All language subtitles for 사랑이 오네요.E095.161109.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:07,720 Once I finish talking to you. 2 00:00:08,080 --> 00:00:11,120 I'll request a formal investigation into the matter. 3 00:00:12,150 --> 00:00:14,350 I've already talked with the lead detective. 4 00:00:15,050 --> 00:00:16,350 This is absurd. 5 00:00:17,180 --> 00:00:18,750 I don't know anything. 6 00:00:19,250 --> 00:00:23,850 You'll probably be the first person the police investigates. 7 00:00:25,980 --> 00:00:28,280 - Why me? - Why do you think? 8 00:00:29,880 --> 00:00:31,250 You already know the answer. 9 00:00:41,620 --> 00:00:44,680 Min Soo, how dare you approach Choong Bok. 10 00:00:45,220 --> 00:00:46,920 He's is on my side. 11 00:00:47,350 --> 00:00:49,720 No matter what you say, he won't betray me. 12 00:00:57,980 --> 00:00:59,550 This is the footage... 13 00:00:59,980 --> 00:01:02,080 of you on the premises that day. 14 00:01:03,050 --> 00:01:04,580 That's... 15 00:01:04,880 --> 00:01:06,080 So tell me. 16 00:01:07,350 --> 00:01:08,790 Why were you here... 17 00:01:08,880 --> 00:01:11,550 minutes before my father arrived for lunch? 18 00:01:13,080 --> 00:01:16,720 I heard how nice it was so I came to check it out. 19 00:01:17,750 --> 00:01:19,450 I needed a venue for the weekend. 20 00:01:20,880 --> 00:01:22,880 That's it. That's why I was here. 21 00:01:24,050 --> 00:01:25,050 So did you book... 22 00:01:26,020 --> 00:01:27,550 the place for the weekend? 23 00:01:28,550 --> 00:01:32,220 No, my friends preferred someplace nearby. 24 00:01:33,450 --> 00:01:36,950 I don't think this was entirely your doing. 25 00:01:38,050 --> 00:01:39,150 I didn't do anything, Sir. 26 00:01:39,420 --> 00:01:41,950 If you were coerced by a superior at work, 27 00:01:42,350 --> 00:01:43,950 I'll take that into account. 28 00:01:46,480 --> 00:01:49,450 If you don't come clean but get caught, 29 00:01:50,350 --> 00:01:54,620 you'll be considered and punished as a co-conspirator. 30 00:01:56,850 --> 00:01:59,520 I know your kids are studying in the US. 31 00:02:02,120 --> 00:02:04,220 Everything will be cleared if you tell me the truth. 32 00:02:04,850 --> 00:02:06,320 I'll give you the position abroad... 33 00:02:07,320 --> 00:02:09,280 so that you can be with your family. 34 00:02:13,690 --> 00:02:15,950 CEO Na's meeting Assemblyman Park's father today. 35 00:02:17,520 --> 00:02:20,850 I need a recording of their conversation. 36 00:02:45,350 --> 00:02:48,450 At the general meeting, I'll be appointed as the new CEO. 37 00:02:49,380 --> 00:02:50,380 Really? 38 00:02:51,150 --> 00:02:52,150 That's right. 39 00:02:52,180 --> 00:02:54,750 Principal Kim Sang Ho's a strong contender. 40 00:02:55,150 --> 00:02:58,180 It's highly unlikely that he'll have enough votes. 41 00:02:59,020 --> 00:03:00,020 I see. 42 00:03:01,620 --> 00:03:04,750 That's because you don't know about Mama's casting vote. 43 00:03:05,420 --> 00:03:06,920 You should think about it. 44 00:03:08,050 --> 00:03:09,180 Once I'm CEO, 45 00:03:10,380 --> 00:03:12,520 I'll hold the executives accountable for... 46 00:03:13,250 --> 00:03:14,780 anything they did wrong. 47 00:03:16,650 --> 00:03:19,620 I still don't understand what you mean. 48 00:03:21,420 --> 00:03:22,420 Let me clear it up for you. 49 00:03:23,550 --> 00:03:26,050 Tell me the truth right now... 50 00:03:26,950 --> 00:03:30,080 and I won't ask the police to launch an investigation. 51 00:03:32,580 --> 00:03:34,020 If you don't, 52 00:03:34,680 --> 00:03:36,020 I'll immediately... 53 00:03:36,880 --> 00:03:41,220 ask them to look into who recorded the conversation here. 54 00:03:42,080 --> 00:03:43,120 Will you be okay with that? 55 00:03:43,820 --> 00:03:47,050 I don't know anything so why are you doing this to me? 56 00:03:48,350 --> 00:03:49,920 Are you a gangster? 57 00:03:51,280 --> 00:03:52,520 What does that mean? 58 00:03:52,780 --> 00:03:55,150 Gangsters prioritize loyalty over principle. 59 00:03:55,920 --> 00:03:57,820 How cruel it may be, 60 00:03:58,350 --> 00:04:01,120 they even kill for the sake of staying loyal. 61 00:04:02,780 --> 00:04:05,380 On that side, you'll only meet your demise. 62 00:04:06,250 --> 00:04:07,250 Mr Choi, 63 00:04:08,320 --> 00:04:11,320 how certain are you that you're doing the right thing? 64 00:04:12,980 --> 00:04:14,980 I don't know anything. 65 00:04:15,250 --> 00:04:16,520 Once proven, 66 00:04:16,920 --> 00:04:20,150 you'll be punished for illegal recording of conversations. 67 00:04:21,050 --> 00:04:24,950 I still don't understand what you're talking about. 68 00:04:27,150 --> 00:04:29,990 Fine. I'm done talking then. 69 00:04:45,490 --> 00:04:46,820 Eat the sushi and leave. 70 00:04:48,020 --> 00:04:49,550 I'll give you an hour to reconsider. 71 00:04:50,050 --> 00:04:51,250 If I don't hear anything from you. 72 00:04:52,080 --> 00:04:53,490 I will call the police. 73 00:04:55,020 --> 00:04:56,080 I'm not hungry, Sir. 74 00:05:00,350 --> 00:05:01,820 I will be leaving now. 75 00:05:30,180 --> 00:05:31,280 I'll do my best, Ma'am. 76 00:05:45,980 --> 00:05:48,450 Ma'am, have you had lunch? 77 00:05:50,220 --> 00:05:51,220 Could we... 78 00:05:52,020 --> 00:05:53,180 talk? 79 00:05:54,750 --> 00:05:55,850 About what? 80 00:05:56,050 --> 00:05:59,780 How long will you give me the cold shoulder? 81 00:06:00,650 --> 00:06:02,380 This is getting old. 82 00:06:03,720 --> 00:06:05,020 Can't you understand... 83 00:06:05,550 --> 00:06:07,650 why Sang Ho and I had to say... 84 00:06:08,480 --> 00:06:10,180 that we're cousins? 85 00:06:11,420 --> 00:06:14,480 Why is it so hard for you to believe me? 86 00:06:14,980 --> 00:06:16,150 Listen carefully, 87 00:06:16,880 --> 00:06:20,220 The Na Sun Young you knew doesn't exist any more. 88 00:06:21,080 --> 00:06:25,350 So unless it's about work, don't stop me for a chat. 89 00:06:27,920 --> 00:06:29,150 I get it. 90 00:06:30,180 --> 00:06:31,420 What you're saying... 91 00:06:32,380 --> 00:06:34,350 is that I'm a poor orphan... 92 00:06:35,280 --> 00:06:36,920 and too under-educated... 93 00:06:37,720 --> 00:06:39,180 to even speak to you... 94 00:06:40,080 --> 00:06:41,220 right? 95 00:06:41,320 --> 00:06:43,380 That's not the issue and you know it. 96 00:06:44,380 --> 00:06:47,820 Your dirty way of blaming others for what you did wrong won't... 97 00:06:48,520 --> 00:06:49,580 work with me any more. 98 00:06:59,680 --> 00:07:00,680 Dirty? 99 00:07:03,850 --> 00:07:08,050 In a few days, you'll be stripped of your position, 100 00:07:08,950 --> 00:07:13,250 divorced and nothing but a sad old lady. 101 00:07:14,150 --> 00:07:15,150 Na Sun Young, 102 00:07:15,850 --> 00:07:18,950 I'll gladly witness your life turn to dust. 103 00:07:29,580 --> 00:07:32,050 - How did it go with Min Soo? - It was just as expected. 104 00:07:32,880 --> 00:07:35,050 He asked if I planted a recorder in that room... 105 00:07:35,680 --> 00:07:37,250 and threatened to call the police. 106 00:07:37,820 --> 00:07:38,820 What? 107 00:07:39,050 --> 00:07:42,850 I don't know how, but he has proof that I was there that day. 108 00:07:48,320 --> 00:07:49,750 If the police investigates, 109 00:07:50,350 --> 00:07:52,350 you should lay low for a while. 110 00:07:53,250 --> 00:07:57,280 Wouldn't that be an admission of guilt? 111 00:07:57,750 --> 00:07:58,880 You're right, 112 00:07:59,750 --> 00:08:02,420 but an investigation won't do us any good. 113 00:08:04,150 --> 00:08:06,880 Just wait until I become CEO. 114 00:08:07,280 --> 00:08:10,220 Then I'll claim that we took care of it internally. 115 00:08:11,120 --> 00:08:12,120 Yes, Sir. 116 00:08:14,180 --> 00:08:15,220 Also, 117 00:08:16,820 --> 00:08:19,780 if by any chance the police arrests you, 118 00:08:20,980 --> 00:08:23,820 don't forget to say that you acted alone. 119 00:08:24,450 --> 00:08:26,220 Of course, Sir. 120 00:08:26,420 --> 00:08:29,880 Don't worry. I'll have you out on bail immediately. 121 00:08:29,980 --> 00:08:33,020 Your family will also be taken care of. 122 00:08:33,720 --> 00:08:35,780 I trust you with my life, Sir. 123 00:08:35,880 --> 00:08:37,250 Good. 124 00:08:38,420 --> 00:08:41,980 I should lay low until you're appointed as... 125 00:08:42,380 --> 00:08:43,880 the new CEO then. 126 00:09:03,420 --> 00:09:06,750 Don't you worry about a thing. Okay? 127 00:09:06,920 --> 00:09:08,150 Yes, Sir. 128 00:09:08,980 --> 00:09:09,980 Also... 129 00:09:10,720 --> 00:09:12,250 if there's an emergency... 130 00:09:17,920 --> 00:09:20,520 call this number. 131 00:09:20,980 --> 00:09:22,420 My cousin will help you out. 132 00:09:22,650 --> 00:09:23,650 Yes, Sir. 133 00:09:31,520 --> 00:09:32,550 It's Na Min Soo. 134 00:09:33,980 --> 00:09:35,980 - Answer him. - Sure. 135 00:09:39,850 --> 00:09:41,050 Your hour is up. 136 00:09:42,880 --> 00:09:44,480 I'm innocent. 137 00:09:46,520 --> 00:09:47,520 All right then. 138 00:09:48,720 --> 00:09:50,420 You leave me no choice. 139 00:09:58,680 --> 00:09:59,780 What did he say? 140 00:10:00,820 --> 00:10:03,350 He'll request an official investigation. 141 00:10:03,480 --> 00:10:04,920 That annoying brat. 142 00:10:07,480 --> 00:10:09,180 - You should go then. - Yes, Sir. 143 00:10:23,090 --> 00:10:24,250 Is this the Yeongdeungpo Police Station? 144 00:10:25,590 --> 00:10:27,920 The case we talked about the other day. 145 00:10:29,590 --> 00:10:30,620 I'd like it to be investigated. 146 00:10:38,320 --> 00:10:39,320 Kim Sang Ho, 147 00:10:40,350 --> 00:10:41,820 I'm done letting things slide. 148 00:10:43,050 --> 00:10:44,590 Watch how I cut off your tail. 149 00:10:48,720 --> 00:10:49,820 An investigation? 150 00:10:51,320 --> 00:10:53,050 Why that little... 151 00:11:31,080 --> 00:11:32,850 Hide all you want. 152 00:11:33,420 --> 00:11:36,280 It won't save you, you fool. 153 00:11:44,320 --> 00:11:47,080 I asked the police to officially investigate the case. 154 00:11:47,520 --> 00:11:49,920 Good. I should call an executive meeting... 155 00:11:50,450 --> 00:11:53,380 and tell the board about the investigation. 156 00:11:53,850 --> 00:11:54,980 Of course. 157 00:11:55,380 --> 00:11:57,750 The culprit behind it will be surprised. 158 00:12:00,880 --> 00:12:03,620 I see it's all good. 159 00:12:05,750 --> 00:12:08,620 Did you know that Mama's have been... 160 00:12:09,050 --> 00:12:13,120 purchasing Papa Group's shares quite aggressively? 161 00:12:13,650 --> 00:12:15,850 - Mama's? - That's right. 162 00:12:17,080 --> 00:12:19,150 The general meeting will soon take place. 163 00:12:19,420 --> 00:12:20,880 Your father's resigning, 164 00:12:21,250 --> 00:12:22,980 so a new CEO will be appointed. 165 00:12:23,880 --> 00:12:25,580 They're trying to cast a vote. 166 00:12:26,280 --> 00:12:27,520 As your rival, 167 00:12:28,750 --> 00:12:32,320 they may want to appoint someone they're in bed with. 168 00:12:33,980 --> 00:12:37,780 Still, they won't be able to buy that many shares. 169 00:12:38,720 --> 00:12:42,780 I'm keeping my eye on them, but you never know. 170 00:12:48,550 --> 00:12:49,550 Eun Hee. 171 00:12:52,480 --> 00:12:54,720 It must be urgent for you to have called me. 172 00:12:55,080 --> 00:12:56,550 Yes, it is. 173 00:12:57,250 --> 00:13:01,580 Shortly, I'll be tied up in a contingency meeting. 174 00:13:02,650 --> 00:13:04,650 Is there something you need my help with? 175 00:13:05,420 --> 00:13:07,480 Who are you planning to vote for CEO? 176 00:13:08,620 --> 00:13:10,350 My brother if possible. 177 00:13:11,780 --> 00:13:13,980 There are a few other candidates... 178 00:13:15,350 --> 00:13:17,350 and Sang Ho is one of them. 179 00:13:18,150 --> 00:13:19,150 I see. 180 00:13:20,650 --> 00:13:24,680 Mama's might be trying to vote for someone other than your brother. 181 00:13:25,420 --> 00:13:26,420 You're right. 182 00:13:27,220 --> 00:13:30,880 I didn't think of that, but I should look into it. 183 00:13:32,020 --> 00:13:33,380 Do you have enough votes? 184 00:13:34,120 --> 00:13:35,320 I think we do. 185 00:13:36,150 --> 00:13:37,580 You never know. 186 00:13:38,120 --> 00:13:40,820 If your stock price somehow drops lower, 187 00:13:41,450 --> 00:13:43,550 it'll be easier for adversaries to buy them. 188 00:13:44,220 --> 00:13:45,420 You can't be too sure. 189 00:13:46,880 --> 00:13:49,480 Of course. We'll look into it. 190 00:13:50,080 --> 00:13:51,080 Good. 191 00:13:54,250 --> 00:13:56,680 Here's a list of our minor shareholders. 192 00:13:56,980 --> 00:13:59,450 I think you'll recognise some of them. 193 00:14:00,320 --> 00:14:01,680 They're in your line of business. 194 00:14:02,450 --> 00:14:03,450 I see. 195 00:14:07,980 --> 00:14:11,720 I didn't know that the owner of Hanil Wedding was a shareholder. 196 00:14:12,450 --> 00:14:14,380 - He is. - I see. 197 00:14:14,750 --> 00:14:17,280 He'll probably listen to whatever it is I say. 198 00:14:17,550 --> 00:14:19,420 - I'll talk to him. - Great. 199 00:14:19,950 --> 00:14:21,250 Also, 200 00:14:22,280 --> 00:14:26,580 Kang Young Hee and Park Ha Jin are in your line of work too. 201 00:14:27,920 --> 00:14:30,080 I don't know Ms Park personally, 202 00:14:30,750 --> 00:14:32,550 but I can ask around. 203 00:14:33,080 --> 00:14:36,220 Could you make them your priority this week? 204 00:14:37,120 --> 00:14:38,480 Ask them to attend the general meeting... 205 00:14:38,920 --> 00:14:41,480 and vote for me as CEO. 206 00:14:42,720 --> 00:14:45,080 Sure. I'll try to be persuasive. 207 00:14:45,780 --> 00:14:46,780 Okay, 208 00:14:47,950 --> 00:14:49,850 Is your father busy? 209 00:14:50,450 --> 00:14:52,020 He's probably talking with... 210 00:14:52,120 --> 00:14:53,820 his secretaries about the meeting. 211 00:14:54,020 --> 00:14:57,480 I see. I'll just stop by Sun Young's office then. 212 00:14:57,850 --> 00:14:58,850 Okay. 213 00:15:00,150 --> 00:15:02,280 - I'll call you later. - Sure. 214 00:15:05,950 --> 00:15:06,950 - Bye. - See you. 215 00:15:14,080 --> 00:15:15,550 - Sun Young. - Eun Hee! 216 00:15:18,620 --> 00:15:21,020 - Mr Oh, you're here too. - Hi, Eun Hee. 217 00:15:22,250 --> 00:15:24,550 I know you've been working together, but this is a surprise. 218 00:15:24,550 --> 00:15:26,050 He comes by often. 219 00:15:26,380 --> 00:15:30,320 I see. Well, Min Soo asked for me to send me on a mission. 220 00:15:30,920 --> 00:15:32,650 Have a seat and stay for tea. 221 00:15:33,020 --> 00:15:35,550 Aren't I interrupting your meeting? 222 00:15:35,650 --> 00:15:37,450 We were almost done anyway. 223 00:15:37,620 --> 00:15:38,680 I see. 224 00:15:41,750 --> 00:15:43,880 I've never been in your office before. 225 00:15:44,650 --> 00:15:47,480 - You look quite intimidating. - Do I? 226 00:15:48,120 --> 00:15:49,480 Could you bring me a cup of tea? 227 00:15:53,650 --> 00:15:55,120 Here you go. 228 00:15:56,350 --> 00:16:00,080 Stop giving me these for free. You'll have none left to sell. 229 00:16:01,450 --> 00:16:04,980 I promised you that I'd take care of your health. 230 00:16:06,050 --> 00:16:07,050 Okay. 231 00:16:10,150 --> 00:16:14,380 You look different now that you're your own boss. 232 00:16:15,780 --> 00:16:18,250 Being in charge of my own store... 233 00:16:18,620 --> 00:16:20,480 has changed my perspective. 234 00:16:20,580 --> 00:16:21,820 Of course. 235 00:16:22,580 --> 00:16:27,580 I can only imagine how hard it must be to run a conglomerate. 236 00:16:28,480 --> 00:16:29,920 Tell me about it. 237 00:16:30,920 --> 00:16:33,650 I'm sure things are hectic for Min Soo's father. 238 00:16:33,750 --> 00:16:34,780 You know, 239 00:16:35,150 --> 00:16:38,150 I think it's because of Kim Sang Ho. 240 00:16:38,820 --> 00:16:42,220 Something just doesn't feel right and it's making me anxious. 241 00:16:42,780 --> 00:16:44,250 - Really? - Yes. 242 00:16:44,350 --> 00:16:47,680 I also feel like the recent incidents at Papa... 243 00:16:48,180 --> 00:16:52,950 is all a result of something that prick cooked up. 244 00:16:53,480 --> 00:16:56,980 That obnoxious pig has no chance though. 245 00:16:57,950 --> 00:17:00,850 Years of showing generosity will not fail the CEO. 246 00:17:01,020 --> 00:17:03,150 I'm sure he'll get out of this mess. 247 00:17:04,680 --> 00:17:06,420 Of course. 248 00:17:11,050 --> 00:17:13,120 You are helping Sun Young, right? 249 00:17:14,050 --> 00:17:17,220 I don't know if it's enough, but I'm trying my best. 250 00:17:18,650 --> 00:17:19,950 He's a huge help. 251 00:17:22,150 --> 00:17:27,380 I'm glad that you're here supporting her through this. 252 00:17:28,250 --> 00:17:29,290 Really? 253 00:17:31,550 --> 00:17:34,180 We agreed to go on an autumn picnic, 254 00:17:34,550 --> 00:17:36,220 but we actually never went. 255 00:17:36,820 --> 00:17:39,420 We had more pressing issues to address. 256 00:17:40,420 --> 00:17:44,180 Once this is over, it'll probably be winter. 257 00:17:45,150 --> 00:17:46,450 Let's go and watch the snow then. 258 00:17:48,050 --> 00:17:50,550 We'll get together when the first snow falls. 259 00:17:50,650 --> 00:17:52,050 I'll bring Sun Young out. 260 00:17:52,980 --> 00:17:54,250 The first snow? 261 00:17:54,920 --> 00:17:57,520 Shouldn't you enjoy it with Min Soo? 262 00:17:57,650 --> 00:17:59,580 He's more than welcome. 263 00:17:59,680 --> 00:18:01,250 Okay, sounds good. 264 00:18:01,750 --> 00:18:04,350 The four of us will meet when the first snow falls. 265 00:18:07,790 --> 00:18:09,720 I should get going now. 266 00:18:10,380 --> 00:18:12,850 I'll leave the two of you to talk. 267 00:18:12,980 --> 00:18:15,250 We have things to talk about anyway. 268 00:18:15,880 --> 00:18:16,880 Sure. 269 00:18:19,020 --> 00:18:20,580 - I'll see you around. - Take care. 270 00:18:38,350 --> 00:18:40,950 Here's what you asked for. 271 00:18:43,950 --> 00:18:46,120 Is this really a recording device? 272 00:18:46,320 --> 00:18:49,380 Yes, no one will suspect anything from its looks. 273 00:18:51,950 --> 00:18:54,520 It can record up to 48 hours at once. 274 00:18:55,180 --> 00:18:57,790 The battery lasts long so put it wherever you want. 275 00:18:59,380 --> 00:19:01,050 Okay, thanks. 276 00:19:01,750 --> 00:19:02,750 Why do you... 277 00:19:03,380 --> 00:19:04,980 need this though? 278 00:19:06,020 --> 00:19:08,220 I want to find out the relationship between... 279 00:19:09,080 --> 00:19:10,580 Sang Ho and Da Hee. 280 00:19:13,020 --> 00:19:14,020 I see. 281 00:19:16,220 --> 00:19:17,450 It will be launched soon. 282 00:19:18,790 --> 00:19:20,680 I need 21 percent of the shares. 283 00:19:21,150 --> 00:19:23,420 Currently, I'm at 15 percent. 284 00:19:24,120 --> 00:19:26,680 Secure the remaining 6 to 7 percent, 285 00:19:27,450 --> 00:19:30,080 and I'll hand over our trade secrets. 286 00:19:31,420 --> 00:19:34,650 If the share price drops, it won't be that hard. 287 00:19:35,250 --> 00:19:36,250 Good. 288 00:19:59,650 --> 00:20:01,220 I'm sorry for being late. 289 00:20:07,880 --> 00:20:10,020 Before the meeting commences, 290 00:20:10,290 --> 00:20:13,480 CEO Na will state his formal resignation. 291 00:20:20,980 --> 00:20:25,550 I, Na Dae Ki, am stepping down as CEO... 292 00:20:26,420 --> 00:20:29,420 before the upcoming general meeting. 293 00:20:31,880 --> 00:20:34,680 Until the general meeting is held, 294 00:20:35,380 --> 00:20:38,850 co-chairmen of the contingency committee, 295 00:20:39,480 --> 00:20:43,680 major shareholders Na Min Soo and Na Sun Young, 296 00:20:44,320 --> 00:20:47,050 will serve as interim CEO of Papa Group. 297 00:21:09,650 --> 00:21:10,920 I hope it works. 298 00:21:11,520 --> 00:21:14,850 Use this to finally escape from Sang Ho, 299 00:21:15,520 --> 00:21:18,550 and to make him not tell a single lie again. 300 00:21:29,980 --> 00:21:33,250 All charges of my illegal conducts... 301 00:21:33,950 --> 00:21:36,720 will be proven innocent in court. 302 00:21:37,650 --> 00:21:41,150 We now have proof that there is... 303 00:21:41,950 --> 00:21:45,080 a whistleblower among our ranks... 304 00:21:46,080 --> 00:21:48,850 and the search for the culprit has begun. 305 00:21:49,680 --> 00:21:52,380 There will be an official investigation... 306 00:21:53,020 --> 00:21:56,850 and I advise every employee including those on the board... 307 00:21:57,280 --> 00:22:01,080 to fully offer their cooperation. 308 00:22:03,250 --> 00:22:04,280 That'll be all. 309 00:22:21,080 --> 00:22:23,520 See? Look at Director Park. 310 00:22:24,050 --> 00:22:25,980 I still think it was him. 311 00:22:26,120 --> 00:22:27,180 Thank you for everything, Sir. 312 00:22:30,620 --> 00:22:33,620 Those who kiss up to your father like that... 313 00:22:33,850 --> 00:22:36,320 should be the ones to be aware of. 314 00:22:37,320 --> 00:22:38,980 Don't blindly accuse people. 315 00:22:39,920 --> 00:22:41,880 I don't find him suspicious at all. 316 00:22:42,280 --> 00:22:44,520 I secretly investigated him... 317 00:22:45,620 --> 00:22:48,150 and you wouldn't believe what I found. 318 00:22:49,720 --> 00:22:51,280 Stop accusing him. 319 00:22:53,050 --> 00:22:55,450 You trust him but not your husband? 320 00:22:56,620 --> 00:22:57,920 How could you? 321 00:23:10,620 --> 00:23:12,720 Once Mama's release their new snack, 322 00:23:12,820 --> 00:23:15,980 Papa Group will be shaken to the core once more, 323 00:23:16,620 --> 00:23:18,320 so be like that all you want. 324 00:23:27,720 --> 00:23:29,550 Are you Kim Sang Ho? 325 00:23:31,150 --> 00:23:32,180 I am. 326 00:23:32,680 --> 00:23:34,580 I'm from the Yeongdeungpo Police Department. 327 00:23:34,680 --> 00:23:36,580 I'd like to ask you a few questions. 328 00:23:38,420 --> 00:23:40,220 During office hours? 329 00:23:40,880 --> 00:23:43,220 It won't take long. Only five minutes. 330 00:23:43,580 --> 00:23:46,080 You do know I'm a busy man, right? 331 00:23:47,450 --> 00:23:50,450 Would you prefer being questioned in the hallway? 332 00:23:53,350 --> 00:23:54,420 Follow me. 333 00:24:01,320 --> 00:24:02,380 Ask away. 334 00:24:02,880 --> 00:24:05,120 I'm afraid I don't have time to sit down. 335 00:24:06,080 --> 00:24:07,980 I'm here to see Choi Choong Bok, 336 00:24:08,180 --> 00:24:10,250 but he suddenly went on a business trip. 337 00:24:10,350 --> 00:24:13,450 You know how busy employees of the sales division are. 338 00:24:14,580 --> 00:24:18,620 Everyone I asked mentioned that you were closest to him. 339 00:24:19,050 --> 00:24:24,050 I've been fond of him ever since he was a new recruit. 340 00:24:24,550 --> 00:24:25,550 So what's this about? 341 00:24:27,380 --> 00:24:30,780 I've been trying to locate Mr Choi, 342 00:24:31,320 --> 00:24:34,720 but he's not answering his phone and apparently not at his desk. 343 00:24:34,980 --> 00:24:35,980 I came to you... 344 00:24:36,780 --> 00:24:38,080 since I was already here. 345 00:24:38,280 --> 00:24:40,580 Do you suspect him of any legal activities? 346 00:24:40,850 --> 00:24:42,150 No, he's more like... 347 00:24:42,150 --> 00:24:43,220 a witness. 348 00:24:43,220 --> 00:24:45,450 Although, who knows what I'll unfold. 349 00:24:46,750 --> 00:24:48,050 I see. 350 00:24:48,720 --> 00:24:51,280 He's probably too busy to answer your call. 351 00:24:52,020 --> 00:24:55,280 I'm sure he'll call back once he finds the time. 352 00:24:55,820 --> 00:24:57,450 All right. 353 00:24:58,680 --> 00:24:59,680 Goodbye. 354 00:25:19,320 --> 00:25:20,320 Sun Young, 355 00:25:20,880 --> 00:25:24,850 Sang Ho has registered as a candidate for the CEO position. 356 00:25:25,950 --> 00:25:27,880 Really? And who else? 357 00:25:27,980 --> 00:25:30,850 For now, it's just me and him. 358 00:25:31,580 --> 00:25:33,120 Mr Oh mentioned earlier... 359 00:25:33,450 --> 00:25:36,520 that Mama's have been aggressively buying our shares. 360 00:25:36,920 --> 00:25:37,920 Really? 361 00:25:38,180 --> 00:25:40,120 I asked him to look into it, 362 00:25:40,380 --> 00:25:41,950 but we need to be more thorough. 363 00:25:43,080 --> 00:25:46,120 I'm going over the list of shareholders as we speak. 364 00:25:46,550 --> 00:25:48,050 I'll do my best as well. 365 00:25:48,920 --> 00:25:51,880 We have enough votes for you to be appointed, 366 00:25:52,020 --> 00:25:55,150 but who know what tricks Sang Ho has up his sleeves. 367 00:25:55,920 --> 00:25:57,880 You're absolutely right. 368 00:25:58,380 --> 00:26:01,680 Now that you've made your candidacy official, 369 00:26:01,820 --> 00:26:04,420 you can openly meet with the shareholders. 370 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 Min Soo. 371 00:26:13,020 --> 00:26:15,180 I heard you requested an investigation. 372 00:26:16,420 --> 00:26:17,420 I did. 373 00:26:17,650 --> 00:26:22,720 Why target Choi Choong Bok or all people? 374 00:26:22,980 --> 00:26:25,120 His car was the only one there. 375 00:26:26,120 --> 00:26:30,350 Who would be stupid enough to use their own car for the job? 376 00:26:31,350 --> 00:26:34,880 Would you have been that idiotic and careless? 377 00:26:35,350 --> 00:26:36,950 Even a kid would know better. 378 00:26:37,620 --> 00:26:40,020 Maybe Mr Choi isn't so bright... 379 00:26:40,180 --> 00:26:42,280 when it comes to espionage, 380 00:26:43,420 --> 00:26:45,720 despite what the person pulling the strings thinks. 381 00:26:47,320 --> 00:26:49,180 So he was following orders? 382 00:26:49,450 --> 00:26:52,580 We'll see once the police completes their thorough investigation. 383 00:26:55,550 --> 00:26:57,650 I knew you were incompetent, 384 00:26:58,780 --> 00:27:01,520 but now you're making the employees nervous... 385 00:27:02,380 --> 00:27:04,420 by conducting a pointless witch hunt. 386 00:27:04,750 --> 00:27:06,850 There is no need to be nervous if you are innocent. 387 00:27:08,420 --> 00:27:10,080 You have no right to be CEO. 388 00:27:10,650 --> 00:27:13,280 Withdraw your candidacy and back me up instead. 389 00:27:13,780 --> 00:27:14,980 It's what's best for the company. 390 00:27:15,220 --> 00:27:16,820 That's what I want to say to you. 391 00:27:17,120 --> 00:27:20,450 Between the two of us, I'm the one who's more worthy. 392 00:27:21,620 --> 00:27:22,920 We'll see about that. 393 00:28:22,950 --> 00:28:23,950 Hello? 394 00:28:24,750 --> 00:28:27,080 Ms Shin? This is Choi Choong Bok. 395 00:28:27,720 --> 00:28:30,420 Principal Kim told me to report to this number. 396 00:28:30,950 --> 00:28:34,380 He says you shouldn't worry and stay well hidden. 397 00:28:35,420 --> 00:28:36,650 Yes, of course. 398 00:28:37,120 --> 00:28:39,980 If by any chance you're caught... 399 00:28:40,080 --> 00:28:41,080 Yes? 400 00:28:41,680 --> 00:28:45,420 Don't forget to confess that you acted alone. 401 00:28:46,620 --> 00:28:49,180 Just please look after my children. 402 00:28:50,680 --> 00:28:51,820 Don't worry. 403 00:28:52,480 --> 00:28:55,480 Once Sang Ho's CEO, he'll post bail and... 404 00:28:55,780 --> 00:28:57,620 take care of your children. 405 00:28:58,820 --> 00:29:00,120 Yes, of course. 406 00:29:01,120 --> 00:29:02,120 Thank you. 407 00:29:10,150 --> 00:29:11,920 Why am I in the middle of this? 408 00:29:12,780 --> 00:29:14,950 What if I'm accused aiding and abetting? 409 00:29:20,420 --> 00:29:21,420 Boss! 410 00:29:22,050 --> 00:29:25,220 - How's the work coming along? - We're right on schedule. 411 00:29:25,750 --> 00:29:28,880 As team leader, Mr Lee does his job perfectly. 412 00:29:32,280 --> 00:29:34,350 This was a gift, so share it. 413 00:29:34,850 --> 00:29:36,350 - Thank you. - Thank you! 414 00:29:37,850 --> 00:29:39,080 - My gosh. - Look. 415 00:29:39,250 --> 00:29:41,850 - Let's take a break. - Sounds good. 416 00:29:52,350 --> 00:29:53,380 Min Soo. 417 00:29:53,920 --> 00:29:55,720 Did you meet with them? 418 00:29:55,850 --> 00:29:58,550 Yes, they're all on board. 419 00:29:58,880 --> 00:29:59,950 You don't need to worry. 420 00:30:00,650 --> 00:30:03,450 Someone also offered to introduce me to Ms Park. 421 00:30:04,480 --> 00:30:05,520 That's great. 422 00:30:06,050 --> 00:30:08,280 I'm off shortly so I'll see you at home. 423 00:30:09,050 --> 00:30:10,050 Okay. 424 00:30:15,750 --> 00:30:18,050 Yeo Jin, you love strawberries. Here you go. 425 00:30:21,280 --> 00:30:22,280 Thank you. 426 00:30:24,120 --> 00:30:27,480 Sir, I love strawberries too. 427 00:30:28,250 --> 00:30:31,780 Do you? Well, there's a whole pile here. 428 00:30:34,420 --> 00:30:38,650 I personally don't like them, but women seem to love it. 429 00:30:39,180 --> 00:30:42,280 So you gave that to her because you didn't want it? 430 00:30:42,320 --> 00:30:43,580 Yes, I don't like strawberries. 431 00:30:47,620 --> 00:30:48,820 So that's why. 432 00:30:49,620 --> 00:30:51,520 What fruit do you like then? 433 00:30:52,650 --> 00:30:54,420 Figs. I love figs. 434 00:30:54,520 --> 00:30:58,250 Fig? Of course. They're delicious! 435 00:30:58,350 --> 00:30:59,950 I love figs too. 436 00:31:03,250 --> 00:31:05,780 It's a great cure for haemorrhoids. 437 00:31:07,220 --> 00:31:09,850 Haemorrhoids? You have haemorrhoids? 438 00:31:12,380 --> 00:31:15,220 Yes, a lot of people suffer from them. 439 00:31:17,320 --> 00:31:20,080 What's going on? Why aren't you eating? 440 00:31:20,520 --> 00:31:21,820 Who cares. That's more for me. 441 00:31:21,920 --> 00:31:25,080 There's a lot left. I should pack some for No Ma. 442 00:31:25,920 --> 00:31:27,850 It's really good. 443 00:31:28,480 --> 00:31:29,820 - Please enjoy. - Thanks. 444 00:31:32,950 --> 00:31:34,980 - I brought you some tea. - Thanks. 445 00:31:42,250 --> 00:31:43,780 You must be exhausted... 446 00:31:44,550 --> 00:31:47,620 with everything going on with Sang Ho and at the office. 447 00:31:48,080 --> 00:31:49,120 I'm all right. 448 00:31:49,750 --> 00:31:52,420 You should now prepare yourself for the trial... 449 00:31:52,620 --> 00:31:54,420 and focus on our scholarship foundation. 450 00:31:55,280 --> 00:31:56,850 It's been your dream job anyway. 451 00:31:57,120 --> 00:31:58,120 That's right. 452 00:31:59,220 --> 00:32:01,620 I will, once the general meeting is over. 453 00:32:02,250 --> 00:32:03,250 Okay. 454 00:32:03,720 --> 00:32:06,220 Min Soo and I will do our best, 455 00:32:06,550 --> 00:32:08,280 so don't worry too much. 456 00:32:14,920 --> 00:32:16,720 How's it going with Sang Ho? 457 00:32:19,620 --> 00:32:21,020 I want a divorce, 458 00:32:22,020 --> 00:32:23,620 but he won't agree to it. 459 00:32:25,480 --> 00:32:26,480 I see. 460 00:32:27,480 --> 00:32:28,820 I'll deal with the company... 461 00:32:29,780 --> 00:32:31,520 and then talk to the kids. 462 00:32:32,280 --> 00:32:36,480 Once everything's cleared up, I'll file for divorce. 463 00:32:38,120 --> 00:32:39,120 All right. 464 00:32:46,550 --> 00:32:50,020 I'm sorry to disappoint you. There's only doenjang jjigae today. 465 00:32:50,850 --> 00:32:52,380 That's more than enough. 466 00:32:55,720 --> 00:32:56,920 You must be exhausted. 467 00:32:58,420 --> 00:33:00,020 It's like a war zone every day. 468 00:33:02,950 --> 00:33:04,580 - You know... - Yes? 469 00:33:05,180 --> 00:33:08,650 Sun Young asked me to bring her a small recording device. 470 00:33:08,780 --> 00:33:09,780 What? 471 00:33:09,780 --> 00:33:12,480 I told Jin Ho and he got it for me. 472 00:33:13,020 --> 00:33:15,350 I gave it to Sun Young earlier today. 473 00:33:16,080 --> 00:33:18,120 What does she need that for? 474 00:33:18,420 --> 00:33:19,420 She's been... 475 00:33:20,080 --> 00:33:23,120 imagining all sorts of things ever since she found out the truth... 476 00:33:23,650 --> 00:33:25,250 about Sang Ho and Da Hee. 477 00:33:26,080 --> 00:33:28,580 She wants to find out what is going on between hem. 478 00:33:30,120 --> 00:33:31,550 I can't believe she has to do this. 479 00:33:32,150 --> 00:33:35,880 Every thing he says is a lie and he won't even divorce her. 480 00:33:36,750 --> 00:33:39,280 Her lawyer told her that... 481 00:33:39,580 --> 00:33:42,820 she'll need hard evidence to win in court. 482 00:33:44,620 --> 00:33:46,680 It must kill her to stoop this low. 483 00:33:47,080 --> 00:33:48,850 Imagine being in her shoes. 484 00:33:49,520 --> 00:33:51,550 Living with a husband you can't trust... 485 00:33:52,850 --> 00:33:54,650 must be torture. 486 00:33:55,520 --> 00:33:56,920 She has the company to worry about too. 487 00:33:58,320 --> 00:33:59,320 I know. 488 00:33:59,920 --> 00:34:02,550 Maybe we should move in with my family. 489 00:34:03,250 --> 00:34:07,720 Would that honestly bring her comfort though? 490 00:34:07,820 --> 00:34:09,950 I'm sure she'll be grateful... 491 00:34:10,550 --> 00:34:12,120 to have you by her side. 492 00:34:14,050 --> 00:34:15,620 I'll think about it. 493 00:34:16,280 --> 00:34:18,450 Sun Young and I will discuss it again. 35038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.