> 00:12:46,200
- You, go over there!
- On it!
302
00:12:46,200 --> 00:12:47,159
You guys. That way.
303
00:12:47,359 --> 00:12:47,599
Okay.
304
00:12:47,719 --> 00:12:49,799
- Don't leave anything behind!
- Yes, sir!
305
00:12:53,400 --> 00:12:54,960
- Shh!
- What for?
306
00:12:55,960 --> 00:12:56,520
Guards.
307
00:12:58,520 --> 00:12:59,440
Movements over there!
308
00:12:59,520 --> 00:13:00,119
Check it out!
309
00:13:08,320 --> 00:13:08,719
Who is it?
310
00:13:10,359 --> 00:13:11,000
Stop looking!
311
00:13:11,599 --> 00:13:12,599
I'm on a date!
312
00:13:13,799 --> 00:13:14,280
Get lost!
313
00:13:14,840 --> 00:13:16,119
Search for the thief! Go!
314
00:13:17,080 --> 00:13:18,119
Let's go.
315
00:13:25,280 --> 00:13:27,719
You're so considerate as a servant.
316
00:13:27,840 --> 00:13:29,119
It's not safe here.
317
00:13:29,320 --> 00:13:30,159
You should leave.
318
00:13:30,760 --> 00:13:31,400
Listen up.
319
00:13:31,679 --> 00:13:32,359
Go there...
320
00:13:32,640 --> 00:13:34,599
take the turn, climb the wall. And you're out.
321
00:13:34,919 --> 00:13:35,280
Okay.
322
00:13:36,479 --> 00:13:37,919
Won't you leave with me?
323
00:13:38,000 --> 00:13:39,080
Sorry, I can't.
324
00:13:39,320 --> 00:13:40,640
It's too dangerous that way.
325
00:13:40,840 --> 00:13:41,640
I'll go that way.
326
00:13:53,000 --> 00:13:53,840
Brother A'Ye!
327
00:14:05,960 --> 00:14:07,440
First, to heaven and earth.
328
00:14:15,400 --> 00:14:17,479
Second, to madam.
329
00:14:25,400 --> 00:14:26,200
Madam.
330
00:14:26,599 --> 00:14:27,880
With A'Ye here,
331
00:14:28,159 --> 00:14:30,440
you shouldn't worry about me.
332
00:14:31,200 --> 00:14:33,159
You will get better soon!
333
00:14:37,640 --> 00:14:39,320
Third, between the spouse.
334
00:14:43,640 --> 00:14:44,239
Husband.
335
00:14:44,359 --> 00:14:45,039
Husband.
336
00:14:45,119 --> 00:14:45,719
Husband!
337
00:14:46,039 --> 00:14:46,640
Liar.
338
00:14:46,719 --> 00:14:47,919
Don't you call me that way.
339
00:14:48,000 --> 00:14:49,359
Give me back my jade!
340
00:14:51,520 --> 00:14:51,919
Hey.
341
00:14:52,320 --> 00:14:54,599
But you haven't told me your name!
342
00:14:54,719 --> 00:14:55,520
Now we're married.
343
00:14:55,520 --> 00:14:56,719
You're my husband.
344
00:14:56,880 --> 00:14:59,799
I should know my husband's name.
345
00:14:59,840 --> 00:15:01,159
You're asking for too much!
346
00:15:01,320 --> 00:15:02,760
The jade pendant looks beautiful.
347
00:15:03,239 --> 00:15:04,559
If it falls to the ground...
348
00:15:04,679 --> 00:15:06,000
what would it be?
349
00:15:06,000 --> 00:15:07,679
I'm... Gu...
350
00:15:07,799 --> 00:15:08,960
I'm A'Ye!
351
00:15:09,640 --> 00:15:11,599
I'll call you Brother A'Ye.
352
00:15:17,960 --> 00:15:18,760
Brother A'Ye.
353
00:15:19,440 --> 00:15:20,599
I will find you.
354
00:15:23,320 --> 00:15:24,440
So, he's Su Xiaoan.
355
00:15:24,440 --> 00:15:24,599
(Miracle Clinic)
356
00:15:24,599 --> 00:15:25,239
That's right.
357
00:15:25,599 --> 00:15:26,640
He's Su Xiaoan.
358
00:15:26,799 --> 00:15:28,359
I'm Su Xiaowan, his sister.
359
00:15:28,559 --> 00:15:32,239
I'd like to explain the number card to you.
360
00:15:32,320 --> 00:15:33,840
I know you faked it.
361
00:15:34,840 --> 00:15:35,960
I was just curious...
362
00:15:36,200 --> 00:15:38,640
why would a girl spit out blood
363
00:15:38,840 --> 00:15:41,599
in exchange for a number card.
364
00:15:46,919 --> 00:15:47,359
Pain?
365
00:15:48,039 --> 00:15:48,880
Nothing.
366
00:15:52,760 --> 00:15:55,880
- How long has it been?
- About a year.
367
00:15:56,599 --> 00:15:57,320
Last year,
368
00:15:57,359 --> 00:15:59,039
he picked herbs with me.
369
00:15:59,520 --> 00:16:01,599
Accidentally, he fell off a cliff.
370
00:16:01,960 --> 00:16:03,799
He survived the fall.
371
00:16:04,080 --> 00:16:05,520
But his legs were badly hurt.
372
00:16:06,119 --> 00:16:07,919
I heard about this clinic in Linan City.
373
00:16:08,039 --> 00:16:09,400
That's why I get here.
374
00:16:09,520 --> 00:16:11,000
You've come to the right place.
375
00:16:11,760 --> 00:16:12,799
To be honest...
376
00:16:13,000 --> 00:16:14,359
there is no medicine for him.
377
00:16:14,880 --> 00:16:16,880
But it is worth trying...
378
00:16:16,960 --> 00:16:19,000
to cure such an illness.
379
00:16:19,320 --> 00:16:22,799
An ancient book recorded
an acupuncture therapy for it.
380
00:16:22,840 --> 00:16:24,799
Applied with vulnerary herb,
381
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
it would help fix your brother's legs.
382
00:16:28,000 --> 00:16:28,719
Great!
383
00:16:28,719 --> 00:16:29,840
It's just...
384
00:16:30,159 --> 00:16:31,039
What's that?
385
00:16:31,280 --> 00:16:32,559
The treatment will last long.
386
00:16:33,359 --> 00:16:34,479
The price could be high.
387
00:16:34,679 --> 00:16:36,039
As long as he recovers,
388
00:16:36,159 --> 00:16:37,880
I will find ways to get the money.
389
00:16:40,479 --> 00:16:41,799
Flowers!
390
00:16:42,280 --> 00:16:43,479
Flowers!
391
00:16:43,479 --> 00:16:44,000
Flower...
392
00:16:47,880 --> 00:16:48,599
Recruiting maids!
393
00:16:48,599 --> 00:16:50,520
We can get to see Young Master!
394
00:16:50,520 --> 00:16:50,880
Right!
395
00:16:50,880 --> 00:16:50,880
(Recruiting six maids and six servants in Gu's Mansion)
396
00:16:50,880 --> 00:16:53,080
It's said Gu's pays the highest salary here.
397
00:16:53,080 --> 00:16:53,880
For real?
398
00:16:53,880 --> 00:16:54,960
- Gu's?
- I want it!
399
00:16:57,119 --> 00:16:58,119
It's Mr. Poker Face!
400
00:17:00,159 --> 00:17:01,440
I'd rather not.
401
00:17:01,880 --> 00:17:03,440
I can make a living elsewhere.
402
00:17:05,199 --> 00:17:05,560
Hold on.
403
00:17:06,880 --> 00:17:07,800
It's not like that.
404
00:17:08,800 --> 00:17:09,839
Once I get there,
405
00:17:09,839 --> 00:17:12,160
I get to see Brother A'Ye!
406
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
(Gu's Mansion)
407
00:17:18,598 --> 00:17:19,559
Gu's family...
408
00:17:19,560 --> 00:17:22,000
is a noble family in Linan City.
409
00:17:22,358 --> 00:17:26,198
We're strict with the maids and servants, too.
410
00:17:29,599 --> 00:17:30,400
Ready...
411
00:17:31,199 --> 00:17:31,839
Go!
412
00:17:32,280 --> 00:17:34,000
To be a maid here,
413
00:17:34,160 --> 00:17:35,880
you must be strong and healthy.
414
00:17:37,119 --> 00:17:38,599
And work quickly.
415
00:17:44,000 --> 00:17:46,040
Good looking is required.
416
00:17:46,239 --> 00:17:48,640
Never annoy the madam and the young masters!
417
00:17:51,719 --> 00:17:53,640
This one looks promising.
418
00:17:56,000 --> 00:17:57,280
Take this plate.
419
00:17:57,280 --> 00:17:59,160
(Ranked the first)
Report to the butler.
420
00:18:00,040 --> 00:18:01,599
These are all the new maids.
421
00:18:01,719 --> 00:18:02,479
Please check.
422
00:18:08,239 --> 00:18:09,079
You can't see me.
423
00:18:09,719 --> 00:18:10,640
You can't see me.
424
00:18:14,959 --> 00:18:15,760
Raise your head.
425
00:18:16,560 --> 00:18:18,000
Young Master is talking to you.
426
00:18:21,280 --> 00:18:22,160
Young Master.
427
00:18:22,280 --> 00:18:23,640
I just catch a cold.
428
00:18:24,719 --> 00:18:25,479
I cough a lot.
429
00:18:25,560 --> 00:18:26,599
Sorry to disobey you.
430
00:18:26,640 --> 00:18:27,839
Don't get infected.
431
00:18:33,680 --> 00:18:34,439
It's you.
432
00:18:35,319 --> 00:18:36,000
You know her.
433
00:18:36,959 --> 00:18:39,239
I thought we stick to a high standard.
434
00:18:39,680 --> 00:18:41,040
Why is a filthy girl here?
435
00:18:41,719 --> 00:18:42,959
Mind your language!
436
00:18:43,199 --> 00:18:45,199
I ranked first in your tests!
437
00:18:45,439 --> 00:18:46,079
That's right.
438
00:18:46,319 --> 00:18:48,000
She's the first to get the plate.
439
00:18:48,280 --> 00:18:49,599
Neat and fast.
440
00:18:50,719 --> 00:18:51,920
Take the others away.
441
00:18:52,319 --> 00:18:55,319
I'm curious about her ability.
442
00:18:55,520 --> 00:18:56,359
Yes, Young Master.
443
00:18:57,119 --> 00:18:57,839
Come with me.
444
00:19:06,880 --> 00:19:07,640
That's a monster!
445
00:19:08,319 --> 00:19:09,920
Planting them before joss stick burns out.
446
00:19:09,920 --> 00:19:10,719
How's that possible?
447
00:19:13,599 --> 00:19:14,319
Whatever.
448
00:19:14,680 --> 00:19:15,640
For Brother A'Ye,
449
00:19:16,119 --> 00:19:16,760
I'll do it.
450
00:19:47,000 --> 00:19:48,160
Finally! It's done.
451
00:19:48,719 --> 00:19:50,359
I must report to Poker Face.
452
00:19:50,560 --> 00:19:51,560
He will be convinced.
453
00:19:54,920 --> 00:19:55,319
Ouch.
454
00:19:55,520 --> 00:19:56,000
Madam.
455
00:19:56,000 --> 00:19:56,800
Watch your step.
456
00:19:56,839 --> 00:19:57,640
Careful.
457
00:20:00,119 --> 00:20:01,040
Waner!
458
00:20:02,000 --> 00:20:04,319
Grandma, watch your step.
459
00:20:04,479 --> 00:20:05,520
Careful.
460
00:20:06,479 --> 00:20:06,680
What?
461
00:20:09,560 --> 00:20:09,959
Madam.
462
00:20:10,239 --> 00:20:11,160
I'm not her.
463
00:20:11,560 --> 00:20:12,239
Waner!
464
00:20:12,640 --> 00:20:14,119
It's you! You're back!
465
00:20:15,760 --> 00:20:16,319
Well, madam.
466
00:20:16,599 --> 00:20:17,119
Take a seat.
467
00:20:17,880 --> 00:20:18,680
- Sure.
- Here.
468
00:20:19,040 --> 00:20:20,000
I'm not Waner.
469
00:20:20,040 --> 00:20:21,280
You're mistaken.
470
00:20:22,880 --> 00:20:23,119
Wait.
471
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
Where are you going?
472
00:20:25,599 --> 00:20:25,959
Madam.
473
00:20:26,040 --> 00:20:27,079
I'll get a maid here.
474
00:20:27,079 --> 00:20:28,280
I'm in a hurry. See you!
475
00:20:28,800 --> 00:20:29,560
Waner!
476
00:20:31,079 --> 00:20:32,680
Young Master. It's all done!
477
00:20:33,920 --> 00:20:35,479
The stick has burnt out.
478
00:20:36,199 --> 00:20:36,839
Yuan He.
479
00:20:37,199 --> 00:20:38,079
Cast her out.
480
00:20:38,079 --> 00:20:39,479
Hold on, I finished it a while ago!
481
00:20:39,479 --> 00:20:40,400
I was held off!
482
00:20:40,400 --> 00:20:41,040
Let me explain!
483
00:20:41,160 --> 00:20:41,560
Go there!
484
00:20:41,560 --> 00:20:42,400
You can't do this!
485
00:20:42,400 --> 00:20:44,280
No one will expel Waner.
486
00:20:45,640 --> 00:20:47,400
Grandma. What brings you here?
487
00:20:49,880 --> 00:20:50,680
Grandma!
488
00:20:50,680 --> 00:20:51,640
You're finally here!
489
00:20:51,640 --> 00:20:52,119
Alas.
490
00:20:52,119 --> 00:20:52,719
Waner.
491
00:20:52,839 --> 00:20:53,880
It is you!
492
00:20:53,920 --> 00:20:55,479
Let me see.
493
00:20:56,160 --> 00:20:56,719
Grandma.
494
00:20:56,880 --> 00:20:57,839
I miss you badly.
495
00:20:57,839 --> 00:20:59,000
- What's going on?
- No idea.
496
00:20:59,000 --> 00:21:00,479
Waner, I miss you, too.
497
00:21:01,839 --> 00:21:02,359
Alas.
498
00:21:03,400 --> 00:21:05,280
Are you doing well all these years?
499
00:21:05,400 --> 00:21:05,640
Em.
500
00:21:08,280 --> 00:21:08,680
Oh, my.
501
00:21:08,880 --> 00:21:10,920
Look at your face. So dirty.
502
00:21:11,599 --> 00:21:12,599
Yanxi.
503
00:21:12,839 --> 00:21:15,359
As her brother, you should take good care of her.
504
00:21:20,959 --> 00:21:21,520
Grandma.
505
00:21:22,040 --> 00:21:23,319
Waner was eager to get home.
506
00:21:23,719 --> 00:21:25,920
After the long journey, she hasn't get changed.
507
00:21:27,239 --> 00:21:28,199
Please take a rest.
508
00:21:28,719 --> 00:21:29,839
I'll guide her to you.
509
00:21:30,560 --> 00:21:31,560
- Yuan He.
- Yes, sir.
510
00:21:34,439 --> 00:21:35,359
Lady Dowager. Please.
511
00:21:35,359 --> 00:21:35,760
Waner.
512
00:21:36,359 --> 00:21:39,760
Come and meet me as soon as you get changed.
513
00:21:39,760 --> 00:21:40,599
Sure, grandma!
514
00:21:40,880 --> 00:21:41,479
Hurry.
515
00:21:50,000 --> 00:21:50,880
What's that about?
516
00:21:51,439 --> 00:21:51,800
Come on.
517
00:21:52,119 --> 00:21:53,479
It's not my fault.
518
00:21:54,160 --> 00:21:56,119
Grandma insists on calling me Waner.
519
00:21:56,119 --> 00:21:57,040
She wouldn't let me go.
520
00:21:58,000 --> 00:21:59,839
Are you threatening me with her?
521
00:22:00,239 --> 00:22:01,479
Allow my stay.
522
00:22:01,719 --> 00:22:03,000
And I'll cheer her up.
523
00:22:05,040 --> 00:22:06,560
Although I don't know who Waner is,
524
00:22:07,239 --> 00:22:08,839
excited as Lady Dowager looks,
525
00:22:09,040 --> 00:22:10,640
she must be important to her.
526
00:22:11,079 --> 00:22:13,760
If her granddaughter disappears
soon after she returns...
527
00:22:14,599 --> 00:22:16,439
what would she be like?
528
00:22:18,000 --> 00:22:18,640
Alas.
529
00:22:19,500 --> 00:22:21,540
(Gu's Mansion)
530
00:22:23,359 --> 00:22:23,800
Ready?
531
00:22:31,959 --> 00:22:32,439
How is it?
532
00:22:39,800 --> 00:22:40,520
The suit is fine.
533
00:22:40,839 --> 00:22:41,199
Hum.
534
00:22:43,599 --> 00:22:45,280
Clear out the maids in Grandma's room.
535
00:22:45,719 --> 00:22:47,640
Make sure no one sees her.
536
00:22:47,719 --> 00:22:48,160
Yes, sir.
537
00:22:51,040 --> 00:22:52,239
- Let's go.
- Em.
538
00:22:58,959 --> 00:22:59,800
Remember your lines?
539
00:23:00,000 --> 00:23:00,599
Sure!
540
00:23:03,760 --> 00:23:04,520
- Yuan He.
- Em.
541
00:23:04,520 --> 00:23:06,520
(Ciyun Hall)
542
00:23:10,640 --> 00:23:11,199
Yanxi.
543
00:23:11,439 --> 00:23:12,680
Grandma. Waner is here.
544
00:23:14,760 --> 00:23:15,000
Oh!
545
00:23:15,199 --> 00:23:15,959
- Waner.
- Grandma.
546
00:23:16,000 --> 00:23:16,640
Here you are.
547
00:23:17,000 --> 00:23:17,680
Come and have a seat.
548
00:23:18,000 --> 00:23:18,280
Okay.
549
00:23:18,719 --> 00:23:19,079
Alas.
550
00:23:19,199 --> 00:23:20,599
Where have you been these years?
551
00:23:20,680 --> 00:23:21,040
Grandma.
552
00:23:21,359 --> 00:23:23,119
I can hardly remember my childhood.
553
00:23:23,400 --> 00:23:24,160
My parents said...
554
00:23:24,160 --> 00:23:25,439
they are not my birth parents.
555
00:23:25,599 --> 00:23:27,640
They adopted me and brought me up.
556
00:23:27,800 --> 00:23:29,439
As long as you're back.
557
00:23:29,760 --> 00:23:31,400
It all thanks to Brother Yanxi.
558
00:23:31,479 --> 00:23:32,680
He found me and brought me home.
559
00:23:34,959 --> 00:23:36,400
Thank you, Brother Yanxi.
560
00:23:37,040 --> 00:23:37,920
Don't bother.
561
00:23:43,319 --> 00:23:43,800
Grandma.
562
00:23:44,199 --> 00:23:45,079
Time for medicine.
563
00:23:45,880 --> 00:23:46,079
Here.
564
00:23:50,680 --> 00:23:51,040
Alas.
565
00:23:51,319 --> 00:23:52,359
I don't want it.
566
00:23:52,479 --> 00:23:53,079
It's bitter.
567
00:23:53,079 --> 00:23:53,719
Come on.
568
00:23:53,719 --> 00:23:54,359
I'll feed you.
569
00:24:02,560 --> 00:24:03,640
What a surprise!
570
00:24:04,280 --> 00:24:07,599
Poker Face has his tenderness.
571
00:24:18,520 --> 00:24:18,880
Here.
572
00:24:22,920 --> 00:24:23,719
This room?
573
00:24:24,239 --> 00:24:25,439
That's the last maid room.
574
00:24:25,599 --> 00:24:26,400
It's what it is.
575
00:24:26,839 --> 00:24:27,599
- Hey.
- Yes?
576
00:24:27,640 --> 00:24:29,400
I'm Grandma's granddaughter.
577
00:24:29,680 --> 00:24:31,319
That means I'm a lady.
578
00:24:32,000 --> 00:24:34,280
It's not appropriate for a lady to live here.
579
00:24:34,719 --> 00:24:35,079
Well...
580
00:24:35,560 --> 00:24:37,479
As Young Master said, you're only required...
581
00:24:37,680 --> 00:24:39,439
to feed Lady Dowager medicine twice a day.
582
00:24:39,760 --> 00:24:41,439
For the rest of the time, you're a maid.
583
00:24:41,760 --> 00:24:43,359
And you shall carry out his orders.
584
00:24:43,680 --> 00:24:43,959
What?
585
00:24:44,520 --> 00:24:45,239
Any problem?
586
00:24:45,800 --> 00:24:47,000
Not at all. Sounds good.
587
00:24:47,119 --> 00:24:47,719
Your clothes.
588
00:24:48,079 --> 00:24:48,640
Take care.
589
00:25:01,239 --> 00:25:01,680
Perfect!
590
00:25:02,439 --> 00:25:04,280
I've worked hard for it.
591
00:25:09,839 --> 00:25:10,599
But...
592
00:25:12,640 --> 00:25:14,760
where is Brother A'Ye?
593
00:25:28,800 --> 00:25:30,560
Why hasn't Brother A'Ye showed up?
594
00:25:34,680 --> 00:25:36,599
Em? Here you are!
595
00:25:36,599 --> 00:25:37,119
That way.
596
00:25:41,239 --> 00:25:43,599
What... what a round moon!
597
00:25:43,959 --> 00:25:45,160
Bath in the moonlight.
598
00:25:45,280 --> 00:25:46,280
It's good for your body.
599
00:25:46,359 --> 00:25:47,479
Time to exercise.
600
00:25:50,520 --> 00:25:52,199
Recently,
601
00:25:52,280 --> 00:25:53,800
they patrol more often than before.
602
00:25:53,959 --> 00:25:55,280
You should be more careful.
603
00:25:55,400 --> 00:25:57,199
Stop jumping the wall. All right?
604
00:25:58,079 --> 00:25:59,000
Why would I?
605
00:26:02,239 --> 00:26:03,000
Young Master.
606
00:26:03,680 --> 00:26:04,719
It's midnight.
607
00:26:05,119 --> 00:26:06,079
What are you doing?
608
00:26:08,479 --> 00:26:10,119
I'm here to pick up wanderers.
609
00:26:11,719 --> 00:26:13,119
The truth is...
610
00:26:13,359 --> 00:26:16,119
many drunken men fall off to this place.
611
00:26:16,400 --> 00:26:18,160
It could be dangerous if they get hurt.
612
00:26:18,520 --> 00:26:19,479
In case of an emergency,
613
00:26:19,640 --> 00:26:21,199
I'm here to help them out.
614
00:26:21,599 --> 00:26:22,640
Find another job.
615
00:26:22,839 --> 00:26:23,239
What?
616
00:26:23,760 --> 00:26:24,920
Working in the daytime.
617
00:26:24,920 --> 00:26:26,239
Helping others at night.
618
00:26:26,359 --> 00:26:27,640
This job as a maid...
619
00:26:28,280 --> 00:26:29,520
doesn't deserve your energy.
620
00:26:29,760 --> 00:26:29,920
No.
621
00:26:30,719 --> 00:26:31,599
Please don't.
622
00:26:32,079 --> 00:26:33,239
I need money.
623
00:26:33,439 --> 00:26:34,959
I need to look after my ill brother.
624
00:26:34,959 --> 00:26:35,359
Brother?
625
00:26:35,959 --> 00:26:36,199
Right.
626
00:26:37,199 --> 00:26:38,640
Once he finds out...
627
00:26:38,680 --> 00:26:40,599
about his powerful and vicious sister,
628
00:26:41,199 --> 00:26:42,319
what would he think?
629
00:26:45,479 --> 00:26:46,959
Hum. I'll go!
630
00:26:48,359 --> 00:26:48,599
Hum.
631
00:26:54,079 --> 00:26:55,439
Su Xiaowan, think about it.
632
00:26:55,800 --> 00:26:57,239
Young Master can be willful.
633
00:26:58,719 --> 00:27:00,319
Why can't you take the blame?
634
00:27:01,199 --> 00:27:02,040
Now what?
635
00:27:03,079 --> 00:27:04,920
You've made nothing at all.
636
00:27:05,079 --> 00:27:06,400
Nor have you found Brother A'Ye.
637
00:27:06,800 --> 00:27:07,040
Alas.
638
00:27:07,520 --> 00:27:08,880
Too late to find it out.
639
00:27:09,319 --> 00:27:10,560
You'd better pack up.
640
00:27:18,520 --> 00:27:19,359
It's just money.
641
00:27:19,839 --> 00:27:20,880
I can make it anywhere.
642
00:27:22,359 --> 00:27:23,199
As for the man,
643
00:27:23,599 --> 00:27:25,160
we'll meet when the time comes.
644
00:27:25,959 --> 00:27:26,880
I'll just leave.
645
00:27:27,160 --> 00:27:28,439
I don't like here anyway.
646
00:27:32,239 --> 00:27:35,040
By the way, I should bring this to Grandma.
647
00:27:35,959 --> 00:27:37,520
Grandma, medicine.
648
00:27:37,560 --> 00:27:37,920
No.
649
00:27:38,640 --> 00:27:39,439
I don't want it.
650
00:27:39,439 --> 00:27:40,599
Too bitter!
651
00:27:40,760 --> 00:27:41,760
Hate the taste?
652
00:27:41,760 --> 00:27:42,119
Em.
653
00:27:42,439 --> 00:27:44,000
I know you don't like it.
654
00:27:44,319 --> 00:27:45,040
So...
655
00:27:45,160 --> 00:27:46,839
I get this for you, Grandma.
656
00:27:47,000 --> 00:27:48,079
What's this?
657
00:27:49,079 --> 00:27:49,680
In this jar...
658
00:27:50,000 --> 00:27:51,079
is honey.
659
00:27:51,520 --> 00:27:52,640
Hold some in your mouth.
660
00:27:52,760 --> 00:27:53,719
It will help.
661
00:27:54,000 --> 00:27:55,959
I added some in the medicine.
662
00:27:56,040 --> 00:27:56,560
Here.
663
00:28:00,719 --> 00:28:01,800
It's not bitter!
664
00:28:02,160 --> 00:28:03,119
It's sweet!
665
00:28:03,199 --> 00:28:04,160
Do you like it?
666
00:28:04,359 --> 00:28:06,119
I'll get some more for you.
667
00:28:06,160 --> 00:28:07,040
Sure. Good!
668
00:28:08,560 --> 00:28:09,040
Here.
669
00:28:09,880 --> 00:28:10,400
Sweet, right?
670
00:28:48,160 --> 00:28:48,959
Are you okay?
671
00:28:49,239 --> 00:28:50,160
I'm fine.
672
00:28:50,719 --> 00:28:51,760
What are you doing here?
673
00:28:53,319 --> 00:28:53,959
I...
674
00:28:54,479 --> 00:28:55,959
It was your advice!
675
00:28:56,280 --> 00:28:57,239
I thought about it.
676
00:28:57,599 --> 00:28:58,800
I want to make things right.
677
00:28:59,359 --> 00:29:00,680
Luckily, Gu's Mansion...
678
00:29:00,719 --> 00:29:01,760
are recruiting apprentices.
679
00:29:02,040 --> 00:29:02,760
So I get here.
680
00:29:03,400 --> 00:29:05,239
I'd love to learn to do business.
681
00:29:06,000 --> 00:29:07,119
Why are you here?
682
00:29:07,719 --> 00:29:08,640
Well... I...
683
00:29:09,160 --> 00:29:11,040
What a coincidence!
684
00:29:11,119 --> 00:29:13,359
I think it's important to have a job too.
685
00:29:13,520 --> 00:29:14,760
So I've become a maid.
686
00:29:15,040 --> 00:29:17,160
We might meet quite often!
687
00:29:17,760 --> 00:29:19,800
What were you doing up there?
688
00:29:19,959 --> 00:29:22,079
To get some honey for Lady Dowager.
689
00:29:22,160 --> 00:29:23,359
You're talented!
690
00:29:28,400 --> 00:29:31,040
Is the jade pendant with you from a young age?
691
00:29:31,920 --> 00:29:32,479
This one?
692
00:29:33,040 --> 00:29:34,199
What about it?
693
00:29:34,920 --> 00:29:36,479
Do you remember me?
694
00:29:37,000 --> 00:29:37,560
You...
695
00:29:37,920 --> 00:29:38,760
the jade...
696
00:29:38,959 --> 00:29:39,760
and me.
697
00:29:42,680 --> 00:29:44,439
That must be when I was a child.
698
00:29:44,760 --> 00:29:45,560
It's vague.
699
00:29:46,000 --> 00:29:46,280
Okay.
700
00:29:46,520 --> 00:29:47,400
Young Ma...
701
00:29:50,000 --> 00:29:51,079
Well...
702
00:29:51,160 --> 00:29:52,199
let me introduce him.
703
00:29:52,359 --> 00:29:52,839
Well...
704
00:29:52,839 --> 00:29:54,439
He's my roommate.
705
00:29:55,439 --> 00:29:56,760
We were working together.
706
00:29:56,880 --> 00:29:58,119
He was looking for the broom.
707
00:29:58,199 --> 00:29:59,040
The missing broom.
708
00:29:59,760 --> 00:30:00,359
Right?
709
00:30:01,000 --> 00:30:01,800
Broom...
710
00:30:02,640 --> 00:30:02,920
Hey.
711
00:30:05,359 --> 00:30:06,239
Here it is!
712
00:30:07,680 --> 00:30:08,040
Well...
713
00:30:09,079 --> 00:30:10,000
No wonder it's missing.
714
00:30:10,000 --> 00:30:10,880
Don't put it everywhere.
715
00:30:11,160 --> 00:30:11,880
Yes? Yes.
716
00:30:12,680 --> 00:30:13,640
We need to carry on.
717
00:30:13,760 --> 00:30:14,560
We're leaving.
718
00:30:14,560 --> 00:30:14,880
Alright.
719
00:30:17,000 --> 00:30:17,359
Hold on.
720
00:30:18,880 --> 00:30:20,000
Thank you for saving me!
721
00:30:20,119 --> 00:30:21,439
I promise I'll repay you!
722
00:30:21,959 --> 00:30:22,520
Never mind.
723
00:30:24,280 --> 00:30:24,560
Wait.
724
00:30:24,920 --> 00:30:25,640
Tomorrow.
725
00:30:25,920 --> 00:30:26,640
Right here.
726
00:30:27,000 --> 00:30:28,119
I'll give you a surprise.
727
00:30:29,319 --> 00:30:30,079
Well...
728
00:30:30,800 --> 00:30:31,599
It's a deal.
729
00:30:32,040 --> 00:30:32,359
Okay.
730
00:30:37,520 --> 00:30:37,719
Ops.
731
00:30:38,680 --> 00:30:39,400
Wait a sec.
732
00:30:40,479 --> 00:30:43,000
Poker Face has ordered me to leave.
733
00:30:43,359 --> 00:30:45,439
How am I supposed to meet Brother A'Ye then?
734
00:30:46,319 --> 00:30:46,839
Besides...
735
00:30:46,880 --> 00:30:48,479
Brother A'Ye hasn't recognized me!
736
00:30:49,760 --> 00:30:50,160
No way.
737
00:30:50,439 --> 00:30:51,000
I can't leave.
738
00:31:05,260 --> 00:31:08,190
♫ The wind blows through your hair. ♫
739
00:31:08,710 --> 00:31:13,280
♫ The moment you look back. ♫
740
00:31:13,470 --> 00:31:18,360
♫ The clouds and moonlight shine into my heart. ♫
741
00:31:18,750 --> 00:31:22,750
♫ My mind is frozen. ♫
742
00:31:23,560 --> 00:31:26,670
♫ Encountering you among the crowds. ♫
743
00:31:26,950 --> 00:31:30,750
♫ I'm so happy. ♫
744
00:31:31,390 --> 00:31:36,560
♫ When I look into your eyes, I find shining stars. ♫
745
00:31:36,950 --> 00:31:41,320
♫ It's my sweetest dream. ♫
746
00:31:43,190 --> 00:31:48,190
♫ My mind is gradually covered with your face. ♫
747
00:31:48,430 --> 00:31:52,190
♫ I have nowhere to escape. ♫
748
00:31:52,430 --> 00:31:57,120
♫ I'm unwilling to let you go. ♫
749
00:31:57,360 --> 00:32:00,950
♫ I cry out aloud in my heart. ♫
750
00:32:01,640 --> 00:32:06,360
♫ When I touch your fingers accidentally, I can feel your love. ♫
751
00:32:06,520 --> 00:32:10,230
♫ My face is suddenly flushed. ♫
752
00:32:10,390 --> 00:32:16,040
♫ I'd rather give up my life for you. ♫
753
00:32:16,280 --> 00:32:25,320
♫ I want to stay with you for my whole life. ♫
754
00:32:40,560 --> 00:32:47,990
♫ The bitterness in the past has turned into sweetness. ♫
755
00:32:48,390 --> 00:32:53,640
♫ You are like peach blossoms and gentle breeze. ♫
756
00:32:53,950 --> 00:32:57,750
♫ You've melted the ice in my heart. ♫
757
00:32:57,910 --> 00:33:02,990
♫ My mind is gradually covered with your face. ♫
758
00:33:03,150 --> 00:33:06,710
♫ I have nowhere to escape. ♫
759
00:33:07,080 --> 00:33:11,880
♫ I'm unwilling to let you go. ♫
760
00:33:12,120 --> 00:33:15,800
♫ I cry out aloud in my heart. ♫
761
00:33:16,120 --> 00:33:20,950
♫ When I touch your fingers accidentally, I can feel your love. ♫
762
00:33:21,190 --> 00:33:24,880
♫ My face is suddenly flushed. ♫
763
00:33:25,080 --> 00:33:30,640
♫ I'd rather give up my life for you. ♫
764
00:33:30,840 --> 00:33:39,880
♫ I want to stay with you for my whole life. ♫
42722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.