All language subtitles for 08 - The Night Of The Egyptian Queen (11.15.1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,936 ( menacing theme playing ) 2 00:00:21,522 --> 00:00:25,357 You know, it's the antiquity of all this 3 00:00:25,359 --> 00:00:26,625 that gives me the chills, 4 00:00:26,627 --> 00:00:28,627 the knowledge that it all goes back 5 00:00:28,629 --> 00:00:30,862 to the very dawn of Western civilization. 6 00:00:30,864 --> 00:00:33,332 Even though I am the curator of the museum, 7 00:00:33,334 --> 00:00:35,434 it never fails to impress me. 8 00:00:35,436 --> 00:00:38,169 The fabled tomb of Ho Tem Ra, 9 00:00:38,171 --> 00:00:42,073 mighty pharaoh of Egypt at its most glorious. 10 00:00:42,075 --> 00:00:44,343 And all of this is the original, is it? 11 00:00:44,345 --> 00:00:46,177 Oh, yes, yes, of course. ( knocking on door ) 12 00:00:46,179 --> 00:00:48,247 Oh, that would be Mr. West and Mr. Heisel, 13 00:00:48,249 --> 00:00:51,316 the Egyptian representative. 14 00:00:54,888 --> 00:00:56,221 What is this? 15 00:00:56,223 --> 00:00:57,989 An additional shipment for you, Mr. Logan. 16 00:00:57,991 --> 00:01:01,393 Oh, I don't remember any shipment due to arrive, 17 00:01:01,395 --> 00:01:03,027 but, uh, all right. 18 00:01:03,029 --> 00:01:05,330 Uh, set it over there, please. 19 00:01:05,332 --> 00:01:07,999 Fine. We'll unpack it tomorrow. 20 00:01:18,945 --> 00:01:22,080 Thank you. 21 00:01:22,082 --> 00:01:24,983 I must admit that of late, 22 00:01:24,985 --> 00:01:26,451 I've been getting absent-minded. 23 00:01:26,453 --> 00:01:28,887 Age. Comes to us all. 24 00:01:28,889 --> 00:01:31,590 All except the very old. Yes. 25 00:01:31,592 --> 00:01:34,092 Now here, there is a very rare piece. 26 00:01:34,094 --> 00:01:38,530 This scarab belonged to the fabled wife of a pharaoh. 27 00:01:38,532 --> 00:01:40,265 She was a queen. 28 00:01:40,267 --> 00:01:41,767 Notice, if you will, 29 00:01:41,769 --> 00:01:45,337 the particular design here on the back. 30 00:01:45,339 --> 00:01:47,272 ( ominous theme playing ) 31 00:01:51,445 --> 00:01:53,679 Mr. West and Mr. Heisel? 32 00:01:53,681 --> 00:01:57,549 Right. There you are. Very good. 33 00:02:10,230 --> 00:02:11,697 ( dramatic theme playing ) 34 00:02:47,200 --> 00:02:49,117 ( upbeat western theme playing ) 35 00:03:40,453 --> 00:03:42,387 ( mysterious theme playing ) 36 00:03:55,936 --> 00:03:58,270 MAN: And let me restate, Your Highness, 37 00:03:58,272 --> 00:04:00,906 my government's deepest apologies 38 00:04:00,908 --> 00:04:02,307 for this unfortunate incident. 39 00:04:02,309 --> 00:04:03,441 But I can assure you-- 40 00:04:03,443 --> 00:04:05,010 Apologies are a poor substitute 41 00:04:05,012 --> 00:04:07,279 for the loss of a ruby, Mr. Finley. 42 00:04:07,281 --> 00:04:09,080 When my government loaned the exhibit, 43 00:04:09,082 --> 00:04:12,750 you assured us that maximum security would be exercised. 44 00:04:12,752 --> 00:04:15,720 You must understand, sir, that it will take some time 45 00:04:15,722 --> 00:04:17,522 to arrange for the recovery of the ruby. 46 00:04:17,524 --> 00:04:20,091 Time, like my patience, is running short. 47 00:04:20,093 --> 00:04:22,961 Results are called for now, not words. 48 00:04:22,963 --> 00:04:25,830 Pardon, Highness. 49 00:04:25,832 --> 00:04:28,199 Highness is most distressed by this calamity 50 00:04:28,201 --> 00:04:29,734 and will retire now. 51 00:04:29,736 --> 00:04:31,970 We shall continue with this later. 52 00:04:31,972 --> 00:04:33,638 But you may go on ahead. 53 00:04:33,640 --> 00:04:36,007 I will join you shortly. 54 00:04:49,189 --> 00:04:52,757 You must not judge Mr. Heisel too harshly. 55 00:04:52,759 --> 00:04:55,961 He's a faithful steward of the Egyptian government, 56 00:04:55,963 --> 00:04:58,663 and he easily becomes emotional. 57 00:04:58,665 --> 00:05:02,968 I know this must be a very difficult time for all of you, 58 00:05:02,970 --> 00:05:06,271 and I do not wish to burden you with more trouble. 59 00:05:06,273 --> 00:05:09,574 But I think that you should know, Mr. West, 60 00:05:09,576 --> 00:05:12,610 that before I left Egypt, a wedding date was set 61 00:05:12,612 --> 00:05:15,413 between myself and the prince, Ali Khadif. 62 00:05:15,415 --> 00:05:19,351 However, unless my dowry contains the ruby, 63 00:05:19,353 --> 00:05:21,019 the prince's father, the khan-- 64 00:05:21,021 --> 00:05:22,988 He'll oppose the wedding. 65 00:05:22,990 --> 00:05:25,723 And it is not just a wedding. 66 00:05:25,725 --> 00:05:29,427 It will bring peace where there has always been war, 67 00:05:29,429 --> 00:05:32,998 happiness where there was only fear before. 68 00:05:33,000 --> 00:05:35,867 Both the prince and I know 69 00:05:35,869 --> 00:05:39,437 the lasting benefits that peace can bring. 70 00:05:39,439 --> 00:05:41,939 He is a very gentle, 71 00:05:41,941 --> 00:05:44,309 a very kind young man. 72 00:05:44,311 --> 00:05:47,879 And you love him very much. 73 00:05:47,881 --> 00:05:49,914 Your Highness, please be assured 74 00:05:49,916 --> 00:05:52,484 that Mr. Gordon and I will do everything in our power 75 00:05:52,486 --> 00:05:54,085 to recover the ruby. 76 00:05:54,087 --> 00:05:56,954 I know that you will, Mr. West. 77 00:06:03,897 --> 00:06:06,264 Goodbye. 78 00:06:06,266 --> 00:06:08,066 Good day. 79 00:06:09,102 --> 00:06:10,368 This is catastrophic. 80 00:06:10,370 --> 00:06:12,437 It's even worse than that. 81 00:06:12,439 --> 00:06:14,506 Don't worry, Mr. Finley. We'll find that ruby. 82 00:06:14,508 --> 00:06:17,608 Oh? How? When? Where? 83 00:06:17,610 --> 00:06:20,878 Why don't you let us worry about that, Mr. Finley? 84 00:06:20,880 --> 00:06:22,747 I want an answer, do you hear that? 85 00:06:22,749 --> 00:06:24,549 I want an answer! 86 00:06:24,551 --> 00:06:26,484 ( chiming ) 87 00:06:29,523 --> 00:06:30,855 Sorry, Mr. Finley. 88 00:06:30,857 --> 00:06:32,957 That's a little warning device I forgot to turn off. 89 00:06:32,959 --> 00:06:34,959 You see, any time one of the sealed windows 90 00:06:34,961 --> 00:06:38,263 or doors is opened, that, uh... 91 00:06:38,265 --> 00:06:40,398 I want you to get that ruby back. 92 00:06:40,400 --> 00:06:42,534 And within 24 hours. 93 00:06:42,536 --> 00:06:44,969 Oh, Mr. Finley. 94 00:06:44,971 --> 00:06:47,004 Your hat, sir. 95 00:07:00,753 --> 00:07:03,888 Someone left a package for us. 96 00:07:13,567 --> 00:07:15,666 Look familiar? 97 00:07:18,738 --> 00:07:20,838 Is that a thank you note? 98 00:07:20,840 --> 00:07:23,007 For the ruby. How much do they want? 99 00:07:23,009 --> 00:07:26,911 They want $50,000, Artie, and they want it tonight, 100 00:07:26,913 --> 00:07:32,117 at a place called the Blue Whale Bar on the waterfront. 101 00:07:32,119 --> 00:07:34,519 ( piano playing ) 102 00:08:00,647 --> 00:08:02,580 ( men cheering ) 103 00:08:17,964 --> 00:08:20,031 Bartender. 104 00:08:20,033 --> 00:08:22,667 Your name's West. That's right. 105 00:08:22,669 --> 00:08:24,402 This way. 106 00:08:26,439 --> 00:08:28,473 Over here. 107 00:08:32,412 --> 00:08:35,680 Here? That's good. 108 00:08:35,682 --> 00:08:39,217 MAN ( over speaker ): Glad you could make it, West. 109 00:08:39,219 --> 00:08:41,986 And on such short notice too. 110 00:08:41,988 --> 00:08:44,255 Well, I had nothing else planned. 111 00:08:44,257 --> 00:08:45,590 I'm glad of that. 112 00:08:45,592 --> 00:08:49,894 Now, if you'll just kindly pull that drape back. 113 00:08:58,705 --> 00:09:02,039 Call it an insurance policy if you like. 114 00:09:02,041 --> 00:09:03,708 I've put Heisel's life 115 00:09:03,710 --> 00:09:06,644 entirely in your hands. 116 00:09:07,814 --> 00:09:09,247 Meet Ferret, 117 00:09:09,249 --> 00:09:12,083 an associate with a couple of unique talents. 118 00:09:13,553 --> 00:09:15,986 One, he's mute. 119 00:09:15,988 --> 00:09:19,857 And two, he can spot a phony bill blindfolded, 120 00:09:19,859 --> 00:09:23,861 which brings us to the object of this meeting... 121 00:09:23,863 --> 00:09:25,230 The money. 122 00:09:25,232 --> 00:09:28,199 I trust you brought it with you. 123 00:09:28,201 --> 00:09:30,167 Now I'd like to see the ruby. 124 00:09:40,747 --> 00:09:43,681 That's not very smart of you, West. 125 00:09:43,683 --> 00:09:46,751 I didn't say that I had the money. 126 00:09:46,753 --> 00:09:49,420 Oh, i-it's here. 127 00:09:49,422 --> 00:09:51,222 My associate has it. 128 00:09:51,224 --> 00:09:53,491 Move, countermove, huh? 129 00:09:53,493 --> 00:09:55,260 All right, you can see the ruby. 130 00:09:55,262 --> 00:09:58,129 But any more tricks and your friend, Heisel, 131 00:09:58,131 --> 00:10:01,633 will wind up with a very, very sore throat. 132 00:10:01,635 --> 00:10:03,200 Now, just take a look around 133 00:10:03,202 --> 00:10:05,603 at the prettiest thing in the room. 134 00:10:14,080 --> 00:10:16,314 Her name is Rosie. 135 00:10:16,316 --> 00:10:18,583 Luscious, isn't she? 136 00:10:18,585 --> 00:10:21,886 From head to toe. 137 00:10:32,332 --> 00:10:33,631 You agree? 138 00:10:33,633 --> 00:10:35,333 I agree. 139 00:10:35,335 --> 00:10:38,269 ( grunts ) 140 00:10:38,271 --> 00:10:39,804 ( Rosie screaming ) 141 00:10:44,611 --> 00:10:46,344 Hey! 142 00:10:48,147 --> 00:10:49,747 ( yelling ) 143 00:10:49,749 --> 00:10:55,386 MAN: Yee-hoo! 144 00:10:55,388 --> 00:10:56,821 ( grunts ) 145 00:11:07,166 --> 00:11:09,099 ( men clamoring ) 146 00:11:22,248 --> 00:11:24,749 MAN: Yee-hoo! 147 00:11:42,335 --> 00:11:43,768 ( ominous theme playing ) 148 00:12:10,663 --> 00:12:13,765 They were going to kill me. 149 00:12:13,767 --> 00:12:17,702 Another second... 150 00:12:17,704 --> 00:12:20,571 If it hadn't been for you, Mr. West, they'd have killed me. 151 00:12:20,573 --> 00:12:22,239 You're all right now, Mr. Heisel. 152 00:12:22,241 --> 00:12:23,674 Why don't you just try and relax? 153 00:12:23,676 --> 00:12:25,976 No, no, no, no. They were going to kill me! 154 00:12:25,978 --> 00:12:29,980 Thank you, my friend. Thank you, thank you. 155 00:12:29,982 --> 00:12:32,717 The ruby. Did you get it? 156 00:12:32,719 --> 00:12:36,387 Oh, I'm sorry about the ruby. 157 00:12:36,389 --> 00:12:37,789 Then I'll get it back myself, 158 00:12:37,791 --> 00:12:39,524 if I have to search every inch of the city. 159 00:12:39,526 --> 00:12:42,126 Mr. Heisel, the only place you're going right now, sir, 160 00:12:42,128 --> 00:12:43,628 is back to your hotel. 161 00:12:43,630 --> 00:12:46,363 No, the ruby! It has to be recovered. 162 00:12:46,365 --> 00:12:48,900 It must be returned to-- 163 00:12:48,902 --> 00:12:50,535 To-- 164 00:12:54,206 --> 00:12:56,674 All right, Mr. West. 165 00:12:56,676 --> 00:12:58,576 I'll go back to the hotel. 166 00:12:58,578 --> 00:13:01,979 Al, take him to the hotel. 167 00:13:24,036 --> 00:13:25,202 Quite a party. 168 00:13:25,204 --> 00:13:26,504 Well, you helped get it started. 169 00:13:26,506 --> 00:13:27,872 Artie, did you find the girl? 170 00:13:27,874 --> 00:13:32,610 No. Looks like we're not the only ones after that ruby. 171 00:13:32,612 --> 00:13:35,079 This is what was buried in Ferret's back. 172 00:13:35,081 --> 00:13:36,614 You ever seen anything like this? 173 00:13:36,616 --> 00:13:38,382 Yeah, in pictures. 174 00:13:38,384 --> 00:13:40,785 It's the classical dagger of the amber eye sect. 175 00:13:40,787 --> 00:13:42,753 The palace guard of the old pharaohs. 176 00:13:42,755 --> 00:13:45,456 Artie, you are a walking encyclopedia. 177 00:13:45,458 --> 00:13:46,491 Thank you. 178 00:13:46,493 --> 00:13:47,925 How about this? 179 00:13:47,927 --> 00:13:51,328 Did you ever see anything like this key? 180 00:13:51,330 --> 00:13:53,865 No, not even in pictures. Where did you get that? 181 00:13:53,867 --> 00:13:56,467 This was sewed into Ferret's coat lining. 182 00:13:56,469 --> 00:13:58,970 Certainly makes it seem important, doesn't it? 183 00:13:58,972 --> 00:14:00,872 Artie, that knife ought to be easy to trace. 184 00:14:00,874 --> 00:14:02,172 Why don't you give it a try? 185 00:14:02,174 --> 00:14:04,775 Thanks a lot. What are you gonna do? 186 00:14:04,777 --> 00:14:07,378 I'm going to find the girl. 187 00:14:07,380 --> 00:14:09,313 ( mysterious theme playing ) 188 00:14:11,818 --> 00:14:13,751 ( ominous theme playing ) 189 00:14:30,637 --> 00:14:33,470 Jason. 190 00:14:33,472 --> 00:14:35,673 JASON: Now, now, Satchen. 191 00:14:35,675 --> 00:14:38,876 There's no need to be rough with the lady. 192 00:14:41,414 --> 00:14:44,949 Now... 193 00:14:44,951 --> 00:14:47,785 Where is the ruby? 194 00:14:50,389 --> 00:14:52,322 ( dramatic theme playing ) 195 00:15:01,735 --> 00:15:03,667 ( ominous theme playing ) 196 00:15:16,950 --> 00:15:18,882 ( sitar music playing ) 197 00:15:26,960 --> 00:15:29,994 We are closed. So sorry. 198 00:15:29,996 --> 00:15:31,862 Foo! 199 00:15:31,864 --> 00:15:34,031 ( in British accent ) Come off it, will you, mate? 200 00:15:34,033 --> 00:15:35,366 You got more ruddy room here 201 00:15:35,368 --> 00:15:37,801 than you can shake a blinkin' marlinespike at. 202 00:15:37,803 --> 00:15:39,837 You are mistaken. 203 00:15:39,839 --> 00:15:42,206 Will you leave? 204 00:15:42,208 --> 00:15:44,608 Peacefully? 205 00:15:44,610 --> 00:15:47,979 All right, all right. 206 00:15:47,981 --> 00:15:50,481 No need to get in no uproar. 207 00:15:50,483 --> 00:15:52,783 I, uh... 208 00:15:52,785 --> 00:15:55,353 I, uh... 209 00:15:58,091 --> 00:16:01,792 just came in to wet me whistle anyway. 210 00:16:07,300 --> 00:16:10,901 I grovel at your feet, sir. 211 00:16:10,903 --> 00:16:13,537 Boy, that's real nice. 212 00:16:13,539 --> 00:16:15,006 What for? 213 00:16:15,008 --> 00:16:18,209 To atone for the stupidity of that waiter. 214 00:16:18,211 --> 00:16:21,145 There is always a table for fine gentlemen. 215 00:16:21,147 --> 00:16:25,182 Well, that's a bit more like it. 216 00:16:25,184 --> 00:16:26,917 You the owner here? 217 00:16:26,919 --> 00:16:30,988 No, I am called Amalek Assin. 218 00:16:30,990 --> 00:16:32,689 Won't you join me at my table? 219 00:16:32,691 --> 00:16:34,825 A ruddy pleasure. 220 00:16:39,999 --> 00:16:42,266 Well, thank you. 221 00:16:42,268 --> 00:16:44,635 Cozy spot, huh? 222 00:16:44,637 --> 00:16:46,070 ( chuckles ) 223 00:16:49,842 --> 00:16:52,343 I won't be needing that no more. 224 00:16:52,345 --> 00:16:57,148 Oh, I must say I envy you chaps, 225 00:16:57,150 --> 00:16:58,982 the way you take your pleasures. 226 00:16:58,984 --> 00:17:01,452 No, it's you whom I envy, sir. 227 00:17:01,454 --> 00:17:03,320 What, me? 228 00:17:03,322 --> 00:17:06,657 To be a man of the sea as you are, 229 00:17:06,659 --> 00:17:08,159 to be free, 230 00:17:08,161 --> 00:17:09,960 restless as the waves, 231 00:17:09,962 --> 00:17:13,064 to journey from horizon to horizon, 232 00:17:13,066 --> 00:17:16,633 wind directing your sails, ever onward, onward. 233 00:17:16,635 --> 00:17:18,669 Oh, come off it, mate. 234 00:17:18,671 --> 00:17:20,704 You're only talking that way because you never had to 235 00:17:20,706 --> 00:17:24,241 sail around the horn without no fresh water, 236 00:17:24,243 --> 00:17:28,212 and as murderous a scum of a crew as ever set sail, 237 00:17:28,214 --> 00:17:32,049 just as ready to cut your gullet as look at you. 238 00:17:32,051 --> 00:17:35,219 The sea... Hmm. 239 00:17:35,221 --> 00:17:38,055 The only thing the sea ever gave me 240 00:17:38,057 --> 00:17:39,790 was the clothes on me back, 241 00:17:39,792 --> 00:17:42,025 and a wad of chewing tobacco in me pocket. 242 00:17:42,027 --> 00:17:45,062 And a knife to cut your tobacco with, eh? 243 00:17:45,064 --> 00:17:48,265 Huh? Don't forget that. 244 00:17:48,267 --> 00:17:51,102 Eh, you mean that? 245 00:17:51,104 --> 00:17:54,105 Exquisite workmanship. 246 00:17:54,107 --> 00:17:55,439 Do you mind? 247 00:17:55,441 --> 00:17:59,176 Why, not at all. Here. Help yourself. 248 00:18:02,582 --> 00:18:04,081 ( clears throat ) 249 00:18:04,083 --> 00:18:07,951 Excuse me, mate, but are you as thirsty as I am? 250 00:18:07,953 --> 00:18:10,854 A thousand pardons, sir. 251 00:18:12,225 --> 00:18:15,859 Arrack from my own private stock for the gentleman. 252 00:18:15,861 --> 00:18:17,261 Aye. 253 00:18:17,263 --> 00:18:19,530 You know, I have an absolute passion 254 00:18:19,532 --> 00:18:22,466 for the handicraft of true artisans. 255 00:18:22,468 --> 00:18:24,268 It does havoc with my pocketbook, 256 00:18:24,270 --> 00:18:27,271 but I'll buy this from you. 257 00:18:27,273 --> 00:18:30,107 No. No, no. 258 00:18:30,109 --> 00:18:32,009 It ain't much of a toad sticker, 259 00:18:32,011 --> 00:18:34,411 but I've grown rather fond of it. 260 00:18:34,413 --> 00:18:35,846 Sorry, it's not for sale. 261 00:18:35,848 --> 00:18:38,815 But I could offer you, say-- 262 00:18:38,817 --> 00:18:41,018 Cut it, mate. I said it's not for sale, and I mean it. 263 00:18:48,060 --> 00:18:51,795 Well, it's of no importance, really. 264 00:18:51,797 --> 00:18:53,930 May I pour your arrack for you? 265 00:18:53,932 --> 00:18:56,433 Why, sure. Thank you. 266 00:19:06,845 --> 00:19:08,812 Here's to our newfound friendship. 267 00:19:08,814 --> 00:19:10,681 May it grow like a banyan tree. 268 00:19:10,683 --> 00:19:13,450 I'll drink to that. 269 00:19:13,452 --> 00:19:16,287 ( laughing ) Quite a puppet, beard. 270 00:19:16,289 --> 00:19:17,655 You're a very talented magician. 271 00:19:17,657 --> 00:19:20,824 Ah, it's just a knack, really, nothing more. 272 00:19:20,826 --> 00:19:22,293 Thank you. 273 00:19:22,295 --> 00:19:25,028 Eh, so you like tricks, do you, eh? 274 00:19:26,465 --> 00:19:28,666 Here, watch this. 275 00:19:33,439 --> 00:19:34,705 ( laughing ) 276 00:19:36,108 --> 00:19:37,508 That's a little trick that I learned 277 00:19:37,510 --> 00:19:40,377 while I was in Calcutta once for a brief while. 278 00:19:40,379 --> 00:19:43,714 Taught to me by a magician. Most interesting. 279 00:19:43,716 --> 00:19:46,217 ( chuckling ) 280 00:19:46,219 --> 00:19:47,851 Cheers, mate. 281 00:19:50,489 --> 00:19:54,124 ( sighs ) 282 00:19:54,126 --> 00:19:56,327 Most refreshing. 283 00:19:56,329 --> 00:19:58,028 I really could take another. 284 00:19:58,030 --> 00:20:00,231 You could? Yeah. 285 00:20:00,233 --> 00:20:03,667 Well, so-- So-- So you shall then, all you want. 286 00:20:03,669 --> 00:20:06,637 I-- I don't have the time, matie, sorry. 287 00:20:06,639 --> 00:20:08,171 But really... 288 00:20:08,173 --> 00:20:10,941 There's a certain party that's waiting for me, 289 00:20:10,943 --> 00:20:14,745 if you take my meaning. 290 00:20:14,747 --> 00:20:16,747 Well, thank you just the same. 291 00:20:16,749 --> 00:20:19,250 I really did enjoy that little drink. 292 00:20:19,252 --> 00:20:21,385 So long, matie. 293 00:20:25,424 --> 00:20:27,358 ( ominous theme playing ) 294 00:21:47,306 --> 00:21:51,141 You see, I also have a toad sticker. 295 00:21:52,845 --> 00:21:56,079 Hey, blimey, that's right. 296 00:21:56,081 --> 00:21:59,983 Well, it's a set, ain't it, eh? 297 00:21:59,985 --> 00:22:02,919 AMALEK: Where did you get this? 298 00:22:02,921 --> 00:22:05,489 I found it. 299 00:22:05,491 --> 00:22:07,624 In a friend. 300 00:22:07,626 --> 00:22:10,994 He, uh, ran into it by accident, you might say. 301 00:22:10,996 --> 00:22:13,196 It must have given him pain to part with it. 302 00:22:13,198 --> 00:22:15,866 It gave him a lot more pain meeting with it. 303 00:22:15,868 --> 00:22:17,501 At the time of parting, 304 00:22:17,503 --> 00:22:21,538 he was much too dead to feel any sorrow. 305 00:22:21,540 --> 00:22:23,674 Now, who are you, really? 306 00:22:23,676 --> 00:22:25,342 Captain Harold's the name, 307 00:22:25,344 --> 00:22:28,245 late of Her Majesty's frigate the Northumberland. 308 00:22:28,247 --> 00:22:31,314 Her Majesty and me, we, uh, had a little disagreement. 309 00:22:31,316 --> 00:22:34,050 I was forced to retire. Without no pension. 310 00:22:34,052 --> 00:22:35,352 ( chuckles ) 311 00:22:35,354 --> 00:22:38,355 Well, I've certainly enjoyed this chat, mates. 312 00:22:38,357 --> 00:22:41,224 Well, I told you, I have this party waiting for me, 313 00:22:41,226 --> 00:22:42,426 so if you don't mind. 314 00:22:42,428 --> 00:22:44,862 The Port Said was not the first time 315 00:22:44,864 --> 00:22:47,063 in which you displayed this knife. 316 00:22:47,065 --> 00:22:51,034 You've gone to great trouble to find us. Why? 317 00:22:51,036 --> 00:22:52,836 I don't know what you're talking about. 318 00:22:52,838 --> 00:22:56,339 I just went in there to wet my whistle. 319 00:22:56,341 --> 00:22:57,908 Goodbye, captain. 320 00:22:57,910 --> 00:22:59,910 I have no time to fritter 321 00:22:59,912 --> 00:23:02,679 with anyone who imagines me a fool. 322 00:23:04,182 --> 00:23:05,382 That's a ready shame, 323 00:23:05,384 --> 00:23:08,051 me with that Persian jewel on me hands. 324 00:23:09,588 --> 00:23:10,987 What kind of jewel? 325 00:23:12,558 --> 00:23:15,025 A rare ruby. 326 00:23:15,027 --> 00:23:17,428 A right rare old ruby 327 00:23:17,430 --> 00:23:19,930 that come with that knife. 328 00:23:21,534 --> 00:23:24,935 Where is it? 329 00:23:24,937 --> 00:23:26,603 If you don't tell me where it is-- 330 00:23:26,605 --> 00:23:28,038 You'll what? You'll do me in? 331 00:23:28,040 --> 00:23:29,940 It's the last time you'll ever see that stone. 332 00:23:29,942 --> 00:23:31,875 ( knocking on door ) 333 00:23:36,615 --> 00:23:38,749 ( whispering indistinctly ) 334 00:23:46,759 --> 00:23:50,293 I will give you $50,000 335 00:23:50,295 --> 00:23:52,095 if you will deliver the ruby to me here. 336 00:23:52,097 --> 00:23:55,332 Fifty thousand? 337 00:23:55,334 --> 00:23:57,968 Can't you make it a little more? 338 00:23:57,970 --> 00:24:00,604 Fifty thousand. 339 00:24:00,606 --> 00:24:03,540 But it must be within three hours. 340 00:24:03,542 --> 00:24:06,042 Well... 341 00:24:06,044 --> 00:24:08,178 That's a right short time, mate. 342 00:24:08,180 --> 00:24:09,913 What if I can't make it by then? 343 00:24:09,915 --> 00:24:11,682 Then I assure you, 344 00:24:11,684 --> 00:24:17,020 your knife will be returned to you. 345 00:24:17,022 --> 00:24:20,657 Well, given the alternatives, 346 00:24:20,659 --> 00:24:24,595 I might just put myself out a little. 347 00:24:24,597 --> 00:24:26,530 ( menacing theme playing ) 348 00:24:44,750 --> 00:24:46,683 ( mysterious theme playing ) 349 00:25:02,167 --> 00:25:04,100 ( action theme playing ) 350 00:25:09,174 --> 00:25:12,009 Stubbornness is a... 351 00:25:12,011 --> 00:25:15,445 an admirable trait, Rosie, my love. 352 00:25:15,447 --> 00:25:18,715 I admire you for it. 353 00:25:18,717 --> 00:25:22,285 But I pity you the consequences. 354 00:25:25,591 --> 00:25:28,224 Now where is the ruby? 355 00:25:29,962 --> 00:25:32,663 You have such a pretty face. 356 00:25:32,665 --> 00:25:35,699 In fact, fear has even made it beautiful. 357 00:25:35,701 --> 00:25:39,502 It would be such a shame. 358 00:25:41,106 --> 00:25:43,574 Now what did you do with it? 359 00:25:43,576 --> 00:25:47,978 You'll put nails in my coffin before I tell you. 360 00:25:47,980 --> 00:25:51,982 It would grieve me for it to have to come to that, Rosie. 361 00:25:51,984 --> 00:25:55,085 You're being very stupid, you know? 362 00:25:55,087 --> 00:25:57,554 You see, I know why you won't answer my questions. 363 00:25:57,556 --> 00:26:02,025 It's because that dummy Ferret was killed tonight. 364 00:26:02,027 --> 00:26:06,429 God should take your own tongue for calling him that. 365 00:26:06,431 --> 00:26:10,834 In his own way, he said more than you'll ever say. 366 00:26:10,836 --> 00:26:13,770 He was a kind, good-hearted man. 367 00:26:13,772 --> 00:26:16,539 And he was like a father to you. I know that. 368 00:26:16,541 --> 00:26:20,210 Yes, and if he hadn't been mixed up with you, 369 00:26:20,212 --> 00:26:21,344 he'd be alive today. 370 00:26:21,346 --> 00:26:23,546 Yes, well, this is all very touching. 371 00:26:23,548 --> 00:26:26,750 Also very taxing. 372 00:26:28,520 --> 00:26:31,454 Now where is that ruby? 373 00:26:31,456 --> 00:26:34,324 You'll be gone to meet your friend the devil 374 00:26:34,326 --> 00:26:37,527 before I tell you. 375 00:26:37,529 --> 00:26:39,730 You've just made it necessary 376 00:26:39,732 --> 00:26:42,165 to make the acquaintance of a little... 377 00:26:42,167 --> 00:26:44,801 pet of mine. 378 00:26:44,803 --> 00:26:46,737 ( mysterious theme playing ) 379 00:27:08,527 --> 00:27:10,794 ( dramatic theme playing ) 380 00:27:19,237 --> 00:27:21,571 All right, Jason, you win. 381 00:27:21,573 --> 00:27:25,408 The ruby fell off my foot while I was running. 382 00:27:25,410 --> 00:27:26,643 I don't know where it is. 383 00:27:28,246 --> 00:27:30,180 That's the honest truth. 384 00:27:30,182 --> 00:27:33,550 Unfortunately, I don't believe you, Rosie. 385 00:27:33,552 --> 00:27:34,985 You're lying. 386 00:27:37,823 --> 00:27:39,690 Now where is it, Rosie? 387 00:27:41,860 --> 00:27:44,494 I swear, I don't know where it is. 388 00:27:56,608 --> 00:27:58,508 That's the honest truth! 389 00:28:02,447 --> 00:28:04,848 That window was closed before. 390 00:28:06,351 --> 00:28:08,284 ( suspenseful theme playing ) 391 00:28:16,795 --> 00:28:18,795 ( Rosie screaming ) 392 00:28:18,797 --> 00:28:20,964 ( action theme playing ) 393 00:28:44,689 --> 00:28:46,623 ( dramatic theme playing ) 394 00:28:56,935 --> 00:28:59,570 I think you'd better drop that gun, Mr. West. 395 00:28:59,572 --> 00:29:01,438 Now why should I do that? 396 00:29:01,440 --> 00:29:05,108 He shoots me, I'm going to shoot you. 397 00:29:05,110 --> 00:29:08,111 Sounds pretty unpleasant to me. 398 00:29:08,113 --> 00:29:11,181 I take it you have a plan in mind? 399 00:29:11,183 --> 00:29:13,817 You and your boys will just stay right here. 400 00:29:13,819 --> 00:29:15,518 I like that. 401 00:29:15,520 --> 00:29:18,722 I leave with the girl. 402 00:29:18,724 --> 00:29:21,959 Your life and hers for mine? 403 00:29:21,961 --> 00:29:24,728 That's a fair trade. 404 00:29:52,825 --> 00:29:54,557 Somehow, Mr. West, 405 00:29:54,559 --> 00:29:57,260 I get the feeling we'll meet again. 406 00:30:03,869 --> 00:30:05,802 ( mysterious theme playing ) 407 00:30:07,606 --> 00:30:10,340 After saving me from Jason Starr, 408 00:30:10,342 --> 00:30:12,943 if I knew where the ruby was, I'd tell you. 409 00:30:12,945 --> 00:30:15,178 It had to have fallen off my foot. 410 00:30:15,180 --> 00:30:17,714 I was in such a panic, I don't know where. 411 00:30:17,716 --> 00:30:20,450 And I don't care. 412 00:30:20,452 --> 00:30:22,619 It only brought unhappiness. 413 00:30:22,621 --> 00:30:25,055 It can stay lost. 414 00:30:26,491 --> 00:30:29,126 You're, uh, probably tired, Rosie. 415 00:30:29,128 --> 00:30:30,360 Boy, I am. 416 00:30:30,362 --> 00:30:33,797 Why don't you just lie down and take a nap? 417 00:30:33,799 --> 00:30:36,166 Get some rest. 418 00:30:38,370 --> 00:30:39,936 There you go. 419 00:30:39,938 --> 00:30:41,805 Thank you. 420 00:30:57,455 --> 00:30:59,322 She's a pretty little girl, isn't she? 421 00:30:59,324 --> 00:31:00,757 Pity she's such a liar. 422 00:31:00,759 --> 00:31:02,392 Yeah, isn't it? 423 00:31:02,394 --> 00:31:04,661 Hey, Artie, you never told me. 424 00:31:04,663 --> 00:31:06,029 Where were you? 425 00:31:06,031 --> 00:31:09,833 In the Pleasure Palace of Arabia, Port Said. 426 00:31:09,835 --> 00:31:11,768 From there, two very obliging gentlemen 427 00:31:11,770 --> 00:31:14,637 took me to see Fifi La Grande. 428 00:31:14,639 --> 00:31:16,339 It's not what you think. 429 00:31:16,341 --> 00:31:18,041 She happens to be on a theatrical poster 430 00:31:18,043 --> 00:31:20,443 at the end of a blind alley outside the Port Said. 431 00:31:20,445 --> 00:31:22,179 Or at least it was a blind alley 432 00:31:22,181 --> 00:31:25,882 until one of them touched Fifi's tightrope. 433 00:31:39,064 --> 00:31:41,698 The one I talked to was second in command. 434 00:31:41,700 --> 00:31:43,033 The leader was in there somewhere 435 00:31:43,035 --> 00:31:44,500 but he was hidden in the back room. 436 00:31:44,502 --> 00:31:45,568 You make a deal? 437 00:31:45,570 --> 00:31:47,904 They offered me $50,000 438 00:31:47,906 --> 00:31:50,774 if I brought them the ruby. 439 00:31:50,776 --> 00:31:53,043 I haven't been able to figure that out. 440 00:31:53,045 --> 00:31:54,544 Why? 441 00:31:54,546 --> 00:31:56,479 I had a chance to examine that stone 442 00:31:56,481 --> 00:31:57,781 back in the museum, Jim. 443 00:31:57,783 --> 00:32:00,416 That's a third-rate ruby. 444 00:32:02,354 --> 00:32:04,587 That stone on the open market, 445 00:32:04,589 --> 00:32:06,522 it wouldn't bring more than $2,000. 446 00:32:06,524 --> 00:32:09,893 Artie, maybe-- Maybe they have the same motive as Jason, 447 00:32:09,895 --> 00:32:11,661 they're trying to blackmail the government. 448 00:32:11,663 --> 00:32:13,163 Yeah, maybe. 449 00:32:13,165 --> 00:32:15,365 But then why the deadline? 450 00:32:15,367 --> 00:32:16,800 I mean, they had to have the ruby 451 00:32:16,802 --> 00:32:18,301 inside of three hours. 452 00:32:18,303 --> 00:32:21,204 That's got to be the problem. 453 00:32:21,206 --> 00:32:24,875 Oh, I wouldn't be too sure about that. 454 00:32:28,781 --> 00:32:30,013 ( chuckling ) 455 00:32:31,984 --> 00:32:34,184 Artie, why the deadline? 456 00:32:34,186 --> 00:32:36,286 And why are they willing to pay so much 457 00:32:36,288 --> 00:32:37,821 for something that's worth so little? 458 00:32:37,823 --> 00:32:40,023 I don't know, but I figure the answer has to be 459 00:32:40,025 --> 00:32:41,524 in one of these books. 460 00:32:41,526 --> 00:32:44,261 I've been doing some research on "The Tomb of Kings," Jim. 461 00:32:44,263 --> 00:32:46,362 I've come up with some startling information. 462 00:32:46,364 --> 00:32:47,798 ( alarm chiming ) 463 00:32:52,137 --> 00:32:55,672 Looks like Rosie's not so tired after all. 464 00:32:55,674 --> 00:32:57,607 ( menacing theme playing ) 465 00:33:21,900 --> 00:33:25,869 Is this what you're looking for, Rosie? 466 00:33:25,871 --> 00:33:27,838 ( mysterious theme playing ) 467 00:33:31,009 --> 00:33:33,910 It will take weeks to thaw. 468 00:34:03,408 --> 00:34:04,640 JASON: Now that's what I call 469 00:34:04,642 --> 00:34:07,244 being real helpful, Mr. West. 470 00:34:15,787 --> 00:34:18,188 The ruby. 471 00:34:18,190 --> 00:34:20,090 It would be a pity for a bullet 472 00:34:20,092 --> 00:34:23,760 to ruin those fine clothes, Mr. West. 473 00:34:25,397 --> 00:34:27,964 All right, in there, both of you. 474 00:34:34,940 --> 00:34:36,940 Grab him! 475 00:34:36,942 --> 00:34:38,875 ( suspenseful theme playing ) 476 00:34:44,249 --> 00:34:45,949 Get him! 477 00:35:18,317 --> 00:35:21,318 You'll catch your death of cold, my love. 478 00:35:27,859 --> 00:35:29,592 Remember, Mr. West, 479 00:35:29,594 --> 00:35:31,661 things always get darkest 480 00:35:31,663 --> 00:35:34,764 before they go completely black. 481 00:35:36,668 --> 00:35:39,336 You two wait for me outside. 482 00:35:54,519 --> 00:35:56,019 ( groans ) 483 00:35:56,021 --> 00:35:57,954 ( ominous theme playing ) 484 00:36:21,613 --> 00:36:23,513 ROSIE: What does that mean? 485 00:36:23,515 --> 00:36:28,118 It means we're either going to die from a lack of oxygen, 486 00:36:28,120 --> 00:36:30,820 or we're going to freeze to death. 487 00:36:30,822 --> 00:36:32,755 ( dramatic theme playing ) 488 00:36:43,201 --> 00:36:45,118 ( ominous theme playing ) 489 00:36:53,228 --> 00:36:55,128 We're trapped. 490 00:36:55,130 --> 00:36:58,298 And there's not a living soul who even knows we're here. 491 00:37:14,349 --> 00:37:16,316 Amalek will be back soon. 492 00:37:16,318 --> 00:37:18,451 He said that you should wait. 493 00:37:18,453 --> 00:37:21,254 Thanks, mate. I'll do that. 494 00:37:22,824 --> 00:37:24,657 What's going on here? 495 00:37:24,659 --> 00:37:26,926 A game of chance? 496 00:37:28,830 --> 00:37:30,830 That's a strange-looking game. 497 00:37:30,832 --> 00:37:32,032 How's it played? 498 00:37:32,034 --> 00:37:34,867 You have never played it before? 499 00:37:34,869 --> 00:37:37,303 Can't say as I have. 500 00:37:38,407 --> 00:37:40,740 Then we will show you. 501 00:37:41,809 --> 00:37:44,277 Oh, well, thank you. 502 00:37:44,279 --> 00:37:46,712 Thank you. That's very kind of you. 503 00:37:46,714 --> 00:37:50,016 I'm always in the market, so to speak, 504 00:37:50,018 --> 00:37:53,920 for a new kind of game. 505 00:37:53,922 --> 00:37:56,089 Now what's the game? 506 00:37:56,091 --> 00:37:57,924 These numerals here... 507 00:37:57,926 --> 00:37:59,926 ( ominous theme playing ) 508 00:38:57,185 --> 00:39:00,653 What's the matter? 509 00:39:00,655 --> 00:39:03,256 There's not enough oxygen left. 510 00:39:05,727 --> 00:39:08,628 I'm going to have to shorten the fuse. 511 00:39:27,315 --> 00:39:29,249 ( action theme playing ) 512 00:39:33,188 --> 00:39:34,254 ( gasps ) 513 00:39:37,125 --> 00:39:38,758 Who did it? 514 00:39:38,760 --> 00:39:42,795 I've got a good idea Artemus is in a lot of trouble right now. 515 00:39:43,998 --> 00:39:46,266 Well, rum luck, mates, 516 00:39:46,268 --> 00:39:49,469 Although I certainly have enjoyed learning this game. 517 00:39:49,471 --> 00:39:51,404 ( chuckling ) 518 00:39:51,406 --> 00:39:54,574 Oh, yes, you have very good taste, my good man, 519 00:39:54,576 --> 00:39:55,708 very good, indeed. 520 00:39:55,710 --> 00:39:57,743 For a man who does not know how to play, 521 00:39:57,745 --> 00:39:59,179 you played very well. 522 00:39:59,181 --> 00:40:00,846 Ain't you never heard of beginner's luck? 523 00:40:00,848 --> 00:40:03,983 AMALEK: Yes, and yours just ran out. 524 00:40:09,857 --> 00:40:12,559 Well, you have the ruby, Captain Harold? 525 00:40:12,561 --> 00:40:14,294 Indeed, I do. 526 00:40:14,296 --> 00:40:16,262 So, so, so, give it to me. 527 00:40:16,264 --> 00:40:19,365 I've been giving this matter some thought, 528 00:40:19,367 --> 00:40:22,168 and I must say that I can get a better offer 529 00:40:22,170 --> 00:40:23,169 from the head man. 530 00:40:23,171 --> 00:40:25,438 There is no one else. 531 00:40:25,440 --> 00:40:28,174 Oh, no. 532 00:40:28,176 --> 00:40:30,810 I know hired help when I see it. 533 00:40:32,280 --> 00:40:34,247 The head man or no deal. 534 00:40:34,249 --> 00:40:37,483 No deal. 535 00:40:37,485 --> 00:40:41,254 Wait a minute. Take your Persian hands off of me, you! 536 00:40:47,229 --> 00:40:49,429 Mm-hmm. 537 00:40:49,431 --> 00:40:52,532 I have a ruby also, Captain Harold. 538 00:40:52,534 --> 00:40:54,601 Yeah, well, that one's a fake. 539 00:40:54,603 --> 00:40:57,604 I think it's you who are the fake. 540 00:40:57,606 --> 00:40:59,105 You know it would be interesting 541 00:40:59,107 --> 00:41:00,707 to find out who you are really. 542 00:41:00,709 --> 00:41:04,644 I have the means but, unfortunately, not the time. 543 00:41:04,646 --> 00:41:06,479 Well, it's a pity. 544 00:41:06,481 --> 00:41:08,414 On the other hand, I wouldn't want to keep you 545 00:41:08,416 --> 00:41:12,485 from any prior engagement. 546 00:41:12,487 --> 00:41:13,753 Nor would I want you to miss 547 00:41:13,755 --> 00:41:17,056 any golden opportunity... 548 00:41:17,058 --> 00:41:20,826 that's been waiting around for over 3,000 years. 549 00:41:22,230 --> 00:41:24,497 My friend, that is a fact 550 00:41:24,499 --> 00:41:27,533 which you will carry with you to the grave. 551 00:42:06,841 --> 00:42:08,775 ( action theme playing ) 552 00:42:29,997 --> 00:42:32,532 Artie. I'm fine. 553 00:42:32,534 --> 00:42:33,833 They've got the ruby. 554 00:42:33,835 --> 00:42:36,469 I know, and they killed our friend Jason to get it. 555 00:42:36,471 --> 00:42:39,505 How obliging of them. Is Rosie all right? 556 00:42:39,507 --> 00:42:41,708 Yeah. I sent her back to the hotel. 557 00:42:41,710 --> 00:42:43,309 Do you have any idea where they're going? 558 00:42:43,311 --> 00:42:44,844 Yes, I do. 559 00:42:44,846 --> 00:42:48,214 I think we got just about half an hour to get there. 560 00:42:50,518 --> 00:42:52,452 ( ominous theme playing ) 561 00:43:33,244 --> 00:43:34,844 Out with those lights! 562 00:43:34,846 --> 00:43:38,114 I'd drop that knife if I were you. 563 00:43:38,116 --> 00:43:41,684 It will be too late! It will be too late! 564 00:43:43,054 --> 00:43:45,021 ( sobbing ) 565 00:43:45,023 --> 00:43:47,090 HEISEL: I curse you! 566 00:43:47,092 --> 00:43:50,893 Years I've waited for tonight. Years! 567 00:43:50,895 --> 00:43:52,528 Only to have everything ruined. 568 00:43:54,198 --> 00:43:56,499 You stupid fools! 569 00:43:56,501 --> 00:43:58,835 Do you know what this room conceals? 570 00:43:58,837 --> 00:44:01,170 The treasure of Ho Tem Ra. 571 00:44:01,172 --> 00:44:03,506 Very ingeniously protected. 572 00:44:03,508 --> 00:44:05,675 Only when the moon is in a certain position 573 00:44:05,677 --> 00:44:07,309 is the location revealed. 574 00:44:07,311 --> 00:44:08,945 Right, Heisel? 575 00:44:08,947 --> 00:44:10,980 Yes. 576 00:44:10,982 --> 00:44:13,716 Yes. 577 00:44:13,718 --> 00:44:18,287 But then you must also know that it will be another 12 years 578 00:44:18,289 --> 00:44:20,289 before the chance comes again. 579 00:44:20,291 --> 00:44:23,626 Twelve years, 6 months, 4 days, 580 00:44:23,628 --> 00:44:25,828 and 2 hours, to be exact. 581 00:44:25,830 --> 00:44:27,830 And since you gentlemen 582 00:44:27,832 --> 00:44:31,267 will probably still be detained by then... 583 00:44:31,269 --> 00:44:34,804 But how do you intend to get the treasure? 584 00:44:34,806 --> 00:44:38,107 You'd tear a priceless monument apart? 585 00:44:38,109 --> 00:44:40,276 No, I, uh, 586 00:44:40,278 --> 00:44:42,912 I think I can figure out a way to turn back the clock, 587 00:44:42,914 --> 00:44:46,382 if I may return that jewel to its rightful owner. 588 00:45:13,644 --> 00:45:16,145 Now, the angles of the mirrors 589 00:45:16,147 --> 00:45:18,748 should duplicate exactly 590 00:45:18,750 --> 00:45:20,883 the position of the moonlight 591 00:45:20,885 --> 00:45:22,318 a few minutes ago. 592 00:45:22,320 --> 00:45:23,619 You fool. 593 00:45:23,621 --> 00:45:25,321 Don't you think I've tried everything? 594 00:45:25,323 --> 00:45:27,590 Reflected moonlight is too weak for it. 595 00:45:27,592 --> 00:45:30,960 Yes, but if we reflect 596 00:45:30,962 --> 00:45:32,661 true moonlight, 597 00:45:32,663 --> 00:45:34,663 through a concave mirror pointed down 598 00:45:34,665 --> 00:45:37,800 through the hole on the statue's head, 599 00:45:37,802 --> 00:45:40,903 and then increase it with this parabolic magnifier, 600 00:45:40,905 --> 00:45:44,573 we should be able to obtain the proper intensity. 601 00:45:44,575 --> 00:45:46,575 ( mysterious theme playing ) 602 00:46:19,677 --> 00:46:22,979 They certainly protected their treasures well. 603 00:46:22,981 --> 00:46:26,315 Even Heisel didn't realize how well. 604 00:46:29,053 --> 00:46:31,888 All right, Amalek, we're going in. 605 00:46:35,326 --> 00:46:36,692 I must say, 606 00:46:36,694 --> 00:46:39,361 the princess really looked radiantly happy. 607 00:46:39,363 --> 00:46:41,097 Artie, wouldn't you? 608 00:46:41,099 --> 00:46:43,199 She got her prince, her ruby back, 609 00:46:43,201 --> 00:46:44,566 and $8 million. 610 00:46:44,568 --> 00:46:47,436 Yeah, that tends to make-- 611 00:46:47,438 --> 00:46:50,639 Oh, not again. 612 00:46:56,714 --> 00:46:58,647 ( paper tearing ) 613 00:47:07,992 --> 00:47:10,259 It's from the princess, a present, 614 00:47:10,261 --> 00:47:13,162 a token of her appreciation. 615 00:47:19,270 --> 00:47:22,171 ARTIE: Oh, that's... 616 00:47:22,173 --> 00:47:25,374 very magnanimous of her. Beautiful. 617 00:47:25,376 --> 00:47:27,977 You know, it's a shame, Artie, but, um... 618 00:47:27,979 --> 00:47:29,545 We can't keep it. Mm-mm. 619 00:47:29,547 --> 00:47:31,881 ( alarm chiming ) 620 00:48:03,714 --> 00:48:05,915 Rosie. 621 00:48:05,917 --> 00:48:08,351 Now, before you go jumping to any conclusions, 622 00:48:08,353 --> 00:48:10,186 I can explain everything. 623 00:48:10,188 --> 00:48:12,554 I didn't come to steal from you. 624 00:48:12,556 --> 00:48:14,924 I just came back for my things. 625 00:48:14,926 --> 00:48:17,927 I left them here the other night. 626 00:48:17,929 --> 00:48:20,662 You can search me, if you don't believe me. 627 00:48:20,664 --> 00:48:22,231 No, that's all right. 628 00:48:22,233 --> 00:48:24,400 Then I'll be going. 629 00:48:27,605 --> 00:48:31,274 Thank you again for saving my life. 630 00:48:31,276 --> 00:48:34,110 Uh, Rosie... 631 00:48:35,380 --> 00:48:37,113 What will you do now? 632 00:48:37,115 --> 00:48:38,281 I'll find something. 633 00:48:38,283 --> 00:48:41,083 What, dancing in some bar? 634 00:48:41,085 --> 00:48:43,852 If I have to. 635 00:48:43,854 --> 00:48:46,355 I want to be a seamstress, 636 00:48:46,357 --> 00:48:48,891 but no one would hire me, knowing what I've been. 637 00:48:48,893 --> 00:48:51,060 I've tried before. 638 00:48:51,062 --> 00:48:52,628 That's why I wanted the ruby. 639 00:48:52,630 --> 00:48:56,565 With it, I could have opened up my own store. 640 00:48:56,567 --> 00:48:58,567 Still, after all the trouble I've caused you, 641 00:48:58,569 --> 00:49:01,703 I shouldn't be burdening you with my problems. 642 00:49:01,705 --> 00:49:03,139 Bye. 643 00:49:03,141 --> 00:49:04,941 Rosie. 644 00:49:09,914 --> 00:49:13,416 Oh, take it. Open your shop. 645 00:49:15,086 --> 00:49:16,953 ( mysterious theme playing ) 646 00:49:18,823 --> 00:49:20,122 No. 647 00:49:20,124 --> 00:49:21,490 No, I can't accept it. 648 00:49:21,492 --> 00:49:25,428 Rosie, please take it. We insist. 649 00:49:25,430 --> 00:49:28,564 All right, I'll trade you for it. 650 00:49:43,914 --> 00:49:45,547 Artie, why didn't you search her? 651 00:49:45,549 --> 00:49:47,816 You told me not to. 652 00:49:47,818 --> 00:49:49,751 ( triumphant theme playing ) 653 00:49:59,430 --> 00:50:01,430 ( upbeat western theme playing ) 57145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.