Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,698 --> 00:00:06,058
Spirits, I summon you.
2
00:00:07,698 --> 00:00:09,098
Can you hear me?
3
00:00:12,967 --> 00:00:14,367
Are you there?
4
00:00:16,465 --> 00:00:19,305
Spirit, show yourself.
5
00:00:27,543 --> 00:00:28,944
Who are you?
6
00:00:31,169 --> 00:00:32,568
I'm Enriqueta.
7
00:00:33,864 --> 00:00:35,864
Your milk is getting cold,
Miss.
8
00:00:37,584 --> 00:00:38,984
Thank you.
9
00:00:42,264 --> 00:00:43,903
Are you speaking with the dead?
10
00:00:45,903 --> 00:00:47,783
I'm trying to contact the other side.
11
00:00:49,464 --> 00:00:51,144
- Doesn't it scare you?
- No.
12
00:00:52,584 --> 00:00:54,503
I just want to know
if a friend is well.
13
00:00:54,584 --> 00:00:56,503
It's been a long time
since I've heard from him.
14
00:00:56,584 --> 00:00:57,984
Might he be dead?
15
00:01:00,103 --> 00:01:01,503
I don't know.
16
00:01:02,464 --> 00:01:03,864
Oh, poor man.
17
00:01:04,343 --> 00:01:05,744
What is your friend's name?
18
00:01:08,383 --> 00:01:09,783
Juli�n.
19
00:01:11,344 --> 00:01:12,744
Do you want to try?
20
00:01:14,304 --> 00:01:15,783
Sit.
21
00:01:21,424 --> 00:01:22,823
Put your hands here.
22
00:01:33,744 --> 00:01:36,663
Spirit, will Juli�n return?
23
00:02:06,344 --> 00:02:07,744
Si.
24
00:02:16,264 --> 00:02:17,744
What else can you tell me?
25
00:02:23,344 --> 00:02:24,904
- Are you moving it?
- No.
26
00:03:07,344 --> 00:03:08,744
"Houdini"?
27
00:03:10,544 --> 00:03:11,944
What's that?
28
00:03:13,544 --> 00:03:14,944
No idea.
29
00:04:20,066 --> 00:04:22,839
Sincronized and edited by Chitorafa.
30
00:04:23,458 --> 00:04:26,516
A Time of Magic
31
00:04:27,864 --> 00:04:29,264
"Houdini?"
32
00:04:29,583 --> 00:04:31,224
I do not know anyone with that name.
33
00:04:32,504 --> 00:04:35,264
- It sounds Italian, right?
- No, it's Houdini, Houdini.
34
00:04:35,904 --> 00:04:37,823
I knew someone who
was called that.
35
00:04:38,104 --> 00:04:39,744
But I don't think he's who you're looking for.
36
00:04:40,104 --> 00:04:41,583
- Why not.
- Because.
37
00:04:41,664 --> 00:04:43,703
He was a jewel thief. He was primo.
38
00:04:43,784 --> 00:04:45,544
I mean, we couldn't catch him.
39
00:04:45,864 --> 00:04:48,183
His name was... Antonio Pecharrom�n.
40
00:04:49,784 --> 00:04:51,984
And why did they call him Houdini?
41
00:04:55,063 --> 00:04:57,463
At the turn of the century there was a magician
42
00:04:57,823 --> 00:04:59,504
that let himself be wrapped in chains
43
00:04:59,943 --> 00:05:02,624
and put into a big fish tank
full of water.
44
00:05:03,463 --> 00:05:04,984
And then he escaped.
45
00:05:05,904 --> 00:05:09,664
Chained and under water,
my two worst nightmares together.
46
00:05:10,144 --> 00:05:11,544
What else do you know about this magician.
47
00:05:12,183 --> 00:05:14,823
Just a little. But, come on,
why do you want to know?
48
00:05:15,664 --> 00:05:17,304
No, no reason.
49
00:05:20,264 --> 00:05:21,664
It's Ernesto. Come on.
50
00:05:43,667 --> 00:05:49,115
Madrid, 1924
51
00:05:51,463 --> 00:05:53,063
Gather round, please.
52
00:05:54,823 --> 00:05:56,744
Examine carefully this box.
53
00:05:57,504 --> 00:05:58,904
I would like you to verify
54
00:05:58,984 --> 00:06:01,024
that it is
completely closed.
55
00:06:03,384 --> 00:06:05,504
There is no way humanly possible
to see inside
56
00:06:05,624 --> 00:06:07,784
or to read the note it contains.
57
00:06:07,808 --> 00:06:09,663
Marquis of Santa Cara.
Father of suspect under investigation.
58
00:06:09,664 --> 00:06:11,583
A note
that our illustrious guest,
59
00:06:11,664 --> 00:06:13,504
don Ram�n Mar�s de Valle-Incl�n,
60
00:06:13,703 --> 00:06:16,024
has graciously
written for the occasion.
61
00:06:16,784 --> 00:06:18,183
Isn't that so, Don Ram�n?
62
00:06:18,304 --> 00:06:21,943
Trust me. I wrote it myself
in the next room over.
63
00:06:23,624 --> 00:06:25,264
It's time to introduce
64
00:06:25,583 --> 00:06:28,744
the incredible man
with X-ray eyes,
65
00:06:28,823 --> 00:06:32,344
my esteemed son,
Joaqu�n Mar�a Argamasilla.
66
00:06:34,344 --> 00:06:35,744
Good day, everyone.
67
00:06:35,823 --> 00:06:37,224
Good day.
68
00:06:37,248 --> 00:06:40,164
- Suspect under investigaton
69
00:06:40,744 --> 00:06:42,144
Father.
70
00:06:42,224 --> 00:06:43,624
Mr. Valle-Incl�n.
71
00:06:43,984 --> 00:06:45,384
Gentlemen, please.
72
00:06:45,463 --> 00:06:48,344
It is an honor to have
such a prominent figure here with us today.
73
00:06:48,424 --> 00:06:50,384
Doctor Ram�n y Cajal, welcome.
74
00:06:50,408 --> 00:06:53,599
- Nobel Prize
in Medicine (1906)
75
00:06:53,624 --> 00:06:56,063
We will proceed
to cover your eyes.
76
00:07:05,583 --> 00:07:07,544
Son, the box is in front of you.
77
00:07:07,624 --> 00:07:09,024
Thank you, Father.
78
00:07:21,638 --> 00:07:23,823
"Ma... Max.
79
00:07:27,144 --> 00:07:29,904
Re... Read
80
00:07:32,063 --> 00:07:33,463
me...
81
00:07:34,304 --> 00:07:35,703
the...
82
00:07:36,304 --> 00:07:37,703
letter from...
83
00:07:38,103 --> 00:07:40,183
Buey...
84
00:07:41,583 --> 00:07:42,983
Apis...
85
00:07:46,544 --> 00:07:49,664
again.
- Incredible!
86
00:07:49,823 --> 00:07:52,103
- Is that what you wrote, Don Ram�n?
- That's it.
87
00:07:52,183 --> 00:07:54,343
The first sentence
of my "Bohemian Lights"
88
00:08:01,125 --> 00:08:03,558
"Max. Read me the letter from
Buey Apis again."
89
00:08:03,583 --> 00:08:07,424
I think that today
we've made another believer.
90
00:08:15,703 --> 00:08:17,583
Stop it a moment,
please.
91
00:08:20,384 --> 00:08:23,424
I'm surprised that people
like Valle-Incl�n and Ram�n y Cajal
92
00:08:23,504 --> 00:08:24,904
attended events like that one.
93
00:08:25,424 --> 00:08:28,103
Since when is this Ministry
interested in magicians?
94
00:08:28,583 --> 00:08:31,024
Since that magician
is a Minsitry agent.
95
00:08:31,144 --> 00:08:33,264
Oh, but, this Ministry
recruits magicians?
96
00:08:33,624 --> 00:08:35,343
Yes, and not just any one.
97
00:08:35,463 --> 00:08:39,144
Argamasilla is a star agent
in the first half of the 20th century.
98
00:08:39,264 --> 00:08:42,784
He was recruited for his natural
intelligence, his intuition...
99
00:08:42,904 --> 00:08:44,304
and his strong power of suggestion.
100
00:08:44,863 --> 00:08:46,384
A used car salesman, c'mon.
101
00:08:46,704 --> 00:08:48,103
Does he also sell motorcycles?
102
00:08:48,184 --> 00:08:51,304
Your team mate is referring to
something else with the used car salesman.
103
00:08:51,424 --> 00:08:54,424
Of course, with his dermo-optical perception
there's no case he can't solve.
104
00:08:54,504 --> 00:08:57,024
- His "dermo-" what?
- He can see inside bodies.
105
00:08:57,103 --> 00:09:00,384
Yes, of course, and he can take x-rays.
Man, please, it's a trick.
106
00:09:00,463 --> 00:09:02,264
Only God can do that.
107
00:09:02,343 --> 00:09:05,304
Fine, they haven't called us
to find out if its a trick or not.
108
00:09:05,624 --> 00:09:09,144
The Ministry in 1924
sent us this video
109
00:09:09,264 --> 00:09:12,202
because they suspect that Argamasilla
could be planning something shady
110
00:09:12,227 --> 00:09:13,788
having to do with this man.
111
00:09:14,904 --> 00:09:17,223
I am the owner of..
112
00:09:18,384 --> 00:09:19,784
Go on...
113
00:09:20,103 --> 00:09:24,024
Do you manage the man with
the x-ray eyes?
114
00:09:24,103 --> 00:09:25,743
Indeed. I'm his father.
115
00:09:27,304 --> 00:09:29,184
I am going to introduce you to Mr. Gromek.
116
00:09:29,208 --> 00:09:31,102
Circus Owner
Suspect
117
00:09:31,103 --> 00:09:33,983
Mister Argamasilla,
it's a great pleasure.
118
00:09:34,064 --> 00:09:35,463
The pleasure is mine.
119
00:09:36,983 --> 00:09:39,384
Gromak isn't just
a circus owner.
120
00:09:39,784 --> 00:09:42,304
He also works with
the Federal Bureau of Investigation.
121
00:09:43,343 --> 00:09:44,944
- The famous FBI?
- Exactly.
122
00:09:45,064 --> 00:09:46,863
Although it was called something
different back then.
123
00:09:47,784 --> 00:09:49,184
Here's the proof.
124
00:09:49,624 --> 00:09:51,384
You'll recognise the name of its director,
125
00:09:51,504 --> 00:09:53,144
J. Edgar Hoover.
126
00:09:53,504 --> 00:09:56,064
- Who's that?
- That guy? He is one shady dude.
127
00:09:56,144 --> 00:09:59,544
The 1924 Ministry
fears that Argamasilla's trip
128
00:09:59,624 --> 00:10:01,624
doesn't have as much to do
with the shows
129
00:10:01,704 --> 00:10:03,103
as it does with Hoover
130
00:10:03,504 --> 00:10:05,304
finding out the Ministry's secret.
131
00:10:05,863 --> 00:10:07,304
But that's very serious.
132
00:10:07,384 --> 00:10:10,544
I'm surprised that information
found it's way to you before me.
133
00:10:11,704 --> 00:10:13,743
Everything that has to do with
internal affairs
134
00:10:13,824 --> 00:10:15,824
is discussed between
the heads of logistics
135
00:10:15,904 --> 00:10:17,343
at the different Ministries.
136
00:10:17,424 --> 00:10:19,103
It's... office procedure.
137
00:10:19,743 --> 00:10:22,384
Ok. Fine, let's get to the point.
138
00:10:22,504 --> 00:10:25,343
You're saying that Argamasilla
could reveal our secret?
139
00:10:25,463 --> 00:10:29,144
Argamasilla and Gromek have been
caught meeting a few times
140
00:10:29,223 --> 00:10:31,144
before this one you
are seeing here.
141
00:10:31,264 --> 00:10:32,664
What do you propose we do?
142
00:10:32,743 --> 00:10:36,024
Travel to New York with Argamasilla
and watch him at all times.
143
00:10:36,144 --> 00:10:39,103
But Argamasilla doesn't know us.
He will be suspicious.
144
00:10:39,743 --> 00:10:41,824
Amelia, gentlemen,
145
00:10:41,944 --> 00:10:44,184
you have to travel to the year 1924.
146
00:10:44,304 --> 00:10:46,778
Your mission is to avoid
the Ministry of Time
147
00:10:46,803 --> 00:10:49,624
becoming property
of the United States and the FBI.
148
00:10:50,103 --> 00:10:53,304
There are times when changing the past
will create a much worse world.
149
00:10:53,544 --> 00:10:55,064
And this is one of them.
150
00:10:58,384 --> 00:11:01,463
Go to a witchcraft session...
There are missions I do not understand.
151
00:11:02,064 --> 00:11:04,144
It's not witchcraft, it's spiritualism.
152
00:11:04,223 --> 00:11:06,304
- Is there a difference?
- Many.
153
00:11:06,704 --> 00:11:09,784
Do you truly believe that
this whats-his-face has powers?
154
00:11:09,863 --> 00:11:11,863
X-rays in his eyes...
Come on, don't screw with me.
155
00:11:12,343 --> 00:11:13,743
I don't know.
156
00:11:13,824 --> 00:11:15,264
Are you telling me that there are people
157
00:11:15,384 --> 00:11:18,144
that can read minds, that can
talk to ghosts...?
158
00:11:18,664 --> 00:11:20,343
- Yes.
- Man,
159
00:11:21,064 --> 00:11:22,904
talking to the dead is easy.
160
00:11:23,544 --> 00:11:25,343
The kicker is
getting them to talk back.
161
00:11:26,064 --> 00:11:29,223
A few months ago, time travel
seemed like a fantasy, too.
162
00:11:29,704 --> 00:11:31,103
And look at you now.
163
00:11:32,024 --> 00:11:33,664
Well, you've got me there.
164
00:11:38,664 --> 00:11:40,743
There's nothing more ridiculous
than a guy in a cape.
165
00:11:43,504 --> 00:11:44,904
Well I like it.
166
00:11:53,544 --> 00:11:56,343
Thank you, Susana, for the warning.
167
00:11:56,424 --> 00:11:58,863
Hoover could be
a serious enemy
168
00:11:58,944 --> 00:12:01,184
for Darrow and for you.
169
00:12:02,424 --> 00:12:06,424
It the FBI discovers
a way to time travel
170
00:12:07,343 --> 00:12:11,144
the United States government
will end your Ministry
171
00:12:11,704 --> 00:12:13,544
and it will be my buisness.
172
00:12:13,944 --> 00:12:15,343
Or worse:
173
00:12:15,463 --> 00:12:17,304
they'll nationalize it
174
00:12:18,024 --> 00:12:19,904
Do what you need to do.
175
00:12:20,463 --> 00:12:22,264
But the secret
of time travel
176
00:12:22,343 --> 00:12:24,264
can not fall
into the wrong hands.
177
00:12:24,343 --> 00:12:26,743
And much less under my tenure
in this ministry.
178
00:12:27,103 --> 00:12:28,863
It's a shame that my agents
179
00:12:28,944 --> 00:12:31,624
can't work together
with yours.
180
00:12:31,743 --> 00:12:33,424
It's still too soon, I guess.
181
00:12:33,704 --> 00:12:36,304
We have to keep our distance.
182
00:12:37,624 --> 00:12:39,463
But as you all say,
183
00:12:40,743 --> 00:12:42,304
"todo se andar�."
184
00:12:43,144 --> 00:12:44,384
Excuse me. I'll call you later.
185
00:12:45,064 --> 00:12:47,624
How many times have I told you
to knock before entering?
186
00:12:47,704 --> 00:12:49,103
I'm sorry.
187
00:12:49,184 --> 00:12:51,223
I brought you the overtime for this month.
188
00:12:51,584 --> 00:12:53,424
Leave it on the table. I'll look at it later.
189
00:12:54,223 --> 00:12:56,024
- And Angustias.
- Yes.
190
00:12:57,463 --> 00:12:59,223
The next time you enter without knocking,
191
00:12:59,343 --> 00:13:01,584
I'll send you crawling back
to the time you came from.
192
00:13:02,304 --> 00:13:03,704
It's not that hard.
193
00:13:07,904 --> 00:13:10,664
- Sir, there are some gentlemen here that..
- Mister Argamasilla.
194
00:13:10,983 --> 00:13:12,784
We're from the magazine
"The Revelation".
195
00:13:12,863 --> 00:13:14,944
My name is Amelia Folch,
I'm a journalist,
196
00:13:15,024 --> 00:13:17,424
- and this is Alonso, my photographer.
- Nice to meet you.
197
00:13:18,343 --> 00:13:20,463
I'm sorry, but I was expecting
someone else,
198
00:13:20,784 --> 00:13:23,064
- a Melit�n P�rez.
- That's me.
199
00:13:23,584 --> 00:13:25,743
I use a masculine pseudonym,
you know how it is.
200
00:13:26,664 --> 00:13:29,343
Well we're just missing one guest,
a new clairvoyent.
201
00:13:31,184 --> 00:13:33,424
- We'll have to start without him.
- I'm here.
202
00:13:34,944 --> 00:13:36,343
Excuse the delay.
203
00:13:36,544 --> 00:13:39,184
If I could only divine
when it will rain in this city.
204
00:13:39,264 --> 00:13:40,664
You are...
205
00:13:40,983 --> 00:13:42,983
You've invited the Great Benito.
206
00:13:43,223 --> 00:13:44,983
- Who?
- The Great Benito.
207
00:13:45,064 --> 00:13:48,384
We've also done an article on him
in our magazine. Look, look.
208
00:13:48,463 --> 00:13:49,904
Mmhm.
209
00:13:51,784 --> 00:13:53,184
Nice picture.
210
00:13:54,184 --> 00:13:56,184
That is mine. It's mine, yes.
211
00:13:56,264 --> 00:13:58,424
Is your son here?
I would like to meet him.
212
00:13:58,504 --> 00:14:01,304
Yes, yes, of course. He's there, inside
with Josefa, the Hairdresser.
213
00:14:01,463 --> 00:14:05,064
- A Hairdresser?
- The one and only. Do you know her?
214
00:14:07,584 --> 00:14:08,983
I've heard talk of her.
215
00:14:21,144 --> 00:14:22,544
I thought you weren't coming.
216
00:14:26,024 --> 00:14:27,424
What do you want?
217
00:14:32,504 --> 00:14:35,384
Before I covered you
with that stuff about internal affairs
218
00:14:35,463 --> 00:14:38,544
being handled by the logistic heads
of each ministry.
219
00:14:38,624 --> 00:14:40,144
That's the rules.
220
00:14:40,264 --> 00:14:41,664
Yes.
221
00:14:41,743 --> 00:14:43,544
Well you can't
send the team
222
00:14:43,624 --> 00:14:47,024
without speaking privately with
the Ministry subsecretary.
223
00:14:47,223 --> 00:14:48,863
That's also in the rules.
224
00:14:54,144 --> 00:14:57,223
We can't keep mistrusting
each other, Ernesto.
225
00:14:57,384 --> 00:14:58,784
Tell that to Salvador.
226
00:14:58,863 --> 00:15:00,784
He trusted you
and look how you repayed him.
227
00:15:01,584 --> 00:15:04,184
Salvador...
made very serious mistakes.
228
00:15:04,784 --> 00:15:08,064
More serious that infecting the
entire Ministry with the Spanish flu?
229
00:15:15,624 --> 00:15:17,024
Look, Irene.
230
00:15:18,544 --> 00:15:20,544
God knows that I'm happy
you're still alive.
231
00:15:20,624 --> 00:15:22,743
- Well I'm not, you know?
- I wish I would have died
232
00:15:22,824 --> 00:15:25,463
and not those that got infected
so that I could be saved.
233
00:15:25,544 --> 00:15:27,743
That's a burden I
will carry all my life.
234
00:15:27,944 --> 00:15:29,983
But we have to
move on, damn it.
235
00:15:30,064 --> 00:15:32,064
Where is
your sense of discipline?
236
00:15:32,144 --> 00:15:33,543
She is our boss.
237
00:15:34,424 --> 00:15:37,344
Or is it just that you can't stand
having a woman in charge?
238
00:15:41,104 --> 00:15:42,983
Incompetence is like...
239
00:15:43,144 --> 00:15:46,944
intelligence, kindness,
stupidity or greed.
240
00:15:48,664 --> 00:15:50,064
None of them have a gender.
241
00:16:03,624 --> 00:16:05,144
Your father forgives you.
242
00:16:06,704 --> 00:16:08,104
Where he is
243
00:16:08,584 --> 00:16:09,983
he is at peace.
244
00:16:11,624 --> 00:16:13,023
Thank you.
245
00:16:13,783 --> 00:16:15,223
Thank you so much.
246
00:16:43,184 --> 00:16:44,584
You.
247
00:16:45,424 --> 00:16:46,543
Me?
248
00:16:47,864 --> 00:16:49,424
Your aura.
249
00:16:49,543 --> 00:16:50,944
Aura? What Aura?
250
00:16:51,463 --> 00:16:52,543
Yes, your aura.
251
00:16:53,543 --> 00:16:56,023
The aura is a powerful force.
252
00:16:58,104 --> 00:16:59,503
Come here, child.
253
00:17:26,024 --> 00:17:27,424
I see...
254
00:17:28,424 --> 00:17:30,704
I see two men...
255
00:17:34,384 --> 00:17:35,784
I see a problem.
256
00:17:38,944 --> 00:17:40,744
Much unrest.
257
00:17:42,144 --> 00:17:44,064
A crossroads.
258
00:17:51,424 --> 00:17:53,024
And a death.
259
00:17:59,504 --> 00:18:00,904
Mine?
260
00:18:03,904 --> 00:18:05,744
I also see something.
261
00:18:06,224 --> 00:18:08,864
- Look at that guy.
- To just show up like this...
262
00:18:08,944 --> 00:18:10,344
he's not right in the head.
263
00:18:10,784 --> 00:18:13,424
Listen. What are you doing? Let me.
264
00:18:13,984 --> 00:18:16,624
Let him. He's the Great Benito.
265
00:18:17,264 --> 00:18:19,344
- No.
- Benito? Where did he come from?
266
00:18:19,504 --> 00:18:20,904
No.
267
00:18:21,864 --> 00:18:23,984
The girls are not in Moncloa,
268
00:18:25,664 --> 00:18:27,064
or El Pardo,
269
00:18:27,504 --> 00:18:29,344
as you've told their parents.
270
00:18:29,504 --> 00:18:30,904
No.
271
00:18:32,184 --> 00:18:34,064
You lied to the police.
272
00:18:36,984 --> 00:18:39,184
The girls
from Hilari�n Eslava street...
273
00:18:40,464 --> 00:18:41,864
are not alive.
274
00:18:42,424 --> 00:18:45,264
He's talking about the case
of the missing girls.
275
00:18:46,784 --> 00:18:48,904
The girls are dead.
276
00:18:51,024 --> 00:18:52,864
They are very close to their house.
277
00:18:55,424 --> 00:18:56,824
In the garbage dump...
278
00:18:58,064 --> 00:18:59,464
on Cea Berm�dez street.
279
00:19:05,144 --> 00:19:07,824
- We have to go there.
- We must go there and confirm it.
280
00:19:08,424 --> 00:19:10,184
I will take charge myself.
281
00:19:11,344 --> 00:19:12,984
I'll call the Police chief.
282
00:19:13,504 --> 00:19:16,144
The Valle coronel
is a good friend.
283
00:19:16,544 --> 00:19:18,544
Do not leave here,
either of you.
284
00:19:20,544 --> 00:19:21,984
I'm warning you, young man.
285
00:19:22,584 --> 00:19:24,704
If this is just
a bad joke
286
00:19:26,704 --> 00:19:29,704
I will see you thrown
in jail myself.
287
00:19:32,304 --> 00:19:33,704
But if he's telling the truth,
288
00:19:34,584 --> 00:19:36,904
it will be you going to jail.
289
00:19:50,824 --> 00:19:52,464
Have you heard anything from the team?
290
00:19:53,144 --> 00:19:54,544
No, not yet.
291
00:19:54,704 --> 00:19:56,104
It is a slap-dash plan.
292
00:19:56,184 --> 00:19:58,464
Ernesto should have
told me about it earlier.
293
00:19:59,504 --> 00:20:00,524
I know.
294
00:20:01,264 --> 00:20:02,984
Well you sure did back him up.
295
00:20:03,064 --> 00:20:05,464
We can't turn every meeting into a battle.
296
00:20:05,544 --> 00:20:07,624
I've been too indulgent
with Ernesto.
297
00:20:08,304 --> 00:20:11,064
When this mission is over
I'll transfer him out of this Ministry.
298
00:20:11,144 --> 00:20:13,584
You... you can't do that.
299
00:20:13,664 --> 00:20:15,064
It's for the best.
300
00:20:15,144 --> 00:20:17,224
He stopped the
flu crisis.
301
00:20:17,304 --> 00:20:20,264
Oh, of course,
and let Doctor Vargas escape.
302
00:20:20,344 --> 00:20:22,224
He wasn't the only one
that made a mistake.
303
00:20:22,304 --> 00:20:25,574
... to make my
intertemporal health card.
304
00:20:27,336 --> 00:20:29,739
- I did everything to save your life.
- At the cost of other lives
305
00:20:29,764 --> 00:20:33,264
and putting the Ministry in danger.
I'm not worth all that.
306
00:20:34,184 --> 00:20:35,584
You're worth it to me.
307
00:20:38,664 --> 00:20:41,224
And now, so you can relax,
I'm inviting you to dinner.
308
00:20:42,584 --> 00:20:43,984
Again?
309
00:20:45,504 --> 00:20:46,904
And again and again.
310
00:20:53,344 --> 00:20:55,984
Did you really have to pretend
to be a clairvoyant?
311
00:20:56,264 --> 00:20:58,624
- Relax.
- Oh, the police.
312
00:20:59,984 --> 00:21:01,984
You know what you
have to do.
313
00:21:02,064 --> 00:21:03,464
No, no, no. No, no.
314
00:21:03,544 --> 00:21:05,344
No, no. I...
315
00:21:05,504 --> 00:21:07,144
I haven't done anything.
316
00:21:08,024 --> 00:21:10,424
You've committed the worst kind of crime.
317
00:21:10,584 --> 00:21:12,584
You'v made money
318
00:21:12,664 --> 00:21:15,304
off the pain
of those poor parents.
319
00:21:15,504 --> 00:21:16,904
No, no.
320
00:21:19,384 --> 00:21:21,104
The three girls are dead.
321
00:21:21,344 --> 00:21:23,144
Angelita and the two Mar�as.
322
00:21:24,632 --> 00:21:27,112
Now all we have left
is to investigate the cause.
323
00:21:28,144 --> 00:21:30,384
I'll fo the autopsies myself.
324
00:21:32,664 --> 00:21:34,264
I take my hat off to you, sir.
325
00:21:34,944 --> 00:21:36,344
Please, Doctor.
326
00:21:53,464 --> 00:21:56,144
And for our dinner date
do we have to time travel?
327
00:21:57,464 --> 00:22:00,384
It's the only way to get
a table in this restaurant.
328
00:22:00,464 --> 00:22:02,784
Wow, what a gal. Where are you taking me?
329
00:22:06,064 --> 00:22:08,184
- To eat at El Bulli.
- Ah.
330
00:22:10,424 --> 00:22:11,984
In 2002.
331
00:22:20,944 --> 00:22:22,344
Come on, let's go.
332
00:22:26,664 --> 00:22:28,104
To the Great Benito.
333
00:22:28,424 --> 00:22:30,864
And the no less great Argamasilla.
334
00:22:31,424 --> 00:22:33,304
Your demonstration has been astonishing.
335
00:22:33,704 --> 00:22:35,704
- Can you give me a minute?
- Of course.
336
00:22:36,864 --> 00:22:38,704
I'd like to interview you.
337
00:22:39,184 --> 00:22:41,584
I'm working on
the Spiritual Encyclopedia
338
00:22:42,024 --> 00:22:44,584
- and you should be in it.
- Oh, I would love to.
339
00:22:44,664 --> 00:22:46,064
But it will have to wait.
340
00:22:46,264 --> 00:22:49,424
I'm leaving for New York in a few days
with my new friends.
341
00:22:49,504 --> 00:22:52,144
I'm searching for... other countries,
342
00:22:52,384 --> 00:22:55,704
other worlds, people...
who are more spiritually open.
343
00:22:55,784 --> 00:22:57,184
I couldn't have said it better.
344
00:22:57,264 --> 00:22:59,584
And we will do
an article on your trip.
345
00:23:00,224 --> 00:23:03,544
What a shame we didn't know that before.
You could have traveled with my son.
346
00:23:04,064 --> 00:23:05,464
I don't like him to travel alone.
347
00:23:05,744 --> 00:23:07,704
But my son has
insisted this time.
348
00:23:07,864 --> 00:23:09,824
Please,
I'm a grown man already, father.
349
00:23:10,744 --> 00:23:12,424
Are you traveling to New York also?
350
00:23:12,544 --> 00:23:13,944
Yes, Yes, yes.
351
00:23:14,024 --> 00:23:17,507
Next week I'll board a ship
in Cherburgo, the... Leviathan.
352
00:23:17,624 --> 00:23:19,024
What a name.
353
00:23:19,904 --> 00:23:22,344
- Excuse me.
- Leviathan?
354
00:23:22,424 --> 00:23:24,424
We're traveling
on that ship, too.
355
00:23:24,864 --> 00:23:26,824
What a coincidence.
356
00:23:27,224 --> 00:23:29,584
Yes, it almost seems like magic.
357
00:23:29,904 --> 00:23:32,784
You still haven't told us
the reason for your trip to New York.
358
00:23:34,279 --> 00:23:36,264
A great buisnessman wants...
359
00:23:36,424 --> 00:23:39,704
the United States
to meet our Argamasilla.
360
00:23:40,904 --> 00:23:42,304
And you won't belive this.
361
00:23:43,984 --> 00:23:45,504
I've just heard the news,
362
00:23:45,584 --> 00:23:49,664
the great Houdini has challenged him
to demonstrate his powers.
363
00:23:51,424 --> 00:23:52,864
Houdini?
364
00:23:52,984 --> 00:23:56,104
The greatest magician and escape artist
of all time.
365
00:23:56,264 --> 00:23:57,824
His last stunt was magnificant.
366
00:23:58,904 --> 00:24:00,304
They wrapped him in chains,
367
00:24:01,784 --> 00:24:03,464
then put him in a straight jacket
368
00:24:03,544 --> 00:24:04,944
and locked him in a trunk.
369
00:24:06,024 --> 00:24:08,824
Only an insane person would let
that be done to him willingly.
370
00:24:11,264 --> 00:24:12,664
And he managed to escape?
371
00:24:13,464 --> 00:24:14,944
In only five minutes.
372
00:24:22,824 --> 00:24:25,104
Houdini might be a great escape artist.
373
00:24:25,944 --> 00:24:27,624
but he will have to recognise
374
00:24:28,064 --> 00:24:31,744
the talent of our
man with the x-ray eyes.
375
00:24:32,624 --> 00:24:34,824
Thank you, Don Ram�n,
for believing in my powers.
376
00:24:35,264 --> 00:24:36,784
I'm Galecian, for the love of God!
377
00:24:36,904 --> 00:24:39,904
How could I not believe
in th power of "meigas"?
378
00:24:40,824 --> 00:24:43,184
I'm sure that you are going to teach
379
00:24:43,264 --> 00:24:47,024
them all a lesson -
that hack Houdini
380
00:24:47,104 --> 00:24:49,584
and all those boorish North
Americans.
381
00:24:51,184 --> 00:24:53,704
Spain needs young people
like you,
382
00:24:54,424 --> 00:24:56,464
heroes to show the world
383
00:24:56,584 --> 00:25:00,304
that this is not just
a country of fury and tears,
384
00:25:01,224 --> 00:25:03,944
a cage of wailing women and death shrouds,
385
00:25:08,064 --> 00:25:09,344
a monstrosity,
386
00:25:11,304 --> 00:25:14,584
the deformed reflection
of what it should be.
387
00:25:17,704 --> 00:25:21,104
That is what our homeland is today.
388
00:25:22,664 --> 00:25:26,224
I think that it is time for you
to tell us what is going on with Houdini.
389
00:25:26,304 --> 00:25:29,264
This morning you asked about him
and now we're going to meet him.
390
00:25:29,344 --> 00:25:31,784
I was playing with a "planchette"
and his name appeared.
391
00:25:31,864 --> 00:25:33,424
- A "plan" what?
- "planchette"
392
00:25:33,504 --> 00:25:35,824
a device to communicate
with the spirits.
393
00:25:35,904 --> 00:25:36,904
A Ouija?
394
00:25:36,984 --> 00:25:38,384
- Is that what it's called now?
- Yes
395
00:25:38,584 --> 00:25:40,144
My grandma forbade me to use it.
396
00:25:40,224 --> 00:25:42,424
She said it was a gateway
for bad spirits.
397
00:25:42,504 --> 00:25:44,624
Your grandmother
was a very wise woman.
398
00:25:45,144 --> 00:25:47,824
Have you had this kind
of premonition before?
399
00:25:48,864 --> 00:25:50,504
I do not like this mission one bit.
400
00:25:50,624 --> 00:25:53,104
A soldier like you
is afraid of ghosts?
401
00:25:53,184 --> 00:25:54,704
I fear them more than the living.
402
00:25:55,304 --> 00:25:57,744
The living can be killed
if they attack you.
403
00:25:57,824 --> 00:25:59,224
Spirits can not.
404
00:26:10,664 --> 00:26:12,064
Here are your tickets.
405
00:26:12,424 --> 00:26:13,824
What an expense.
406
00:26:14,624 --> 00:26:18,024
The only had special first class
rooms left.
407
00:26:19,144 --> 00:26:20,664
Congratulations, Pacino.
408
00:26:20,864 --> 00:26:23,104
From what I've heard,
you were brilliant
409
00:26:23,184 --> 00:26:25,064
in uncovering that fake clairvoyant.
410
00:26:25,504 --> 00:26:28,384
Yes, how did you know that story?
411
00:26:28,504 --> 00:26:30,984
Well, my father was a policeman,
my grandfather, too.
412
00:26:31,064 --> 00:26:33,744
I've hard that story
at home, in the academy...
413
00:26:33,824 --> 00:26:36,344
An important case for forensics
in Spain.
414
00:26:36,424 --> 00:26:39,104
- And did they catch whoever killed them?
- No one killed them.
415
00:26:39,184 --> 00:26:41,864
They were playing around some junk
and they went inside a hole
416
00:26:41,944 --> 00:26:43,344
and couldn't find their way out.
417
00:26:43,544 --> 00:26:44,944
- Poor girls.
- Yeah.
418
00:26:45,824 --> 00:26:47,744
Well, best be getting
your suitcases ready.
419
00:26:47,824 --> 00:26:49,224
You have a long trip ahead.
420
00:26:57,294 --> 00:27:00,409
(train whistle)
421
00:27:13,681 --> 00:27:15,570
(ship horn)
422
00:27:27,064 --> 00:27:28,464
Have we almost arrived?
423
00:27:28,824 --> 00:27:31,344
I would give anything
to have my feet back on solid ground.
424
00:27:33,024 --> 00:27:34,424
You can't even see anything.
425
00:27:40,424 --> 00:27:41,824
There it is.
426
00:27:42,944 --> 00:27:44,344
America.
427
00:27:50,624 --> 00:27:52,024
The Indies.
428
00:28:35,744 --> 00:28:37,264
Hotel Pennsylvania.
429
00:28:37,976 --> 00:28:40,176
- It's wonderful.
- A work of art.
430
00:28:40,264 --> 00:28:43,424
I hope that the elevator works
better than the one in the Ministry.
431
00:28:43,904 --> 00:28:46,784
Welcome to the Hotel Pennsylvania.
May I help you?
432
00:28:46,864 --> 00:28:49,864
Could you take my luggage, please?
It's too heavy for me.
433
00:28:49,944 --> 00:28:51,344
- Of course
- Thank you.
434
00:28:51,544 --> 00:28:53,744
That women
never stops surprising me.
435
00:28:54,384 --> 00:28:55,784
Well I understood everything.
436
00:28:56,224 --> 00:28:57,624
Well, except for that last part.
437
00:29:08,504 --> 00:29:11,024
They're old friends of your,
right?
438
00:29:11,664 --> 00:29:13,624
I wouldn't call them friends.
439
00:29:14,544 --> 00:29:16,184
I'm glad to hear you say that.
440
00:29:16,984 --> 00:29:19,784
Here's all the information
you'll need.
441
00:29:21,944 --> 00:29:23,344
I have a question.
442
00:29:23,584 --> 00:29:26,224
The answer is yes, you are authorized.
443
00:29:26,984 --> 00:29:30,824
If at any time our secret
seems compromised,
444
00:29:31,304 --> 00:29:34,744
you should use any method
at your disposal.
445
00:29:36,544 --> 00:29:39,144
Well, well, well, Argamasilla.
Here we are.
446
00:29:39,224 --> 00:29:41,544
Two great clairvoyants
sharing a room
447
00:29:41,624 --> 00:29:43,744
and in the capital of the world
no less.
448
00:29:43,824 --> 00:29:44,824
Yes.
449
00:29:56,504 --> 00:29:58,664
Well, what? Should we take a look around?
450
00:29:59,104 --> 00:30:01,744
At another time.
Mr. Gromek is expecting me.
451
00:30:01,824 --> 00:30:04,664
Perfect. I'll go with you
and after we'll have a few beers.
452
00:30:04,744 --> 00:30:07,184
I'm afraid that this country,
enforces a Dry Law, Benito.
453
00:30:07,424 --> 00:30:09,264
And if you don't mind,
I'd rather go alone.
454
00:30:09,344 --> 00:30:11,944
- Buisness talk, you know.
- Yeah, sure.
455
00:30:14,504 --> 00:30:15,904
- Joaqu�n
- Yes?
456
00:30:15,984 --> 00:30:17,664
I would like to ask you a question.
457
00:30:17,744 --> 00:30:19,664
- Is it important? Like I said...
- Yes.
458
00:30:20,944 --> 00:30:22,344
Go on.
459
00:30:23,584 --> 00:30:26,944
Supposedly you can
see through objects.
460
00:30:27,424 --> 00:30:29,664
- Right?
- That's what they say, yes.
461
00:30:29,744 --> 00:30:31,144
Yeah.
462
00:30:31,224 --> 00:30:32,624
Could you tell me
463
00:30:32,704 --> 00:30:36,144
what Amelia is doing
behind that wall?
464
00:30:36,904 --> 00:30:38,304
Benito my friend
465
00:30:38,784 --> 00:30:41,424
having powers doesn't mean
you stop being a gentleman.
466
00:30:42,304 --> 00:30:44,504
- Joaqu�n.
- Yes?
467
00:30:46,184 --> 00:30:47,664
You are a role model.
468
00:30:49,424 --> 00:30:51,224
- If you'll excuse me...
- Please.
469
00:31:12,304 --> 00:31:13,704
Just one microphone.
470
00:31:13,864 --> 00:31:16,824
I see that Ministry
still spares no expense.
471
00:31:19,664 --> 00:31:21,064
My turn.
472
00:31:26,584 --> 00:31:29,904
The Empire State Building
is the tallest building in the world.
473
00:31:30,144 --> 00:31:31,544
102 stories.
474
00:31:31,904 --> 00:31:34,984
- 102 stories?
- My daughters were born there.
475
00:31:44,344 --> 00:31:45,464
- Oh!
- Excuse me.
476
00:31:45,544 --> 00:31:47,144
No, relax, think nothing of it.
477
00:31:48,024 --> 00:31:49,984
Bond? James Bond?
478
00:31:50,104 --> 00:31:52,784
No, Argamasilla.
Joaqu�n Argamasilla.
479
00:31:52,864 --> 00:31:54,864
Oh, aren't you English?
480
00:31:55,064 --> 00:31:56,744
He's confused you with an Englishman.
481
00:31:56,864 --> 00:32:00,224
Ah. No, no, no. Me, Spanish.
Mucho Spanish. From Spain.
482
00:32:00,344 --> 00:32:02,184
- Eh... Spain.
- Oh.
483
00:32:02,304 --> 00:32:03,704
Oh, I'm sorry.
484
00:32:03,944 --> 00:32:05,704
Fine, fine. Thank you.
485
00:32:07,064 --> 00:32:09,184
- Was he a little drunk?
- I don't think so.
486
00:32:09,264 --> 00:32:10,984
Alcohol is prohibited here.
487
00:32:27,704 --> 00:32:29,344
It's astounding.
488
00:32:29,984 --> 00:32:31,384
Yes.
489
00:32:31,464 --> 00:32:33,864
I feel like I could touch
the sky with my hands.
490
00:32:34,664 --> 00:32:36,423
What a shame we have to work.
491
00:32:37,784 --> 00:32:39,944
There is so much to discover
in this city...
492
00:32:44,784 --> 00:32:46,184
May I?
493
00:32:55,283 --> 00:32:58,224
- And Argamasilla?
- Gone to his meeting with Gromek.
494
00:32:58,423 --> 00:33:00,903
- You let him go alone?
- Yes, but I planted a microphone
495
00:33:00,984 --> 00:33:03,024
that I got from Ernesto.
Latest technology.
496
00:33:03,104 --> 00:33:05,504
The plan wasn't to go with him
and tip him off.
497
00:33:05,584 --> 00:33:07,264
- Good thinking.
- Thank you.
498
00:33:11,304 --> 00:33:12,704
"Super"
499
00:33:36,584 --> 00:33:37,864
Hello.
Password?
500
00:33:39,064 --> 00:33:40,464
"Swordfish".
501
00:33:59,824 --> 00:34:01,704
But, isn't alcohol
prohibited?
502
00:34:02,384 --> 00:34:05,584
There are always classes,
Argamasilla my friend.
503
00:34:06,704 --> 00:34:08,104
There's Mr. Hoover.
504
00:34:12,663 --> 00:34:14,064
Mr. Argamasilla,
505
00:34:14,694 --> 00:34:16,095
let me introduce my boss.
506
00:34:18,958 --> 00:34:21,272
My name is J. Edgar Hoover
507
00:34:24,581 --> 00:34:27,986
It's a great honor to finally
meet the man with the x-ray eyes.
508
00:34:30,903 --> 00:34:32,544
What...? What did...? What...?
509
00:34:33,223 --> 00:34:35,944
He said it's an honor
to meet the man with the x-ray eyes.
510
00:34:37,703 --> 00:34:39,104
Sit down, please.
511
00:34:43,659 --> 00:34:46,641
We want you to help us fight evil.
512
00:34:47,223 --> 00:34:49,544
Who does this guy think
he is, Magneto?
513
00:34:49,863 --> 00:34:51,263
Worse than that.
514
00:34:51,343 --> 00:34:53,663
The X-Men are comic book characters,
this guy's for real.
515
00:34:55,944 --> 00:34:57,343
That's not it, huh?
516
00:35:00,264 --> 00:35:03,464
This isn't right. That or they're
singing Jesus Christ Superstar.
517
00:35:03,544 --> 00:35:04,944
Let me?
518
00:35:11,264 --> 00:35:13,783
- But that's gospel.
- And what's that?
519
00:35:14,024 --> 00:35:16,064
A religious style of music
sung by people of color.
520
00:35:19,303 --> 00:35:22,584
Are you sure you put the
microphone on Argamasilla?
521
00:35:24,264 --> 00:35:25,664
Yes.
522
00:35:26,064 --> 00:35:27,064
Yes.
523
00:35:27,184 --> 00:35:29,303
We know about your gift, Argamasilla.
524
00:35:30,744 --> 00:35:34,064
Tomorrow one of
our best agents,
525
00:35:34,343 --> 00:35:35,744
Mr. Houdini,
526
00:35:36,664 --> 00:35:38,343
will confirm your powers.
527
00:35:40,264 --> 00:35:42,104
We just want to be sure.
528
00:35:47,664 --> 00:35:50,104
You will not disappoint us,
will you?
529
00:35:51,504 --> 00:35:53,423
We hope that you don't let us down.
530
00:35:59,184 --> 00:36:00,343
I won't.
531
00:36:00,783 --> 00:36:02,184
This is getting complicated.
532
00:36:02,584 --> 00:36:04,903
Yes. We have to take action.
533
00:36:06,224 --> 00:36:07,624
I've thought of an idea,
534
00:36:07,704 --> 00:36:10,264
an offer that Argamasilla
won't refuse.
535
00:36:12,903 --> 00:36:15,903
Argamasilla must have known
that you put the microphone on him.
536
00:36:18,343 --> 00:36:20,783
Oh, yeah, now he's got powers
the weasel, c'mon.
537
00:36:20,863 --> 00:36:22,504
You shouldn't have let him go alone.
538
00:36:26,584 --> 00:36:27,984
Where are you going?
539
00:36:28,544 --> 00:36:31,303
I fucked it up,
I'll fix it by myself.
540
00:36:42,383 --> 00:36:44,504
On second thought, I might need
a little help.
541
00:36:45,224 --> 00:36:46,624
Amelia.
542
00:36:47,144 --> 00:36:49,504
Would you mind
being my translator,
543
00:36:49,584 --> 00:36:50,984
please?
544
00:36:54,504 --> 00:36:56,504
Are you sure you do not
want me to accompany you?
545
00:36:56,584 --> 00:36:58,944
- Have you ever screwed up?
- Many times.
546
00:36:59,024 --> 00:37:01,704
When you did it,
did you ask anyone to help you?
547
00:37:01,783 --> 00:37:03,184
Never.
548
00:37:04,783 --> 00:37:06,264
That boy looks like a Phoenician.
549
00:37:06,343 --> 00:37:08,534
The tax� will take you
to where Argamasilla went.
550
00:37:08,559 --> 00:37:09,780
There's a password written here.
551
00:37:09,805 --> 00:37:12,046
It's Swordfish,
you need it to get in.
552
00:37:12,744 --> 00:37:15,383
Amelia, you're fantastic.
553
00:37:22,144 --> 00:37:23,544
The Great Benito?
554
00:37:24,863 --> 00:37:28,423
- I've never heard of him
- Well he's amazing.
555
00:37:28,984 --> 00:37:31,903
I've seen him solve a crime
by just touching someone's head.
556
00:37:31,984 --> 00:37:34,744
- He came with me to New York.
- Incredible.
557
00:37:35,303 --> 00:37:36,704
I would like to meet him.
558
00:37:41,024 --> 00:37:44,783
Well you're going to meet him right now.
If they let him in, of course.
559
00:37:47,464 --> 00:37:48,984
How did he know we're here?
560
00:37:53,455 --> 00:37:56,135
It's not easy to get a drink
in this city.
561
00:37:56,493 --> 00:37:57,893
An honor, Great Benito.
562
00:37:58,024 --> 00:37:59,423
I am...
563
00:38:00,544 --> 00:38:02,464
Although I don't need
to introduce myself.
564
00:38:02,704 --> 00:38:04,704
By just touching my head
you'll know who I am.
565
00:38:05,624 --> 00:38:07,504
Show him what you're worth, Benito.
566
00:38:07,584 --> 00:38:09,664
It's just that it comes and goes, you know?
567
00:38:09,944 --> 00:38:11,343
Benito...
568
00:38:13,504 --> 00:38:14,903
Fine.
569
00:38:15,944 --> 00:38:17,704
You are Gromek
570
00:38:18,544 --> 00:38:21,624
- and you own the great Gromek circus.
- Nice to meet you.
571
00:38:22,584 --> 00:38:25,624
Benito, I've already told you that.
Tell us something else, go on.
572
00:38:26,264 --> 00:38:28,584
Well, I don't
want to be indiscrete.
573
00:38:28,823 --> 00:38:30,984
Don't worry, I'm begging you.
574
00:38:45,423 --> 00:38:49,544
I get chills...
575
00:38:49,624 --> 00:38:51,984
they're multiplying.
576
00:38:58,984 --> 00:39:00,383
I see...
577
00:39:01,423 --> 00:39:02,823
two girls,
578
00:39:03,303 --> 00:39:05,264
Ana and Rosaura,
579
00:39:06,944 --> 00:39:08,944
- just like her mother, poor girl.
- My daughter?
580
00:39:09,024 --> 00:39:10,423
No, your wife.
581
00:39:10,912 --> 00:39:11,903
She died.
582
00:39:12,380 --> 00:39:13,655
Damn.
583
00:39:14,704 --> 00:39:16,104
You've gotten remarried.
584
00:39:17,903 --> 00:39:19,704
To the contortionist in your circus.
585
00:39:20,224 --> 00:39:22,104
Amazing!
586
00:39:25,944 --> 00:39:27,343
I think I'll stop here.
587
00:39:27,464 --> 00:39:31,224
- No, no. Why? What have you seen?
- Well, I've seen a secret.
588
00:39:31,664 --> 00:39:33,383
And I respect secrets.
589
00:39:33,863 --> 00:39:36,664
Having powers doesn't mean
you stop being a gentleman.
590
00:39:39,464 --> 00:39:41,704
Well, eh... how about that drink?
591
00:39:41,783 --> 00:39:43,264
He shouldn't have gone alone.
592
00:39:44,144 --> 00:39:45,984
He doesn't speak English
or know the city.
593
00:39:46,504 --> 00:39:47,984
But he knows how to take care of himself.
594
00:39:48,823 --> 00:39:52,584
You look like a loving wife
yearning for the return of her husband.
595
00:39:53,744 --> 00:39:55,783
What nonsense are you spouting,
Alonso?
596
00:39:55,863 --> 00:39:58,423
Why do all men think
that we women
597
00:39:58,504 --> 00:40:01,423
have love or marriage as our
only goals in life?
598
00:40:01,504 --> 00:40:03,783
- In my time it was that way.
- In mine many of us fought
599
00:40:03,863 --> 00:40:05,783
so that it would no longer be that way,
and I was among the first.
600
00:40:05,863 --> 00:40:09,144
And I respect that.
I do not understand you, but I respect you.
601
00:40:10,064 --> 00:40:12,184
What more can you ask
from someone like me?
602
00:40:15,104 --> 00:40:17,024
So this is Houdini.
603
00:40:17,184 --> 00:40:19,664
Yes, an incredible man.
604
00:40:20,464 --> 00:40:23,504
He didn't just know how to get out
of any shackels or chains,
605
00:40:23,584 --> 00:40:26,944
he was also a great magician. One day,
at the Hippodrome Theater in New York,
606
00:40:27,024 --> 00:40:30,064
he covered a 5,000 kilo
elephant with a tarp,
607
00:40:30,144 --> 00:40:32,303
aimed a rifle at it,
shot, and...
608
00:40:32,383 --> 00:40:34,823
- He killed it.
- No, he made is disappear.
609
00:40:35,758 --> 00:40:37,158
He never revealed how.
610
00:40:39,184 --> 00:40:41,144
- Poor man.
- Poor man?
611
00:40:41,664 --> 00:40:44,005
Why do you pity him
if he had such powers?
612
00:40:44,030 --> 00:40:45,871
Under it all
he was a tortured soul.
613
00:40:46,984 --> 00:40:48,383
After the death of his mother,
614
00:40:48,464 --> 00:40:50,749
he became obsessed with
contacting her.
615
00:40:50,774 --> 00:40:52,814
A spiritualist
offered to help him.
616
00:40:53,783 --> 00:40:55,184
And he accepted?
617
00:40:55,264 --> 00:40:57,823
Spiritualism started
to become fashionable in my time.
618
00:40:57,903 --> 00:41:00,504
But I've read that,
after the First World War,
619
00:41:00,584 --> 00:41:02,423
it became a social phenomenon.
620
00:41:02,504 --> 00:41:04,144
There were so many dead
621
00:41:04,224 --> 00:41:07,303
that thousands of families
dreamed of communicating with them.
622
00:41:15,224 --> 00:41:17,464
The session
was at the house of Conan Doyle,
623
00:41:17,944 --> 00:41:19,903
the creator of Sherlock Holmes.
624
00:41:20,383 --> 00:41:22,544
- Another magician?
- No.
625
00:41:23,144 --> 00:41:24,544
A famous author.
626
00:41:26,624 --> 00:41:30,144
His wife, Jean,
was the spiritualist.
627
00:41:50,064 --> 00:41:52,383
For one instant,
he believed in the impossible,
628
00:41:52,744 --> 00:41:55,064
that is was his deceased mother
who was writing to him.
629
00:41:57,343 --> 00:41:58,944
But he soon realised it was a trick.
630
00:41:59,504 --> 00:42:01,104
Everything was written in English.
631
00:42:01,624 --> 00:42:03,984
She was Hungarian,
and never spoke English.
632
00:42:04,412 --> 00:42:06,412
Im very disappointed in you, Mr. Doyle.
633
00:42:08,743 --> 00:42:11,040
Disgusting.
634
00:42:14,903 --> 00:42:17,944
She didn't call him Harry,
his stage name, either.
635
00:42:18,343 --> 00:42:20,303
His mother always called him Erik.
636
00:42:21,024 --> 00:42:24,264
To hear it from his mother's lips
was all that Houdini longed for.
637
00:42:29,624 --> 00:42:33,744
After that he became obsessed with...
unmasking every charlatan
638
00:42:33,823 --> 00:42:35,984
who took advantage
of people's pain.
639
00:42:36,944 --> 00:42:38,782
In reality, his objective
was to find someone
640
00:42:38,807 --> 00:42:40,807
wo truly had powers.
641
00:42:42,343 --> 00:42:45,104
- To speak with his mother?
- And his wife.
642
00:42:45,504 --> 00:42:47,744
They were both the great loves
of his life.
643
00:42:47,823 --> 00:42:49,383
Houdini promised his wife
644
00:42:49,464 --> 00:42:52,383
that he would try to communicate with her
after her death.
645
00:42:53,104 --> 00:42:54,504
Like a guardian angel.
646
00:42:55,584 --> 00:42:57,823
So that no false clairvoyant
would deceive him
647
00:42:57,903 --> 00:42:59,783
he gave her an 8-word code
648
00:42:59,863 --> 00:43:02,464
that deciphered said,
"Rosabelle believe".
649
00:43:02,903 --> 00:43:04,544
Rosabelle believe.
650
00:43:05,064 --> 00:43:07,823
A secret phrase
so that the magician would not be deceived.
651
00:43:11,383 --> 00:43:13,744
Was he ever able to
make contact with his wife?
652
00:43:15,104 --> 00:43:17,584
No, nor with his mother.
653
00:43:18,783 --> 00:43:20,184
What a sad story.
654
00:43:23,624 --> 00:43:25,744
Work for a foreign government?
655
00:43:25,823 --> 00:43:27,823
I don't know, I prefer to go my own way.
656
00:43:28,624 --> 00:43:31,184
Better to be a big fish
in a small pond.
657
00:43:31,984 --> 00:43:34,264
We could be big fish in a big pond,
if you want.
658
00:43:36,623 --> 00:43:39,623
I have a secret that could change
world history.
659
00:43:40,264 --> 00:43:41,664
- A secret?
- Mmhm.
660
00:43:42,389 --> 00:43:43,789
What's the secret?
661
00:43:44,184 --> 00:43:46,984
You can see through
objects, through clothes?
662
00:43:47,064 --> 00:43:49,224
That's not a secret.
I came to New York
663
00:43:49,303 --> 00:43:52,224
- to reveal that to the whole world.
- No, that's not the secret.
664
00:43:52,783 --> 00:43:54,184
Well then, what is?
665
00:43:54,464 --> 00:43:57,624
Fine, if you don't want to tell me,
it's cool, yeah?
666
00:43:58,064 --> 00:43:59,464
I'm not going to tell you.
667
00:44:03,184 --> 00:44:06,664
Why would I waste my breath if
you can find out by touching my head?
668
00:44:11,104 --> 00:44:12,504
May I?
669
00:44:12,624 --> 00:44:14,624
Please, go ahead.
670
00:44:25,823 --> 00:44:27,264
You can travel in time?
671
00:44:29,184 --> 00:44:30,624
Spain...
672
00:44:31,264 --> 00:44:34,504
Spain has a ministry
where they travel throughout history?
673
00:44:35,253 --> 00:44:36,863
You are amazing.
674
00:44:36,944 --> 00:44:39,423
Who would I tell such
an incredible secret to?
675
00:44:40,944 --> 00:44:42,664
The American government.
676
00:44:54,863 --> 00:44:56,264
The Americans?
677
00:44:56,783 --> 00:44:59,504
The world is changing, Benito.
Europe is bleeding
678
00:44:59,584 --> 00:45:02,464
and Spain is still reliving
it's glorious past.
679
00:45:02,544 --> 00:45:05,264
Without the United States
the Great War would never have ended.
680
00:45:05,343 --> 00:45:08,504
With our powers and the
possibility of time travel
681
00:45:08,584 --> 00:45:10,664
- we could change history.
- No...
682
00:45:10,744 --> 00:45:13,104
Benito, Benito,
listen to me, listen.
683
00:45:13,264 --> 00:45:17,144
Imagine if democracy had
existed since...
684
00:45:17,224 --> 00:45:18,783
since the Middle Ages?
685
00:45:20,944 --> 00:45:22,704
I... I don't know...
686
00:45:24,343 --> 00:45:27,343
After all the trouble I went through
to learn the names of all our kings.
687
00:45:28,944 --> 00:45:31,464
- I don't know what to say.
- No, don't say anything, think on it.
688
00:45:32,184 --> 00:45:34,504
Don't say anything.
Consult with your pillow.
689
00:45:35,504 --> 00:45:37,704
Anyway, I'm not going to force you
to decide.
690
00:45:38,407 --> 00:45:41,024
If I'm fighting for freedom,
I won't impose on yours.
691
00:45:41,104 --> 00:45:43,264
Let's go back to the hotel.
Tomorrow will be a great day.
692
00:45:49,224 --> 00:45:51,264
Damn, Clark Gable.
693
00:45:51,343 --> 00:45:54,423
- I'm sorry, who is that?
- He's... Well, he will be
694
00:45:54,544 --> 00:45:55,984
a great actor.
695
00:45:56,704 --> 00:45:59,224
"Gone with the Wind",
write that down.
696
00:46:00,303 --> 00:46:01,704
Clark Gable.
697
00:46:02,343 --> 00:46:04,464
And he knew that
just by bumping into him.
698
00:46:04,863 --> 00:46:07,504
Whew, that guy is fabulous.
699
00:46:22,984 --> 00:46:26,064
Exactly, open, go through,
and then you're in another time.
700
00:46:26,664 --> 00:46:28,903
I don't know, I though
that time travel
701
00:46:28,984 --> 00:46:31,064
- was more...
- No, no.
702
00:46:33,544 --> 00:46:34,944
My God, it's my father.
703
00:46:41,903 --> 00:46:44,664
"Tomorrow show the world
how fake you are.
704
00:46:45,144 --> 00:46:46,664
If you beat Houdini,
705
00:46:48,504 --> 00:46:49,903
your father will die."
706
00:46:52,104 --> 00:46:54,064
They're going to kill my father.
707
00:46:58,224 --> 00:47:00,624
- It's us.
- One moment, please.
708
00:47:05,343 --> 00:47:06,743
What's happening?
709
00:47:09,704 --> 00:47:11,823
- They're threatening to kill your father?
- Yes.
710
00:47:11,944 --> 00:47:14,504
I don't know who would be capable
of such savagery.
711
00:47:14,584 --> 00:47:16,704
- What should I do?
- You should call your dad,
712
00:47:16,783 --> 00:47:18,184
surely he's fine.
713
00:47:35,624 --> 00:47:38,544
Ah, yes, yes, it would be best if...
714
00:47:38,664 --> 00:47:41,104
- I go call him.
- Stop him. He does have powers.
715
00:47:41,184 --> 00:47:43,326
If you don't let me leave here,
I'll make a scene.
716
00:47:43,351 --> 00:47:45,264
- No you won't.
- Why not?
717
00:47:46,064 --> 00:47:47,464
- That's why.
718
00:47:50,704 --> 00:47:52,744
His face changed
when he saw the suitcase.
719
00:47:53,783 --> 00:47:56,423
In 1924 there were no books like this
written in Spanish.
720
00:47:56,504 --> 00:47:59,104
No, no one can
see through things.
721
00:47:59,184 --> 00:48:01,224
- Only God can do that.
- Okay, okay.
722
00:48:01,303 --> 00:48:03,704
When he wakes up,
we'll find out, yeah?
723
00:48:48,224 --> 00:48:50,064
- Who are you?
- We're agents
724
00:48:50,144 --> 00:48:52,224
from the 2016 Ministry of Time.
725
00:48:53,944 --> 00:48:56,544
You have a very pretty freckle
on your left breast.
726
00:48:58,224 --> 00:48:59,863
It doesn't matter if you cover yourself.
727
00:49:00,303 --> 00:49:02,704
And you, a scar on
your right side.
728
00:49:03,064 --> 00:49:04,464
A stab wound?
729
00:49:04,903 --> 00:49:06,903
By the way, you've been blessed.
730
00:49:07,863 --> 00:49:10,303
Don't try to impress them
with your powers.
731
00:49:11,624 --> 00:49:13,504
You're a fantastic actor, you know that?
732
00:49:15,144 --> 00:49:16,544
I thought you were my friend.
733
00:49:18,104 --> 00:49:21,504
Coming from the future, you read up
on all the people you might run into.
734
00:49:21,584 --> 00:49:24,104
- Bravo.
- I'm a cop, it's my job.
735
00:49:24,383 --> 00:49:25,823
Gentlemen, let's get to the point.
736
00:49:26,264 --> 00:49:28,584
We don't have anything
to do with that stuff about your father.
737
00:49:28,664 --> 00:49:31,863
We've advised the 1924 Ministry
and he's in a safe place.
738
00:49:31,944 --> 00:49:34,104
Well then, who wants
to kill my father?
739
00:49:34,863 --> 00:49:37,544
I don't have proof,
but I think I know who.
740
00:49:37,664 --> 00:49:39,064
- Darrow?
- Exactly.
741
00:49:39,343 --> 00:49:41,376
If Hoover finds our
about the Ministry,
742
00:49:41,424 --> 00:49:44,497
- they'll be out of buisness.
- Who are you talking about?
743
00:49:44,522 --> 00:49:47,664
It is a private company
that organizes trips in time.
744
00:49:47,744 --> 00:49:50,104
We have run into them
a few times.
745
00:49:50,184 --> 00:49:52,544
- And they are Americans?
- Yes, yes.
746
00:49:52,624 --> 00:49:55,104
Americans, Americans, Americans.
747
00:49:55,744 --> 00:49:59,144
What is it with the Americans?
Do the Americans do everything right?
748
00:49:59,224 --> 00:50:02,783
Yes, yes, movies, Frank Sinatra,
Stevie Wonder, all totally bitchin'
749
00:50:02,863 --> 00:50:05,744
but the Americans,
they've got their problems too, yeah?
750
00:50:06,224 --> 00:50:09,224
Just so you know, the United States
will save Europe again
751
00:50:09,303 --> 00:50:10,903
in the Second World War,
752
00:50:10,984 --> 00:50:12,859
but in exchange,
they'll invent the atomic bomb
753
00:50:12,884 --> 00:50:15,083
and launch it over Japan.
Thousands killed
754
00:50:15,108 --> 00:50:17,767
or affected by the radiation
for life.
755
00:50:19,184 --> 00:50:21,455
- No, that's not true.
- That Hoover, the one you want to tell
756
00:50:21,480 --> 00:50:24,140
the Ministry's secret to,
he'll persecute the blacks,
757
00:50:24,165 --> 00:50:25,824
anyone who defends
civil rights,
758
00:50:25,849 --> 00:50:30,239
- and all those that don't share his opinions.
- Put the Ministry in his hands
759
00:50:30,264 --> 00:50:33,144
and you can forget about your dreams
of democracy and freedom.
760
00:50:33,544 --> 00:50:36,064
Every country has it's sewer, my friend.
761
00:50:38,064 --> 00:50:40,253
- I want proof of all that.
- Yes, yes.
762
00:50:40,624 --> 00:50:42,303
When we return to the Ministry.
763
00:50:42,744 --> 00:50:45,863
First we have to be sure
that you'll keep our secret
764
00:50:45,944 --> 00:50:48,064
and that tomorrow
you won't demonstrate your powers.
765
00:50:51,635 --> 00:50:54,861
Houdini Defies Man With X-ray Eyes
766
00:50:57,035 --> 00:50:58,715
I'd like to thank the
representatives
767
00:50:58,913 --> 00:51:00,670
of the main newspapers
of the city
768
00:51:03,130 --> 00:51:07,845
for attending this event.
769
00:51:09,383 --> 00:51:12,423
I'm going to put
these five feathers
770
00:51:12,944 --> 00:51:14,984
in five of these ten wooden boxes.
771
00:51:16,144 --> 00:51:17,544
One per box.
772
00:51:19,584 --> 00:51:21,024
Mister Argamasilla
773
00:51:21,534 --> 00:51:24,184
has been blindfolded
and has to point out
774
00:51:25,383 --> 00:51:28,423
which boxes contain a feather.
775
00:51:32,584 --> 00:51:35,664
He says that he'll put five feathers
in five of the ten boxes.
776
00:51:36,456 --> 00:51:38,704
Argamasilla has to say
which boxes they're in.
777
00:51:38,728 --> 00:51:39,618
Four...
778
00:51:41,309 --> 00:51:42,347
...and five.
779
00:51:43,307 --> 00:51:44,543
...I'll procede to close the boxes.
780
00:51:51,584 --> 00:51:54,024
Mister Argamasilla
may take the stage.
781
00:52:36,383 --> 00:52:37,783
Well done.
782
00:52:59,730 --> 00:53:02,664
- But, what is he doing?
- Oh my God.
783
00:53:24,783 --> 00:53:26,984
He's trying to pretend
he doesn't have powers.
784
00:53:27,064 --> 00:53:30,064
If he doesn't find any,
it will be like he's done it on purpose.
785
00:53:30,144 --> 00:53:33,504
Any one of us, statistically,
would guess the right boxes half the time.
786
00:53:33,528 --> 00:53:35,528
Now you will discover the fourth box...
787
00:53:35,664 --> 00:53:37,064
I did not understand any of that.
788
00:53:51,582 --> 00:53:55,743
This is your fifth and final oppotunity,
Mr. Argamasilla.
789
00:53:58,944 --> 00:54:00,624
Find one, for the love of God.
790
00:54:38,504 --> 00:54:39,903
A photo, sir.
791
00:54:40,104 --> 00:54:42,303
Sit here, please.
792
00:54:44,504 --> 00:54:45,903
Mister Houdini.
793
00:54:51,624 --> 00:54:53,024
Well, not one.
794
00:54:53,104 --> 00:54:56,322
Excuse me, young man, I would like
to have a word with you personally.
795
00:54:56,347 --> 00:54:58,578
Our problems aren't
over yet.
796
00:54:58,944 --> 00:55:01,224
I, I don't speak... English, no...
797
00:55:01,548 --> 00:55:03,989
Don't worry,
I'll interpret.
798
00:55:07,644 --> 00:55:09,885
I don't understand at all.
Houdini congratulated me.
799
00:55:09,910 --> 00:55:12,629
- and wants to continue working with me.
- What did he say?
800
00:55:12,654 --> 00:55:15,814
That he was pleased to meet
the man with the x-ray eyes.
801
00:55:16,224 --> 00:55:18,504
Gromek told me
that I'm the perfect spy.
802
00:55:18,584 --> 00:55:20,704
that I had proven my powers
to him
803
00:55:20,783 --> 00:55:22,944
and had hidden them
from the journalists.
804
00:55:23,024 --> 00:55:25,744
This is going to be a bitch.
You could have guessed one.
805
00:55:25,823 --> 00:55:28,544
I'm sorry, truly, I'm sorry,
but I've never in my life
806
00:55:28,624 --> 00:55:31,200
had to take on
such a big responsibility.
807
00:55:31,225 --> 00:55:34,070
Leave him alone. He's lived
through enough for one day.
808
00:55:34,095 --> 00:55:36,095
- He's nervous and I understand.
- Thank you.
809
00:55:37,464 --> 00:55:38,863
And that's not all.
810
00:55:39,704 --> 00:55:43,744
On top of it all they want to have
a small party to celebrate.
811
00:55:46,144 --> 00:55:48,423
That party is our opportunity.
812
00:55:48,704 --> 00:55:51,224
Argamasilla can not
leave there alive.
813
00:55:55,944 --> 00:55:58,783
- Well then, what should we do?
- Leave here like a bat out of hell.
814
00:55:58,863 --> 00:56:01,184
Impossible,
Gromek will have told Hoover
815
00:56:01,264 --> 00:56:02,783
and he'll have men watching.
816
00:56:03,041 --> 00:56:05,887
- We have no way to escape.
- We have one.
817
00:56:10,343 --> 00:56:11,744
Houdini.
818
00:56:12,104 --> 00:56:13,944
How will you convince him?
819
00:56:14,423 --> 00:56:17,024
By offering him
what he wants most in this world.
820
00:56:18,104 --> 00:56:20,264
I'll send a telegram
to the 1924 Ministry
821
00:56:20,343 --> 00:56:23,704
to inform them of our situation.
You all, stay here.
822
00:56:25,104 --> 00:56:26,504
Smart girl.
823
00:56:30,624 --> 00:56:34,104
Don't turn around, Amelia.
They can't see us together.
824
00:56:37,744 --> 00:56:39,944
They're going to kill Argamasilla
this afternoon.
825
00:56:40,704 --> 00:56:42,184
There's no time to lose.
826
00:56:43,464 --> 00:56:45,464
Count to ten and follow me.
827
00:57:16,184 --> 00:57:18,903
Let me see if I understand.
Now you work for Darrow,
828
00:57:18,984 --> 00:57:21,903
but you don't want your new
employer to kill Argamasilla.
829
00:57:21,984 --> 00:57:24,624
Exactly. I don't want
any innocents to die.
830
00:57:24,704 --> 00:57:27,624
I have ethics, you know?
My own kind, but I have them.
831
00:57:27,704 --> 00:57:29,264
How can I know you aren't lying to me?
832
00:57:30,343 --> 00:57:32,903
Sometimes you remind me of
myself when I was young.
833
00:57:32,984 --> 00:57:35,464
But when you ask stupid
questions like that,
834
00:57:35,544 --> 00:57:38,664
- you really disappoint me.
I disappoint you?
835
00:57:39,264 --> 00:57:42,184
Whenever I've run into you,
you've done nothing but lie to me.
836
00:57:42,264 --> 00:57:44,624
I didn't lie to you about Dal�.
I wasn't guilty,
837
00:57:44,704 --> 00:57:47,464
but they imprisioned me for life
in that 11th century castle.
838
00:57:47,544 --> 00:57:49,264
How did you escape from there?
839
00:57:49,423 --> 00:57:52,024
Why hasn't the Ministry
advised us about it?
840
00:57:52,104 --> 00:57:53,704
Because Susana Torres let me out.
841
00:57:56,184 --> 00:57:57,584
I don't believe you.
842
00:57:58,383 --> 00:58:00,544
Susana Torres is working with Darrow.
843
00:58:00,704 --> 00:58:02,624
She gave the order for Irene
to set me free
844
00:58:02,704 --> 00:58:04,624
and she put me
in contact with them.
845
00:58:05,144 --> 00:58:06,624
Irene is involved?
846
00:58:07,104 --> 00:58:09,064
With Darrow, I don't know,
but with Susana yes.
847
00:58:09,144 --> 00:58:11,104
She was her spy
to bring down Salvador.
848
00:58:12,744 --> 00:58:15,664
Amelia, I'm risking my life
to save that poor clairvoyant.
849
00:58:15,744 --> 00:58:17,144
There's no time to lose.
850
00:58:17,224 --> 00:58:19,224
The telegram you're
sending to the Ministry
851
00:58:19,303 --> 00:58:20,823
can not reach Susana.
852
00:58:23,104 --> 00:58:25,783
- Is Ernesto still at the Ministry?
- Yes.
853
00:58:26,184 --> 00:58:27,903
Fine, send it to him.
854
00:58:29,144 --> 00:58:30,544
He'll know what to do.
855
00:58:31,303 --> 00:58:34,184
And be careful this afternoon.
Bennet is dangerous.
856
00:58:38,264 --> 00:58:40,823
Oh, by the way,
you haven't even had the courtesy
857
00:58:40,903 --> 00:58:43,383
to tell me how cute
I am as a blond.
858
00:58:54,664 --> 00:58:56,064
Angustias.
859
00:58:56,823 --> 00:58:59,423
Why all the secrecy?
What do you want to tell me?
860
00:58:59,504 --> 00:59:02,664
A telegram arrived
from the 1924 Ministry.
861
00:59:03,024 --> 00:59:04,544
It's from Amelia and for you.
862
00:59:08,944 --> 00:59:11,544
They told me to give it to you
in secret. Is it serious?
863
00:59:12,584 --> 00:59:13,984
Very.
864
00:59:16,144 --> 00:59:18,584
Ernesto, I have to speak with you.
865
00:59:19,224 --> 00:59:21,504
- It's urgent.
- I also want to speak with you.
866
00:59:21,584 --> 00:59:23,584
Well let's go
where no one can watch us.
867
00:59:24,303 --> 00:59:26,903
I swear I've never had
anything to do with Darrow.
868
00:59:27,264 --> 00:59:29,504
You didn't know that Susana
was working with them?
869
00:59:29,584 --> 00:59:30,984
That's what I wanted to tell you.
870
00:59:31,544 --> 00:59:34,863
Last night I was in bed,
and I couldn't sleep.
871
00:59:35,264 --> 00:59:36,984
Did you look at her phone?
872
00:59:37,504 --> 00:59:40,184
I thought you would be surprised
that I'm sleeping with her.
873
00:59:40,544 --> 00:59:42,783
Woman, some things are obvious,
874
00:59:43,224 --> 00:59:45,184
by how she looks at you, how she talks to you,
875
00:59:45,783 --> 00:59:48,823
by how she put the entire Ministry
in danger to save you.
876
00:59:48,984 --> 00:59:52,104
A little less sarcasm, please,
I don't find it the least bit funny.
877
00:59:53,624 --> 00:59:55,383
Why did you suspect her?
878
00:59:56,783 --> 00:59:58,184
Her lifestyle.
879
00:59:58,504 --> 01:00:00,264
The gifts she gave me.
880
01:00:00,343 --> 01:00:02,704
The subsecretary's salary
isn't enough for all that.
881
01:00:03,744 --> 01:00:05,303
How did you get into her phone?
882
01:00:05,544 --> 01:00:07,024
Why would you ask me that?
883
01:00:07,748 --> 01:00:09,995
In all the tv shows that I see
anyone can just grab someone else's phone
884
01:00:10,020 --> 01:00:12,854
gets into it as though they know the password,
I can't stand it.
885
01:00:14,303 --> 01:00:15,903
I know Susana's password.
886
01:00:19,104 --> 01:00:21,104
It's the date of our first time.
887
01:00:25,264 --> 01:00:26,944
This must be hard for you.
888
01:00:27,423 --> 01:00:30,624
That doesn't matter now, Ernesto.
We have to intervene.
889
01:00:31,464 --> 01:00:32,863
And we have to do it now.
890
01:00:34,823 --> 01:00:37,584
Well, well, now it's you
that needs my help.
891
01:00:37,944 --> 01:00:39,863
Don't make this any harder,
please.
892
01:00:39,944 --> 01:00:42,383
If you think that I'm not going to
enjoy this moment,
893
01:00:42,664 --> 01:00:45,303
- you don't know me at all.
- I'm sorry.
894
01:00:45,823 --> 01:00:49,264
No,
that doesn't sound very convincing.
895
01:00:49,744 --> 01:00:51,423
We can do this all afternoon,
896
01:00:51,504 --> 01:00:54,903
but your sarcasm won't make
me feel any worse than I already do.
897
01:00:55,144 --> 01:00:58,144
Please, let me remind you
that we have an active mission
898
01:00:58,224 --> 01:01:00,264
and that I urgently
need to use the bathroom.
899
01:01:00,343 --> 01:01:01,944
Could we leave the personal stuff until later?
900
01:01:02,024 --> 01:01:04,184
Ernesto, always so pragmatic.
901
01:01:04,504 --> 01:01:07,863
The problem is that we don't have
any proof of what you're telling me.
902
01:01:07,944 --> 01:01:11,584
Our only witness is Lola,
a fugitive from our own jail.
903
01:01:12,423 --> 01:01:14,224
With your help, Irene, by the way.
904
01:01:14,704 --> 01:01:16,423
I'll accept responsibility for whatever you want.
905
01:01:16,903 --> 01:01:18,303
With regards to proof,
906
01:01:18,383 --> 01:01:20,944
it won't be the first time
that we take action without having it.
907
01:01:21,024 --> 01:01:23,024
You know
we always find it along the way.
908
01:01:23,104 --> 01:01:24,863
Yes, that's exactly what I was thinking.
909
01:01:25,624 --> 01:01:28,303
Fine, the time has come
for our friends in 1924
910
01:01:28,383 --> 01:01:30,224
to lend us a hand.
911
01:01:43,144 --> 01:01:46,984
- Relax, nothing will happen to you here.
- You're very optimistic.
912
01:01:47,064 --> 01:01:49,264
- If you could see what I see...
- What do you see?
913
01:01:49,704 --> 01:01:52,464
Besides the waiters,
everyone's carrying a pistol.
914
01:02:00,264 --> 01:02:02,624
- I'm going to talk to Houdini.
- No, no, no.
915
01:02:02,704 --> 01:02:04,104
He's talking to Gromek.
916
01:02:05,184 --> 01:02:07,104
- Keep alert.
- Do not worry.
917
01:02:07,184 --> 01:02:09,584
We'll split up
so we can watch the room better.
918
01:02:17,823 --> 01:02:19,584
To better keep control.
919
01:02:27,724 --> 01:02:30,654
- Excuse me, might I have
a word with you?
920
01:02:30,678 --> 01:02:31,828
- Of course.
921
01:02:31,852 --> 01:02:33,029
- Do you mind?
922
01:02:35,013 --> 01:02:36,072
- Please...
923
01:02:36,096 --> 01:02:37,403
- go on.
924
01:02:41,394 --> 01:02:44,158
- Rosabelle believe.
925
01:02:48,312 --> 01:02:49,863
How... how do you?
926
01:02:50,800 --> 01:02:52,800
That's a secret between my wife and me.
927
01:02:52,824 --> 01:02:54,199
There's no time to explain.
928
01:02:54,802 --> 01:02:56,698
Do you want to see your mother again?
929
01:02:58,264 --> 01:02:59,783
Houdini's gone pale.
930
01:03:01,104 --> 01:03:02,504
What could she have said to him?
931
01:03:07,584 --> 01:03:08,984
Thank you.
932
01:03:16,823 --> 01:03:18,744
Surrender or taste my steel.
933
01:03:22,704 --> 01:03:24,903
- Don't drink!
- And why not?
934
01:03:24,984 --> 01:03:26,664
We know that waiter.
935
01:03:32,224 --> 01:03:34,144
Well he's the only one that has a pistol.
936
01:03:39,903 --> 01:03:41,303
Act natural.
937
01:03:44,144 --> 01:03:45,544
Follow me.
938
01:04:59,664 --> 01:05:01,144
What the hell?
939
01:05:14,303 --> 01:05:17,144
- Well, what should we do?
- Leave here like a bat out of hell.
940
01:05:17,224 --> 01:05:19,383
Impossible,
Gromek will have told Hoover
941
01:05:19,464 --> 01:05:20,944
and he'll have men waiting.
942
01:05:21,064 --> 01:05:22,744
We have no way to escape.
943
01:05:23,081 --> 01:05:24,482
We have one.
944
01:05:27,343 --> 01:05:28,744
Houdini.
945
01:05:28,903 --> 01:05:31,144
How will you convince him?
946
01:05:31,224 --> 01:05:32,823
By offering him what he...
947
01:05:36,264 --> 01:05:38,823
Offering him what he wants
most in this world.
948
01:05:40,800 --> 01:05:42,199
One minute.
949
01:05:44,264 --> 01:05:45,664
I have lived this before.
950
01:05:46,584 --> 01:05:48,584
Yes, it's "d�j� vu".
951
01:05:51,144 --> 01:05:54,024
- D�j� what?
- Yeah, an... "already seen"
952
01:05:56,064 --> 01:05:57,823
I do not know what you are saying.
953
01:05:58,664 --> 01:06:02,064
The thing is that we have traveled
backward in time a few hours
954
01:06:02,504 --> 01:06:04,383
and without the need for doors.
955
01:06:05,704 --> 01:06:07,863
- Let's go.
- Shit!
956
01:06:10,634 --> 01:06:12,634
There's no time to lose, gentlemen.
957
01:06:13,104 --> 01:06:14,903
How the devil did he do it?
958
01:06:19,383 --> 01:06:21,664
Didn't I tell you
to knock before entering?
959
01:06:21,744 --> 01:06:23,144
It's just that it's urgent.
960
01:06:23,224 --> 01:06:25,544
An alert from the 1924 Ministry.
961
01:06:26,549 --> 01:06:27,949
What's happened?
962
01:06:28,264 --> 01:06:30,303
It seems that
the yankees intercepted
963
01:06:30,383 --> 01:06:33,303
Argamasilla before they set sail.
Ameila doesn't know what to do.
964
01:06:33,664 --> 01:06:35,624
The team is waiting for instructions.
965
01:06:37,863 --> 01:06:39,504
Fine, I'll take care of it.
966
01:06:40,438 --> 01:06:41,838
Leave me alone.
967
01:07:05,423 --> 01:07:07,784
- Yes.
- Argamasilla has been captured
968
01:07:07,864 --> 01:07:10,423
- by the American government.
- What are you talking about?
969
01:07:10,503 --> 01:07:13,904
Your agents are crossing
the Atlantic at this very moment.
970
01:07:13,984 --> 01:07:16,704
I've just been informed
that everything is fine.
971
01:07:16,784 --> 01:07:18,984
The FBI still doesn't know about
972
01:07:19,064 --> 01:07:22,104
the existence
of the time doors.
973
01:07:23,423 --> 01:07:26,984
I think the time has come, Susana,
for you to stop reading reports.
974
01:07:27,184 --> 01:07:29,224
I won't allow you to
speak to me that way.
975
01:07:29,623 --> 01:07:31,024
I'm your boss.
976
01:07:31,543 --> 01:07:32,944
For a few more minutes.
977
01:07:33,383 --> 01:07:34,824
Everything has been recorded.
978
01:07:36,064 --> 01:07:37,784
I never expected this from you.
979
01:07:38,264 --> 01:07:40,184
I've helped you, I've believed in you.
980
01:07:43,981 --> 01:07:45,381
I saved your life.
981
01:07:46,383 --> 01:07:47,784
Yes.
982
01:07:48,303 --> 01:07:49,904
And you're very good in bed.
983
01:07:50,824 --> 01:07:52,583
But you have one defect, Susana.
984
01:07:53,343 --> 01:07:56,062
You're a traitor. How could you
do buinsess with Darrow?
985
01:07:56,087 --> 01:07:59,024
You don't understand, Irene.
Darrow is not our enemy.
986
01:07:59,104 --> 01:08:02,944
They're an ally, a capitalist partner
to help us move forward.
987
01:08:03,503 --> 01:08:06,096
The Ministry will be the first
great enterprise in this country
988
01:08:06,121 --> 01:08:09,242
- with foreign capital.
- And of course, you get your commissions.
989
01:08:09,633 --> 01:08:11,312
You're an idealist, Ernesto.
990
01:08:12,184 --> 01:08:13,744
If I don't take the commission,
991
01:08:14,463 --> 01:08:15,864
someone else will.
992
01:08:18,064 --> 01:08:19,704
Do you know what the difference it?
993
01:08:21,144 --> 01:08:22,984
We haven't caught
someone else,
994
01:08:24,455 --> 01:08:25,856
we've caught you.
995
01:08:30,984 --> 01:08:33,184
I will never set foot on a ship
again in my life.
996
01:08:33,264 --> 01:08:35,744
I'll never get behind
a curtain again.
997
01:08:35,824 --> 01:08:38,503
I don't know what I'm doing in 2016
when I could be in my own time.
998
01:08:38,583 --> 01:08:41,290
You have to explain
why you wanted to sell
999
01:08:41,315 --> 01:08:44,114
the Ministry's secret
to some foreigners. Come on.
1000
01:08:45,303 --> 01:08:46,944
There is one thing I do not understand.
1001
01:08:48,663 --> 01:08:50,729
If Houdini could
make us disappear
1002
01:08:50,754 --> 01:08:53,353
and take us back a few hours
before everything happened,
1003
01:08:54,383 --> 01:08:56,744
why does he not go back
to see his mother?
1004
01:08:56,824 --> 01:08:59,562
He will have tried it a thousand times
but never be able to go farther back.
1005
01:08:59,587 --> 01:09:02,507
A man might have powers,
but not always the ones he wants.
1006
01:09:02,755 --> 01:09:05,989
Sometimes they are even a heavy burden
to live with.
1007
01:09:06,503 --> 01:09:08,623
Yeah, yeah. Come on, let's go.
1008
01:09:27,944 --> 01:09:29,663
Come on... Shit.
1009
01:09:31,380 --> 01:09:33,220
We have visitors, boss.
1010
01:09:38,463 --> 01:09:40,583
Welcome back to the old Ministry.
1011
01:09:41,784 --> 01:09:44,784
As you can see, the family
is together again.
1012
01:09:45,184 --> 01:09:46,583
Excuse me.
1013
01:09:49,663 --> 01:09:51,224
As I was saying yesterday...
1014
01:09:51,904 --> 01:09:54,184
you must travel to 1971
1015
01:09:54,503 --> 01:09:57,583
to B�lmez de la Moraleda,
Ja�n providence.
1016
01:09:58,064 --> 01:09:59,464
Your mission,
1017
01:09:59,904 --> 01:10:01,784
should you choose to accept it,
1018
01:10:02,304 --> 01:10:05,464
is to stop the faces of B�lmez
from disappearing forever.
1019
01:10:05,824 --> 01:10:08,744
Fantastic, well, good
luck in B�lmez.
1020
01:10:08,824 --> 01:10:10,384
- Can I go now?
- No.
1021
01:10:10,944 --> 01:10:12,344
You stay.
1022
01:10:12,663 --> 01:10:14,344
Are you going to imprision me?
1023
01:10:14,904 --> 01:10:16,984
Not if you accept our conditions.
1024
01:10:17,663 --> 01:10:19,224
Work for the Ministry.
1025
01:10:19,543 --> 01:10:22,784
- But I already work there.
- Yes, but in 1924.
1026
01:10:22,984 --> 01:10:25,264
I want you to work here,
in 2016.
1027
01:10:26,224 --> 01:10:28,024
With your powers, you would be very useful.
1028
01:10:37,144 --> 01:10:38,778
If there's no other option...
1029
01:10:39,744 --> 01:10:41,839
What? Like what you see?
1030
01:10:43,583 --> 01:10:45,984
Some decorum, I beg you.
She is your superior.
1031
01:10:46,064 --> 01:10:47,744
Relax, relax, Alonso.
1032
01:10:48,464 --> 01:10:51,384
I think that we will have
to get used to certain things.
1033
01:10:52,824 --> 01:10:54,744
By the way, do we know anything about Amelia?
1034
01:10:54,824 --> 01:10:56,984
She's fufilling
the deal with Houdini.
1035
01:12:00,848 --> 01:12:02,066
Erik?
1036
01:12:03,557 --> 01:12:04,969
Erik is that you?
1037
01:12:07,254 --> 01:12:09,336
Are you hiding again?
1038
01:12:11,304 --> 01:12:13,022
Erik, stop playing.
1039
01:12:45,874 --> 01:12:47,892
There's an old saying here in Hungary.
1040
01:12:49,199 --> 01:12:50,581
Promising is easy.
1041
01:12:50,994 --> 01:12:53,243
The hardest thing is to keep a promise.
1042
01:12:58,497 --> 01:13:00,122
I am a man of honor, madam.
1043
01:13:00,573 --> 01:13:02,573
Your secret is safe with me.
1044
01:13:19,384 --> 01:13:21,104
Thank you, Mister Houdini.
1045
01:13:25,613 --> 01:13:28,464
Listen to me carefully,
we don't have much time.
1046
01:13:28,543 --> 01:13:32,184
They know where you are, so you have
to get our of there immediately.
1047
01:13:32,304 --> 01:13:34,464
A cannon ball blew up the barricade
next to him.
1048
01:13:34,543 --> 01:13:37,104
The splinters have caused
multiple lesions.
1049
01:13:37,184 --> 01:13:39,779
- and severe trauma to the thorax.
- He can't breathe.
1050
01:13:39,804 --> 01:13:41,628
We have to intebate. A light.
1051
01:13:41,653 --> 01:13:43,663
- Bad news, right?
- Yes.
1052
01:13:43,744 --> 01:13:47,144
The Prime Minister's office is ordering
an audit of our files and an inspection.
1053
01:13:47,224 --> 01:13:48,064
It seems that,
1054
01:13:48,089 --> 01:13:51,008
all this juggling of subsecretaries
has caught their attention.
1055
01:13:51,704 --> 01:13:53,184
Are you a medic or a mechanic?
1056
01:13:56,836 --> 01:13:58,064
Everyone brags about the Spanish Empire,
1057
01:13:58,144 --> 01:14:00,824
but they could at least
feed their soldiers well.
1058
01:14:00,904 --> 01:14:03,025
How can we keep the history of Spain
in order
1059
01:14:03,050 --> 01:14:04,811
if we can't even find one receipt?
1060
01:14:05,147 --> 01:14:07,744
With 5 centuries of files,
it isn't easy.
1061
01:14:07,824 --> 01:14:10,605
And less so when you keep
running across Velazquez's doodles.
1062
01:14:10,630 --> 01:14:11,875
Yes.
1063
01:14:11,994 --> 01:14:14,401
If you try anything stupid,
I'll give you a shave with this.
1064
01:14:15,384 --> 01:14:18,104
With your permission, captain,
I say that we lock him up
1065
01:14:18,583 --> 01:14:20,424
and leave him 2 days
with only water.
1066
01:14:20,504 --> 01:14:22,024
I think this is for you.
1067
01:14:23,984 --> 01:14:27,224
This morning I had a missed call
on my Ministry phone.
1068
01:14:33,024 --> 01:14:35,784
Alonso called from
the police station.
1069
01:14:35,864 --> 01:14:38,485
They detained him
in an anti-eviction demonstration.
1070
01:14:38,510 --> 01:14:40,184
- What?
- What?
1071
01:14:40,984 --> 01:14:42,384
Just getting back from a mission?
1072
01:14:42,944 --> 01:14:45,064
How far down did you read,
Angustias?
1073
01:14:45,583 --> 01:14:48,904
Well, only to the part where
you have a secret son.
1074
01:14:49,073 --> 01:14:51,793
Ever since I arrived here,
I've asked myself the same thing every day.
1075
01:14:53,785 --> 01:14:54,784
We have to get out of here!
1076
01:14:55,144 --> 01:14:57,184
Is Spain forgetting
about us?
1077
01:14:57,402 --> 01:14:59,730
Sincronized and edited by Chitorafa.
81357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.