All language subtitles for 1000000000001
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,440 --> 00:02:13,277
New Yorks gater syder av begeistring.
Atlantas fans er dypt skuffet.
2
00:02:13,600 --> 00:02:20,870
Det skulle ha vĂŠrt en lett seier.
Straffen til The Hawks gir mulighet...
3
00:02:21,080 --> 00:02:27,349
-...men kan Knicks utnytte den?
- Svaret er nei, Marv.
4
00:02:27,680 --> 00:02:33,676
- Med en god trener ville de lede nÄ.
- Patton skyter... opp i luften!
5
00:02:34,200 --> 00:02:39,195
- Dere stinker, Knicks!
- Patton spiller bare for galleriet.
6
00:02:39,640 --> 00:02:47,640
Duncan fÄr ballen, Patton til Hastings.
Ja! Knicks leder med to poeng.
7
00:02:49,040 --> 00:02:54,877
Bedre kan det ikke bli.
Et Ăžyeblikk, tekniske problemer.
8
00:02:57,840 --> 00:03:03,552
Mike's Limo. Er det deg, Achmed?
Kom og hent limousinen...
9
00:03:03,880 --> 00:03:08,351
Webb skyter og scorer 3. Bra!
- Kom og hent den hvite limousinen.
10
00:03:08,720 --> 00:03:14,272
Trener Bailey fÄr time-out
med 12 lange sekunder igjen.
11
00:03:14,680 --> 00:03:22,076
Etter Plaza snur du og kjĂžrer
om FDR til Long Island-motorveien.
12
00:03:23,120 --> 00:03:27,512
- Vi er tilbake igjen. - Mischa!
- Ikke mer basketball.
13
00:03:27,760 --> 00:03:33,438
- Vil du kjĂžre limousinen?
- Spark meg, men ikke Ăždelegg spillet.
14
00:03:34,880 --> 00:03:38,510
- Flytt hÄnden din!
- Nei! Nei, nei, nei.
15
00:03:38,760 --> 00:03:42,549
Jeg betaler deg for arbeidet,
ikke for fjernsyn. Nei, nei.
16
00:03:43,680 --> 00:03:49,631
-
Spud Webb til Rivers, tilbake og ja...>
- Vel, sportsfans...
17
00:03:52,640 --> 00:03:57,714
Trener Bailey er rasende, fordi hans
stjerne gir ledelsen til Hawks...
18
00:03:57,920 --> 00:04:04,189
- Kom nÄ, Hastings, spill til Duncan!
- Hastings i hoppeskudd til Duncan.
19
00:04:04,400 --> 00:04:09,349
Patton stĂžter sammen med Duncan.
Kampen blÄses av. Hawks vinner.
20
00:04:09,960 --> 00:04:12,713
De Ăždela det!
21
00:04:16,000 --> 00:04:18,310
Du er sjÄfÞr i morgen!
22
00:04:20,200 --> 00:04:26,196
Sports Radio 66, The Fan,
W.F.A.N. New York.
23
00:04:27,600 --> 00:04:32,515
Hei, Walt Frazier Ăžnsker velkommen
til W.F.A.N., Fan Radio.
24
00:04:32,880 --> 00:04:36,589
Det er igjen rykter om salg. Knicks,
som har vunnet 14 av 39 kamper-
25
00:04:36,880 --> 00:04:42,990
- har innkalt til pressekonferanse
om en time, sÄ spenningen er stor.
26
00:04:43,560 --> 00:04:48,760
Jeg kan prisen. Jeg er likeglad,
jeg vil ha dem. NÄ kommer sjÄfÞren.
27
00:04:49,320 --> 00:04:56,078
- Til Plaza? Trafikken var fryktelig.
- Jeg skal nok klare den.
28
00:04:56,280 --> 00:05:00,035
- Den er veldig tung.
- Jeg har den. Sett Dem inn.
29
00:05:06,760 --> 00:05:11,994
- Jeg har en avtale i New York.
- Sett Dem inn, sÄ gÄr det fortere.
30
00:05:21,760 --> 00:05:26,994
- Det er hjul under, vennen.
- Takk, og ikke kall meg "vennen".
31
00:05:29,520 --> 00:05:33,354
Sportstasjonen E.S.P.N.
32
00:05:34,000 --> 00:05:36,435
Chris Berman live pÄ E.S.P.N.
33
00:05:37,240 --> 00:05:43,350
Husker dere dem som ga oss alle
de "betal per utsendelse"-
34
00:05:43,640 --> 00:05:50,080
-som "Kampen under lampen "?
SportsentreprenĂžren Bill Burgess.
35
00:05:50,360 --> 00:05:57,517
Den nye eier av Knicks. Trener Bailey
rullet ikke ut den rĂžde lĂžperen.
36
00:05:57,800 --> 00:06:04,558
Vi skal nok komme overens,
hvis jeg fÄr trene dem pÄ min mÄte.
37
00:06:05,720 --> 00:06:11,716
Og her er Wild Bill Burgess.
- Gratulerer, Bill.
38
00:06:12,040 --> 00:06:19,276
- Hvordan vil du redde dette laget?
- Show, marketing og heiagjeng.
39
00:06:19,480 --> 00:06:25,158
- De har ikke engang en maskot!
- Noen endringer i oppstillingen?
40
00:06:25,680 --> 00:06:31,073
- La meg snakke med den gjĂžken.
- Eddie fra Manhattan pÄ linje 4.
41
00:06:31,280 --> 00:06:35,194
Eddie fra Manhattan,
du har Bill Burgess pÄ linjen.
42
00:06:35,560 --> 00:06:42,512
Hvis du vil ha en maskot, Billy,
sÄ sal pÄ Bailey og ri en tur.
43
00:06:43,280 --> 00:06:49,799
-
Hvis det selger, sÄ OK, vennen.
- Fint, og ikke kall meg "vennen".
44
00:06:51,080 --> 00:06:55,517
Er du der fremdeles, Wild Bill?
- Eddie, er du der?
45
00:06:57,040 --> 00:07:00,590
Steve fra Hartford,
du er pÄ E.S.P.N. Radio.
46
00:07:07,040 --> 00:07:13,116
De er flinke. Et supert
lag, men de mangler en leder.
47
00:07:16,480 --> 00:07:22,271
Russeren vil bare skyte,
sÄ Ivan kan ikke forsvarsspill.
48
00:07:22,520 --> 00:07:28,277
Du har gode fÞrsteÄrsspillere og
Patton, som vet han er god.
49
00:07:28,520 --> 00:07:34,072
Men han vil ikke sentre. Det er
et rot. Er det noe annet du vil vite?
50
00:07:34,360 --> 00:07:40,072
En masse, men jeg har det travelt.
Takk for rÄdet. VÊr sÄ god.
51
00:07:40,320 --> 00:07:45,190
Man sier newyorkere er uvennlige.
Det gjelder ikke deg.
52
00:07:45,360 --> 00:07:48,751
Det er lenge siden jeg har
sett en av disse. Takk.
53
00:07:54,840 --> 00:08:02,031
Det er lett i dag: NBA fÞrsteÄrsspiller
i 1968, Earl Monroes kjĂŠlenavn?
54
00:08:02,520 --> 00:08:07,799
Det er meg, Eddie. Ta den.
Eddie?
55
00:08:08,000 --> 00:08:13,200
Har du merket at menn gÄr pÄ
basketballkamper? Ta pÄ noe sexy.
56
00:08:13,560 --> 00:08:19,511
Bra, det er et lett spÞrsmÄl. Jeg har
gitt nummeret ditt til en sĂžt type.
57
00:08:19,760 --> 00:08:21,831
Hallo?
58
00:08:23,240 --> 00:08:27,279
Pokker! Jeg skulle Ăžnske du ikke
ga folk telefonnummeret mitt.
59
00:08:30,280 --> 00:08:34,990
Dagens spÞrsmÄl: Hvor mange kamper
pÄ rad spilte Dolph Schayes-
60
00:08:35,360 --> 00:08:40,594
-for Syracuse Nats? Svar riktig.
og mirakler kan skje.
61
00:08:53,000 --> 00:08:57,119
Hva i all verden skal en ha pÄ seg?
Monroe!
62
00:09:00,160 --> 00:09:03,915
Hva er det du gjĂžr? Det tar meg
to timer Ä se sÄ praktfull ut.
63
00:09:04,120 --> 00:09:10,913
- PĂ„ 10 sek. ligner du en uteligger.
-I motsetning til en billig hore?
64
00:09:11,120 --> 00:09:13,714
Ărlig talt, Eddie! I det minste
en dyr hore.
65
00:09:16,160 --> 00:09:20,996
- Hei, Odell. Varmer de opp?
- Ja, de siste fem sesongene.
66
00:09:21,360 --> 00:09:26,230
- Du er ondskapsfull, mann.
- La ham vĂŠre.
67
00:09:26,440 --> 00:09:29,592
- Han er da sĂžt.
- Du synes alle er sĂžte.
68
00:09:29,800 --> 00:09:33,236
Hvorfor er du alltid
kledt sÄnn til kampene?
69
00:09:33,560 --> 00:09:38,191
La oss se om Knicks og deres
nye eier, som er her i kveld-
70
00:09:38,440 --> 00:09:41,990
-kan slÄ Lakers, som har
vunnet seks kamper pÄ rad.
71
00:09:42,880 --> 00:09:45,872
- Hva med Van Exel?
- Dekk ham. Men Vlade er viktig.
72
00:09:46,120 --> 00:09:52,230
Nei, dekk opp Van Exel og
bruk Vlade og Ivan eller Ijvan...
73
00:09:52,440 --> 00:09:58,834
- Kan vi snakke sammen?
- Naturligvis, det er Deres lag.
74
00:09:59,040 --> 00:10:05,230
Nei, det er vÄrt lag.
Jeg sÄ kampen pÄ tv i gÄr.
75
00:10:05,560 --> 00:10:10,953
De er litt langsomme. Sett litt
futt i dem, gi tilskuerne et show.
76
00:10:13,200 --> 00:10:15,430
- Mr Burgess...
- Kall meg bare Bill.
77
00:10:15,640 --> 00:10:20,396
Mr Burgess,
jeg er trener for Knicks.
78
00:10:20,760 --> 00:10:26,597
Hvis De vil ha en heiagjeng,
er det dem med de korte skjĂžrtene.
79
00:10:33,280 --> 00:10:37,592
Se, det er Bailey.
- Bailey!
80
00:10:41,480 --> 00:10:45,155
Vil du prĂžve noe nytt i kveld,
som f.eks. Ă„ vĂŠre trener?
81
00:10:45,800 --> 00:10:51,193
Det er NBA, "Null Bomser, Avsted",
men du kommer tilbake hele tiden.
82
00:10:51,800 --> 00:10:54,633
Men du tar deg bra ut, vennen.
83
00:10:55,040 --> 00:10:59,955
Det skiltet der med "Johannes, 3:16"
er ikke et bibelsitat.
84
00:11:00,320 --> 00:11:04,473
Det er din elendige score pÄ
bortebane, for du er antitrener.
85
00:11:05,040 --> 00:11:09,113
GjĂžr det dere er ansatt for.
FĂ„ henne ut herfra.
86
00:11:09,440 --> 00:11:14,389
- Vel, mine damer, av gÄrde.
- Ha det!
87
00:11:14,920 --> 00:11:19,198
- Kom tilbake nÄr du har rÄd til det.
- Ja, nÄr du vinner!
88
00:11:19,600 --> 00:11:23,673
Zimmer, fÄ deg et liv, en ansikts-
lĂžftning, noe nye klĂŠr. Du stinker.
89
00:11:24,600 --> 00:11:31,119
Startoppstillingen for L.A. Lakers:
Forward Anthony "Svin" Miller.
90
00:11:33,160 --> 00:11:36,676
- Hvorfor kaller de ham "svin"?
- Fordi han ikke er muslim.
91
00:11:40,760 --> 00:11:44,276
- Begynn nÄ ikke med puppene mine.
- De fikk oss kastet ut.
92
00:11:44,440 --> 00:11:48,957
- Nei, det var munnen din.
- Vet du hva som gjĂžr meg gal?
93
00:11:49,200 --> 00:11:54,957
De som kjĂžper de dyre plassene,
og bare kommer nÄr vi vinner.
94
00:11:56,520 --> 00:12:02,311
2,13 hĂžy, fra Georgia
Ivan Radovadovitch.
95
00:12:03,160 --> 00:12:11,160
Forward, 2,07 hĂžy, er Stacy Patton.
96
00:12:16,200 --> 00:12:21,274
- Er noe i veien?
- Fint. Trapper er bra for lÄrene.
97
00:12:21,760 --> 00:12:26,994
- Knicks mangler bare én mann.
- Ja, Clark Kent.
98
00:12:27,200 --> 00:12:35,200
Har du Þvd deg pÄ den? Du kunne ikke
vĂŠre morsom, selv om du prĂžvde.
99
00:12:35,840 --> 00:12:38,275
Gi deg. Opp med deg.
100
00:12:39,080 --> 00:12:43,677
Mine damer og herrer, ta vel imot
de nye Knicks City Dancers.
101
00:12:53,160 --> 00:12:57,040
- Vil du ha en pĂžlse?
- Jeg vil heller dĂž.
102
00:12:57,240 --> 00:13:00,915
- Pen kjole du nesten har pÄ.
- Hei, Eric og Keith.
103
00:13:01,200 --> 00:13:04,397
- Vi mente det ville hjelpe.
- Det skader i hvert fall ikke.
104
00:13:15,320 --> 00:13:20,394
Det er en ny sheriff i New York.
Si velkommen til Wild Bill Burgess.
105
00:13:30,280 --> 00:13:32,112
Sjekk skoene!
106
00:13:37,560 --> 00:13:43,078
- Howdy!
- Howdy?! Herregud!
107
00:13:47,600 --> 00:13:53,755
Dere skal vite at dere fÄr et
stort NBA-show hver eneste kveld.
108
00:13:59,440 --> 00:14:04,514
La oss skyte Wild Bill-ĂŠraen
inn med et ordentlig brak.
109
00:14:20,480 --> 00:14:24,110
- Det var Fraziers trĂžye!
- Det er Walt Fraziers trĂžye.
110
00:14:24,760 --> 00:14:27,149
Nei, det er trĂžya mi!
111
00:14:30,360 --> 00:14:37,073
Og vi har enda flere overraskelser.
Glem ikke ĂŠrestrener-konkurransen.
112
00:14:37,320 --> 00:14:39,277
La spillet begynne!
113
00:14:44,840 --> 00:14:51,155
Vink adjĂž til tradisjonene.
Burgess har brent Fraziers trĂžye.
114
00:14:54,320 --> 00:14:59,076
For et sirkus.
Han vil gjĂžre det om til et sirkus.
115
00:14:59,400 --> 00:15:05,749
Kom igjen, vi har en kamp Ă„ vinne.
Hvor er Taylor? Rop pÄ ham.
116
00:15:08,120 --> 00:15:14,116
VÄkn opp, Hastings! Hvis du er fri,
ta et hoppskudd. Ellers er det Ivan.
117
00:15:16,040 --> 00:15:21,069
- Ivan scorer!
- Patten spiller kun om han fÄr skyte.
118
00:15:21,400 --> 00:15:26,759
- Snakk ikke om deg selv i 3. person!
- Pass dine egne saker, gammern.
119
00:15:27,240 --> 00:15:30,631
- Jeg advarer deg...
- Ivan scorer!
120
00:15:31,160 --> 00:15:36,109
- Hold et Ăžye med Jamal.
- Hva glor du pÄ, logo-hue?
121
00:15:36,720 --> 00:15:40,270
- Skilsmisseadvokaten fikk billettene!
- Vis litt interesse.
122
00:15:42,760 --> 00:15:45,229
Vel gutter, sÄ setter vi i gang!
123
00:15:52,880 --> 00:15:56,510
- Kom igjen, Knicks!
- Det er dette som er basket!
124
00:15:56,960 --> 00:16:01,272
Han angriper!
StÄ ikke bare der og glo!
125
00:16:01,840 --> 00:16:06,710
Kom inn, mr Burgess.
Det er eier-boksen.
126
00:16:08,920 --> 00:16:12,914
Den kan selvfĂžlgelig innredes
etter Deres Ăžnske.
127
00:16:17,000 --> 00:16:18,479
Det er fint inntil videre.
128
00:16:34,160 --> 00:16:38,597
- Hva med forsvaret, Patton?
- Kom igjen, for svarte!
129
00:16:39,080 --> 00:16:45,713
- Ikke med fire forsvarsspillere!
- Kom igjen, stopp ham!
130
00:16:47,000 --> 00:16:52,791
- Kveldens tilskuerantall, mr Burgess.
- Jeg behĂžver ikke tallene.
131
00:16:53,160 --> 00:16:56,073
Jeg vet hvordan tomt ser ut.
132
00:16:56,560 --> 00:17:02,556
Jamal Duncan ved straffekastlinjen.
Han har sko-logoen i hÄret!
133
00:17:03,080 --> 00:17:07,677
Han har bare 55% godkjente frikast.
La oss se om det hjelper.
134
00:17:14,080 --> 00:17:20,554
Hva feiler det deg, Bailey?
Opp med Ăžynene, Bailey.
135
00:17:21,240 --> 00:17:26,235
Hvis Duncan ikke kan ta frikast
og ikke vil sentre, sÄ ta ham ut!
136
00:17:29,720 --> 00:17:32,951
Hun blir mer og mer hĂžyrĂžstet.
137
00:17:35,720 --> 00:17:38,951
La oss stokke kortene litt.
138
00:17:43,520 --> 00:17:47,275
FĂžrste omgang er
heldigvis over for Baileys Knicks.
139
00:17:47,520 --> 00:17:53,471
Hvis han ikke kan fÄ Patton til Ä
samarbeide, ser det mĂžrkt ut.
140
00:17:53,960 --> 00:17:58,113
Her er kveldens liste
over ĂŠrestrenere.
141
00:17:59,560 --> 00:18:05,909
Kveldens vinnere er
seksjon 109, rad 8, nummer 3-
142
00:18:06,200 --> 00:18:13,960
-seksjon 21, rad 4, nummer 9
og seksjon 221, rad R, nummer 15.
143
00:18:14,240 --> 00:18:18,279
Jeg vant! Vent, vent!
144
00:18:25,080 --> 00:18:27,720
Herregud! Jeg vant! Jeg vant!
145
00:18:28,160 --> 00:18:32,358
Den som klarer frikastet,
blir ĂŠrestrener i annen omgang.
146
00:18:32,680 --> 00:18:34,956
Vent pÄ meg! Jeg kommer!
147
00:18:49,520 --> 00:18:53,991
FÞrste skytter er 13-Ärige
Tracy Hogan fra Flatbush.
148
00:18:54,480 --> 00:18:58,997
Jeg kom helt oppe fra...
Jeg har billetten.
149
00:19:01,280 --> 00:19:03,396
StÄ der og skyt.
150
00:19:08,840 --> 00:19:11,514
Bedre lykke neste gang.
En applaus for Tracy.
151
00:19:14,160 --> 00:19:18,631
Neste skytter er 31 -Ärige
Sheldon Leonard fra Astoria.
152
00:19:24,720 --> 00:19:30,352
- En hard motstander, folkens.
- Det er ikke et show. Skyt!
153
00:19:36,080 --> 00:19:42,873
Litt utenfor! SĂ„ er det
Edwina Franklin, i 30-Ärene.
154
00:19:46,280 --> 00:19:48,920
Jada, jada, jeg vet det.
- Hei!
155
00:19:51,720 --> 00:19:55,918
Eddie, Eddie, Eddie...
156
00:19:57,800 --> 00:20:05,116
- Hun har sin egen heiagjeng der oppe.
- Det blir bare ikke bedre enn dette!
157
00:20:06,400 --> 00:20:09,040
Vi er klare.
158
00:20:11,520 --> 00:20:13,989
Blir det i kveld?
159
00:20:24,720 --> 00:20:30,432
Og den gÄr inn! Her er vinneren!
Her er kveldens ĂŠrestrener!
160
00:20:32,920 --> 00:20:36,276
Kom med den! Ărestrener!
161
00:20:36,480 --> 00:20:39,359
Ja, jeg tror jeg har den,
for det vet jeg at jeg har!
162
00:20:39,720 --> 00:20:42,519
Ărestrener Edwina Franklin.
163
00:21:00,640 --> 00:21:06,192
- Hvordan gÄr det?
- Nei, nei. FĂ„ henne ut!
164
00:21:09,280 --> 00:21:11,396
Se her, baby.
165
00:21:16,560 --> 00:21:18,870
Sett deg ned og hold kjeft.
166
00:21:29,280 --> 00:21:33,399
GĂ„ og sett deg. Sett deg!
167
00:22:04,640 --> 00:22:09,760
Du der med den billige tupeen,
flytt deg. Vekk!
168
00:22:12,680 --> 00:22:14,398
Ă
, unnskyld...
169
00:22:18,000 --> 00:22:20,992
- Det blir ikke bedre enn dette.
- Nettopp.
170
00:22:35,120 --> 00:22:38,795
Bort med deg, mann!
Se, hvordan de roter!
171
00:22:45,200 --> 00:22:48,875
GĂ„ selv, Ivan.
StÄ stille, stÄ stille.
172
00:22:52,920 --> 00:22:58,836
- Er du Helen Keller? Er du blind?
- Hvit, straffepoeng, 00.
173
00:22:59,440 --> 00:23:03,434
Dommerfeil. Verre enn dine
bukser, sÄ dÄrlig var det.
174
00:23:03,640 --> 00:23:07,952
- Teknisk feil. Overtramp!
- Hun er bare en fan!
175
00:23:08,160 --> 00:23:15,191
- Enten tier hun, ellers er det ut.
- Med glede. Denne veien, frue.
176
00:23:15,400 --> 00:23:19,075
Det kan han ikke!
177
00:23:24,680 --> 00:23:30,995
- Hva fanken gjĂžr Bailey?
- Se, fansen elsker henne.
178
00:23:32,160 --> 00:23:36,870
Tilskuerne gÄr amok, da trener
Bailey fÄr Êrestrener Eddie Franklin-
179
00:23:37,160 --> 00:23:39,356
-kastet ut av stadion.
180
00:23:44,960 --> 00:23:47,190
- Vi ses i morgen, Eddie.
- Ja.
181
00:23:47,880 --> 00:23:51,271
Sikt etter ham som er fri, mann.
Hvorfor hĂžrer du ikke etter?
182
00:23:51,720 --> 00:23:53,836
Sikt etter den frie spilleren.
183
00:24:00,840 --> 00:24:03,150
Bra, kom igjen!
184
00:24:06,000 --> 00:24:08,753
Den veien, der er kurven!
185
00:24:12,480 --> 00:24:16,314
Hvor skal du hen?
Du skal vĂŠre her borte.
186
00:24:17,040 --> 00:24:20,476
De fÄr ikke engang fatt i ballen.
La meg spille.
187
00:24:31,240 --> 00:24:37,714
- Hvorfor sitter sÞnnen min pÄ benken?
- Unnskyld oss et Ăžyeblikk.
188
00:24:38,480 --> 00:24:45,716
- GjĂžr aldri det igjen overfor barna.
- Men han har sittet der hele kampen.
189
00:24:45,960 --> 00:24:52,718
Han fikk Ng i engelsk. Hvorfor
bekymrer du deg ikke om det?
190
00:24:53,760 --> 00:24:59,199
FĂ„ ham til Ă„ passe skolen, ellers vil
han sitte pÄ benken i en rettssal.
191
00:25:00,160 --> 00:25:02,151
- Sier du det?
- Ja.
192
00:25:02,680 --> 00:25:06,150
- Jeg forstÄr hva du mener.
- Fint.
193
00:25:12,720 --> 00:25:18,113
Jeg vil ikke gjĂžre rent etter deg
eller stÄ i skyggen av sirkuset ditt.
194
00:25:19,000 --> 00:25:23,358
- Det er underholdningens pris.
- Kanskje for deg. For meg er det NBA.
195
00:25:23,560 --> 00:25:27,633
- Mitt lag mÄ ikke gjÞres til latter.
- Jeg trodde det var mitt lag.
196
00:25:29,760 --> 00:25:36,439
Du har rett, det er ditt lag.
Og jeg er lagets trener.
197
00:25:36,640 --> 00:25:41,999
Med en meget stor kontrakt. Hvis det
blir mer av dette, gÄr jeg.
198
00:25:42,600 --> 00:25:47,754
Har du sett avisene?
BÄde fansen og pressen elsker henne.
199
00:25:48,400 --> 00:25:54,316
HĂžr her, Wild Bill, Buffalo Bill
eller hva du kaller deg...
200
00:25:54,760 --> 00:25:58,037
Det imponerer ikke meg,
og det gjĂžr ikke du heller.
201
00:25:59,560 --> 00:26:05,909
Det som imponerer meg er
at avisene ikke nevner deg.
202
00:26:13,960 --> 00:26:17,191
Smart type. Han gikk
rett fĂžr jeg sparket ham.
203
00:26:17,680 --> 00:26:22,072
Da skal han ha 1,2 millioner
dollar i tre Är.
204
00:26:22,800 --> 00:26:25,110
Au!
205
00:26:31,440 --> 00:26:34,319
Hva vil det koste,
hvis han sier opp selv?
206
00:26:36,160 --> 00:26:40,279
Mine damer og herrer,
jeg har en kunngjĂžring til dere.
207
00:26:41,000 --> 00:26:47,315
- Miss Edwina Franklin, kom ned!
- Du har fÄtt et telefonnummer!
208
00:26:59,760 --> 00:27:06,200
- Jeg kan gÄ min vei med en gang.
- Ikke fÄ dÞren i nakken.
209
00:27:07,400 --> 00:27:11,189
Fjern deg, bonde.
210
00:27:14,600 --> 00:27:17,877
- Skal vi spille for henne?
- Slik kan jeg ikke arbeide.
211
00:27:18,160 --> 00:27:22,472
- Jeg er lei for Ă„ miste Dem.
- Jamen, jeg mente ikke... bare...
212
00:27:24,240 --> 00:27:30,634
- Patton spiller ikke for en kvinne.
- Hva fÄr Stacy Patton per kamp?
213
00:27:31,040 --> 00:27:38,595
- 43.000.
- 43.000?! Andre, som ikke spiller?
214
00:27:39,840 --> 00:27:43,799
- Ivan scorer.
- Da tjener Ivan penger.
215
00:27:44,080 --> 00:27:52,080
Da er vi enige. Zimmer er trener,
og dama hopper rundt og gleder folk.
216
00:27:52,520 --> 00:27:59,313
Konsentrer dere nÄ. Gi meg en seier.
Vinn kampen til ĂŠre for The Gipper.
217
00:28:01,720 --> 00:28:05,679
43.000 dollar!
FÄr du en dollar per skudd?
218
00:28:05,880 --> 00:28:08,918
- Hvem er The Gipper?
- Hvor dum gÄr det an Ä bli?
219
00:28:10,960 --> 00:28:14,430
- Hvordan stÄr det til, Eddie?
- Er jeg ĂŠrestrener igjen?
220
00:28:14,680 --> 00:28:17,433
Her er hun, mine damer og herrer.
221
00:28:21,200 --> 00:28:26,559
Jeg har en kunngjĂžring til:
John Bailey har sagt opp.
222
00:28:26,800 --> 00:28:32,432
Ja! Ja! - Vi ses!
223
00:28:32,920 --> 00:28:38,472
La meg presentere kveldens
trener: Miss Eddie Franklin.
224
00:28:41,000 --> 00:28:44,834
Det er det beste som har skjedd meg,
og det skjedde ikke engang meg.
225
00:28:45,200 --> 00:28:49,558
- Du kan jo legge inn protest.
- Det gjÞr jeg ogsÄ.
226
00:28:50,720 --> 00:28:53,360
SĂ„ er de dine, trener.
227
00:28:55,080 --> 00:29:00,109
Knicks! Dere er virkelig... jeg har
vĂŠrt fan i... sett hauger av kamper.
228
00:29:00,440 --> 00:29:05,230
Jeg har fulgt dere siden skoletiden.
Min far var fan av dere-
229
00:29:05,480 --> 00:29:09,997
-og min mann, som jeg
mĂžtte der oppe i deres trĂžye.
230
00:29:10,400 --> 00:29:17,318
Selv da han lÄ pÄ sykehuset ville
han bare se dere. Utrolig.
231
00:29:20,600 --> 00:29:26,391
-
Det blir skrevet historie i kveld...
- Okay, la oss sÄ spille...
232
00:29:27,520 --> 00:29:31,559
Hva nÄ, kamerat?
Sett det her. Kom igjen!
233
00:29:32,480 --> 00:29:38,158
Aldri har jeg sett noe lignende.
En fan som overtar ledelsen-
234
00:29:38,400 --> 00:29:41,791
-av et NBA-lag.
En helt utrolig utvikling.
235
00:29:48,480 --> 00:29:52,269
- Hva i allverden var det?
- Si det til ham selv.
236
00:29:56,600 --> 00:29:58,750
Kanskje litt hĂžyere neste gang.
237
00:30:05,840 --> 00:30:09,151
- Hei, er det din mor?
- Nei, det er treneren vÄr.
238
00:30:23,680 --> 00:30:26,354
Hva er det, trener?
Har du blitt stum?
239
00:30:28,200 --> 00:30:30,510
Og han likte jeg sÄ godt!
240
00:30:31,120 --> 00:30:35,910
- Du har ham! Forsvarsspill!
- Jeg er fri!
241
00:30:38,600 --> 00:30:41,672
- Sentrer du aldri?
- Det var et godt skudd.
242
00:30:46,320 --> 00:30:49,995
Kom nÄ, angrip. Dere angriper ikke!
243
00:31:00,080 --> 00:31:06,838
Forsvar! Forsvar!
Forsvar! Forsvar!
244
00:31:08,760 --> 00:31:12,549
- Forsvar!
- Forsvar!
245
00:31:14,360 --> 00:31:17,876
Enda et nederlag nĂŠrmer seg
for The Knicks-
246
00:31:18,200 --> 00:31:22,990
-som ikke lytter mer til den nye
treneren enn de gjorde den gamle.
247
00:31:23,760 --> 00:31:28,550
- Hva synes du om kampen, Stacy?
- Patton lar seg ikke intervjue.
248
00:31:33,240 --> 00:31:40,431
- Samspillet var ikke sÄ godt?
-8 scoringer ut av 38 forsĂžk.
249
00:31:40,640 --> 00:31:46,352
Ikke rart treneren sluttet.
Og rastadama som tror hun er trener!
250
00:31:46,640 --> 00:31:54,195
- Hei, folkens. Jeg har med en gave.
- Eddie, gir du et intervju?
251
00:31:56,120 --> 00:32:01,069
- Hva er din erfaring som trener?
- Hvordan reagerte spillerne?
252
00:32:01,280 --> 00:32:04,636
- Kan jeg fÄ snakke med Dem?
- SelvfĂžlgelig.
253
00:32:06,800 --> 00:32:12,034
- Alle disse er ledige trenere.
- Det var fÄ. Er det fÞdselsnumrene?
254
00:32:12,400 --> 00:32:16,951
Nei, det er lĂžnnen deres i fjor.
255
00:32:18,880 --> 00:32:22,953
- Hva er neste skritt?
- Hvordan fĂžles det Ă„ vĂŠre kvinne?
256
00:32:25,840 --> 00:32:31,040
NÄ er det nok. La dama fÄ
litt fred. Hun er litt sjenert.
257
00:32:40,360 --> 00:32:44,035
Stopp! Hold opp med det maset
og skubbingen.
258
00:32:44,440 --> 00:32:50,072
Hjemme sier vi at ingen plan kan
erstatte hell; jeg har vĂŠrt heldig.
259
00:32:51,200 --> 00:32:53,999
- Jeg har funnet en trener.
- Hvem er det?
260
00:32:54,320 --> 00:32:58,109
- Eddie!
- Eddie hvem?
261
00:33:04,200 --> 00:33:08,751
Jeg kan da ikke ta med
et NBA-lag pÄ bortekamper?
262
00:33:09,040 --> 00:33:13,910
- Vet NBA det her?
- Tror du ennÄ at Knicks kan vinne?
263
00:33:14,240 --> 00:33:19,792
- Ja, men de trenger en trener.
- Og det er du i ditt hjerte.
264
00:33:20,040 --> 00:33:24,796
Hvorfor skulle jeg ellers
betale deg 50.000 dollar?
265
00:33:25,920 --> 00:33:31,074
Derfor gÄr du opp, skriver ned
navn og gir dem inn.
266
00:33:35,280 --> 00:33:40,070
Jeg tror pÄ deg. Du har bruk for
Knicks, og de har bruk for deg.
267
00:33:52,160 --> 00:33:54,549
Hei!
268
00:33:54,920 --> 00:34:00,074
Dere skal bare vite sÄ spent jeg er.
Dette er det beste som har hendt meg.
269
00:34:00,480 --> 00:34:03,120
Jeg kan ikke finne ord,
jeg er bare helt gal.
270
00:34:03,520 --> 00:34:08,390
NÄr jeg ser pÄ dere,
ser jeg et praktfullt lag.
271
00:34:08,720 --> 00:34:11,758
Jeg forstÄr bare ikke,
hvorfor dere ligger pÄ bunn.
272
00:34:12,920 --> 00:34:17,517
Mr Patton, hvis du ville sentre
ballen litt oftere-
273
00:34:17,760 --> 00:34:23,950
-ville det bli mer lagspill.
Se pÄ deg som en del av en helhet.
274
00:34:26,480 --> 00:34:32,396
Og du, Preacher, jeg har sett dine
langskudd. De skal du satse pÄ.
275
00:34:32,680 --> 00:34:37,834
Det kan du godt.
Det er bare min mening.
276
00:34:38,600 --> 00:34:45,518
Mr Duncan, du ville vĂŠre den beste
hvis du frigjĂžr dine frikast.
277
00:34:46,480 --> 00:34:50,189
Det var litt basketball-humor.
278
00:34:51,600 --> 00:34:56,231
Hei, mr Hastings.
Du er virkelig en fantastisk spiller.
279
00:34:56,560 --> 00:35:02,238
Bare du ville konsentrere deg om
spillet. - Hei, Nate.
280
00:35:02,560 --> 00:35:07,316
Jeg kan bare si at du er
den stĂžrste spilleren noensinne.
281
00:35:07,640 --> 00:35:12,919
Hvis vi kunne klone deg,
kunne klonene lĂŠre laget en masse.
282
00:35:19,920 --> 00:35:24,198
- Hei, Ijvan...
- Ivan!
283
00:35:25,280 --> 00:35:30,400
- Vet du hva forsvar betyr?
- Ivan scorer!
284
00:35:31,200 --> 00:35:36,991
Okay, vi arbeider
pÄ det med forsvaret.
285
00:35:37,400 --> 00:35:43,669
Jeg vil bare si
at nÄr vi kommer frem-
286
00:35:43,920 --> 00:35:49,757
-gir vi dem en omgang.
Det er bortebane, vi slapper av-
287
00:35:50,080 --> 00:35:55,871
-og vi kan gjĂžre det.
Ikke sant? Jo!
288
00:35:58,600 --> 00:36:03,197
- Er hun "The Gipper"?
- Jammen er du hvit.
289
00:36:03,440 --> 00:36:05,795
Jeg kan ikke noe for det.
290
00:36:13,200 --> 00:36:19,594
Her er mitt vÊrelse. Dere mÄ se alle
premiene mine. Bare stig pÄ.
291
00:36:28,480 --> 00:36:33,475
Husk hva jeg har sagt,
Ivan. F-E-T-T.
292
00:36:34,160 --> 00:36:39,394
Se, hvordan en superstjerne
dunker i en to-mot-en situasjon.
293
00:36:42,080 --> 00:36:47,917
- Kanskje det ikke er noen god idé?
- Jo, kjĂŠre, det er ok.
294
00:36:48,120 --> 00:36:52,159
- Ditt villdyr!
- Kult!
295
00:36:57,880 --> 00:37:00,474
SPURS MOT KNICKS
I KVELD
296
00:37:05,280 --> 00:37:11,117
"Skilsmisse..." Det vil jeg ikke ha.
Jeg har vĂŠrt gift for lenge.
297
00:37:13,200 --> 00:37:16,909
- Hvor god var hun, Ivan?
- God!
298
00:37:22,320 --> 00:37:26,200
Jeg er trett.
Kan vi skynde oss litt?
299
00:37:29,440 --> 00:37:33,274
- Er det ikke trening?
- Jo.
300
00:37:33,600 --> 00:37:39,118
- Hvorfor trener de ikke?
- Jamal lager omslag til et album...
301
00:37:39,360 --> 00:37:44,833
...Hastings er hos advokaten
og Patton... sover.
302
00:37:45,120 --> 00:37:48,431
Det gjĂžr han alltid fĂžr en kamp.
303
00:37:48,800 --> 00:37:54,159
Intet under at han er sÄ langsom i
opptrekket. Hva skal vi gjĂžre?
304
00:37:54,360 --> 00:38:00,675
Hold meg utenfor. De er stjerner og
gjĂžr hva som passer dem.
305
00:38:01,000 --> 00:38:07,349
- Jeg vil ikke lage bĂžlger.
- Da skjer det heller ikke noe.
306
00:38:07,680 --> 00:38:13,198
Vil du forsÞke Ä fÄ de store egoene
til Ä trene, sÄ gjerne for meg.
307
00:38:14,160 --> 00:38:16,595
Fint!
308
00:38:21,760 --> 00:38:28,200
- Lat som om det er en kamp.
- Javel, sÄ se her.
309
00:38:38,200 --> 00:38:41,830
- NĂ„ er du en klovn.
- Jeg lot som om det var en kamp.
310
00:38:42,160 --> 00:38:48,759
- Hvordan gÄr det med knÊrne?
- De er gamle, 138 NBA-Är gamle.
311
00:38:49,960 --> 00:38:55,911
Hvor mye er det i hundeÄr?
- La oss komme i gang, jenter.
312
00:39:11,400 --> 00:39:15,837
Sentre! Sentre!
313
00:39:18,720 --> 00:39:22,190
Kom igjen, Patton,
konsentrer deg om spillet!
314
00:39:27,800 --> 00:39:32,920
- Dette er reklame, du er ikke trener.
- Og du er ingen spiller.
315
00:39:39,920 --> 00:39:43,550
Var det din feil, Redman?
Ja, det var visst det.
316
00:39:43,800 --> 00:39:49,000
- Dere spiller dÄrlig, grusom trener...
-...grusomt hÄr!
317
00:39:49,680 --> 00:39:54,709
- I det minste ser jeg bra ut.
- For Ăžyeblikket. Hva med Ăžreringer?
318
00:39:57,840 --> 00:40:01,515
Kom igjen, kom igjen, fÄ opp farten!
319
00:40:07,600 --> 00:40:13,118
Mr Patton, dekk opp den lille,
den gresshoppa der.
320
00:40:13,320 --> 00:40:16,995
Hvis du vil snakke med Patton,
sÄ ring til hans agent.
321
00:40:18,600 --> 00:40:22,355
- De skulle hatt med en trener.
- De spilte like dÄrlig med én.
322
00:40:27,200 --> 00:40:32,639
Hvis dere hadde hĂžrt etter,
ville dere ikke ha blitt slaktet.
323
00:40:32,920 --> 00:40:37,391
Dere vil verken trene eller spille,
Dere vil ingenting.
324
00:40:46,560 --> 00:40:49,837
KrĂžp den i vannet?
325
00:40:50,760 --> 00:40:57,359
Jeg trodde den ville vĂŠre mye stĂžrre.
Den ligner en liten kvise.
326
00:40:58,920 --> 00:41:05,075
Knicks slo sin egen rekord i gÄr.
De tapte den 19. kampen pÄ rad!
327
00:41:05,360 --> 00:41:07,590
Det er latterlig.
328
00:41:07,960 --> 00:41:14,070
- Hva mener du om Eddie Franklin?
- Det er pinlig. En kvinnelig trener?
329
00:41:14,280 --> 00:41:18,239
- Jeg gir billetten til kona.
- Hun har altsÄ feil kjÞnn?
330
00:41:19,680 --> 00:41:26,313
- Reaksjon pÄ treneren, borgermester?
- Et gjennombrudd for likestillingen.
331
00:41:26,680 --> 00:41:30,036
- Kan hun hjelpe laget?
- Det kan ikke bli verre.
332
00:41:30,560 --> 00:41:32,949
Da jeg var borgermester,
vant The Knicks.
333
00:41:41,680 --> 00:41:45,196
KNICKS NĂ
R
BUNN
334
00:41:47,360 --> 00:41:53,675
Du er veldig fotogen.
Og du fÄr ikke lov Ä slutte.
335
00:41:54,200 --> 00:41:59,832
- Jeg er ikke bedre enn Bailey.
- Tull, billettsalget er pÄ vei opp.
336
00:42:00,080 --> 00:42:04,392
- Fansen elsker deg.
- Men avisene hater meg.
337
00:42:05,560 --> 00:42:09,952
- Og vi taper.
- HĂžr her, Eddie.
338
00:42:10,320 --> 00:42:15,713
Det tar tid Ă„ snu utviklingen.
Jeg har tillit til deg.
339
00:42:16,080 --> 00:42:20,358
- Det har ikke jeg.
- NĂ„ skal jeg fortelle deg noe.
340
00:42:21,720 --> 00:42:28,831
Jeg vokste opp pÄ en liten flekk i
Texas. Vi var fattige, men stolte.
341
00:42:29,040 --> 00:42:34,274
Hvis jeg kan, kan du ogsÄ.
Som vi sier hjemme:
342
00:42:34,600 --> 00:42:40,312
"Den som vil ha frukten, mÄ klatre
opp i treet." Jeg spĂžr deg:
343
00:42:41,080 --> 00:42:43,640
Vil du svikte meg?
344
00:42:46,040 --> 00:42:50,432
Nei, jeg svikter deg ikke.
Det blir kanskje bedre pÄ hjemmebane.
345
00:42:50,680 --> 00:42:53,593
SÄnn skal det vÊre.
Jeg fĂžlger deg ut.
346
00:42:58,160 --> 00:43:01,630
- Kom igjen, mann.
- Hei, ikke lĂžp!
347
00:43:07,360 --> 00:43:12,753
Ta det med ro! - Jeg har styr pÄ
dem. - De er lekre.
348
00:43:13,000 --> 00:43:18,996
Spillerne gjĂžr seg klare,
sÄ dere blir med pÄ mitt kontor.
349
00:43:19,200 --> 00:43:24,195
OppfĂžr dere som gentlemen.
Vi later som om vi har stil.
350
00:43:32,920 --> 00:43:34,957
Kulepennen min.
351
00:43:38,000 --> 00:43:42,437
- Kan vi fÄ en autograf?
- Ikke nÄ, jeg har det travelt.
352
00:43:43,120 --> 00:43:50,675
Vi skal ta opp en rap-video hjemme
hos meg. Deg, meg, boblebadet...
353
00:43:51,000 --> 00:43:56,837
- Terry, kan vi fÄ din autograf?
- 35.000 i hustrubidrag er tyveri...
354
00:43:57,240 --> 00:44:01,632
- Kan vi fÄ en autograf, mr Patton?
- Stacy gir ikke autografer.
355
00:44:04,480 --> 00:44:11,273
Vent pÄ meg utenfor, ok?
Jeg fÞlger dere ned pÄ plassene.
356
00:44:12,840 --> 00:44:19,030
Unnskyld, advokater, agenter,
modeller, pseudo-modeller, rappere-
357
00:44:19,360 --> 00:44:25,515
-hvis dere ikke har Knicks-trÞyer pÄ,
sÄ forsvinn herfra nÄ.
358
00:44:39,760 --> 00:44:43,549
Hvem faen tror dere at dere er?
359
00:44:45,400 --> 00:44:49,473
Jeg mener det.
Hvem faen tror dere at dere er?
360
00:44:50,440 --> 00:44:56,755
Jeg trodde det var et basketball-lag,
men det er fullt av rappere, selgere-
361
00:44:57,080 --> 00:45:02,917
-rompeslikkere og halliker.
Og drittsekker.
362
00:45:03,120 --> 00:45:07,114
- Ărlig talt, Eddie.
- Nei! Ărlig talt, Knicks!
363
00:45:08,080 --> 00:45:15,476
Folk betaler 2.000 dollar for sesong-
billetter helt oppe under loftet-
364
00:45:15,680 --> 00:45:20,436
-fordi de synes dere er gode.
Og hva med barna-
365
00:45:20,640 --> 00:45:24,952
-som synes dere er helter?
Hvor dum gÄr det an Ä bli?
366
00:45:41,680 --> 00:45:46,470
2.000 dollar for en sesongbillett?
Det er tankevekkende.
367
00:45:46,680 --> 00:45:49,832
Og sÄ hadde hun dÄrlige plasser.
368
00:45:52,400 --> 00:45:58,351
Hva gjĂžr du? Kom igjen, kast!
Bakover, bakover!
369
00:45:58,960 --> 00:46:02,078
Jeg kan ikke huske et Knicks-lag
som har spilt sÄ dÄrlig.
370
00:46:02,560 --> 00:46:06,076
Er det noe hÄp i vente?
371
00:46:19,120 --> 00:46:21,430
BĂž!
372
00:46:21,760 --> 00:46:25,993
Du fikk nesten karate-sparket.
Jeg ventet pÄ deg.
373
00:46:26,720 --> 00:46:31,749
- Hva kan jeg gjĂžre for deg?
- Jeg vil stille deg et spÞrsmÄl.
374
00:46:32,320 --> 00:46:37,918
- Var det min skyld at vi tapte?
- "Spillere vinner, trenere taper."
375
00:46:38,160 --> 00:46:45,078
Syv kamper? Jeg har prĂžvd alt, vĂŠrt
flink, snakket med dem. Hva mer?
376
00:46:45,760 --> 00:46:51,790
- Vi er inne i en dÄrlig periode.
- Men dere er profesjonelle.
377
00:46:52,120 --> 00:46:59,516
Kan vi ikke ha dÄrlige perioder?
Kan de ikke ogsÄ ha problemer?
378
00:46:59,800 --> 00:47:07,800
Hastings liv gÄr i stykker,
og Ivan kan ikke sprÄket.
379
00:47:09,440 --> 00:47:14,276
Hvis du er likeglad, fortsetter de
bare for Ă„ vĂŠre vanskelige.
380
00:47:14,520 --> 00:47:20,072
Det var Baileys problem, og nÄ er
det ditt. Vi ses pÄ trening i morgen.
381
00:47:20,560 --> 00:47:22,676
Takk.
382
00:47:33,720 --> 00:47:40,672
Ivan! I gÄr gjorde du fire
forsvarsfeil i fĂžrste omgang.
383
00:47:41,000 --> 00:47:45,710
- Ivan forsvarer.
- Ja, men du mÄ ikke bevege fÞttene.
384
00:47:45,960 --> 00:47:50,989
StÄ stille. Hvis han rammer deg,
blir det ham som fÄr feilen.
385
00:47:51,320 --> 00:47:56,872
- Ivan angriper.
- Her skal du forsvare pÄ amerikansk.
386
00:48:05,000 --> 00:48:07,833
Se pÄ fÞttene mine.
387
00:48:11,960 --> 00:48:15,555
Nei, lat som om det er en kamp.
388
00:48:26,800 --> 00:48:32,478
- Er det en som kan angripe?
- Stacy Patton vil gjerne.
389
00:48:37,920 --> 00:48:40,480
Vil du spille med de store gutta?
390
00:48:45,520 --> 00:48:47,431
Herregud!
391
00:48:54,160 --> 00:48:59,997
Kan du se hva jeg gjorde, Ivan?
Jeg stod stille med fĂžttene.
392
00:49:00,200 --> 00:49:03,397
Det heter Ă„ ta angrepet.
393
00:49:07,760 --> 00:49:11,151
- Bra forsĂžk, mr Patton.
- PrÞv pÄ meg i stedet, idiot.
394
00:49:11,400 --> 00:49:14,518
Kom nÄ, jenter, i gang.
395
00:49:14,760 --> 00:49:17,229
Bra nok!
396
00:49:19,520 --> 00:49:24,276
- Jeg trodde ikke du ville reise deg.
- Det trodde ikke jeg heller.
397
00:49:26,960 --> 00:49:31,272
- God redning, trener.
- Takk. Det var hardt.
398
00:49:33,480 --> 00:49:37,189
Var det ikke bra med
en skikkelig trening?
399
00:49:38,120 --> 00:49:41,351
Jo, nÄr du sier det.
400
00:49:42,520 --> 00:49:49,790
- Det er visst hardt for deg ogsÄ.
- Nei, det er sÄnn hver dag.
401
00:49:50,040 --> 00:49:55,479
Det er ikke det jeg mener.
- Vil du unnskylde oss, Bret?
402
00:49:57,520 --> 00:50:00,638
- Hva snakker du om?
- Om ditt liv.
403
00:50:02,640 --> 00:50:08,318
Jeg vil ikke snoke, men jeg gjĂžr det
likevel. Elsker du henne ennÄ?
404
00:50:11,080 --> 00:50:14,755
Vi skal jo skilles, sÄ...
405
00:50:15,480 --> 00:50:19,394
Ja, men elsker du henne?
406
00:50:21,280 --> 00:50:27,037
Bare nikk, du mener jo ja.
Hva skjedde?
407
00:50:27,360 --> 00:50:34,596
Jeg hadde noen pÄ en tur i fjor.
Jeg bedro henne.
408
00:50:35,840 --> 00:50:40,630
SÄ nÄ tror hun at jeg ikke
gjÞr annet nÄr vi er ute.
409
00:50:41,000 --> 00:50:47,440
Hun tror ikke at du elsker henne.
SÄ du mÄ fÞrst si unnskyld.
410
00:50:47,720 --> 00:50:54,513
Si unnskyld, unnskyld, unnskyld,
til hun ber deg stoppe.
411
00:50:55,080 --> 00:50:59,790
- SĂ„ unnskylder du unnskyldningene.
- Det er jo Ă„ tigge.
412
00:51:00,040 --> 00:51:07,834
Ja. Tigge... det hĂžres bra ut.
Tigge. Og sÄ gir du henne blomster.
413
00:51:08,840 --> 00:51:15,439
- Vil hun tilgi meg da?
- Nei, men det er en begynnelse.
414
00:51:33,400 --> 00:51:40,670
Ivan! Hva var det jeg sa?
Njet, njet. Beveg ikke fĂžttene!
415
00:51:41,480 --> 00:51:42,356
- Sparks gjĂžr deg klar.
- Til hva? Ă
ja.
416
00:51:42,560 --> 00:51:49,512
Han kan umulig vÊre sÄ dum.
417
00:51:50,760 --> 00:51:53,798
Hva har jeg fortalt deg?
Gjentatt dag etter dag?
418
00:51:54,000 --> 00:51:57,470
- Sett deg!
- Mor!
419
00:51:58,640 --> 00:52:02,793
Og hos Knicks avlĂžser Joe Sparks
Ivan Radovadovitch.
420
00:52:09,840 --> 00:52:12,229
Hva er det du gjĂžr?
421
00:52:13,400 --> 00:52:17,314
- Han er tilbakestÄende.
- Han er en parodi.
422
00:52:18,560 --> 00:52:24,431
- Kast! Er du det svarte hull i basket?
- Lar du henne kalle deg det?
423
00:52:24,760 --> 00:52:28,469
Hva er det?
424
00:52:29,920 --> 00:52:35,996
Et teoretisk objekt i rommet,
sÄ kompakt at stoff nedbrytes-
425
00:52:36,240 --> 00:52:40,029
-og at selv ikke lys
kan trenge igjennom.
426
00:52:43,960 --> 00:52:46,110
Det visste jeg jo.
427
00:52:47,680 --> 00:52:52,800
Med Ivan ute, hviler det
et enda stÞrre ansvar pÄ Patton.
428
00:52:58,200 --> 00:53:00,157
NĂ„ kjĂžrer vi!
429
00:53:01,440 --> 00:53:03,477
Kast!
430
00:53:05,960 --> 00:53:09,351
- Over til skytteren, Stacy.
- Kast!
431
00:53:10,000 --> 00:53:12,389
Stacy, hva pokker...
432
00:53:28,440 --> 00:53:30,636
Pass til kutteren.
433
00:53:33,640 --> 00:53:37,679
- Preacher, 20.
- 20 sekunder time-out, hvit.
434
00:53:37,880 --> 00:53:42,909
Kom her, mr Patton.
- Finnes det noe igjen i knĂŠrne?
435
00:53:43,280 --> 00:53:46,113
- Du gÄr pÄ banen.
- Hva gjĂžr du?
436
00:53:46,760 --> 00:53:52,039
- Lager bĂžlger.
- Hva sier du til Stacy Patton?
437
00:53:52,360 --> 00:53:58,231
Sier at han skal fÄ rÊva si ut av
banen. Du er ute av spillet.
438
00:54:00,720 --> 00:54:05,351
Det var pÄ tide! - Sett deg, klovn.
439
00:54:07,200 --> 00:54:10,591
Vis oss veien, venn, vis oss veien.
440
00:54:12,200 --> 00:54:18,310
For fÞrste gang i Är sitter Patton
pÄ benken, og han er ikke glad.
441
00:54:20,280 --> 00:54:24,990
For Knicks avlĂžser nummer 6,
Nate Wilson, Stacy Patton.
442
00:54:43,640 --> 00:54:46,473
Rolig nÄ! Snakk med hverandre!
443
00:54:53,240 --> 00:54:59,031
Nate Wilson har vekket de sovende
Knicks, og det ser bra ut.
444
00:55:35,560 --> 00:55:40,555
En fantastisk seier for The Knicks
og deres nye trener, Eddie Franklin-
445
00:55:40,760 --> 00:55:47,154
-som modig erstattet superstjernen
Stacy Patton med veteranen Wilson.
446
00:55:48,600 --> 00:55:51,240
- Takk, trener.
- De knĂŠrne fortjente det.
447
00:55:53,080 --> 00:55:57,358
- Her, gutt.
- Takk. Jeg fikk ballen!
448
00:55:59,640 --> 00:56:01,711
Det er bare én seier, Zim.
449
00:56:02,040 --> 00:56:07,069
Kom igjen, i gang.
Ut med 10 og 17.
450
00:56:09,640 --> 00:56:13,679
15 er ute. Videre 2, 3 og 4.
451
00:56:14,880 --> 00:56:18,430
Fort. Kom nÄ, Nate. Ja, ja!
452
00:56:32,960 --> 00:56:34,951
Det er bare to seierer, Zim.
453
00:56:40,160 --> 00:56:42,549
6, ut!
454
00:56:47,880 --> 00:56:54,149
Ham er det. Se bare der!
Hvor bevegelig han er.
455
00:56:54,680 --> 00:56:58,799
Beveg bakdelen opp pÄ
rommet mitt etterpÄ, skatt.
456
00:56:59,000 --> 00:57:00,513
UTSOLGT!
KNICKS MOT SUNS
457
00:57:06,440 --> 00:57:10,149
Forsvar! Kom igjen... Forsvar!
458
00:57:11,080 --> 00:57:14,436
Forsvar! Forsvar!
459
00:57:18,960 --> 00:57:23,397
- Opp med dere!
- Forsvar! Forsvar!
460
00:57:26,600 --> 00:57:32,437
Kylling Chow Mein, takk.
Og sÄ lÞper han med...
461
00:57:34,920 --> 00:57:37,639
NÄ er det tre seierer pÄ rad.
462
00:57:39,400 --> 00:57:47,034
Hei! Jeg elsker menn i uniform.
Bra, du er sjefen.
463
00:57:48,040 --> 00:57:53,399
Gode Gud. Er det ikke
litt i overkant for et stadium?
464
00:57:57,360 --> 00:58:00,273
- Hva?
- Nei, det er flott.
465
00:58:06,840 --> 00:58:09,832
Kommer jeg for sent?
466
00:58:10,960 --> 00:58:14,635
- Ikke glo, det er Armani.
- Ă
ja!
467
00:58:20,080 --> 00:58:21,912
Bra, Preacher.
468
00:58:22,400 --> 00:58:25,756
Kom igjen, kom igjen, kom igjen...
469
00:58:32,160 --> 00:58:35,949
- Kan vi sparke ham ut?
- God bruk av hodet!
470
00:59:32,040 --> 00:59:36,477
- Den manÞveren ble brukt 10 Är siden.
- Forsvar, forsvar!
471
00:59:37,600 --> 00:59:43,118
- Hva? Det var ikke en feil.
- PĂ„ armen, hvit, 6.
472
01:00:05,000 --> 01:00:08,311
- Hva er det?
- En levevei.
473
01:00:08,720 --> 01:00:12,350
To av New Yorks handlende
elsker Eddie.
474
01:00:12,600 --> 01:00:16,309
- Det beste som har hendt New York...
- ...siden David Letterman.
475
01:00:16,640 --> 01:00:21,077
Hun er veldig sĂžt.
En t-skjorte koster 18 dollar.
476
01:00:21,360 --> 01:00:24,432
Hvordan sier man
"bondefangeri" pÄ deres sprÄk?
477
01:00:24,680 --> 01:00:29,754
- Hva mener du nÄ om Eddie?
- Gid kona ga meg billettene tilbake.
478
01:00:30,080 --> 01:00:33,311
Det var faktisk min idé
Ă„ ansette Eddie.
479
01:00:42,440 --> 01:00:48,914
Det sier jeg for ham. - Bailey er
blitt trener for Charlotte Hornets.
480
01:00:49,720 --> 01:00:51,870
Bailey?
481
01:00:54,040 --> 01:00:58,989
- Hva er galt?
- Jeg hadde sĂžkt den jobben.
482
01:00:59,960 --> 01:01:07,640
- Virkelig? Ville du gjerne hatt den?
- Jeg trodde de var interesserte...
483
01:01:08,560 --> 01:01:14,431
- Men sÄ ville du ikke ha meg.
- Jeg skulle akkurat til Ă„ si det.
484
01:01:14,640 --> 01:01:16,313
Jeg spanderer en Ăžl.
485
01:01:17,080 --> 01:01:21,392
Los Angeles sier velkommen
til Laker-jentene.
486
01:01:23,520 --> 01:01:27,639
- Lykke til.
- Kan jeg fÄ en autograf?
487
01:01:27,920 --> 01:01:32,039
Ikke din, Nicholsons, ditt fjols.
Nei, jeg gjĂžr det selv.
488
01:01:33,360 --> 01:01:37,558
- Hvordan gikk det i gÄr?
- Ivan scorte.
489
01:01:42,800 --> 01:01:48,955
Hun er nok her kl 21.
Det var vanskelig Ă„ overtale henne.
490
01:01:49,320 --> 01:01:55,157
Legg dem her. Jeg setter dem i vase,
mens du henter resten.
491
01:01:55,400 --> 01:02:00,429
- Jeg kan fÄ brÄk for Ä lukke deg inn.
- Nei, for jeg er treneren.
492
01:02:01,560 --> 01:02:06,430
- Jeg kan virkelig ikke...
- Hva er det... Leonard. Hva er det?
493
01:02:06,640 --> 01:02:10,599
Er det noe galt med hÄndleddet,
eller vil du ha penger?
494
01:02:10,800 --> 01:02:15,556
Jeg gjĂžr dette for kjĂŠrlighet,
og det setter du pris pÄ.
495
01:02:17,160 --> 01:02:19,549
Du dunker den bare...
496
01:02:22,680 --> 01:02:28,232
- Gjem deg under senga!
- Jeg skal ikke under noens seng...
497
01:02:32,960 --> 01:02:35,190
Liker du det?
498
01:02:37,600 --> 01:02:41,594
- Jeg sjekker bare minibaren.
- PĂ„ dette tidspunktet?
499
01:02:42,440 --> 01:02:45,114
Flott service.
500
01:02:47,640 --> 01:02:53,079
- Blir du ofte med fremmede menn?
- Bare hvis laget vinner.
501
01:02:54,320 --> 01:02:59,076
Vi vinner, og det er mitt lag.
502
01:03:00,480 --> 01:03:04,155
Du er deilig. Kom her.
503
01:03:07,000 --> 01:03:10,550
- Hva er det?
- Det er treneren, kjĂŠre.
504
01:03:11,960 --> 01:03:15,112
Hei, trener.
505
01:03:16,720 --> 01:03:23,160
FĂ„ treneren tilbake i buksene!
Utrolig, at jeg falt for det.
506
01:03:25,240 --> 01:03:31,555
Hvem er du? Nei, det er et retorisk
spÞrsmÄl. Ikke svar pÄ det.
507
01:03:31,920 --> 01:03:37,279
Vet du at han har en kone?
- La meg vĂŠre. - Han er gift.
508
01:03:38,240 --> 01:03:43,189
Ta bort hendene. Jeg snakker til
den basketball... tingen.
509
01:03:43,520 --> 01:03:48,879
Hva om mannen din, hvis du kunne fÄ
en sÄnn, fant deg med en annen.
510
01:03:49,200 --> 01:03:56,311
"Ă
, kona mi, jeg elsker henne sÄ hÞyt
jeg kan ikke leve uten henne."
511
01:03:56,520 --> 01:04:02,630
Og hva finner jeg?
Deg i seng med hun... hun...
512
01:04:07,200 --> 01:04:10,238
...din kone.
513
01:04:10,640 --> 01:04:15,953
NĂ„ kaster jeg tunga mi over
skulderen og lister meg ut. Unnskyld.
514
01:04:16,480 --> 01:04:19,677
- Beth Hastings. Jeg prĂžvde Ă„ ringe.
- Naturligvis.
515
01:04:21,560 --> 01:04:25,758
- Unnskyld, jeg er en idiot.
- Takk for det du gjorde for meg.
516
01:04:26,120 --> 01:04:29,875
GjĂžr meg en tjeneste.
Ikke kall meg trener.
517
01:04:31,200 --> 01:04:36,559
Grunnen til at Eddie Franklin fÄr
The Knicks til Ä spille sÄ godt er...
518
01:04:36,760 --> 01:04:39,991
Fellesdusj for begge kjĂžnn.
519
01:04:48,320 --> 01:04:52,951
Kom igjen, smil. Gi dem et smil.
520
01:05:03,480 --> 01:05:07,474
FAN-TASTISK
Knicks stĂžrste fan er stĂžrste trener
521
01:05:07,720 --> 01:05:10,917
EN BRAGD AV EN KAMP
522
01:05:12,360 --> 01:05:15,876
DUNKENDE
DUNCAN
523
01:05:16,680 --> 01:05:20,992
The Knicks er bare én
kamp fra semifinalen.
524
01:05:21,480 --> 01:05:27,351
De kan nÄ helt til topps.
Og bare Eddie kan forklare det.
525
01:05:27,800 --> 01:05:35,309
Ivan lĂŠrer viktige ord som
"gjenforhandling", "lĂžnn"-
526
01:05:35,560 --> 01:05:38,439
-"fagforening" og "lock-out".
527
01:05:38,760 --> 01:05:43,231
Derfor gÄr jeg pÄ
Phonics sprÄkskole.
528
01:06:21,360 --> 01:06:25,638
Hvilken vei kjĂžrer du, Stacy Patton?
Dette er ikke veien til trening.
529
01:06:26,040 --> 01:06:29,396
- Det er en snarvei.
- Det er det ikke!
530
01:06:32,960 --> 01:06:38,797
- Du skal spille forsvarsspill.
Hvorfor? Du kan jo ikke score!
531
01:06:45,000 --> 01:06:47,913
- Hvem sin bane er det?
- Det er min.
532
01:06:49,320 --> 01:06:51,470
Hva gjĂžr den limoen der ute?
533
01:06:56,360 --> 01:07:01,992
- Hva skjer?
- Motoren er dĂžd. Jeg ringer etter ny.
534
01:07:03,440 --> 01:07:05,909
Hvem tror du sitter i bilen?
Donald Trump?
535
01:07:09,640 --> 01:07:16,273
- Stacy Patton.
- NĂ„, vil du spille sammen med oss?
536
01:07:16,600 --> 01:07:22,755
- Stacy Patton vil gi deg bank.
- Ikke fra baksetet i en limo.
537
01:07:23,560 --> 01:07:26,632
- Ut av bilen og ta deg sammen.
- La oss komme i gang.
538
01:07:27,000 --> 01:07:29,594
Ta av deg jakka.
539
01:07:37,200 --> 01:07:40,113
Michigan,
semifinalen, for fire Är siden.
540
01:07:46,160 --> 01:07:49,994
- NBA All-Star, fĂžrste runde.
- Du tror du er noe, gjĂžr du ikke?
541
01:08:13,400 --> 01:08:16,119
- Fram pÄ banen.
- Neste poeng vinner.
542
01:08:20,480 --> 01:08:26,317
- Ikke dÄrlig. Du presset Stacy.
- Herr HÞy-pÄ-pÊra har glemt...
543
01:08:26,560 --> 01:08:33,318
...at andre brĂždre kan score. Det
gÄr deg ille hvis du ikke husker det.
544
01:08:33,560 --> 01:08:38,919
- Han hÞrer ikke pÄ den slags tÞys.
- Snakk ordentlig til moren min.
545
01:08:40,280 --> 01:08:43,033
Unnskyld, frue.
546
01:08:46,200 --> 01:08:51,593
Begynn nÄ Ä kaste ballen,
slik at jeg ikke mÄ komme hit igjen.
547
01:08:51,880 --> 01:08:57,796
- SÄ fikk vi visst det pÄ plass?
- Vi? Jeg har ikke begynt pÄ deg.
548
01:08:58,120 --> 01:09:03,479
Min gutt er din beste spiller,
og han hÞrer ikke hjemme pÄ benken.
549
01:09:03,800 --> 01:09:10,115
Jeg fikk ham inn i N.B.A., og det
var ikke for at du skulle komme-
550
01:09:10,320 --> 01:09:14,678
-og gi ham hÄndkleet over hodet.
Hvor er limousinen min?
551
01:09:23,520 --> 01:09:28,071
- Tenk at du ringte til min mor!
- Hva hadde du ventet?
552
01:09:32,760 --> 01:09:35,718
Takk, Frank, det var alt.
553
01:09:38,920 --> 01:09:44,199
En dag skal du lĂŠre Ă„ spise annet
enn poteter, mais og kjĂžttpudding.
554
01:09:44,520 --> 01:09:48,195
Jeg er en ukomplisert jente,
som liker enkel mat.
555
01:09:49,760 --> 01:09:52,673
- Hva er det i esken?
- En gave.
556
01:09:52,920 --> 01:09:58,120
- Til meg? Jeg elsker gaver.
- Det regnet jeg med.
557
01:10:05,000 --> 01:10:10,757
Det er nĂžkkelen til dĂžra og denne er
til din egen Penthouse-leilighet...
558
01:10:11,000 --> 01:10:16,029
- ...som er passende for din status.
- Jeg har ikke rÄd til det.
559
01:10:16,400 --> 01:10:22,555
Jo, med den millionen du tjener
de tre neste Ärene.
560
01:10:24,440 --> 01:10:31,198
En million og et Penthouse...
Hva er ulempen?
561
01:10:31,680 --> 01:10:37,870
Der er ingen. Hvis vi kommer
til finalen, er det din fortjeneste.
562
01:10:38,080 --> 01:10:42,358
- St. Louis betaler med glede.
- Hvem er det?
563
01:10:42,720 --> 01:10:49,274
Tre menn som vil kjĂžpe Knicks hvis vi
vinner. Jeg fikk gode vilkÄr for deg.
564
01:10:49,560 --> 01:10:52,439
Jeg visste du ville bli glad.
565
01:10:52,760 --> 01:10:56,435
- Du kan da ikke flytte The Knicks!
- Jo, jeg eier dem.
566
01:10:57,880 --> 01:11:04,354
Nei, du kan ikke. Vent nÄ litt, Bill.
Du eier nok en masse ting-
567
01:11:04,640 --> 01:11:09,874
-men ikke The Knicks,
New York eier dem.
568
01:11:10,280 --> 01:11:17,152
Du tar feil, Eddie. Jeg kan
gjĂžre hva jeg vil. De er mine...
569
01:11:17,360 --> 01:11:25,360
- ...og det er du ogsÄ.
- Niks, jeg tilhĂžrer ikke deg.
570
01:11:25,680 --> 01:11:33,680
- Jeg arbeider for deg.
- Du vil fremdeles ha laget og fansen.
571
01:11:34,440 --> 01:11:38,832
Siden jeg var barn har det vĂŠrt The
Knicks og Madison Square Garden.
572
01:11:39,080 --> 01:11:46,077
Det forstÄr du nok ikke.
Du bare kjĂžper og selger ting.
573
01:11:46,480 --> 01:11:52,874
Det hele er overfladisk. Du kommer
ridende inn pÄ hesten og sier "hei".
574
01:11:53,120 --> 01:11:57,910
- Hvorfor kjĂžpte du laget?
- Spillerne for det de kunne...
575
01:11:58,240 --> 01:12:04,555
...heiagjengen for puppene,
Bailey for hans erfaring og deg...
576
01:12:04,920 --> 01:12:10,836
- Nei, fortsett. Hva med meg?
- For moro skyld.
577
01:12:11,080 --> 01:12:17,838
Jeg kjĂžpte deg for moro skyld.
Jeg har et sirkus, og du er klovnen.
578
01:12:18,040 --> 01:12:24,639
Du har ingen virkelig kunnskaper
eller talent. Du er hĂžyrĂžstet, morsom-
579
01:12:24,840 --> 01:12:29,755
-men du er en amatĂžr.
Du er bare hatten uten kveget.
580
01:12:29,960 --> 01:12:36,400
Mens du spiller med, er du som hesten
min. Hvis den ikke kan bĂŠre meg-
581
01:12:36,880 --> 01:12:42,273
-er det ut. Det samme skjer med deg.
Som vi sier der hjemme...
582
01:12:42,640 --> 01:12:47,999
Nei, som vi sier her hjemme:
Du og hesten din kan kysse meg bak.
583
01:13:29,640 --> 01:13:36,159
Se hvor du gÄr. Pass opp.
Vent, den veien.
584
01:13:38,040 --> 01:13:42,477
- Se hva du gjĂžr.
- Du har en her. Foran!
585
01:13:42,880 --> 01:13:46,999
Kom tilbake, tilbake.
VĂŠr forsiktig.
586
01:13:47,440 --> 01:13:50,671
- Ja!
- Han scorer!
587
01:13:53,480 --> 01:13:59,829
Kom hit, alle sammen. Politiet ga
oss tillatelse til Ă„ starte et lag.
588
01:14:01,920 --> 01:14:07,871
De har gjort jobben sin, nÄ skal
vi gjÞre vÄr. Rydd pent opp her.
589
01:14:08,480 --> 01:14:13,270
Folk skal gÄ forbi og si "Det minner
meg om Madison Square Garden."
590
01:14:13,640 --> 01:14:19,158
Det er Knicks hjem, dette er vÄrt.
Kom med hendene og lov meg noe:
591
01:14:19,520 --> 01:14:25,198
Ă
arbeide hardt, vĂŠre stolte
og aldri svikte laget.
592
01:14:25,440 --> 01:14:27,511
- Er vi et lag ?
- Ja!
593
01:14:34,400 --> 01:14:39,918
- Det blir ikke bedre enn dette.
- Gi deg!
594
01:14:43,800 --> 01:14:46,997
I kveld er det en styrkeprĂžve
pÄ Manhattan.
595
01:14:47,360 --> 01:14:51,797
Hei, jeg er Marv Albert. Vi er fÄ
sekunder fra Knicks og Hornets-
596
01:14:52,040 --> 01:14:59,197
-kamp om finaleplass. Knicks hjelpe-
trener Zimmer som ble forbigÄtt-
597
01:14:59,400 --> 01:15:05,635
-kan fÄ sjansen i dag. Det virker
ikke som Eddie Franklin er her-
598
01:15:06,360 --> 01:15:08,078
-for denne viktige kampen.
599
01:15:10,680 --> 01:15:15,436
- Pudrer treneren nesen ennÄ?
- Jeg vet ikke hvor hun er.
600
01:15:16,280 --> 01:15:22,754
Du skal fylle et par meget store sko,
selv om de har hĂžye hĂŠler.
601
01:15:23,920 --> 01:15:28,073
Jeg har vĂŠrt med lenge
og har lĂŠrt av de beste.
602
01:15:28,480 --> 01:15:32,838
- Pent av deg Ă„ si det.
- Jeg snakket ikke om deg.
603
01:15:34,720 --> 01:15:36,836
Klovn. - Kom igjen, sett i gang.
604
01:15:37,360 --> 01:15:42,275
Kom inn i min ringe bolig.
Det blir bedre i St. Louis.
605
01:15:42,640 --> 01:15:50,593
Rebecca? Pass godt pÄ herrene.
Som vi sier hjemme... Unnskyld meg.
606
01:15:51,440 --> 01:15:58,039
- Ingen har sett henne.
- Be mr Zimmer holde seg klar.
607
01:15:58,360 --> 01:16:03,309
Det mÄ vÊre trafikken,
men hun kommer nok.
608
01:16:03,800 --> 01:16:07,794
Forward er Larry Johnson.
609
01:16:08,760 --> 01:16:13,038
Trener for The Hornets:
John Bailey.
610
01:16:13,880 --> 01:16:19,080
Og startoppstillingen for
The New York Knicks:
611
01:16:19,920 --> 01:16:27,600
Senter: Ivan Radovadovitch.
Forsvarer: Jamal Duncan.
612
01:16:28,440 --> 01:16:32,911
Forsvarer: Preacher Man Taylor.
613
01:16:34,160 --> 01:16:38,119
Forward: Terry Hastings.
614
01:16:39,080 --> 01:16:42,755
Forward: Nate Wilson.
615
01:16:43,120 --> 01:16:48,035
- Hjelpetrener Carl Zimmer.
- Eddie er her.
616
01:16:49,480 --> 01:16:54,839
Og The New York Knicks
trener: Eddie Franklin.
617
01:17:00,920 --> 01:17:06,757
Godt du kom, trener. Jeg liker ikke
Ä slÄ assistentene.
618
01:17:07,120 --> 01:17:11,398
Kyss meg bak.
- Mugsy! - Hei, skatt.
619
01:17:11,640 --> 01:17:15,554
Du ser sÄ god ut
at du er til Ă„ spise opp.
620
01:17:23,960 --> 01:17:27,590
Eddie! Eddie!
621
01:17:28,200 --> 01:17:31,556
- Jeg har hĂžrt et rykte...
- Tro ikke pÄ alt.
622
01:17:31,880 --> 01:17:35,794
De hadde rett som vanlig, mr Burgess.
623
01:17:43,160 --> 01:17:48,234
Jeg kjenner jenta mi.
Hun vil vinne.
624
01:18:04,800 --> 01:18:07,440
FĂžlg med, Ivan.
625
01:18:08,720 --> 01:18:11,280
Pass pÄ ballen, baby.
626
01:18:20,120 --> 01:18:23,750
SĂ„ du det?!
JÞss, sÄ flott!!
627
01:18:29,560 --> 01:18:33,394
- Det der gjorde jeg for 10 Är siden.
- Den gangen hadde man ikke tv!
628
01:18:55,000 --> 01:18:59,233
Hva skjer?
Nate Wilson tar knekken pÄ oss!
629
01:18:59,480 --> 01:19:06,238
Han mÄ stoppes. Gi ham alt du
har. ForstÄtt?
630
01:19:11,880 --> 01:19:14,110
For et fantastisk lag.
631
01:19:14,440 --> 01:19:19,037
Kom igjen! 44-rĂždt til Wilson.
La oss komme i gang.
632
01:19:29,480 --> 01:19:32,359
Flott takling, flott takling.
633
01:19:34,880 --> 01:19:37,793
Han burde kastes ut.
634
01:19:46,040 --> 01:19:50,113
Nate Wilson tar frikastet.
635
01:20:07,360 --> 01:20:11,069
The Hornets leder med to poeng.
Trener Baileys Hornets-
636
01:20:11,400 --> 01:20:14,711
-utnytter alle svakheter
hos hans tidligere lag.
637
01:20:15,000 --> 01:20:19,836
Men Knicks kjemper hardt, anfĂžrt av
Nate Wilson som har begynt Ă„ halte.
638
01:20:23,120 --> 01:20:27,478
- Jeg tviler pÄ de knÊrne.
- Det gÄr fint. Hvem ellers har vi?
639
01:20:27,760 --> 01:20:31,754
Jeg vet ikke, men...
Se, det gjĂžr vondt.
640
01:20:32,160 --> 01:20:34,117
Det gÄr nok.
641
01:20:38,160 --> 01:20:45,237
HĂžr her, jenter. Hva skal vi
gjĂžre med 84-millioner-mannen?
642
01:20:45,920 --> 01:20:49,595
- FĂ„ ham til Ă„ fortjene dem.
- Dekk ham opp med to.
643
01:21:16,200 --> 01:21:21,036
- Hvordan gÄr det?
- Ă
, Gud.
644
01:21:23,840 --> 01:21:27,674
- Hvor ille er det?
- Det er slutt.
645
01:21:28,000 --> 01:21:32,597
FĂ„ ham opp.
646
01:21:38,960 --> 01:21:44,797
Mr Patton, har vi lĂžst problemene,
eller skal jeg ringe til din mor?
647
01:21:45,200 --> 01:21:50,513
Stacy Patton er klar.
Jeg er klar til Ă„ spille... trener.
648
01:21:50,800 --> 01:21:55,556
- Inn med deg.
- GjĂžr det for min skyld, unge mann.
649
01:21:56,440 --> 01:22:01,389
Jeg har det.
Du er The Gipper! Ă
, unnskyld.
650
01:22:08,200 --> 01:22:13,912
- Bytte.
- Stacy Patton erstatter Nat Wilson.
651
01:22:15,840 --> 01:22:19,595
Vi spiller sammen.
Det er slik vi vinner.
652
01:22:22,120 --> 01:22:25,715
New York Knicks!
653
01:23:02,680 --> 01:23:05,399
Det er greit. Videre!
654
01:23:07,800 --> 01:23:12,510
- Preach, her!
- For liten! Drep ham!
655
01:23:47,760 --> 01:23:53,233
- Time-out! Time-out!
- Time-out, New York.
656
01:23:54,560 --> 01:23:59,157
SĂ„ nĂŠrmer vi oss, gutter. Showtime!
657
01:24:00,480 --> 01:24:06,396
Det ser bra ut. FĂ„ den inn
til Jamal. Stacy, du gÄr opp foran.
658
01:24:06,760 --> 01:24:12,915
Det er visst omvendt. Inn til
Stacy med den. Bailey omringer deg.
659
01:24:13,160 --> 01:24:17,836
Han tror du vil skyte, sÄ den frie
spilleren er Jamal. Slik er spillet.
660
01:24:18,120 --> 01:24:21,909
- Bra, Zim.
- Jeg har gÄtt i lÊre hos den beste.
661
01:24:22,280 --> 01:24:25,033
Ok, er vi inne?
662
01:24:29,560 --> 01:24:30,880
Kom igjen!
663
01:24:53,320 --> 01:24:55,357
Time-out!
664
01:25:06,040 --> 01:25:10,477
- Jeg trodde du ville skyte.
- Ikke nÄr min mor ser pÄ!
665
01:25:11,200 --> 01:25:13,555
Ti sekunder, trener.
666
01:25:18,000 --> 01:25:20,674
Trener? Eddie?
667
01:25:24,400 --> 01:25:27,677
Trener? Trener?
668
01:25:33,440 --> 01:25:35,829
Er den pÄ?
669
01:25:36,840 --> 01:25:39,593
- Stopp henne, Zimmer.
- Trener?!
670
01:25:53,520 --> 01:25:59,994
Full av overraskelser!
Et stort pluss. God til Ă„ opptre.
671
01:26:01,400 --> 01:26:03,914
Jeg vet...
672
01:26:05,200 --> 01:26:10,513
...det er merkelig at jeg
stÄr her med 10 sekunder igjen.
673
01:26:11,040 --> 01:26:16,114
Jeg fĂžlte bare trang til
Ă„ hylle denne mannen.
674
01:26:16,440 --> 01:26:20,877
Dere vet hvem jeg mener.
Wild Bill. -
Howdy, Wild Bill.
675
01:26:21,680 --> 01:26:27,198
Han er noe for seg selv.
Han tar sjanser.
676
01:26:28,080 --> 01:26:35,157
Han tok en sjanse ved Ă„ gjĂžre meg
til trener for et lag som tapte.
677
01:26:35,760 --> 01:26:40,516
Han tar en sjanse hver gang han
rir ut pÄ den tÄpelige hesten-
678
01:26:40,800 --> 01:26:45,351
-med fare for at han blir
slÄtt ned av en pÞlse.
679
01:26:46,480 --> 01:26:50,269
Hun er en gullgruve, den jenta.
680
01:26:50,600 --> 01:26:54,275
Han er forretningsmann
og eier en masse.
681
01:26:54,560 --> 01:26:59,873
Han eier dette laget, hvilket betyr
at han kan selge det, hvis han vil.
682
01:27:00,680 --> 01:27:06,232
Og det vil du, ikke sant, Bill?
Hvis vi vinner i kveld.
683
01:27:06,560 --> 01:27:12,272
Hvis vi vinner, selger han laget
og flytter det til St. Louis.
684
01:27:27,200 --> 01:27:32,070
- Ta en drink, gutter.
- Bli her, jeg ringer etter vakten.
685
01:27:37,840 --> 01:27:42,914
Du flytter ikke The Knicks.
Du kan dra til St. Louis selv.
686
01:27:43,520 --> 01:27:48,310
HĂžrer du den lyden, Bill?
Det er lyden av fansen.
687
01:27:48,960 --> 01:27:53,158
Du har kjĂžpt laget,
men ikke fansen.
688
01:27:53,480 --> 01:27:58,395
De er merket med noe du ikke
forstÄr. "Ikke til salgs" stÄr det.
689
01:27:58,600 --> 01:28:01,274
Ikke noe salg, cowboy.
690
01:28:01,680 --> 01:28:08,154
Hva ender det med? Ingen fans, intet
show. Intet show, ingen forretning.
691
01:28:08,640 --> 01:28:13,396
Vi forsvant ikke da det gikk dÄrlig,
sÄ vi forsvinner ikke nÄ heller.
692
01:28:13,720 --> 01:28:17,509
Du fÄr ikke laget, Bill.
693
01:28:18,560 --> 01:28:22,315
Du mÄ slepe meg ut herfra.
694
01:28:22,840 --> 01:28:27,311
- Hun koster oss kampen.
- Nettopp.
695
01:28:39,600 --> 01:28:44,310
Gutten min er ikke blitt en Knicks
for Ă„ bli sendt til St. Louis.
696
01:28:51,160 --> 01:28:56,109
- Dra tilbake til Texas, idiot.
- GjĂžr De noe med dette?
697
01:28:56,560 --> 01:28:59,552
Bli med meg.
698
01:29:18,840 --> 01:29:23,914
Hvis banen ikke er tom om
2 minutter, har Knicks tapt kampen.
699
01:29:24,480 --> 01:29:28,394
Tapt? Har vi kommet
den lange veien for det?
700
01:29:43,360 --> 01:29:45,749
Hva vil du gjĂžre med det?
701
01:29:54,800 --> 01:29:57,440
Kan jeg fÄ den?
702
01:30:02,120 --> 01:30:06,830
Jeg vet ikke hvordan dama
fikk den ideen i hodet-
703
01:30:07,120 --> 01:30:11,159
-at jeg ville
flytte laget fra New York.
704
01:30:11,520 --> 01:30:15,753
Jeg vil fÄ mye mer igjen ved Ä bli.
705
01:30:18,680 --> 01:30:24,198
Vent, han spĂžker. Jeg er sikker
pÄ... interessert i hockey?
706
01:30:26,240 --> 01:30:31,838
Vil dere New York Knickerbockers
vÊre sÄ snille Ä fjerne dere-
707
01:30:32,040 --> 01:30:34,680
-sÄ vi kan vinne kampen?
708
01:30:36,880 --> 01:30:42,114
- En bisarr utvikling i Bill-showet.
- Du vinner.
709
01:30:42,960 --> 01:30:47,511
Ikke ennÄ. Kampen er ikke ferdig.
Skaff Bill en pĂžlse.
710
01:30:47,720 --> 01:30:53,398
Ivan, kom her.
Nei, kom her.
711
01:30:56,240 --> 01:30:58,470
Bra, nÄ kan du gÄ.
712
01:30:58,960 --> 01:31:05,514
HÞr her, gÄ etter russeren Ivan.
Han stÄr aldri stille med fÞttene.
713
01:31:08,600 --> 01:31:10,159
Ivan forsvarer.
714
01:31:11,280 --> 01:31:17,674
Knicks og Hornets er pÄ banen igjen.
10 sekunder igjen av siste omgang.
715
01:31:18,000 --> 01:31:20,640
Hornets er ett poeng etter.
716
01:31:46,200 --> 01:31:50,637
Ikke godkjent!
Knicks vinner!
717
01:31:54,080 --> 01:31:55,798
Ivan tar angrepet!
718
01:31:57,960 --> 01:32:00,520
Du har kostet oss seieren!
719
01:32:01,520 --> 01:32:06,117
Mitt barn skal ikke til St. Louis.
Howdy, Bill!
720
01:32:08,240 --> 01:32:11,710
Spillet er ute. Hvordan vÄger du
Ă„ prĂžve Ă„ fjerne min sĂžnn.
721
01:32:15,000 --> 01:32:21,758
Knicks har vunnet. De er i finalen.
For en seier for trener Franklin.
722
01:32:22,280 --> 01:32:24,840
For en kveld!
723
01:32:25,520 --> 01:32:28,239
Du klarte det, trener.
Du klarte det!
64685