Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,936
( menacing theme playing )
2
00:00:21,522 --> 00:00:25,357
You know,
it's the antiquity of all this
3
00:00:25,359 --> 00:00:26,625
that gives me the chills,
4
00:00:26,627 --> 00:00:28,627
the knowledge
that it all goes back
5
00:00:28,629 --> 00:00:30,862
to the very dawn
of Western civilization.
6
00:00:30,864 --> 00:00:33,332
Even though I am
the curator of the museum,
7
00:00:33,334 --> 00:00:35,434
it never fails
to impress me.
8
00:00:35,436 --> 00:00:38,169
The fabled tomb
of Ho Tem Ra,
9
00:00:38,171 --> 00:00:42,073
mighty pharaoh of Egypt
at its most glorious.
10
00:00:42,075 --> 00:00:44,343
And all of this
is the original, is it?
11
00:00:44,345 --> 00:00:46,177
Oh, yes, yes, of course.
( knocking on door )
12
00:00:46,179 --> 00:00:48,247
Oh, that would be Mr. West
and Mr. Heisel,
13
00:00:48,249 --> 00:00:51,316
the Egyptian representative.
14
00:00:54,888 --> 00:00:56,221
What is this?
15
00:00:56,223 --> 00:00:57,989
An additional shipment
for you, Mr. Logan.
16
00:00:57,991 --> 00:01:01,393
Oh, I don't remember
any shipment due to arrive,
17
00:01:01,395 --> 00:01:03,027
but, uh, all right.
18
00:01:03,029 --> 00:01:05,330
Uh, set it over there,
please.
19
00:01:05,332 --> 00:01:07,999
Fine.
We'll unpack it tomorrow.
20
00:01:18,945 --> 00:01:22,080
Thank you.
21
00:01:22,082 --> 00:01:24,983
I must admit that of late,
22
00:01:24,985 --> 00:01:26,451
I've been
getting absent-minded.
23
00:01:26,453 --> 00:01:28,887
Age. Comes to us all.
24
00:01:28,889 --> 00:01:31,590
All except the very old.
Yes.
25
00:01:31,592 --> 00:01:34,092
Now here,
there is a very rare piece.
26
00:01:34,094 --> 00:01:38,530
This scarab belonged
to the fabled wife of a pharaoh.
27
00:01:38,532 --> 00:01:40,265
She was a queen.
28
00:01:40,267 --> 00:01:41,767
Notice, if you will,
29
00:01:41,769 --> 00:01:45,337
the particular design here
on the back.
30
00:01:45,339 --> 00:01:47,272
( ominous theme playing )
31
00:01:51,445 --> 00:01:53,679
Mr. West and Mr. Heisel?
32
00:01:53,681 --> 00:01:57,549
Right. There you are.
Very good.
33
00:02:10,230 --> 00:02:11,697
( dramatic theme playing )
34
00:02:47,200 --> 00:02:49,117
( upbeat western theme playing )
35
00:03:40,453 --> 00:03:42,387
( mysterious theme playing )
36
00:03:55,936 --> 00:03:58,270
MAN:
And let me restate,
Your Highness,
37
00:03:58,272 --> 00:04:00,906
my government's
deepest apologies
38
00:04:00,908 --> 00:04:02,307
for this
unfortunate incident.
39
00:04:02,309 --> 00:04:03,441
But I can assure you--
40
00:04:03,443 --> 00:04:05,010
Apologies are a poor substitute
41
00:04:05,012 --> 00:04:07,279
for the loss of a ruby,
Mr. Finley.
42
00:04:07,281 --> 00:04:09,080
When my government
loaned the exhibit,
43
00:04:09,082 --> 00:04:12,750
you assured us that maximum
security would be exercised.
44
00:04:12,752 --> 00:04:15,720
You must understand, sir,
that it will take some time
45
00:04:15,722 --> 00:04:17,522
to arrange for the recovery
of the ruby.
46
00:04:17,524 --> 00:04:20,091
Time, like my patience,
is running short.
47
00:04:20,093 --> 00:04:22,961
Results are called for now,
not words.
48
00:04:22,963 --> 00:04:25,830
Pardon, Highness.
49
00:04:25,832 --> 00:04:28,199
Highness is most distressed
by this calamity
50
00:04:28,201 --> 00:04:29,734
and will retire now.
51
00:04:29,736 --> 00:04:31,970
We shall continue
with this later.
52
00:04:31,972 --> 00:04:33,638
But you may go on ahead.
53
00:04:33,640 --> 00:04:36,007
I will join you shortly.
54
00:04:49,189 --> 00:04:52,757
You must not judge
Mr. Heisel too harshly.
55
00:04:52,759 --> 00:04:55,961
He's a faithful steward
of the Egyptian government,
56
00:04:55,963 --> 00:04:58,663
and he easily
becomes emotional.
57
00:04:58,665 --> 00:05:02,968
I know this must be a very
difficult time for all of you,
58
00:05:02,970 --> 00:05:06,271
and I do not wish to burden
you with more trouble.
59
00:05:06,273 --> 00:05:09,574
But I think that you
should know, Mr. West,
60
00:05:09,576 --> 00:05:12,610
that before I left Egypt,
a wedding date was set
61
00:05:12,612 --> 00:05:15,413
between myself
and the prince, Ali Khadif.
62
00:05:15,415 --> 00:05:19,351
However, unless my dowry
contains the ruby,
63
00:05:19,353 --> 00:05:21,019
the prince's father,
the khan--
64
00:05:21,021 --> 00:05:22,988
He'll oppose the wedding.
65
00:05:22,990 --> 00:05:25,723
And it is not
just a wedding.
66
00:05:25,725 --> 00:05:29,427
It will bring peace where
there has always been war,
67
00:05:29,429 --> 00:05:32,998
happiness where there was
only fear before.
68
00:05:33,000 --> 00:05:35,867
Both the prince and I know
69
00:05:35,869 --> 00:05:39,437
the lasting benefits
that peace can bring.
70
00:05:39,439 --> 00:05:41,939
He is a very gentle,
71
00:05:41,941 --> 00:05:44,309
a very kind young man.
72
00:05:44,311 --> 00:05:47,879
And you love him very much.
73
00:05:47,881 --> 00:05:49,914
Your Highness,
please be assured
74
00:05:49,916 --> 00:05:52,484
that Mr. Gordon and I
will do everything in our power
75
00:05:52,486 --> 00:05:54,085
to recover the ruby.
76
00:05:54,087 --> 00:05:56,954
I know that you will,
Mr. West.
77
00:06:03,897 --> 00:06:06,264
Goodbye.
78
00:06:06,266 --> 00:06:08,066
Good day.
79
00:06:09,102 --> 00:06:10,368
This is catastrophic.
80
00:06:10,370 --> 00:06:12,437
It's even worse than that.
81
00:06:12,439 --> 00:06:14,506
Don't worry, Mr. Finley.
We'll find that ruby.
82
00:06:14,508 --> 00:06:17,608
Oh? How?
When? Where?
83
00:06:17,610 --> 00:06:20,878
Why don't you let us worry
about that, Mr. Finley?
84
00:06:20,880 --> 00:06:22,747
I want an answer,
do you hear that?
85
00:06:22,749 --> 00:06:24,549
I want an answer!
86
00:06:24,551 --> 00:06:26,484
( chiming )
87
00:06:29,523 --> 00:06:30,855
Sorry, Mr. Finley.
88
00:06:30,857 --> 00:06:32,957
That's a little warning device
I forgot to turn off.
89
00:06:32,959 --> 00:06:34,959
You see, any time one
of the sealed windows
90
00:06:34,961 --> 00:06:38,263
or doors is opened, that, uh...
91
00:06:38,265 --> 00:06:40,398
I want you
to get that ruby back.
92
00:06:40,400 --> 00:06:42,534
And within 24 hours.
93
00:06:42,536 --> 00:06:44,969
Oh, Mr. Finley.
94
00:06:44,971 --> 00:06:47,004
Your hat, sir.
95
00:07:00,753 --> 00:07:03,888
Someone left a package for us.
96
00:07:13,567 --> 00:07:15,666
Look familiar?
97
00:07:18,738 --> 00:07:20,838
Is that a thank you note?
98
00:07:20,840 --> 00:07:23,007
For the ruby.
How much do they want?
99
00:07:23,009 --> 00:07:26,911
They want $50,000, Artie,
and they want it tonight,
100
00:07:26,913 --> 00:07:32,117
at a place called the Blue
Whale Bar on the waterfront.
101
00:07:32,119 --> 00:07:34,519
( piano playing )
102
00:08:00,647 --> 00:08:02,580
( men cheering )
103
00:08:17,964 --> 00:08:20,031
Bartender.
104
00:08:20,033 --> 00:08:22,667
Your name's West.
That's right.
105
00:08:22,669 --> 00:08:24,402
This way.
106
00:08:26,439 --> 00:08:28,473
Over here.
107
00:08:32,412 --> 00:08:35,680
Here?
That's good.
108
00:08:35,682 --> 00:08:39,217
MAN ( over speaker ):
Glad you could make it, West.
109
00:08:39,219 --> 00:08:41,986
And on such short notice too.
110
00:08:41,988 --> 00:08:44,255
Well,
I had nothing else planned.
111
00:08:44,257 --> 00:08:45,590
I'm glad of that.
112
00:08:45,592 --> 00:08:49,894
Now, if you'll just kindly
pull that drape back.
113
00:08:58,705 --> 00:09:02,039
Call it an insurance policy if you like.
114
00:09:02,041 --> 00:09:03,708
I've put Heisel's life
115
00:09:03,710 --> 00:09:06,644
entirely in your hands.
116
00:09:07,814 --> 00:09:09,247
Meet Ferret,
117
00:09:09,249 --> 00:09:12,083
an associate with a couple of unique talents.
118
00:09:13,553 --> 00:09:15,986
One, he's mute.
119
00:09:15,988 --> 00:09:19,857
And two, he can spot a phony bill blindfolded,
120
00:09:19,859 --> 00:09:23,861
which brings us to the object of this meeting...
121
00:09:23,863 --> 00:09:25,230
The money.
122
00:09:25,232 --> 00:09:28,199
I trust you brought it with you.
123
00:09:28,201 --> 00:09:30,167
Now I'd like to see the ruby.
124
00:09:40,747 --> 00:09:43,681
That's not very smart of you, West.
125
00:09:43,683 --> 00:09:46,751
I didn't say
that I had the money.
126
00:09:46,753 --> 00:09:49,420
Oh, i-it's here.
127
00:09:49,422 --> 00:09:51,222
My associate has it.
128
00:09:51,224 --> 00:09:53,491
Move, countermove, huh?
129
00:09:53,493 --> 00:09:55,260
All right,
you can see the ruby.
130
00:09:55,262 --> 00:09:58,129
But any more tricks and your friend, Heisel,
131
00:09:58,131 --> 00:10:01,633
will wind up with a very, very sore throat.
132
00:10:01,635 --> 00:10:03,200
Now, just take a look around
133
00:10:03,202 --> 00:10:05,603
at the prettiest thing in the room.
134
00:10:14,080 --> 00:10:16,314
Her name is Rosie.
135
00:10:16,316 --> 00:10:18,583
Luscious, isn't she?
136
00:10:18,585 --> 00:10:21,886
From head to toe.
137
00:10:32,332 --> 00:10:33,631
You agree?
138
00:10:33,633 --> 00:10:35,333
I agree.
139
00:10:35,335 --> 00:10:38,269
( grunts )
140
00:10:38,271 --> 00:10:39,804
( Rosie screaming )
141
00:10:44,611 --> 00:10:46,344
Hey!
142
00:10:48,147 --> 00:10:49,747
( yelling )
143
00:10:49,749 --> 00:10:55,386
MAN:
Yee-hoo!
144
00:10:55,388 --> 00:10:56,821
( grunts )
145
00:11:07,166 --> 00:11:09,099
( men clamoring )
146
00:11:22,248 --> 00:11:24,749
MAN:
Yee-hoo!
147
00:11:42,335 --> 00:11:43,768
( ominous theme playing )
148
00:12:10,663 --> 00:12:13,765
They were going
to kill me.
149
00:12:13,767 --> 00:12:17,702
Another second...
150
00:12:17,704 --> 00:12:20,571
If it hadn't been for you,
Mr. West, they'd have killed me.
151
00:12:20,573 --> 00:12:22,239
You're all right now,
Mr. Heisel.
152
00:12:22,241 --> 00:12:23,674
Why don't you just
try and relax?
153
00:12:23,676 --> 00:12:25,976
No, no, no, no.
They were going to kill me!
154
00:12:25,978 --> 00:12:29,980
Thank you, my friend.
Thank you, thank you.
155
00:12:29,982 --> 00:12:32,717
The ruby.
Did you get it?
156
00:12:32,719 --> 00:12:36,387
Oh, I'm sorry
about the ruby.
157
00:12:36,389 --> 00:12:37,789
Then I'll get
it back myself,
158
00:12:37,791 --> 00:12:39,524
if I have to search
every inch of the city.
159
00:12:39,526 --> 00:12:42,126
Mr. Heisel, the only place
you're going right now, sir,
160
00:12:42,128 --> 00:12:43,628
is back to your hotel.
161
00:12:43,630 --> 00:12:46,363
No, the ruby!
It has to be recovered.
162
00:12:46,365 --> 00:12:48,900
It must be returned to--
163
00:12:48,902 --> 00:12:50,535
To--
164
00:12:54,206 --> 00:12:56,674
All right, Mr. West.
165
00:12:56,676 --> 00:12:58,576
I'll go back to the hotel.
166
00:12:58,578 --> 00:13:01,979
Al,
take him to the hotel.
167
00:13:24,036 --> 00:13:25,202
Quite a party.
168
00:13:25,204 --> 00:13:26,504
Well,
you helped get it started.
169
00:13:26,506 --> 00:13:27,872
Artie,
did you find the girl?
170
00:13:27,874 --> 00:13:32,610
No. Looks like we're not
the only ones after that ruby.
171
00:13:32,612 --> 00:13:35,079
This is what was buried
in Ferret's back.
172
00:13:35,081 --> 00:13:36,614
You ever seen
anything like this?
173
00:13:36,616 --> 00:13:38,382
Yeah, in pictures.
174
00:13:38,384 --> 00:13:40,785
It's the classical dagger
of the amber eye sect.
175
00:13:40,787 --> 00:13:42,753
The palace guard
of the old pharaohs.
176
00:13:42,755 --> 00:13:45,456
Artie,
you are a walking encyclopedia.
177
00:13:45,458 --> 00:13:46,491
Thank you.
178
00:13:46,493 --> 00:13:47,925
How about this?
179
00:13:47,927 --> 00:13:51,328
Did you ever see
anything like this key?
180
00:13:51,330 --> 00:13:53,865
No, not even in pictures.
Where did you get that?
181
00:13:53,867 --> 00:13:56,467
This was sewed
into Ferret's coat lining.
182
00:13:56,469 --> 00:13:58,970
Certainly makes it seem
important, doesn't it?
183
00:13:58,972 --> 00:14:00,872
Artie, that knife
ought to be easy to trace.
184
00:14:00,874 --> 00:14:02,172
Why don't you
give it a try?
185
00:14:02,174 --> 00:14:04,775
Thanks a lot.
What are you gonna do?
186
00:14:04,777 --> 00:14:07,378
I'm going to find
the girl.
187
00:14:07,380 --> 00:14:09,313
( mysterious theme playing )
188
00:14:11,818 --> 00:14:13,751
( ominous theme playing )
189
00:14:30,637 --> 00:14:33,470
Jason.
190
00:14:33,472 --> 00:14:35,673
JASON:
Now, now, Satchen.
191
00:14:35,675 --> 00:14:38,876
There's no need to be
rough with the lady.
192
00:14:41,414 --> 00:14:44,949
Now...
193
00:14:44,951 --> 00:14:47,785
Where is the ruby?
194
00:14:50,389 --> 00:14:52,322
( dramatic theme playing )
195
00:15:01,735 --> 00:15:03,667
( ominous theme playing )
196
00:15:16,950 --> 00:15:18,882
( sitar music playing )
197
00:15:26,960 --> 00:15:29,994
We are closed. So sorry.
198
00:15:29,996 --> 00:15:31,862
Foo!
199
00:15:31,864 --> 00:15:34,031
( in British accent )
Come off it, will you, mate?
200
00:15:34,033 --> 00:15:35,366
You got more ruddy room here
201
00:15:35,368 --> 00:15:37,801
than you can shake
a blinkin' marlinespike at.
202
00:15:37,803 --> 00:15:39,837
You are mistaken.
203
00:15:39,839 --> 00:15:42,206
Will you leave?
204
00:15:42,208 --> 00:15:44,608
Peacefully?
205
00:15:44,610 --> 00:15:47,979
All right, all right.
206
00:15:47,981 --> 00:15:50,481
No need to get
in no uproar.
207
00:15:50,483 --> 00:15:52,783
I, uh...
208
00:15:52,785 --> 00:15:55,353
I, uh...
209
00:15:58,091 --> 00:16:01,792
just came in to wet me
whistle anyway.
210
00:16:07,300 --> 00:16:10,901
I grovel at your feet, sir.
211
00:16:10,903 --> 00:16:13,537
Boy, that's real nice.
212
00:16:13,539 --> 00:16:15,006
What for?
213
00:16:15,008 --> 00:16:18,209
To atone for the stupidity
of that waiter.
214
00:16:18,211 --> 00:16:21,145
There is always a table
for fine gentlemen.
215
00:16:21,147 --> 00:16:25,182
Well,
that's a bit more like it.
216
00:16:25,184 --> 00:16:26,917
You the owner here?
217
00:16:26,919 --> 00:16:30,988
No, I am called Amalek Assin.
218
00:16:30,990 --> 00:16:32,689
Won't you join me at my table?
219
00:16:32,691 --> 00:16:34,825
A ruddy pleasure.
220
00:16:39,999 --> 00:16:42,266
Well, thank you.
221
00:16:42,268 --> 00:16:44,635
Cozy spot, huh?
222
00:16:44,637 --> 00:16:46,070
( chuckles )
223
00:16:49,842 --> 00:16:52,343
I won't be
needing that no more.
224
00:16:52,345 --> 00:16:57,148
Oh, I must say
I envy you chaps,
225
00:16:57,150 --> 00:16:58,982
the way you take
your pleasures.
226
00:16:58,984 --> 00:17:01,452
No,
it's you whom I envy, sir.
227
00:17:01,454 --> 00:17:03,320
What, me?
228
00:17:03,322 --> 00:17:06,657
To be a man of the sea
as you are,
229
00:17:06,659 --> 00:17:08,159
to be free,
230
00:17:08,161 --> 00:17:09,960
restless as the waves,
231
00:17:09,962 --> 00:17:13,064
to journey
from horizon to horizon,
232
00:17:13,066 --> 00:17:16,633
wind directing your sails,
ever onward, onward.
233
00:17:16,635 --> 00:17:18,669
Oh, come off it, mate.
234
00:17:18,671 --> 00:17:20,704
You're only talking that way
because you never had to
235
00:17:20,706 --> 00:17:24,241
sail around the horn
without no fresh water,
236
00:17:24,243 --> 00:17:28,212
and as murderous a scum
of a crew as ever set sail,
237
00:17:28,214 --> 00:17:32,049
just as ready to cut
your gullet as look at you.
238
00:17:32,051 --> 00:17:35,219
The sea...
Hmm.
239
00:17:35,221 --> 00:17:38,055
The only thing
the sea ever gave me
240
00:17:38,057 --> 00:17:39,790
was the clothes on me back,
241
00:17:39,792 --> 00:17:42,025
and a wad of chewing tobacco
in me pocket.
242
00:17:42,027 --> 00:17:45,062
And a knife
to cut your tobacco with, eh?
243
00:17:45,064 --> 00:17:48,265
Huh?
Don't forget that.
244
00:17:48,267 --> 00:17:51,102
Eh, you mean that?
245
00:17:51,104 --> 00:17:54,105
Exquisite workmanship.
246
00:17:54,107 --> 00:17:55,439
Do you mind?
247
00:17:55,441 --> 00:17:59,176
Why, not at all.
Here. Help yourself.
248
00:18:02,582 --> 00:18:04,081
( clears throat )
249
00:18:04,083 --> 00:18:07,951
Excuse me, mate, but are you
as thirsty as I am?
250
00:18:07,953 --> 00:18:10,854
A thousand pardons, sir.
251
00:18:12,225 --> 00:18:15,859
Arrack from my own private
stock for the gentleman.
252
00:18:15,861 --> 00:18:17,261
Aye.
253
00:18:17,263 --> 00:18:19,530
You know,
I have an absolute passion
254
00:18:19,532 --> 00:18:22,466
for the handicraft
of true artisans.
255
00:18:22,468 --> 00:18:24,268
It does havoc
with my pocketbook,
256
00:18:24,270 --> 00:18:27,271
but I'll buy this
from you.
257
00:18:27,273 --> 00:18:30,107
No. No, no.
258
00:18:30,109 --> 00:18:32,009
It ain't much
of a toad sticker,
259
00:18:32,011 --> 00:18:34,411
but I've grown
rather fond of it.
260
00:18:34,413 --> 00:18:35,846
Sorry,
it's not for sale.
261
00:18:35,848 --> 00:18:38,815
But I could offer you,
say--
262
00:18:38,817 --> 00:18:41,018
Cut it, mate. I said it's not
for sale, and I mean it.
263
00:18:48,060 --> 00:18:51,795
Well,
it's of no importance, really.
264
00:18:51,797 --> 00:18:53,930
May I pour
your arrack for you?
265
00:18:53,932 --> 00:18:56,433
Why, sure. Thank you.
266
00:19:06,845 --> 00:19:08,812
Here's to our
newfound friendship.
267
00:19:08,814 --> 00:19:10,681
May it grow like
a banyan tree.
268
00:19:10,683 --> 00:19:13,450
I'll drink to that.
269
00:19:13,452 --> 00:19:16,287
( laughing )
Quite a puppet, beard.
270
00:19:16,289 --> 00:19:17,655
You're a very
talented magician.
271
00:19:17,657 --> 00:19:20,824
Ah, it's just a knack,
really, nothing more.
272
00:19:20,826 --> 00:19:22,293
Thank you.
273
00:19:22,295 --> 00:19:25,028
Eh, so you like tricks,
do you, eh?
274
00:19:26,465 --> 00:19:28,666
Here, watch this.
275
00:19:33,439 --> 00:19:34,705
( laughing )
276
00:19:36,108 --> 00:19:37,508
That's a little trick
that I learned
277
00:19:37,510 --> 00:19:40,377
while I was in Calcutta once
for a brief while.
278
00:19:40,379 --> 00:19:43,714
Taught to me by a magician.
Most interesting.
279
00:19:43,716 --> 00:19:46,217
( chuckling )
280
00:19:46,219 --> 00:19:47,851
Cheers, mate.
281
00:19:50,489 --> 00:19:54,124
( sighs )
282
00:19:54,126 --> 00:19:56,327
Most refreshing.
283
00:19:56,329 --> 00:19:58,028
I really could take another.
284
00:19:58,030 --> 00:20:00,231
You could?
Yeah.
285
00:20:00,233 --> 00:20:03,667
Well, so-- So--
So you shall then, all you want.
286
00:20:03,669 --> 00:20:06,637
I-- I don't have the time,
matie, sorry.
287
00:20:06,639 --> 00:20:08,171
But really...
288
00:20:08,173 --> 00:20:10,941
There's a certain party
that's waiting for me,
289
00:20:10,943 --> 00:20:14,745
if you take my meaning.
290
00:20:14,747 --> 00:20:16,747
Well,
thank you just the same.
291
00:20:16,749 --> 00:20:19,250
I really did enjoy
that little drink.
292
00:20:19,252 --> 00:20:21,385
So long, matie.
293
00:20:25,424 --> 00:20:27,358
( ominous theme playing )
294
00:21:47,306 --> 00:21:51,141
You see, I also have
a toad sticker.
295
00:21:52,845 --> 00:21:56,079
Hey, blimey, that's right.
296
00:21:56,081 --> 00:21:59,983
Well, it's a set,
ain't it, eh?
297
00:21:59,985 --> 00:22:02,919
AMALEK:
Where did you get this?
298
00:22:02,921 --> 00:22:05,489
I found it.
299
00:22:05,491 --> 00:22:07,624
In a friend.
300
00:22:07,626 --> 00:22:10,994
He, uh, ran into it
by accident, you might say.
301
00:22:10,996 --> 00:22:13,196
It must have given him pain
to part with it.
302
00:22:13,198 --> 00:22:15,866
It gave him a lot more pain
meeting with it.
303
00:22:15,868 --> 00:22:17,501
At the time of parting,
304
00:22:17,503 --> 00:22:21,538
he was much too dead
to feel any sorrow.
305
00:22:21,540 --> 00:22:23,674
Now, who are you, really?
306
00:22:23,676 --> 00:22:25,342
Captain Harold's the name,
307
00:22:25,344 --> 00:22:28,245
late of Her Majesty's frigate
the Northumberland.
308
00:22:28,247 --> 00:22:31,314
Her Majesty and me, we, uh,
had a little disagreement.
309
00:22:31,316 --> 00:22:34,050
I was forced to retire.
Without no pension.
310
00:22:34,052 --> 00:22:35,352
( chuckles )
311
00:22:35,354 --> 00:22:38,355
Well, I've certainly enjoyed
this chat, mates.
312
00:22:38,357 --> 00:22:41,224
Well, I told you, I have
this party waiting for me,
313
00:22:41,226 --> 00:22:42,426
so if you don't mind.
314
00:22:42,428 --> 00:22:44,862
The Port Said was not
the first time
315
00:22:44,864 --> 00:22:47,063
in which you displayed
this knife.
316
00:22:47,065 --> 00:22:51,034
You've gone to great trouble
to find us. Why?
317
00:22:51,036 --> 00:22:52,836
I don't know what
you're talking about.
318
00:22:52,838 --> 00:22:56,339
I just went in there
to wet my whistle.
319
00:22:56,341 --> 00:22:57,908
Goodbye, captain.
320
00:22:57,910 --> 00:22:59,910
I have no time to fritter
321
00:22:59,912 --> 00:23:02,679
with anyone who
imagines me a fool.
322
00:23:04,182 --> 00:23:05,382
That's a ready shame,
323
00:23:05,384 --> 00:23:08,051
me with that Persian jewel
on me hands.
324
00:23:09,588 --> 00:23:10,987
What kind of jewel?
325
00:23:12,558 --> 00:23:15,025
A rare ruby.
326
00:23:15,027 --> 00:23:17,428
A right rare old ruby
327
00:23:17,430 --> 00:23:19,930
that come with that knife.
328
00:23:21,534 --> 00:23:24,935
Where is it?
329
00:23:24,937 --> 00:23:26,603
If you don't tell me
where it is--
330
00:23:26,605 --> 00:23:28,038
You'll what?
You'll do me in?
331
00:23:28,040 --> 00:23:29,940
It's the last time
you'll ever see that stone.
332
00:23:29,942 --> 00:23:31,875
( knocking on door )
333
00:23:36,615 --> 00:23:38,749
( whispering indistinctly )
334
00:23:46,759 --> 00:23:50,293
I will give you $50,000
335
00:23:50,295 --> 00:23:52,095
if you will deliver
the ruby to me here.
336
00:23:52,097 --> 00:23:55,332
Fifty thousand?
337
00:23:55,334 --> 00:23:57,968
Can't you make
it a little more?
338
00:23:57,970 --> 00:24:00,604
Fifty thousand.
339
00:24:00,606 --> 00:24:03,540
But it must be
within three hours.
340
00:24:03,542 --> 00:24:06,042
Well...
341
00:24:06,044 --> 00:24:08,178
That's a right
short time, mate.
342
00:24:08,180 --> 00:24:09,913
What if I can't
make it by then?
343
00:24:09,915 --> 00:24:11,682
Then I assure you,
344
00:24:11,684 --> 00:24:17,020
your knife will be
returned to you.
345
00:24:17,022 --> 00:24:20,657
Well,
given the alternatives,
346
00:24:20,659 --> 00:24:24,595
I might just
put myself out a little.
347
00:24:24,597 --> 00:24:26,530
( menacing theme playing )
348
00:24:44,750 --> 00:24:46,683
( mysterious theme playing )
349
00:25:02,167 --> 00:25:04,100
( action theme playing )
350
00:25:09,174 --> 00:25:12,009
Stubbornness is a...
351
00:25:12,011 --> 00:25:15,445
an admirable trait,
Rosie, my love.
352
00:25:15,447 --> 00:25:18,715
I admire you for it.
353
00:25:18,717 --> 00:25:22,285
But I pity you
the consequences.
354
00:25:25,591 --> 00:25:28,224
Now where is the ruby?
355
00:25:29,962 --> 00:25:32,663
You have such
a pretty face.
356
00:25:32,665 --> 00:25:35,699
In fact, fear has even
made it beautiful.
357
00:25:35,701 --> 00:25:39,502
It would be such a shame.
358
00:25:41,106 --> 00:25:43,574
Now what did you
do with it?
359
00:25:43,576 --> 00:25:47,978
You'll put nails in my coffin
before I tell you.
360
00:25:47,980 --> 00:25:51,982
It would grieve me for it to
have to come to that, Rosie.
361
00:25:51,984 --> 00:25:55,085
You're being very stupid,
you know?
362
00:25:55,087 --> 00:25:57,554
You see, I know why you
won't answer my questions.
363
00:25:57,556 --> 00:26:02,025
It's because that dummy Ferret
was killed tonight.
364
00:26:02,027 --> 00:26:06,429
God should take your own
tongue for calling him that.
365
00:26:06,431 --> 00:26:10,834
In his own way, he said more
than you'll ever say.
366
00:26:10,836 --> 00:26:13,770
He was a kind,
good-hearted man.
367
00:26:13,772 --> 00:26:16,539
And he was like a father
to you. I know that.
368
00:26:16,541 --> 00:26:20,210
Yes, and if he hadn't been
mixed up with you,
369
00:26:20,212 --> 00:26:21,344
he'd be alive today.
370
00:26:21,346 --> 00:26:23,546
Yes, well,
this is all very touching.
371
00:26:23,548 --> 00:26:26,750
Also very taxing.
372
00:26:28,520 --> 00:26:31,454
Now where is that ruby?
373
00:26:31,456 --> 00:26:34,324
You'll be gone to meet
your friend the devil
374
00:26:34,326 --> 00:26:37,527
before I tell you.
375
00:26:37,529 --> 00:26:39,730
You've just made
it necessary
376
00:26:39,732 --> 00:26:42,165
to make the acquaintance
of a little...
377
00:26:42,167 --> 00:26:44,801
pet of mine.
378
00:26:44,803 --> 00:26:46,737
( mysterious theme playing )
379
00:27:08,527 --> 00:27:10,794
( dramatic theme playing )
380
00:27:19,237 --> 00:27:21,571
All right, Jason, you win.
381
00:27:21,573 --> 00:27:25,408
The ruby fell off my foot
while I was running.
382
00:27:25,410 --> 00:27:26,643
I don't know
where it is.
383
00:27:28,246 --> 00:27:30,180
That's the honest truth.
384
00:27:30,182 --> 00:27:33,550
Unfortunately,
I don't believe you, Rosie.
385
00:27:33,552 --> 00:27:34,985
You're lying.
386
00:27:37,823 --> 00:27:39,690
Now where is it, Rosie?
387
00:27:41,860 --> 00:27:44,494
I swear,
I don't know where it is.
388
00:27:56,608 --> 00:27:58,508
That's the honest truth!
389
00:28:02,447 --> 00:28:04,848
That window was closed before.
390
00:28:06,351 --> 00:28:08,284
( suspenseful theme playing )
391
00:28:16,795 --> 00:28:18,795
( Rosie screaming )
392
00:28:18,797 --> 00:28:20,964
( action theme playing )
393
00:28:44,689 --> 00:28:46,623
( dramatic theme playing )
394
00:28:56,935 --> 00:28:59,570
I think you'd better
drop that gun, Mr. West.
395
00:28:59,572 --> 00:29:01,438
Now why should I do that?
396
00:29:01,440 --> 00:29:05,108
He shoots me,
I'm going to shoot you.
397
00:29:05,110 --> 00:29:08,111
Sounds pretty
unpleasant to me.
398
00:29:08,113 --> 00:29:11,181
I take it you have
a plan in mind?
399
00:29:11,183 --> 00:29:13,817
You and your boys will
just stay right here.
400
00:29:13,819 --> 00:29:15,518
I like that.
401
00:29:15,520 --> 00:29:18,722
I leave with the girl.
402
00:29:18,724 --> 00:29:21,959
Your life and hers
for mine?
403
00:29:21,961 --> 00:29:24,728
That's a fair trade.
404
00:29:52,825 --> 00:29:54,557
Somehow, Mr. West,
405
00:29:54,559 --> 00:29:57,260
I get the feeling
we'll meet again.
406
00:30:03,869 --> 00:30:05,802
( mysterious theme playing )
407
00:30:07,606 --> 00:30:10,340
After saving me
from Jason Starr,
408
00:30:10,342 --> 00:30:12,943
if I knew where
the ruby was, I'd tell you.
409
00:30:12,945 --> 00:30:15,178
It had to have
fallen off my foot.
410
00:30:15,180 --> 00:30:17,714
I was in such a panic,
I don't know where.
411
00:30:17,716 --> 00:30:20,450
And I don't care.
412
00:30:20,452 --> 00:30:22,619
It only brought
unhappiness.
413
00:30:22,621 --> 00:30:25,055
It can stay lost.
414
00:30:26,491 --> 00:30:29,126
You're, uh, probably tired,
Rosie.
415
00:30:29,128 --> 00:30:30,360
Boy, I am.
416
00:30:30,362 --> 00:30:33,797
Why don't you just
lie down and take a nap?
417
00:30:33,799 --> 00:30:36,166
Get some rest.
418
00:30:38,370 --> 00:30:39,936
There you go.
419
00:30:39,938 --> 00:30:41,805
Thank you.
420
00:30:57,455 --> 00:30:59,322
She's a pretty little
girl, isn't she?
421
00:30:59,324 --> 00:31:00,757
Pity she's such a liar.
422
00:31:00,759 --> 00:31:02,392
Yeah, isn't it?
423
00:31:02,394 --> 00:31:04,661
Hey, Artie,
you never told me.
424
00:31:04,663 --> 00:31:06,029
Where were you?
425
00:31:06,031 --> 00:31:09,833
In the Pleasure Palace
of Arabia, Port Said.
426
00:31:09,835 --> 00:31:11,768
From there,
two very obliging gentlemen
427
00:31:11,770 --> 00:31:14,637
took me to see
Fifi La Grande.
428
00:31:14,639 --> 00:31:16,339
It's not what you think.
429
00:31:16,341 --> 00:31:18,041
She happens to be
on a theatrical poster
430
00:31:18,043 --> 00:31:20,443
at the end of a blind alley
outside the Port Said.
431
00:31:20,445 --> 00:31:22,179
Or at least it was
a blind alley
432
00:31:22,181 --> 00:31:25,882
until one of them
touched Fifi's tightrope.
433
00:31:39,064 --> 00:31:41,698
The one I talked
to was second in command.
434
00:31:41,700 --> 00:31:43,033
The leader was
in there somewhere
435
00:31:43,035 --> 00:31:44,500
but he was hidden
in the back room.
436
00:31:44,502 --> 00:31:45,568
You make a deal?
437
00:31:45,570 --> 00:31:47,904
They offered me $50,000
438
00:31:47,906 --> 00:31:50,774
if I brought them the ruby.
439
00:31:50,776 --> 00:31:53,043
I haven't been able
to figure that out.
440
00:31:53,045 --> 00:31:54,544
Why?
441
00:31:54,546 --> 00:31:56,479
I had a chance
to examine that stone
442
00:31:56,481 --> 00:31:57,781
back in the museum, Jim.
443
00:31:57,783 --> 00:32:00,416
That's a third-rate ruby.
444
00:32:02,354 --> 00:32:04,587
That stone
on the open market,
445
00:32:04,589 --> 00:32:06,522
it wouldn't bring
more than $2,000.
446
00:32:06,524 --> 00:32:09,893
Artie, maybe-- Maybe they have
the same motive as Jason,
447
00:32:09,895 --> 00:32:11,661
they're trying to blackmail
the government.
448
00:32:11,663 --> 00:32:13,163
Yeah, maybe.
449
00:32:13,165 --> 00:32:15,365
But then why
the deadline?
450
00:32:15,367 --> 00:32:16,800
I mean,
they had to have the ruby
451
00:32:16,802 --> 00:32:18,301
inside of three hours.
452
00:32:18,303 --> 00:32:21,204
That's got to be
the problem.
453
00:32:21,206 --> 00:32:24,875
Oh, I wouldn't be
too sure about that.
454
00:32:28,781 --> 00:32:30,013
( chuckling )
455
00:32:31,984 --> 00:32:34,184
Artie, why the deadline?
456
00:32:34,186 --> 00:32:36,286
And why are they willing
to pay so much
457
00:32:36,288 --> 00:32:37,821
for something
that's worth so little?
458
00:32:37,823 --> 00:32:40,023
I don't know, but I figure
the answer has to be
459
00:32:40,025 --> 00:32:41,524
in one of these books.
460
00:32:41,526 --> 00:32:44,261
I've been doing some research
on "The Tomb of Kings," Jim.
461
00:32:44,263 --> 00:32:46,362
I've come up with some
startling information.
462
00:32:46,364 --> 00:32:47,798
( alarm chiming )
463
00:32:52,137 --> 00:32:55,672
Looks like Rosie's
not so tired after all.
464
00:32:55,674 --> 00:32:57,607
( menacing theme playing )
465
00:33:21,900 --> 00:33:25,869
Is this what you're
looking for, Rosie?
466
00:33:25,871 --> 00:33:27,838
( mysterious theme playing )
467
00:33:31,009 --> 00:33:33,910
It will take weeks
to thaw.
468
00:34:03,408 --> 00:34:04,640
JASON:
Now that's what I call
469
00:34:04,642 --> 00:34:07,244
being real helpful,
Mr. West.
470
00:34:15,787 --> 00:34:18,188
The ruby.
471
00:34:18,190 --> 00:34:20,090
It would be a pity
for a bullet
472
00:34:20,092 --> 00:34:23,760
to ruin those fine clothes,
Mr. West.
473
00:34:25,397 --> 00:34:27,964
All right, in there,
both of you.
474
00:34:34,940 --> 00:34:36,940
Grab him!
475
00:34:36,942 --> 00:34:38,875
( suspenseful theme playing )
476
00:34:44,249 --> 00:34:45,949
Get him!
477
00:35:18,317 --> 00:35:21,318
You'll catch your death
of cold, my love.
478
00:35:27,859 --> 00:35:29,592
Remember, Mr. West,
479
00:35:29,594 --> 00:35:31,661
things always get darkest
480
00:35:31,663 --> 00:35:34,764
before they go
completely black.
481
00:35:36,668 --> 00:35:39,336
You two wait for me outside.
482
00:35:54,519 --> 00:35:56,019
( groans )
483
00:35:56,021 --> 00:35:57,954
( ominous theme playing )
484
00:36:21,613 --> 00:36:23,513
ROSIE:
What does that mean?
485
00:36:23,515 --> 00:36:28,118
It means we're either going
to die from a lack of oxygen,
486
00:36:28,120 --> 00:36:30,820
or we're going
to freeze to death.
487
00:36:30,822 --> 00:36:32,755
( dramatic theme playing )
488
00:36:43,201 --> 00:36:45,118
( ominous theme playing )
489
00:36:53,228 --> 00:36:55,128
We're trapped.
490
00:36:55,130 --> 00:36:58,298
And there's not a living soul
who even knows we're here.
491
00:37:14,349 --> 00:37:16,316
Amalek will
be back soon.
492
00:37:16,318 --> 00:37:18,451
He said that you
should wait.
493
00:37:18,453 --> 00:37:21,254
Thanks, mate.
I'll do that.
494
00:37:22,824 --> 00:37:24,657
What's going on here?
495
00:37:24,659 --> 00:37:26,926
A game of chance?
496
00:37:28,830 --> 00:37:30,830
That's a strange-looking game.
497
00:37:30,832 --> 00:37:32,032
How's it played?
498
00:37:32,034 --> 00:37:34,867
You have never
played it before?
499
00:37:34,869 --> 00:37:37,303
Can't say as I have.
500
00:37:38,407 --> 00:37:40,740
Then we will show you.
501
00:37:41,809 --> 00:37:44,277
Oh, well, thank you.
502
00:37:44,279 --> 00:37:46,712
Thank you.
That's very kind of you.
503
00:37:46,714 --> 00:37:50,016
I'm always in the market,
so to speak,
504
00:37:50,018 --> 00:37:53,920
for a new kind of game.
505
00:37:53,922 --> 00:37:56,089
Now what's the game?
506
00:37:56,091 --> 00:37:57,924
These numerals here...
507
00:37:57,926 --> 00:37:59,926
( ominous theme playing )
508
00:38:57,185 --> 00:39:00,653
What's the matter?
509
00:39:00,655 --> 00:39:03,256
There's not enough
oxygen left.
510
00:39:05,727 --> 00:39:08,628
I'm going to have
to shorten the fuse.
511
00:39:27,315 --> 00:39:29,249
( action theme playing )
512
00:39:33,188 --> 00:39:34,254
( gasps )
513
00:39:37,125 --> 00:39:38,758
Who did it?
514
00:39:38,760 --> 00:39:42,795
I've got a good idea Artemus is
in a lot of trouble right now.
515
00:39:43,998 --> 00:39:46,266
Well, rum luck, mates,
516
00:39:46,268 --> 00:39:49,469
Although I certainly have
enjoyed learning this game.
517
00:39:49,471 --> 00:39:51,404
( chuckling )
518
00:39:51,406 --> 00:39:54,574
Oh, yes, you have very
good taste, my good man,
519
00:39:54,576 --> 00:39:55,708
very good, indeed.
520
00:39:55,710 --> 00:39:57,743
For a man who does not
know how to play,
521
00:39:57,745 --> 00:39:59,179
you played very well.
522
00:39:59,181 --> 00:40:00,846
Ain't you never heard
of beginner's luck?
523
00:40:00,848 --> 00:40:03,983
AMALEK:
Yes, and yours just ran out.
524
00:40:09,857 --> 00:40:12,559
Well, you have the ruby,
Captain Harold?
525
00:40:12,561 --> 00:40:14,294
Indeed, I do.
526
00:40:14,296 --> 00:40:16,262
So, so, so,
give it to me.
527
00:40:16,264 --> 00:40:19,365
I've been giving
this matter some thought,
528
00:40:19,367 --> 00:40:22,168
and I must say that I can get
a better offer
529
00:40:22,170 --> 00:40:23,169
from the head man.
530
00:40:23,171 --> 00:40:25,438
There is no one else.
531
00:40:25,440 --> 00:40:28,174
Oh, no.
532
00:40:28,176 --> 00:40:30,810
I know hired help
when I see it.
533
00:40:32,280 --> 00:40:34,247
The head man or no deal.
534
00:40:34,249 --> 00:40:37,483
No deal.
535
00:40:37,485 --> 00:40:41,254
Wait a minute. Take your
Persian hands off of me, you!
536
00:40:47,229 --> 00:40:49,429
Mm-hmm.
537
00:40:49,431 --> 00:40:52,532
I have a ruby also,
Captain Harold.
538
00:40:52,534 --> 00:40:54,601
Yeah, well,
that one's a fake.
539
00:40:54,603 --> 00:40:57,604
I think it's you
who are the fake.
540
00:40:57,606 --> 00:40:59,105
You know it would be
interesting
541
00:40:59,107 --> 00:41:00,707
to find out
who you are really.
542
00:41:00,709 --> 00:41:04,644
I have the means but,
unfortunately, not the time.
543
00:41:04,646 --> 00:41:06,479
Well, it's a pity.
544
00:41:06,481 --> 00:41:08,414
On the other hand,
I wouldn't want to keep you
545
00:41:08,416 --> 00:41:12,485
from any prior engagement.
546
00:41:12,487 --> 00:41:13,753
Nor would I want you to miss
547
00:41:13,755 --> 00:41:17,056
any golden opportunity...
548
00:41:17,058 --> 00:41:20,826
that's been waiting around
for over 3,000 years.
549
00:41:22,230 --> 00:41:24,497
My friend, that is a fact
550
00:41:24,499 --> 00:41:27,533
which you will carry
with you to the grave.
551
00:42:06,841 --> 00:42:08,775
( action theme playing )
552
00:42:29,997 --> 00:42:32,532
Artie.
I'm fine.
553
00:42:32,534 --> 00:42:33,833
They've got the ruby.
554
00:42:33,835 --> 00:42:36,469
I know, and they killed
our friend Jason to get it.
555
00:42:36,471 --> 00:42:39,505
How obliging of them.
Is Rosie all right?
556
00:42:39,507 --> 00:42:41,708
Yeah. I sent her back
to the hotel.
557
00:42:41,710 --> 00:42:43,309
Do you have any idea
where they're going?
558
00:42:43,311 --> 00:42:44,844
Yes, I do.
559
00:42:44,846 --> 00:42:48,214
I think we got just about
half an hour to get there.
560
00:42:50,518 --> 00:42:52,452
( ominous theme playing )
561
00:43:33,244 --> 00:43:34,844
Out with those lights!
562
00:43:34,846 --> 00:43:38,114
I'd drop that knife
if I were you.
563
00:43:38,116 --> 00:43:41,684
It will be too late!
It will be too late!
564
00:43:43,054 --> 00:43:45,021
( sobbing )
565
00:43:45,023 --> 00:43:47,090
HEISEL:
I curse you!
566
00:43:47,092 --> 00:43:50,893
Years I've waited for tonight.
Years!
567
00:43:50,895 --> 00:43:52,528
Only to have
everything ruined.
568
00:43:54,198 --> 00:43:56,499
You stupid fools!
569
00:43:56,501 --> 00:43:58,835
Do you know what
this room conceals?
570
00:43:58,837 --> 00:44:01,170
The treasure of Ho Tem Ra.
571
00:44:01,172 --> 00:44:03,506
Very ingeniously protected.
572
00:44:03,508 --> 00:44:05,675
Only when the moon
is in a certain position
573
00:44:05,677 --> 00:44:07,309
is the location revealed.
574
00:44:07,311 --> 00:44:08,945
Right, Heisel?
575
00:44:08,947 --> 00:44:10,980
Yes.
576
00:44:10,982 --> 00:44:13,716
Yes.
577
00:44:13,718 --> 00:44:18,287
But then you must also know
that it will be another 12 years
578
00:44:18,289 --> 00:44:20,289
before the chance comes again.
579
00:44:20,291 --> 00:44:23,626
Twelve years, 6 months, 4 days,
580
00:44:23,628 --> 00:44:25,828
and 2 hours, to be exact.
581
00:44:25,830 --> 00:44:27,830
And since you gentlemen
582
00:44:27,832 --> 00:44:31,267
will probably still be
detained by then...
583
00:44:31,269 --> 00:44:34,804
But how do you intend
to get the treasure?
584
00:44:34,806 --> 00:44:38,107
You'd tear a priceless
monument apart?
585
00:44:38,109 --> 00:44:40,276
No, I, uh,
586
00:44:40,278 --> 00:44:42,912
I think I can figure out a way
to turn back the clock,
587
00:44:42,914 --> 00:44:46,382
if I may return that jewel
to its rightful owner.
588
00:45:13,644 --> 00:45:16,145
Now,
the angles of the mirrors
589
00:45:16,147 --> 00:45:18,748
should duplicate exactly
590
00:45:18,750 --> 00:45:20,883
the position of the moonlight
591
00:45:20,885 --> 00:45:22,318
a few minutes ago.
592
00:45:22,320 --> 00:45:23,619
You fool.
593
00:45:23,621 --> 00:45:25,321
Don't you think
I've tried everything?
594
00:45:25,323 --> 00:45:27,590
Reflected moonlight
is too weak for it.
595
00:45:27,592 --> 00:45:30,960
Yes,
but if we reflect
596
00:45:30,962 --> 00:45:32,661
true moonlight,
597
00:45:32,663 --> 00:45:34,663
through a concave mirror
pointed down
598
00:45:34,665 --> 00:45:37,800
through the hole
on the statue's head,
599
00:45:37,802 --> 00:45:40,903
and then increase it
with this parabolic magnifier,
600
00:45:40,905 --> 00:45:44,573
we should be able to obtain
the proper intensity.
601
00:45:44,575 --> 00:45:46,575
( mysterious theme playing )
602
00:46:19,677 --> 00:46:22,979
They certainly protected
their treasures well.
603
00:46:22,981 --> 00:46:26,315
Even Heisel
didn't realize how well.
604
00:46:29,053 --> 00:46:31,888
All right, Amalek,
we're going in.
605
00:46:35,326 --> 00:46:36,692
I must say,
606
00:46:36,694 --> 00:46:39,361
the princess really looked
radiantly happy.
607
00:46:39,363 --> 00:46:41,097
Artie, wouldn't you?
608
00:46:41,099 --> 00:46:43,199
She got her prince,
her ruby back,
609
00:46:43,201 --> 00:46:44,566
and $8 million.
610
00:46:44,568 --> 00:46:47,436
Yeah,
that tends to make--
611
00:46:47,438 --> 00:46:50,639
Oh, not again.
612
00:46:56,714 --> 00:46:58,647
( paper tearing )
613
00:47:07,992 --> 00:47:10,259
It's from the princess,
a present,
614
00:47:10,261 --> 00:47:13,162
a token
of her appreciation.
615
00:47:19,270 --> 00:47:22,171
ARTIE:
Oh, that's...
616
00:47:22,173 --> 00:47:25,374
very magnanimous of her.
Beautiful.
617
00:47:25,376 --> 00:47:27,977
You know, it's a shame,
Artie, but, um...
618
00:47:27,979 --> 00:47:29,545
We can't keep it.
Mm-mm.
619
00:47:29,547 --> 00:47:31,881
( alarm chiming )
620
00:48:03,714 --> 00:48:05,915
Rosie.
621
00:48:05,917 --> 00:48:08,351
Now, before you go jumping
to any conclusions,
622
00:48:08,353 --> 00:48:10,186
I can explain
everything.
623
00:48:10,188 --> 00:48:12,554
I didn't come
to steal from you.
624
00:48:12,556 --> 00:48:14,924
I just came back
for my things.
625
00:48:14,926 --> 00:48:17,927
I left them here
the other night.
626
00:48:17,929 --> 00:48:20,662
You can search me,
if you don't believe me.
627
00:48:20,664 --> 00:48:22,231
No,
that's all right.
628
00:48:22,233 --> 00:48:24,400
Then I'll be going.
629
00:48:27,605 --> 00:48:31,274
Thank you again
for saving my life.
630
00:48:31,276 --> 00:48:34,110
Uh, Rosie...
631
00:48:35,380 --> 00:48:37,113
What will you
do now?
632
00:48:37,115 --> 00:48:38,281
I'll find something.
633
00:48:38,283 --> 00:48:41,083
What,
dancing in some bar?
634
00:48:41,085 --> 00:48:43,852
If I have to.
635
00:48:43,854 --> 00:48:46,355
I want to be a seamstress,
636
00:48:46,357 --> 00:48:48,891
but no one would hire me,
knowing what I've been.
637
00:48:48,893 --> 00:48:51,060
I've tried before.
638
00:48:51,062 --> 00:48:52,628
That's why
I wanted the ruby.
639
00:48:52,630 --> 00:48:56,565
With it, I could have
opened up my own store.
640
00:48:56,567 --> 00:48:58,567
Still, after all the trouble
I've caused you,
641
00:48:58,569 --> 00:49:01,703
I shouldn't be burdening
you with my problems.
642
00:49:01,705 --> 00:49:03,139
Bye.
643
00:49:03,141 --> 00:49:04,941
Rosie.
644
00:49:09,914 --> 00:49:13,416
Oh, take it.
Open your shop.
645
00:49:15,086 --> 00:49:16,953
( mysterious theme playing )
646
00:49:18,823 --> 00:49:20,122
No.
647
00:49:20,124 --> 00:49:21,490
No, I can't accept it.
648
00:49:21,492 --> 00:49:25,428
Rosie, please take it.
We insist.
649
00:49:25,430 --> 00:49:28,564
All right,
I'll trade you for it.
650
00:49:43,914 --> 00:49:45,547
Artie,
why didn't you search her?
651
00:49:45,549 --> 00:49:47,816
You told me not to.
652
00:49:47,818 --> 00:49:49,751
( triumphant theme playing )
653
00:49:59,430 --> 00:50:01,430
( upbeat western theme playing )
57145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.