All language subtitles for 06 - Akelarre_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:08,200 A MOVISTAR+ ORIGINAL SERIES 2 00:00:17,080 --> 00:00:20,200 GIANTS 3 00:00:24,200 --> 00:00:27,580 And finally for Bea and Jes�s on their anniversary, 4 00:00:27,660 --> 00:00:31,040 from your children, �ngel and Jorge, who love you very much, 5 00:00:31,120 --> 00:00:35,000 and for all of you from Melod�as, Bierzo local radio. 6 00:01:31,950 --> 00:01:33,750 What the fuck do you want? 7 00:01:36,120 --> 00:01:38,250 Get me another cell phone. 8 00:01:38,580 --> 00:01:39,790 Where is Vargas? 9 00:01:41,120 --> 00:01:42,660 I don't know, he went out. 10 00:01:43,580 --> 00:01:44,790 Want me to call him? 11 00:01:45,700 --> 00:01:46,750 Forget it. 12 00:01:54,290 --> 00:01:58,370 XII WITCHES' SABBATH 13 00:04:26,950 --> 00:04:29,080 Thanks for coming out here. 14 00:04:29,660 --> 00:04:31,910 What's this about Carmen being kidnapped? 15 00:04:32,040 --> 00:04:34,790 Your daughter is at the foster residence. 16 00:04:34,870 --> 00:04:36,830 Only her aunt and uncle have seen her. 17 00:04:37,750 --> 00:04:39,910 Carmen has no aunt or uncle on my side. 18 00:04:40,950 --> 00:04:42,410 I'm alone. 19 00:04:43,790 --> 00:04:46,040 That's my cousin, Azucena. 20 00:04:46,580 --> 00:04:48,120 She wants to take her from me. 21 00:04:49,120 --> 00:04:51,290 Problems of a shitty family. 22 00:04:51,370 --> 00:04:52,660 Don't worry about it. 23 00:04:53,250 --> 00:04:55,500 - You don't understand. - And I don't want to. 24 00:04:55,620 --> 00:04:57,620 I have other things to worry about. 25 00:04:57,830 --> 00:04:59,120 My life, for example. 26 00:04:59,580 --> 00:05:01,330 They're traffickers. 27 00:05:02,250 --> 00:05:02,950 Azucena 28 00:05:03,080 --> 00:05:04,540 has no scruples. 29 00:05:04,830 --> 00:05:06,500 Nothing new for the girl, right? 30 00:05:08,580 --> 00:05:10,330 How is it their fault? 31 00:05:11,660 --> 00:05:13,040 The children. 32 00:05:14,080 --> 00:05:15,700 Why are they to blame? 33 00:05:17,950 --> 00:05:19,660 You're a mother. 34 00:05:22,620 --> 00:05:24,160 You're telling me that? 35 00:05:26,540 --> 00:05:28,200 I swear on everything sacred. 36 00:05:29,330 --> 00:05:31,290 I had no idea about your son. 37 00:05:32,540 --> 00:05:33,500 I would never... 38 00:05:33,620 --> 00:05:35,620 Your daughter is your problem. 39 00:05:39,120 --> 00:05:40,830 Please, help me. 40 00:05:42,540 --> 00:05:43,870 I can't. 41 00:05:58,120 --> 00:05:59,790 A beautiful gypsy. 42 00:06:02,910 --> 00:06:04,000 Wake her up. 43 00:06:09,250 --> 00:06:10,250 Carmen. 44 00:06:11,370 --> 00:06:12,500 Carmen. 45 00:06:13,950 --> 00:06:15,200 You fell asleep. 46 00:06:19,450 --> 00:06:20,750 Someone wants to meet you. 47 00:06:22,000 --> 00:06:23,370 This is don Marcelo. 48 00:06:23,540 --> 00:06:25,450 This is Carmen Guerrero. 49 00:06:26,790 --> 00:06:28,250 Hello, Carmen. 50 00:06:29,500 --> 00:06:30,950 He knows your father. 51 00:06:32,540 --> 00:06:35,160 Knows? My father isn't dead? 52 00:06:36,200 --> 00:06:37,790 They were partners. 53 00:06:38,450 --> 00:06:41,660 They've done a lot of business over the years. 54 00:06:41,790 --> 00:06:44,290 Based on mutual trust and respect. 55 00:06:45,080 --> 00:06:47,160 Don Marcelo knows you're in danger. 56 00:06:47,330 --> 00:06:49,200 That we're watching over you. 57 00:06:49,830 --> 00:06:51,500 And he's come to meet you. 58 00:06:53,370 --> 00:06:55,450 Don Marcelo is a big art collector. 59 00:06:56,540 --> 00:06:58,160 Among many other things. 60 00:06:59,000 --> 00:07:01,160 Things very hard to come by. 61 00:07:02,500 --> 00:07:05,200 And he wants to ask you for a personal favor. 62 00:07:06,540 --> 00:07:07,700 Look, Carmen. 63 00:07:07,910 --> 00:07:10,370 Cocaine is easy. 64 00:07:11,080 --> 00:07:12,080 There's plenty. 65 00:07:12,620 --> 00:07:13,750 You manufacture it. 66 00:07:14,080 --> 00:07:17,580 But art, there's very little of that. 67 00:07:18,410 --> 00:07:19,700 Your father was an expert. 68 00:07:20,080 --> 00:07:21,700 He sold a lot of things 69 00:07:22,160 --> 00:07:24,580 before he left. 70 00:07:25,330 --> 00:07:27,120 Others were confiscated. 71 00:07:28,540 --> 00:07:33,870 But two very, very special pieces have disappeared. 72 00:07:34,290 --> 00:07:37,540 And Don Marcelo wants to get them back. 73 00:07:37,950 --> 00:07:39,700 He thinks you can help. 74 00:07:43,500 --> 00:07:45,330 I don't know where my father is, 75 00:07:45,620 --> 00:07:48,790 I don't care where my mother is, 76 00:07:49,000 --> 00:07:50,910 and I don't know where those pieces are. 77 00:07:53,370 --> 00:07:55,750 I'm fucking sick of art. 78 00:07:55,910 --> 00:07:58,870 I don't care, I have other plans. 79 00:07:59,370 --> 00:08:03,580 Besides, I don't know you and I have no reason to negotiate with you. 80 00:08:03,750 --> 00:08:05,120 Sit down. 81 00:08:05,500 --> 00:08:07,080 Listen and show respect. 82 00:08:10,160 --> 00:08:13,830 In general, beauty is an accumulation of imperfections. 83 00:08:14,250 --> 00:08:16,290 This is the big secret. 84 00:08:18,750 --> 00:08:20,700 And the problem. 85 00:08:22,250 --> 00:08:23,910 There's still time. 86 00:08:24,660 --> 00:08:26,500 Let her think about it. 87 00:08:31,750 --> 00:08:33,410 Call me in 24 hours. 88 00:08:33,580 --> 00:08:35,160 If you don't, 89 00:08:36,160 --> 00:08:38,200 I'll assume there's no deal. 90 00:08:41,370 --> 00:08:43,370 24 hours. 91 00:08:48,330 --> 00:08:49,700 Jerk. 92 00:08:52,000 --> 00:08:54,040 Do you know anything about those paintings? 93 00:08:55,540 --> 00:08:57,950 If my father hid them, you won't find them. 94 00:08:58,160 --> 00:08:59,620 He's smarter than me. 95 00:08:59,790 --> 00:09:02,290 And definitely smarter than you or the cops. 96 00:09:03,250 --> 00:09:05,410 Forget that old man, we don't need him. 97 00:09:06,040 --> 00:09:08,410 That man is the key to a quiet life. 98 00:09:08,950 --> 00:09:10,370 He's our passport. 99 00:09:10,500 --> 00:09:12,790 We have to give him what he wants. 100 00:09:13,450 --> 00:09:15,160 My mother will know where they are. 101 00:09:19,120 --> 00:09:20,830 Do you know how we can find her? 102 00:09:21,410 --> 00:09:23,540 No, but we don't need to. 103 00:09:23,700 --> 00:09:26,620 We can just wait, she'll show up soon. 104 00:09:26,830 --> 00:09:30,040 That's how she is, a nightmare. 105 00:09:32,450 --> 00:09:33,870 Turn around. 106 00:09:34,250 --> 00:09:36,410 I have to be back by six. 107 00:09:36,580 --> 00:09:37,750 You're sick. 108 00:09:38,120 --> 00:09:39,450 You're staying home. 109 00:09:41,370 --> 00:09:42,540 Okay. 110 00:09:43,290 --> 00:09:46,000 But tonight I'm sleeping with him. 111 00:10:05,620 --> 00:10:07,410 It's already been agreed. 112 00:10:09,200 --> 00:10:10,330 All right, then. 113 00:10:10,870 --> 00:10:13,540 But it has to be now, we can't wait. 114 00:10:13,660 --> 00:10:15,870 All right, but... 115 00:10:16,040 --> 00:10:19,000 You can have the neighborhood like we said. 116 00:10:19,660 --> 00:10:21,290 And the blacks and Arabs? 117 00:10:22,370 --> 00:10:24,950 The rabble is separate. 118 00:10:26,540 --> 00:10:28,410 I trust you less than them, white man. 119 00:10:28,580 --> 00:10:30,870 Like I said, it has to be now. 120 00:10:37,660 --> 00:10:41,080 ...so completely out of reach that I never got my hopes up. 121 00:10:42,540 --> 00:10:43,830 After that... 122 00:10:44,410 --> 00:10:46,580 We got to know each other... 123 00:10:48,790 --> 00:10:50,910 I kissed you for the first time... 124 00:10:51,790 --> 00:10:57,000 Then you moved to Monter�a, we started going out... 125 00:10:57,620 --> 00:11:00,620 And I said, what the hell... 126 00:11:33,000 --> 00:11:34,620 Supervisor! 127 00:11:35,580 --> 00:11:37,540 Please! Help! 128 00:12:31,040 --> 00:12:32,160 Nervous? 129 00:12:37,410 --> 00:12:39,250 We have to finish off Walter. 130 00:12:40,120 --> 00:12:41,040 Today. 131 00:12:42,660 --> 00:12:44,160 I hate these things. 132 00:12:50,500 --> 00:12:53,950 Did you really think we would protect your family 133 00:12:54,540 --> 00:12:57,330 and reduce your sentence 134 00:12:57,500 --> 00:12:59,410 just for leading us to Walter? 135 00:13:02,330 --> 00:13:03,620 Take it. 136 00:13:08,830 --> 00:13:11,160 They won't let me near him with that. 137 00:13:17,370 --> 00:13:19,080 Everything will be fine. 138 00:14:07,080 --> 00:14:08,950 They took Carmen yesterday. 139 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 It's okay, I'm a friend of hers. 140 00:14:14,370 --> 00:14:15,500 What happened to you? 141 00:14:15,790 --> 00:14:17,250 I went to ask Clemente for help. 142 00:14:18,540 --> 00:14:20,120 Clemente Guerrero? 143 00:14:23,620 --> 00:14:25,870 - Do you know where he is? - No. 144 00:14:25,950 --> 00:14:27,540 She said they were her aunt and uncle. 145 00:14:28,200 --> 00:14:31,500 Fine-looking clowns with a flashy car. 146 00:14:32,870 --> 00:14:34,790 What else did she say about them? 147 00:14:35,160 --> 00:14:38,290 To the media it will look like a revenge killing. 148 00:14:39,660 --> 00:14:41,160 They kill each other. 149 00:14:43,080 --> 00:14:44,450 Walter is ours. 150 00:14:44,580 --> 00:14:46,290 Tom�s is your problem. 151 00:14:48,000 --> 00:14:50,750 Your man shouldn't go alone. 152 00:14:50,910 --> 00:14:52,080 You can't miss. 153 00:14:52,830 --> 00:14:55,910 They cut out his tongue with a potato peeler. 154 00:14:56,000 --> 00:14:57,370 He'll do fine. 155 00:14:59,500 --> 00:15:03,700 Sometimes I miss the days when it was us... 156 00:15:03,830 --> 00:15:06,330 You sound nostalgic, Estrada. 157 00:15:09,540 --> 00:15:11,370 It's better now. 158 00:15:12,200 --> 00:15:13,410 You know what? 159 00:15:14,200 --> 00:15:17,870 19 properties in the Guerrero name only downtown. 160 00:15:18,790 --> 00:15:20,290 I know. 161 00:15:20,450 --> 00:15:22,000 The gypsies are ready. 162 00:15:22,160 --> 00:15:23,580 That's enough for me. 163 00:15:24,040 --> 00:15:25,910 I don't want to know any more. 164 00:15:27,250 --> 00:15:30,660 But it will take you months to clean up that neighborhood. 165 00:15:35,580 --> 00:15:37,290 Say hi to Anita. 166 00:15:37,580 --> 00:15:39,120 I will, thanks. 167 00:15:40,450 --> 00:15:42,200 Let me know. 168 00:15:42,830 --> 00:15:44,870 My nephew is getting married next year. 169 00:15:45,950 --> 00:15:47,790 He loves downtown. 170 00:15:52,200 --> 00:15:56,040 How can you eat that? I only drink coffee in the morning. 171 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Hungry, huh? 172 00:16:12,200 --> 00:16:13,660 Hungry. 173 00:16:16,160 --> 00:16:19,290 - She still asleep? - I guess. 174 00:16:24,080 --> 00:16:26,790 I don't like needing the girl or what her mother might do. 175 00:16:32,410 --> 00:16:33,500 Want some juice? 176 00:16:33,620 --> 00:16:34,950 Go to hell. 177 00:16:35,370 --> 00:16:37,330 Give the girl breakfast. 178 00:16:37,870 --> 00:16:40,750 Fine, but stop calling her girl. 179 00:16:42,000 --> 00:16:43,290 You're an idiot. 180 00:17:15,250 --> 00:17:16,700 We're not smiling today? 181 00:17:18,540 --> 00:17:20,000 It's not what it looks like. 182 00:17:23,370 --> 00:17:26,660 My mom will do anything if she thinks I'm in danger. 183 00:17:28,080 --> 00:17:30,620 And do you think you're in danger? 184 00:17:32,080 --> 00:17:33,250 I don't know. 185 00:17:34,000 --> 00:17:36,790 But you two are obviously bastards. 186 00:17:37,330 --> 00:17:38,950 And I'm only a minor. 187 00:17:49,370 --> 00:17:50,870 Your mother doesn't scare me. 188 00:21:27,700 --> 00:21:29,580 Get dressed and let's get out of here. 189 00:22:21,950 --> 00:22:24,580 You're not taking me to the police station? 190 00:22:24,660 --> 00:22:27,370 You're going straight back to the foster residence. 191 00:22:27,910 --> 00:22:29,910 And you're going to stay there. 192 00:22:30,500 --> 00:22:32,620 Until I find out what the fuck is happening. 193 00:22:36,200 --> 00:22:37,620 What are we doing here? 194 00:22:44,500 --> 00:22:45,540 Yes? 195 00:22:46,120 --> 00:22:47,200 Yes, that's me. 196 00:22:48,120 --> 00:22:49,160 Sol? 197 00:22:50,540 --> 00:22:51,750 Yes, I know her. 198 00:22:54,250 --> 00:22:55,750 Why? What happened? 199 00:23:41,580 --> 00:23:42,620 Get out. 200 00:23:46,500 --> 00:23:48,750 Tom�s, what a surprise! 201 00:23:49,660 --> 00:23:51,700 Here I am in this disguise. 202 00:23:52,450 --> 00:23:54,160 In this shithole. 203 00:23:58,040 --> 00:24:00,500 But I've been here a hundred times. 204 00:24:00,660 --> 00:24:02,910 A thousand times, I was born here. 205 00:24:03,120 --> 00:24:04,950 A place worse than this. 206 00:24:08,950 --> 00:24:10,410 Meanwhile, you... 207 00:24:11,120 --> 00:24:13,080 Nice suit, clean shaven... 208 00:24:16,700 --> 00:24:19,160 You know you won't leave here. 209 00:24:20,040 --> 00:24:21,750 And I wonder... 210 00:24:22,950 --> 00:24:24,790 What do you want, Tom�s? 211 00:24:25,160 --> 00:24:26,750 I made a deal, Walter. 212 00:24:27,830 --> 00:24:29,370 I've come to kill you. 213 00:24:30,120 --> 00:24:32,000 Your daughter got away once. 214 00:24:33,660 --> 00:24:36,000 I sent a guy and they killed him. 215 00:24:36,910 --> 00:24:39,160 You Guerreros are the shit. 216 00:24:41,750 --> 00:24:44,080 I'm going to miss you all. 217 00:24:45,000 --> 00:24:46,660 Your whole family. 218 00:25:45,790 --> 00:25:47,410 Why did you come alone? 219 00:25:48,540 --> 00:25:50,120 Without your police. 220 00:25:50,660 --> 00:25:52,290 I'm not on duty. 221 00:25:53,410 --> 00:25:54,950 I was only helping your mother. 222 00:25:55,790 --> 00:25:57,040 In exchange for what? 223 00:25:57,750 --> 00:25:58,910 She offered something. 224 00:25:59,500 --> 00:26:00,950 You wouldn't understand. 225 00:26:02,250 --> 00:26:03,910 She didn't offer me anything. 226 00:26:08,620 --> 00:26:11,830 I like these wounds. Do you think they'll leave a mark? 227 00:26:13,370 --> 00:26:15,080 Do you know who those men were? 228 00:26:16,120 --> 00:26:17,540 Colombians. 229 00:26:17,700 --> 00:26:19,830 Stuff between my dad and his partner Walter. 230 00:26:20,450 --> 00:26:21,790 Do you know Walter? 231 00:26:28,370 --> 00:26:29,870 They're all after my money. 232 00:26:31,450 --> 00:26:32,790 That I know. 233 00:26:33,620 --> 00:26:35,200 But that money is mine. 234 00:26:35,910 --> 00:26:37,200 They owe it to me. 235 00:26:38,120 --> 00:26:39,330 All of them. 236 00:26:40,620 --> 00:26:43,620 Sol too, she owes it to me. 237 00:26:48,500 --> 00:26:50,910 Got any coins? I'm thirsty. 238 00:26:52,500 --> 00:26:54,160 Carmen Guerrero? 239 00:27:02,160 --> 00:27:03,790 It's happened to me before. 240 00:27:04,160 --> 00:27:05,370 It's nothing. 241 00:27:06,500 --> 00:27:08,330 It doesn't look like nothing. 242 00:27:08,700 --> 00:27:10,450 My wounds open up. 243 00:27:12,040 --> 00:27:13,580 They cause ulcers. 244 00:27:25,250 --> 00:27:26,830 Where is M�rquez? 245 00:27:27,950 --> 00:27:29,250 Out there. 246 00:27:29,410 --> 00:27:32,160 She was talking on the phone to a nurse. 247 00:27:33,160 --> 00:27:35,580 Her son is sick or something. 248 00:27:37,330 --> 00:27:40,660 When I finish here, you and I are leaving. 249 00:27:42,370 --> 00:27:44,040 I won't let anything happen to you. 250 00:27:46,450 --> 00:27:48,250 They were after something else. 251 00:27:48,450 --> 00:27:50,160 Dad's paintings. 252 00:27:50,910 --> 00:27:54,080 Two of them, they say Dad hid them. 253 00:27:54,910 --> 00:27:56,450 Do you know anything about it? 254 00:28:54,250 --> 00:28:55,500 Does it hurt? 255 00:28:56,290 --> 00:28:57,410 No. 256 00:28:58,000 --> 00:28:59,500 But it helps. 257 00:29:02,200 --> 00:29:04,080 We have to close downstairs. 258 00:29:08,750 --> 00:29:10,080 Are you going? 259 00:29:11,250 --> 00:29:12,750 When I finish. 260 00:30:11,620 --> 00:30:13,580 The street is empty. 261 00:30:57,790 --> 00:30:59,200 Wait for my signal. 262 00:30:59,330 --> 00:31:00,250 Got it? 263 00:31:23,540 --> 00:31:25,040 This is like Christmas. 264 00:31:25,200 --> 00:31:28,250 We all come home for the holiday. 265 00:31:31,910 --> 00:31:33,370 What are you doing here? 266 00:31:35,160 --> 00:31:36,870 I missed this. 267 00:31:37,910 --> 00:31:40,040 And I thought, what the fuck... 268 00:31:40,450 --> 00:31:42,450 I'm going home for a while. 269 00:31:43,080 --> 00:31:45,330 And I'll take out a few while I'm there. 270 00:31:46,700 --> 00:31:48,080 Hey. 271 00:31:48,620 --> 00:31:50,790 Shouldn't you be in jail? 272 00:31:58,290 --> 00:32:00,660 The grudge is over, brother. 273 00:32:01,410 --> 00:32:02,660 Son of a bitch. 274 00:32:03,120 --> 00:32:06,080 I was faster than you, that's all. 275 00:32:06,950 --> 00:32:07,910 What? 276 00:32:08,040 --> 00:32:09,330 Shall we go downstairs? 277 00:32:09,450 --> 00:32:11,910 I was about to break that fucking door. 278 00:32:12,290 --> 00:32:13,500 I'm not going down. 279 00:32:14,250 --> 00:32:15,330 I'm leaving. 280 00:32:22,830 --> 00:32:24,540 Who the fuck are they? 281 00:32:58,040 --> 00:32:59,580 It's pretty quiet down there. 282 00:33:00,000 --> 00:33:02,750 You can't bring a wounded wolf in the house, Clemente. 283 00:33:08,500 --> 00:33:09,500 Are you crazy? 284 00:33:09,870 --> 00:33:11,620 You have to finish what you start. 285 00:33:15,120 --> 00:33:17,080 Say hi to your dad when you get to hell. 286 00:33:46,700 --> 00:33:47,950 Hit him, damn it! 287 00:33:53,700 --> 00:33:56,040 Get the fuck out of here! 288 00:34:06,200 --> 00:34:07,620 Damn it! 289 00:34:47,330 --> 00:34:50,080 You got lucky with that gunshot. 290 00:34:51,750 --> 00:34:54,290 You always were the lucky one. 291 00:34:55,370 --> 00:34:57,080 Fuck you. 292 00:35:00,950 --> 00:35:03,160 The door won't hold for long. 293 00:35:24,120 --> 00:35:25,080 Here. 294 00:35:31,410 --> 00:35:33,290 You two shouldn't be here. 295 00:35:34,120 --> 00:35:37,410 Well, we are, Clemen. Like in dreams. 296 00:35:38,950 --> 00:35:40,370 But this blood 297 00:35:40,500 --> 00:35:42,410 leaves a real stain. 298 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 Why are you here? 299 00:35:51,830 --> 00:35:53,500 I have everything under control. 300 00:35:55,080 --> 00:35:56,450 Here, keep pressure on it. 301 00:36:15,250 --> 00:36:17,410 So you're running the business now. 302 00:36:19,580 --> 00:36:21,200 It's everything you left me. 303 00:36:23,040 --> 00:36:24,620 Everything you taught me. 304 00:36:27,200 --> 00:36:29,620 I'm the king of your fucking rubble. 305 00:36:52,250 --> 00:36:54,290 You don't have any more guns here? 306 00:36:54,950 --> 00:36:56,790 We don't keep guns here. 307 00:36:57,410 --> 00:36:59,040 We never have. 308 00:37:00,450 --> 00:37:01,950 The question now is, 309 00:37:02,330 --> 00:37:05,290 do we wait here or go out there after them. 310 00:37:18,370 --> 00:37:20,330 You're pretty relaxed. 311 00:37:22,160 --> 00:37:24,200 There isn't much to worry about. 312 00:37:27,290 --> 00:37:28,660 We can only wait. 313 00:37:32,450 --> 00:37:33,540 And you? 314 00:37:35,410 --> 00:37:37,080 Relaxed, yes. 315 00:37:39,410 --> 00:37:43,120 I can't believe we're going to die in this fucking building. 316 00:37:45,410 --> 00:37:50,160 No matter where you release a pigeon, it flies around the world 317 00:37:50,250 --> 00:37:52,700 and goes back to where it was born. 318 00:37:53,160 --> 00:37:55,040 No one knows how or why. 319 00:38:43,290 --> 00:38:45,000 Who the fuck are all these people? 320 00:38:47,040 --> 00:38:48,160 The neighborhood. 321 00:38:48,580 --> 00:38:52,290 They've been hungry all along, and now they've come to eat. 322 00:38:55,290 --> 00:38:59,290 Preuzeto sa www.titlovi.com 21321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.