Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:07,720
Once I finish talking to you.
2
00:00:08,080 --> 00:00:11,120
I'll request a formal investigation into the matter.
3
00:00:12,150 --> 00:00:14,350
I've already talked with the lead detective.
4
00:00:15,050 --> 00:00:16,350
This is absurd.
5
00:00:17,180 --> 00:00:18,750
I don't know anything.
6
00:00:19,250 --> 00:00:23,850
You'll probably be the first person the police investigates.
7
00:00:25,980 --> 00:00:28,280
- Why me? - Why do you think?
8
00:00:29,880 --> 00:00:31,250
You already know the answer.
9
00:00:41,620 --> 00:00:44,680
Min Soo, how dare you approach Choong Bok.
10
00:00:45,220 --> 00:00:46,920
He's is on my side.
11
00:00:47,350 --> 00:00:49,720
No matter what you say, he won't betray me.
12
00:00:57,980 --> 00:00:59,550
This is the footage...
13
00:00:59,980 --> 00:01:02,080
of you on the premises that day.
14
00:01:03,050 --> 00:01:04,580
That's...
15
00:01:04,880 --> 00:01:06,080
So tell me.
16
00:01:07,350 --> 00:01:08,790
Why were you here...
17
00:01:08,880 --> 00:01:11,550
minutes before my father arrived for lunch?
18
00:01:13,080 --> 00:01:16,720
I heard how nice it was so I came to check it out.
19
00:01:17,750 --> 00:01:19,450
I needed a venue for the weekend.
20
00:01:20,880 --> 00:01:22,880
That's it. That's why I was here.
21
00:01:24,050 --> 00:01:25,050
So did you book...
22
00:01:26,020 --> 00:01:27,550
the place for the weekend?
23
00:01:28,550 --> 00:01:32,220
No, my friends preferred someplace nearby.
24
00:01:33,450 --> 00:01:36,950
I don't think this was entirely your doing.
25
00:01:38,050 --> 00:01:39,150
I didn't do anything, Sir.
26
00:01:39,420 --> 00:01:41,950
If you were coerced by a superior at work,
27
00:01:42,350 --> 00:01:43,950
I'll take that into account.
28
00:01:46,480 --> 00:01:49,450
If you don't come clean but get caught,
29
00:01:50,350 --> 00:01:54,620
you'll be considered and punished as a co-conspirator.
30
00:01:56,850 --> 00:01:59,520
I know your kids are studying in the US.
31
00:02:02,120 --> 00:02:04,220
Everything will be cleared if you tell me the truth.
32
00:02:04,850 --> 00:02:06,320
I'll give you the position abroad...
33
00:02:07,320 --> 00:02:09,280
so that you can be with your family.
34
00:02:13,690 --> 00:02:15,950
CEO Na's meeting Assemblyman Park's father today.
35
00:02:17,520 --> 00:02:20,850
I need a recording of their conversation.
36
00:02:45,350 --> 00:02:48,450
At the general meeting, I'll be appointed as the new CEO.
37
00:02:49,380 --> 00:02:50,380
Really?
38
00:02:51,150 --> 00:02:52,150
That's right.
39
00:02:52,180 --> 00:02:54,750
Principal Kim Sang Ho's a strong contender.
40
00:02:55,150 --> 00:02:58,180
It's highly unlikely that he'll have enough votes.
41
00:02:59,020 --> 00:03:00,020
I see.
42
00:03:01,620 --> 00:03:04,750
That's because you don't know about Mama's casting vote.
43
00:03:05,420 --> 00:03:06,920
You should think about it.
44
00:03:08,050 --> 00:03:09,180
Once I'm CEO,
45
00:03:10,380 --> 00:03:12,520
I'll hold the executives accountable for...
46
00:03:13,250 --> 00:03:14,780
anything they did wrong.
47
00:03:16,650 --> 00:03:19,620
I still don't understand what you mean.
48
00:03:21,420 --> 00:03:22,420
Let me clear it up for you.
49
00:03:23,550 --> 00:03:26,050
Tell me the truth right now...
50
00:03:26,950 --> 00:03:30,080
and I won't ask the police to launch an investigation.
51
00:03:32,580 --> 00:03:34,020
If you don't,
52
00:03:34,680 --> 00:03:36,020
I'll immediately...
53
00:03:36,880 --> 00:03:41,220
ask them to look into who recorded the conversation here.
54
00:03:42,080 --> 00:03:43,120
Will you be okay with that?
55
00:03:43,820 --> 00:03:47,050
I don't know anything so why are you doing this to me?
56
00:03:48,350 --> 00:03:49,920
Are you a gangster?
57
00:03:51,280 --> 00:03:52,520
What does that mean?
58
00:03:52,780 --> 00:03:55,150
Gangsters prioritize loyalty over principle.
59
00:03:55,920 --> 00:03:57,820
How cruel it may be,
60
00:03:58,350 --> 00:04:01,120
they even kill for the sake of staying loyal.
61
00:04:02,780 --> 00:04:05,380
On that side, you'll only meet your demise.
62
00:04:06,250 --> 00:04:07,250
Mr Choi,
63
00:04:08,320 --> 00:04:11,320
how certain are you that you're doing the right thing?
64
00:04:12,980 --> 00:04:14,980
I don't know anything.
65
00:04:15,250 --> 00:04:16,520
Once proven,
66
00:04:16,920 --> 00:04:20,150
you'll be punished for illegal recording of conversations.
67
00:04:21,050 --> 00:04:24,950
I still don't understand what you're talking about.
68
00:04:27,150 --> 00:04:29,990
Fine. I'm done talking then.
69
00:04:45,490 --> 00:04:46,820
Eat the sushi and leave.
70
00:04:48,020 --> 00:04:49,550
I'll give you an hour to reconsider.
71
00:04:50,050 --> 00:04:51,250
If I don't hear anything from you.
72
00:04:52,080 --> 00:04:53,490
I will call the police.
73
00:04:55,020 --> 00:04:56,080
I'm not hungry, Sir.
74
00:05:00,350 --> 00:05:01,820
I will be leaving now.
75
00:05:30,180 --> 00:05:31,280
I'll do my best, Ma'am.
76
00:05:45,980 --> 00:05:48,450
Ma'am, have you had lunch?
77
00:05:50,220 --> 00:05:51,220
Could we...
78
00:05:52,020 --> 00:05:53,180
talk?
79
00:05:54,750 --> 00:05:55,850
About what?
80
00:05:56,050 --> 00:05:59,780
How long will you give me the cold shoulder?
81
00:06:00,650 --> 00:06:02,380
This is getting old.
82
00:06:03,720 --> 00:06:05,020
Can't you understand...
83
00:06:05,550 --> 00:06:07,650
why Sang Ho and I had to say...
84
00:06:08,480 --> 00:06:10,180
that we're cousins?
85
00:06:11,420 --> 00:06:14,480
Why is it so hard for you to believe me?
86
00:06:14,980 --> 00:06:16,150
Listen carefully,
87
00:06:16,880 --> 00:06:20,220
The Na Sun Young you knew doesn't exist any more.
88
00:06:21,080 --> 00:06:25,350
So unless it's about work, don't stop me for a chat.
89
00:06:27,920 --> 00:06:29,150
I get it.
90
00:06:30,180 --> 00:06:31,420
What you're saying...
91
00:06:32,380 --> 00:06:34,350
is that I'm a poor orphan...
92
00:06:35,280 --> 00:06:36,920
and too under-educated...
93
00:06:37,720 --> 00:06:39,180
to even speak to you...
94
00:06:40,080 --> 00:06:41,220
right?
95
00:06:41,320 --> 00:06:43,380
That's not the issue and you know it.
96
00:06:44,380 --> 00:06:47,820
Your dirty way of blaming others for what you did wrong won't...
97
00:06:48,520 --> 00:06:49,580
work with me any more.
98
00:06:59,680 --> 00:07:00,680
Dirty?
99
00:07:03,850 --> 00:07:08,050
In a few days, you'll be stripped of your position,
100
00:07:08,950 --> 00:07:13,250
divorced and nothing but a sad old lady.
101
00:07:14,150 --> 00:07:15,150
Na Sun Young,
102
00:07:15,850 --> 00:07:18,950
I'll gladly witness your life turn to dust.
103
00:07:29,580 --> 00:07:32,050
- How did it go with Min Soo? - It was just as expected.
104
00:07:32,880 --> 00:07:35,050
He asked if I planted a recorder in that room...
105
00:07:35,680 --> 00:07:37,250
and threatened to call the police.
106
00:07:37,820 --> 00:07:38,820
What?
107
00:07:39,050 --> 00:07:42,850
I don't know how, but he has proof that I was there that day.
108
00:07:48,320 --> 00:07:49,750
If the police investigates,
109
00:07:50,350 --> 00:07:52,350
you should lay low for a while.
110
00:07:53,250 --> 00:07:57,280
Wouldn't that be an admission of guilt?
111
00:07:57,750 --> 00:07:58,880
You're right,
112
00:07:59,750 --> 00:08:02,420
but an investigation won't do us any good.
113
00:08:04,150 --> 00:08:06,880
Just wait until I become CEO.
114
00:08:07,280 --> 00:08:10,220
Then I'll claim that we took care of it internally.
115
00:08:11,120 --> 00:08:12,120
Yes, Sir.
116
00:08:14,180 --> 00:08:15,220
Also,
117
00:08:16,820 --> 00:08:19,780
if by any chance the police arrests you,
118
00:08:20,980 --> 00:08:23,820
don't forget to say that you acted alone.
119
00:08:24,450 --> 00:08:26,220
Of course, Sir.
120
00:08:26,420 --> 00:08:29,880
Don't worry. I'll have you out on bail immediately.
121
00:08:29,980 --> 00:08:33,020
Your family will also be taken care of.
122
00:08:33,720 --> 00:08:35,780
I trust you with my life, Sir.
123
00:08:35,880 --> 00:08:37,250
Good.
124
00:08:38,420 --> 00:08:41,980
I should lay low until you're appointed as...
125
00:08:42,380 --> 00:08:43,880
the new CEO then.
126
00:09:03,420 --> 00:09:06,750
Don't you worry about a thing. Okay?
127
00:09:06,920 --> 00:09:08,150
Yes, Sir.
128
00:09:08,980 --> 00:09:09,980
Also...
129
00:09:10,720 --> 00:09:12,250
if there's an emergency...
130
00:09:17,920 --> 00:09:20,520
call this number.
131
00:09:20,980 --> 00:09:22,420
My cousin will help you out.
132
00:09:22,650 --> 00:09:23,650
Yes, Sir.
133
00:09:31,520 --> 00:09:32,550
It's Na Min Soo.
134
00:09:33,980 --> 00:09:35,980
- Answer him. - Sure.
135
00:09:39,850 --> 00:09:41,050
Your hour is up.
136
00:09:42,880 --> 00:09:44,480
I'm innocent.
137
00:09:46,520 --> 00:09:47,520
All right then.
138
00:09:48,720 --> 00:09:50,420
You leave me no choice.
139
00:09:58,680 --> 00:09:59,780
What did he say?
140
00:10:00,820 --> 00:10:03,350
He'll request an official investigation.
141
00:10:03,480 --> 00:10:04,920
That annoying brat.
142
00:10:07,480 --> 00:10:09,180
- You should go then. - Yes, Sir.
143
00:10:23,090 --> 00:10:24,250
Is this the Yeongdeungpo Police Station?
144
00:10:25,590 --> 00:10:27,920
The case we talked about the other day.
145
00:10:29,590 --> 00:10:30,620
I'd like it to be investigated.
146
00:10:38,320 --> 00:10:39,320
Kim Sang Ho,
147
00:10:40,350 --> 00:10:41,820
I'm done letting things slide.
148
00:10:43,050 --> 00:10:44,590
Watch how I cut off your tail.
149
00:10:48,720 --> 00:10:49,820
An investigation?
150
00:10:51,320 --> 00:10:53,050
Why that little...
151
00:11:31,080 --> 00:11:32,850
Hide all you want.
152
00:11:33,420 --> 00:11:36,280
It won't save you, you fool.
153
00:11:44,320 --> 00:11:47,080
I asked the police to officially investigate the case.
154
00:11:47,520 --> 00:11:49,920
Good. I should call an executive meeting...
155
00:11:50,450 --> 00:11:53,380
and tell the board about the investigation.
156
00:11:53,850 --> 00:11:54,980
Of course.
157
00:11:55,380 --> 00:11:57,750
The culprit behind it will be surprised.
158
00:12:00,880 --> 00:12:03,620
I see it's all good.
159
00:12:05,750 --> 00:12:08,620
Did you know that Mama's have been...
160
00:12:09,050 --> 00:12:13,120
purchasing Papa Group's shares quite aggressively?
161
00:12:13,650 --> 00:12:15,850
- Mama's? - That's right.
162
00:12:17,080 --> 00:12:19,150
The general meeting will soon take place.
163
00:12:19,420 --> 00:12:20,880
Your father's resigning,
164
00:12:21,250 --> 00:12:22,980
so a new CEO will be appointed.
165
00:12:23,880 --> 00:12:25,580
They're trying to cast a vote.
166
00:12:26,280 --> 00:12:27,520
As your rival,
167
00:12:28,750 --> 00:12:32,320
they may want to appoint someone they're in bed with.
168
00:12:33,980 --> 00:12:37,780
Still, they won't be able to buy that many shares.
169
00:12:38,720 --> 00:12:42,780
I'm keeping my eye on them, but you never know.
170
00:12:48,550 --> 00:12:49,550
Eun Hee.
171
00:12:52,480 --> 00:12:54,720
It must be urgent for you to have called me.
172
00:12:55,080 --> 00:12:56,550
Yes, it is.
173
00:12:57,250 --> 00:13:01,580
Shortly, I'll be tied up in a contingency meeting.
174
00:13:02,650 --> 00:13:04,650
Is there something you need my help with?
175
00:13:05,420 --> 00:13:07,480
Who are you planning to vote for CEO?
176
00:13:08,620 --> 00:13:10,350
My brother if possible.
177
00:13:11,780 --> 00:13:13,980
There are a few other candidates...
178
00:13:15,350 --> 00:13:17,350
and Sang Ho is one of them.
179
00:13:18,150 --> 00:13:19,150
I see.
180
00:13:20,650 --> 00:13:24,680
Mama's might be trying to vote for someone other than your brother.
181
00:13:25,420 --> 00:13:26,420
You're right.
182
00:13:27,220 --> 00:13:30,880
I didn't think of that, but I should look into it.
183
00:13:32,020 --> 00:13:33,380
Do you have enough votes?
184
00:13:34,120 --> 00:13:35,320
I think we do.
185
00:13:36,150 --> 00:13:37,580
You never know.
186
00:13:38,120 --> 00:13:40,820
If your stock price somehow drops lower,
187
00:13:41,450 --> 00:13:43,550
it'll be easier for adversaries to buy them.
188
00:13:44,220 --> 00:13:45,420
You can't be too sure.
189
00:13:46,880 --> 00:13:49,480
Of course. We'll look into it.
190
00:13:50,080 --> 00:13:51,080
Good.
191
00:13:54,250 --> 00:13:56,680
Here's a list of our minor shareholders.
192
00:13:56,980 --> 00:13:59,450
I think you'll recognise some of them.
193
00:14:00,320 --> 00:14:01,680
They're in your line of business.
194
00:14:02,450 --> 00:14:03,450
I see.
195
00:14:07,980 --> 00:14:11,720
I didn't know that the owner of Hanil Wedding was a shareholder.
196
00:14:12,450 --> 00:14:14,380
- He is. - I see.
197
00:14:14,750 --> 00:14:17,280
He'll probably listen to whatever it is I say.
198
00:14:17,550 --> 00:14:19,420
- I'll talk to him. - Great.
199
00:14:19,950 --> 00:14:21,250
Also,
200
00:14:22,280 --> 00:14:26,580
Kang Young Hee and Park Ha Jin are in your line of work too.
201
00:14:27,920 --> 00:14:30,080
I don't know Ms Park personally,
202
00:14:30,750 --> 00:14:32,550
but I can ask around.
203
00:14:33,080 --> 00:14:36,220
Could you make them your priority this week?
204
00:14:37,120 --> 00:14:38,480
Ask them to attend the general meeting...
205
00:14:38,920 --> 00:14:41,480
and vote for me as CEO.
206
00:14:42,720 --> 00:14:45,080
Sure. I'll try to be persuasive.
207
00:14:45,780 --> 00:14:46,780
Okay,
208
00:14:47,950 --> 00:14:49,850
Is your father busy?
209
00:14:50,450 --> 00:14:52,020
He's probably talking with...
210
00:14:52,120 --> 00:14:53,820
his secretaries about the meeting.
211
00:14:54,020 --> 00:14:57,480
I see. I'll just stop by Sun Young's office then.
212
00:14:57,850 --> 00:14:58,850
Okay.
213
00:15:00,150 --> 00:15:02,280
- I'll call you later. - Sure.
214
00:15:05,950 --> 00:15:06,950
- Bye. - See you.
215
00:15:14,080 --> 00:15:15,550
- Sun Young. - Eun Hee!
216
00:15:18,620 --> 00:15:21,020
- Mr Oh, you're here too. - Hi, Eun Hee.
217
00:15:22,250 --> 00:15:24,550
I know you've been working together, but this is a surprise.
218
00:15:24,550 --> 00:15:26,050
He comes by often.
219
00:15:26,380 --> 00:15:30,320
I see. Well, Min Soo asked for me to send me on a mission.
220
00:15:30,920 --> 00:15:32,650
Have a seat and stay for tea.
221
00:15:33,020 --> 00:15:35,550
Aren't I interrupting your meeting?
222
00:15:35,650 --> 00:15:37,450
We were almost done anyway.
223
00:15:37,620 --> 00:15:38,680
I see.
224
00:15:41,750 --> 00:15:43,880
I've never been in your office before.
225
00:15:44,650 --> 00:15:47,480
- You look quite intimidating. - Do I?
226
00:15:48,120 --> 00:15:49,480
Could you bring me a cup of tea?
227
00:15:53,650 --> 00:15:55,120
Here you go.
228
00:15:56,350 --> 00:16:00,080
Stop giving me these for free. You'll have none left to sell.
229
00:16:01,450 --> 00:16:04,980
I promised you that I'd take care of your health.
230
00:16:06,050 --> 00:16:07,050
Okay.
231
00:16:10,150 --> 00:16:14,380
You look different now that you're your own boss.
232
00:16:15,780 --> 00:16:18,250
Being in charge of my own store...
233
00:16:18,620 --> 00:16:20,480
has changed my perspective.
234
00:16:20,580 --> 00:16:21,820
Of course.
235
00:16:22,580 --> 00:16:27,580
I can only imagine how hard it must be to run a conglomerate.
236
00:16:28,480 --> 00:16:29,920
Tell me about it.
237
00:16:30,920 --> 00:16:33,650
I'm sure things are hectic for Min Soo's father.
238
00:16:33,750 --> 00:16:34,780
You know,
239
00:16:35,150 --> 00:16:38,150
I think it's because of Kim Sang Ho.
240
00:16:38,820 --> 00:16:42,220
Something just doesn't feel right and it's making me anxious.
241
00:16:42,780 --> 00:16:44,250
- Really? - Yes.
242
00:16:44,350 --> 00:16:47,680
I also feel like the recent incidents at Papa...
243
00:16:48,180 --> 00:16:52,950
is all a result of something that prick cooked up.
244
00:16:53,480 --> 00:16:56,980
That obnoxious pig has no chance though.
245
00:16:57,950 --> 00:17:00,850
Years of showing generosity will not fail the CEO.
246
00:17:01,020 --> 00:17:03,150
I'm sure he'll get out of this mess.
247
00:17:04,680 --> 00:17:06,420
Of course.
248
00:17:11,050 --> 00:17:13,120
You are helping Sun Young, right?
249
00:17:14,050 --> 00:17:17,220
I don't know if it's enough, but I'm trying my best.
250
00:17:18,650 --> 00:17:19,950
He's a huge help.
251
00:17:22,150 --> 00:17:27,380
I'm glad that you're here supporting her through this.
252
00:17:28,250 --> 00:17:29,290
Really?
253
00:17:31,550 --> 00:17:34,180
We agreed to go on an autumn picnic,
254
00:17:34,550 --> 00:17:36,220
but we actually never went.
255
00:17:36,820 --> 00:17:39,420
We had more pressing issues to address.
256
00:17:40,420 --> 00:17:44,180
Once this is over, it'll probably be winter.
257
00:17:45,150 --> 00:17:46,450
Let's go and watch the snow then.
258
00:17:48,050 --> 00:17:50,550
We'll get together when the first snow falls.
259
00:17:50,650 --> 00:17:52,050
I'll bring Sun Young out.
260
00:17:52,980 --> 00:17:54,250
The first snow?
261
00:17:54,920 --> 00:17:57,520
Shouldn't you enjoy it with Min Soo?
262
00:17:57,650 --> 00:17:59,580
He's more than welcome.
263
00:17:59,680 --> 00:18:01,250
Okay, sounds good.
264
00:18:01,750 --> 00:18:04,350
The four of us will meet when the first snow falls.
265
00:18:07,790 --> 00:18:09,720
I should get going now.
266
00:18:10,380 --> 00:18:12,850
I'll leave the two of you to talk.
267
00:18:12,980 --> 00:18:15,250
We have things to talk about anyway.
268
00:18:15,880 --> 00:18:16,880
Sure.
269
00:18:19,020 --> 00:18:20,580
- I'll see you around. - Take care.
270
00:18:38,350 --> 00:18:40,950
Here's what you asked for.
271
00:18:43,950 --> 00:18:46,120
Is this really a recording device?
272
00:18:46,320 --> 00:18:49,380
Yes, no one will suspect anything from its looks.
273
00:18:51,950 --> 00:18:54,520
It can record up to 48 hours at once.
274
00:18:55,180 --> 00:18:57,790
The battery lasts long so put it wherever you want.
275
00:18:59,380 --> 00:19:01,050
Okay, thanks.
276
00:19:01,750 --> 00:19:02,750
Why do you...
277
00:19:03,380 --> 00:19:04,980
need this though?
278
00:19:06,020 --> 00:19:08,220
I want to find out the relationship between...
279
00:19:09,080 --> 00:19:10,580
Sang Ho and Da Hee.
280
00:19:13,020 --> 00:19:14,020
I see.
281
00:19:16,220 --> 00:19:17,450
It will be launched soon.
282
00:19:18,790 --> 00:19:20,680
I need 21 percent of the shares.
283
00:19:21,150 --> 00:19:23,420
Currently, I'm at 15 percent.
284
00:19:24,120 --> 00:19:26,680
Secure the remaining 6 to 7 percent,
285
00:19:27,450 --> 00:19:30,080
and I'll hand over our trade secrets.
286
00:19:31,420 --> 00:19:34,650
If the share price drops, it won't be that hard.
287
00:19:35,250 --> 00:19:36,250
Good.
288
00:19:59,650 --> 00:20:01,220
I'm sorry for being late.
289
00:20:07,880 --> 00:20:10,020
Before the meeting commences,
290
00:20:10,290 --> 00:20:13,480
CEO Na will state his formal resignation.
291
00:20:20,980 --> 00:20:25,550
I, Na Dae Ki, am stepping down as CEO...
292
00:20:26,420 --> 00:20:29,420
before the upcoming general meeting.
293
00:20:31,880 --> 00:20:34,680
Until the general meeting is held,
294
00:20:35,380 --> 00:20:38,850
co-chairmen of the contingency committee,
295
00:20:39,480 --> 00:20:43,680
major shareholders Na Min Soo and Na Sun Young,
296
00:20:44,320 --> 00:20:47,050
will serve as interim CEO of Papa Group.
297
00:21:09,650 --> 00:21:10,920
I hope it works.
298
00:21:11,520 --> 00:21:14,850
Use this to finally escape from Sang Ho,
299
00:21:15,520 --> 00:21:18,550
and to make him not tell a single lie again.
300
00:21:29,980 --> 00:21:33,250
All charges of my illegal conducts...
301
00:21:33,950 --> 00:21:36,720
will be proven innocent in court.
302
00:21:37,650 --> 00:21:41,150
We now have proof that there is...
303
00:21:41,950 --> 00:21:45,080
a whistleblower among our ranks...
304
00:21:46,080 --> 00:21:48,850
and the search for the culprit has begun.
305
00:21:49,680 --> 00:21:52,380
There will be an official investigation...
306
00:21:53,020 --> 00:21:56,850
and I advise every employee including those on the board...
307
00:21:57,280 --> 00:22:01,080
to fully offer their cooperation.
308
00:22:03,250 --> 00:22:04,280
That'll be all.
309
00:22:21,080 --> 00:22:23,520
See? Look at Director Park.
310
00:22:24,050 --> 00:22:25,980
I still think it was him.
311
00:22:26,120 --> 00:22:27,180
Thank you for everything, Sir.
312
00:22:30,620 --> 00:22:33,620
Those who kiss up to your father like that...
313
00:22:33,850 --> 00:22:36,320
should be the ones to be aware of.
314
00:22:37,320 --> 00:22:38,980
Don't blindly accuse people.
315
00:22:39,920 --> 00:22:41,880
I don't find him suspicious at all.
316
00:22:42,280 --> 00:22:44,520
I secretly investigated him...
317
00:22:45,620 --> 00:22:48,150
and you wouldn't believe what I found.
318
00:22:49,720 --> 00:22:51,280
Stop accusing him.
319
00:22:53,050 --> 00:22:55,450
You trust him but not your husband?
320
00:22:56,620 --> 00:22:57,920
How could you?
321
00:23:10,620 --> 00:23:12,720
Once Mama's release their new snack,
322
00:23:12,820 --> 00:23:15,980
Papa Group will be shaken to the core once more,
323
00:23:16,620 --> 00:23:18,320
so be like that all you want.
324
00:23:27,720 --> 00:23:29,550
Are you Kim Sang Ho?
325
00:23:31,150 --> 00:23:32,180
I am.
326
00:23:32,680 --> 00:23:34,580
I'm from the Yeongdeungpo Police Department.
327
00:23:34,680 --> 00:23:36,580
I'd like to ask you a few questions.
328
00:23:38,420 --> 00:23:40,220
During office hours?
329
00:23:40,880 --> 00:23:43,220
It won't take long. Only five minutes.
330
00:23:43,580 --> 00:23:46,080
You do know I'm a busy man, right?
331
00:23:47,450 --> 00:23:50,450
Would you prefer being questioned in the hallway?
332
00:23:53,350 --> 00:23:54,420
Follow me.
333
00:24:01,320 --> 00:24:02,380
Ask away.
334
00:24:02,880 --> 00:24:05,120
I'm afraid I don't have time to sit down.
335
00:24:06,080 --> 00:24:07,980
I'm here to see Choi Choong Bok,
336
00:24:08,180 --> 00:24:10,250
but he suddenly went on a business trip.
337
00:24:10,350 --> 00:24:13,450
You know how busy employees of the sales division are.
338
00:24:14,580 --> 00:24:18,620
Everyone I asked mentioned that you were closest to him.
339
00:24:19,050 --> 00:24:24,050
I've been fond of him ever since he was a new recruit.
340
00:24:24,550 --> 00:24:25,550
So what's this about?
341
00:24:27,380 --> 00:24:30,780
I've been trying to locate Mr Choi,
342
00:24:31,320 --> 00:24:34,720
but he's not answering his phone and apparently not at his desk.
343
00:24:34,980 --> 00:24:35,980
I came to you...
344
00:24:36,780 --> 00:24:38,080
since I was already here.
345
00:24:38,280 --> 00:24:40,580
Do you suspect him of any legal activities?
346
00:24:40,850 --> 00:24:42,150
No, he's more like...
347
00:24:42,150 --> 00:24:43,220
a witness.
348
00:24:43,220 --> 00:24:45,450
Although, who knows what I'll unfold.
349
00:24:46,750 --> 00:24:48,050
I see.
350
00:24:48,720 --> 00:24:51,280
He's probably too busy to answer your call.
351
00:24:52,020 --> 00:24:55,280
I'm sure he'll call back once he finds the time.
352
00:24:55,820 --> 00:24:57,450
All right.
353
00:24:58,680 --> 00:24:59,680
Goodbye.
354
00:25:19,320 --> 00:25:20,320
Sun Young,
355
00:25:20,880 --> 00:25:24,850
Sang Ho has registered as a candidate for the CEO position.
356
00:25:25,950 --> 00:25:27,880
Really? And who else?
357
00:25:27,980 --> 00:25:30,850
For now, it's just me and him.
358
00:25:31,580 --> 00:25:33,120
Mr Oh mentioned earlier...
359
00:25:33,450 --> 00:25:36,520
that Mama's have been aggressively buying our shares.
360
00:25:36,920 --> 00:25:37,920
Really?
361
00:25:38,180 --> 00:25:40,120
I asked him to look into it,
362
00:25:40,380 --> 00:25:41,950
but we need to be more thorough.
363
00:25:43,080 --> 00:25:46,120
I'm going over the list of shareholders as we speak.
364
00:25:46,550 --> 00:25:48,050
I'll do my best as well.
365
00:25:48,920 --> 00:25:51,880
We have enough votes for you to be appointed,
366
00:25:52,020 --> 00:25:55,150
but who know what tricks Sang Ho has up his sleeves.
367
00:25:55,920 --> 00:25:57,880
You're absolutely right.
368
00:25:58,380 --> 00:26:01,680
Now that you've made your candidacy official,
369
00:26:01,820 --> 00:26:04,420
you can openly meet with the shareholders.
370
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
Min Soo.
371
00:26:13,020 --> 00:26:15,180
I heard you requested an investigation.
372
00:26:16,420 --> 00:26:17,420
I did.
373
00:26:17,650 --> 00:26:22,720
Why target Choi Choong Bok or all people?
374
00:26:22,980 --> 00:26:25,120
His car was the only one there.
375
00:26:26,120 --> 00:26:30,350
Who would be stupid enough to use their own car for the job?
376
00:26:31,350 --> 00:26:34,880
Would you have been that idiotic and careless?
377
00:26:35,350 --> 00:26:36,950
Even a kid would know better.
378
00:26:37,620 --> 00:26:40,020
Maybe Mr Choi isn't so bright...
379
00:26:40,180 --> 00:26:42,280
when it comes to espionage,
380
00:26:43,420 --> 00:26:45,720
despite what the person pulling the strings thinks.
381
00:26:47,320 --> 00:26:49,180
So he was following orders?
382
00:26:49,450 --> 00:26:52,580
We'll see once the police completes their thorough investigation.
383
00:26:55,550 --> 00:26:57,650
I knew you were incompetent,
384
00:26:58,780 --> 00:27:01,520
but now you're making the employees nervous...
385
00:27:02,380 --> 00:27:04,420
by conducting a pointless witch hunt.
386
00:27:04,750 --> 00:27:06,850
There is no need to be nervous if you are innocent.
387
00:27:08,420 --> 00:27:10,080
You have no right to be CEO.
388
00:27:10,650 --> 00:27:13,280
Withdraw your candidacy and back me up instead.
389
00:27:13,780 --> 00:27:14,980
It's what's best for the company.
390
00:27:15,220 --> 00:27:16,820
That's what I want to say to you.
391
00:27:17,120 --> 00:27:20,450
Between the two of us, I'm the one who's more worthy.
392
00:27:21,620 --> 00:27:22,920
We'll see about that.
393
00:28:22,950 --> 00:28:23,950
Hello?
394
00:28:24,750 --> 00:28:27,080
Ms Shin? This is Choi Choong Bok.
395
00:28:27,720 --> 00:28:30,420
Principal Kim told me to report to this number.
396
00:28:30,950 --> 00:28:34,380
He says you shouldn't worry and stay well hidden.
397
00:28:35,420 --> 00:28:36,650
Yes, of course.
398
00:28:37,120 --> 00:28:39,980
If by any chance you're caught...
399
00:28:40,080 --> 00:28:41,080
Yes?
400
00:28:41,680 --> 00:28:45,420
Don't forget to confess that you acted alone.
401
00:28:46,620 --> 00:28:49,180
Just please look after my children.
402
00:28:50,680 --> 00:28:51,820
Don't worry.
403
00:28:52,480 --> 00:28:55,480
Once Sang Ho's CEO, he'll post bail and...
404
00:28:55,780 --> 00:28:57,620
take care of your children.
405
00:28:58,820 --> 00:29:00,120
Yes, of course.
406
00:29:01,120 --> 00:29:02,120
Thank you.
407
00:29:10,150 --> 00:29:11,920
Why am I in the middle of this?
408
00:29:12,780 --> 00:29:14,950
What if I'm accused aiding and abetting?
409
00:29:20,420 --> 00:29:21,420
Boss!
410
00:29:22,050 --> 00:29:25,220
- How's the work coming along? - We're right on schedule.
411
00:29:25,750 --> 00:29:28,880
As team leader, Mr Lee does his job perfectly.
412
00:29:32,280 --> 00:29:34,350
This was a gift, so share it.
413
00:29:34,850 --> 00:29:36,350
- Thank you. - Thank you!
414
00:29:37,850 --> 00:29:39,080
- My gosh. - Look.
415
00:29:39,250 --> 00:29:41,850
- Let's take a break. - Sounds good.
416
00:29:52,350 --> 00:29:53,380
Min Soo.
417
00:29:53,920 --> 00:29:55,720
Did you meet with them?
418
00:29:55,850 --> 00:29:58,550
Yes, they're all on board.
419
00:29:58,880 --> 00:29:59,950
You don't need to worry.
420
00:30:00,650 --> 00:30:03,450
Someone also offered to introduce me to Ms Park.
421
00:30:04,480 --> 00:30:05,520
That's great.
422
00:30:06,050 --> 00:30:08,280
I'm off shortly so I'll see you at home.
423
00:30:09,050 --> 00:30:10,050
Okay.
424
00:30:15,750 --> 00:30:18,050
Yeo Jin, you love strawberries. Here you go.
425
00:30:21,280 --> 00:30:22,280
Thank you.
426
00:30:24,120 --> 00:30:27,480
Sir, I love strawberries too.
427
00:30:28,250 --> 00:30:31,780
Do you? Well, there's a whole pile here.
428
00:30:34,420 --> 00:30:38,650
I personally don't like them, but women seem to love it.
429
00:30:39,180 --> 00:30:42,280
So you gave that to her because you didn't want it?
430
00:30:42,320 --> 00:30:43,580
Yes, I don't like strawberries.
431
00:30:47,620 --> 00:30:48,820
So that's why.
432
00:30:49,620 --> 00:30:51,520
What fruit do you like then?
433
00:30:52,650 --> 00:30:54,420
Figs. I love figs.
434
00:30:54,520 --> 00:30:58,250
Fig? Of course. They're delicious!
435
00:30:58,350 --> 00:30:59,950
I love figs too.
436
00:31:03,250 --> 00:31:05,780
It's a great cure for haemorrhoids.
437
00:31:07,220 --> 00:31:09,850
Haemorrhoids? You have haemorrhoids?
438
00:31:12,380 --> 00:31:15,220
Yes, a lot of people suffer from them.
439
00:31:17,320 --> 00:31:20,080
What's going on? Why aren't you eating?
440
00:31:20,520 --> 00:31:21,820
Who cares. That's more for me.
441
00:31:21,920 --> 00:31:25,080
There's a lot left. I should pack some for No Ma.
442
00:31:25,920 --> 00:31:27,850
It's really good.
443
00:31:28,480 --> 00:31:29,820
- Please enjoy. - Thanks.
444
00:31:32,950 --> 00:31:34,980
- I brought you some tea. - Thanks.
445
00:31:42,250 --> 00:31:43,780
You must be exhausted...
446
00:31:44,550 --> 00:31:47,620
with everything going on with Sang Ho and at the office.
447
00:31:48,080 --> 00:31:49,120
I'm all right.
448
00:31:49,750 --> 00:31:52,420
You should now prepare yourself for the trial...
449
00:31:52,620 --> 00:31:54,420
and focus on our scholarship foundation.
450
00:31:55,280 --> 00:31:56,850
It's been your dream job anyway.
451
00:31:57,120 --> 00:31:58,120
That's right.
452
00:31:59,220 --> 00:32:01,620
I will, once the general meeting is over.
453
00:32:02,250 --> 00:32:03,250
Okay.
454
00:32:03,720 --> 00:32:06,220
Min Soo and I will do our best,
455
00:32:06,550 --> 00:32:08,280
so don't worry too much.
456
00:32:14,920 --> 00:32:16,720
How's it going with Sang Ho?
457
00:32:19,620 --> 00:32:21,020
I want a divorce,
458
00:32:22,020 --> 00:32:23,620
but he won't agree to it.
459
00:32:25,480 --> 00:32:26,480
I see.
460
00:32:27,480 --> 00:32:28,820
I'll deal with the company...
461
00:32:29,780 --> 00:32:31,520
and then talk to the kids.
462
00:32:32,280 --> 00:32:36,480
Once everything's cleared up, I'll file for divorce.
463
00:32:38,120 --> 00:32:39,120
All right.
464
00:32:46,550 --> 00:32:50,020
I'm sorry to disappoint you. There's only doenjang jjigae today.
465
00:32:50,850 --> 00:32:52,380
That's more than enough.
466
00:32:55,720 --> 00:32:56,920
You must be exhausted.
467
00:32:58,420 --> 00:33:00,020
It's like a war zone every day.
468
00:33:02,950 --> 00:33:04,580
- You know... - Yes?
469
00:33:05,180 --> 00:33:08,650
Sun Young asked me to bring her a small recording device.
470
00:33:08,780 --> 00:33:09,780
What?
471
00:33:09,780 --> 00:33:12,480
I told Jin Ho and he got it for me.
472
00:33:13,020 --> 00:33:15,350
I gave it to Sun Young earlier today.
473
00:33:16,080 --> 00:33:18,120
What does she need that for?
474
00:33:18,420 --> 00:33:19,420
She's been...
475
00:33:20,080 --> 00:33:23,120
imagining all sorts of things ever since she found out the truth...
476
00:33:23,650 --> 00:33:25,250
about Sang Ho and Da Hee.
477
00:33:26,080 --> 00:33:28,580
She wants to find out what is going on between hem.
478
00:33:30,120 --> 00:33:31,550
I can't believe she has to do this.
479
00:33:32,150 --> 00:33:35,880
Every thing he says is a lie and he won't even divorce her.
480
00:33:36,750 --> 00:33:39,280
Her lawyer told her that...
481
00:33:39,580 --> 00:33:42,820
she'll need hard evidence to win in court.
482
00:33:44,620 --> 00:33:46,680
It must kill her to stoop this low.
483
00:33:47,080 --> 00:33:48,850
Imagine being in her shoes.
484
00:33:49,520 --> 00:33:51,550
Living with a husband you can't trust...
485
00:33:52,850 --> 00:33:54,650
must be torture.
486
00:33:55,520 --> 00:33:56,920
She has the company to worry about too.
487
00:33:58,320 --> 00:33:59,320
I know.
488
00:33:59,920 --> 00:34:02,550
Maybe we should move in with my family.
489
00:34:03,250 --> 00:34:07,720
Would that honestly bring her comfort though?
490
00:34:07,820 --> 00:34:09,950
I'm sure she'll be grateful...
491
00:34:10,550 --> 00:34:12,120
to have you by her side.
492
00:34:14,050 --> 00:34:15,620
I'll think about it.
493
00:34:16,280 --> 00:34:18,450
Sun Young and I will discuss it again.
35038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.