All language subtitles for 사랑이 오네요.E090.161101.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Watch and Download free at Official website Hdfree.se Please bookmark & share with your friends to support us! 2 00:00:06,417 --> 00:00:08,617 Lee Chil Chil? Are you sure? 3 00:00:09,347 --> 00:00:10,347 Hang on. 4 00:00:10,887 --> 00:00:14,817 Are you saying that he told you that they're cousins? 5 00:00:15,217 --> 00:00:16,217 Yes. 6 00:00:16,917 --> 00:00:19,447 Do you know who she is? 7 00:00:21,587 --> 00:00:23,847 Of course I do. I know her very well. 8 00:00:24,747 --> 00:00:25,747 You do? 9 00:00:26,247 --> 00:00:30,887 I took care of both of them in my children's home. 10 00:00:36,517 --> 00:00:38,387 Back straight and... 11 00:00:38,617 --> 00:00:40,117 - chest wide open. - Yes, Sir. 12 00:00:40,447 --> 00:00:42,387 This is great. 13 00:00:43,217 --> 00:00:46,217 Life couldn't be any better these days. 14 00:00:47,017 --> 00:00:48,387 I'm happy that... 15 00:00:49,217 --> 00:00:50,547 you're happy, sir. 16 00:00:51,987 --> 00:00:53,217 Thank you, Director Choi. 17 00:01:12,457 --> 00:01:14,387 - Eun Hee. - It's me. 18 00:01:14,817 --> 00:01:16,647 Is there a photo of Da Hee in our office? 19 00:01:17,587 --> 00:01:20,187 - Yes. - Can you send it to me? 20 00:01:21,247 --> 00:01:22,247 I will. 21 00:01:24,747 --> 00:01:26,047 A fake mother? 22 00:01:27,787 --> 00:01:29,547 That's unbelievable. 23 00:01:30,987 --> 00:01:32,187 You might be right... 24 00:01:32,887 --> 00:01:34,287 about everything. 25 00:01:34,717 --> 00:01:36,547 They're not cousins, are they? 26 00:01:38,447 --> 00:01:39,517 My brother is... 27 00:01:40,487 --> 00:01:43,447 with someone who knows about my husband's family. 28 00:01:45,847 --> 00:01:47,047 I'll know for sure... 29 00:01:47,947 --> 00:01:49,917 once he gets back this evening. 30 00:02:02,347 --> 00:02:03,347 Here you go. 31 00:02:04,687 --> 00:02:05,687 Let's see. 32 00:02:06,287 --> 00:02:08,587 That's her. I'm sure of it. 33 00:02:09,447 --> 00:02:12,517 I took care of her until she was 16, 34 00:02:12,857 --> 00:02:14,247 so she left as a young woman. 35 00:02:14,917 --> 00:02:16,617 Her face is just as how I remember it. 36 00:02:18,357 --> 00:02:19,357 So... 37 00:02:20,317 --> 00:02:23,517 are they in some kind of trouble? 38 00:02:24,787 --> 00:02:27,747 That's not something I can share with you. 39 00:02:27,887 --> 00:02:30,187 Chil Chil, that little witch. 40 00:02:30,947 --> 00:02:33,387 She used to always stir up trouble here too. 41 00:02:34,447 --> 00:02:38,517 You know, she's too bold for her own good. 42 00:02:39,017 --> 00:02:41,357 Although, Bang Seok was too. 43 00:02:42,317 --> 00:02:44,017 What do you mean? 44 00:02:44,217 --> 00:02:48,087 Whenever they planned to trick the teachers, 45 00:02:48,547 --> 00:02:50,147 they always succeeded. 46 00:02:50,687 --> 00:02:52,847 They were just that manipulative. 47 00:02:57,617 --> 00:02:59,187 Why did they lie... 48 00:02:59,847 --> 00:03:01,147 about being cousins? 49 00:03:02,347 --> 00:03:03,947 They might be lovers... 50 00:03:04,817 --> 00:03:07,517 or partners that are bound with a secret. 51 00:03:09,887 --> 00:03:13,717 Whatever they are though, it's up to you to deal with them. 52 00:03:15,917 --> 00:03:17,887 If this is really all a lie, 53 00:03:18,217 --> 00:03:19,717 what will you do? 54 00:03:25,847 --> 00:03:29,217 It's important for you to set some ground rules... 55 00:03:29,587 --> 00:03:31,117 regarding what you will do. 56 00:03:32,647 --> 00:03:34,647 Like what exactly? 57 00:03:36,587 --> 00:03:38,117 Should I punish them? 58 00:03:38,217 --> 00:03:41,547 Should I immediately divorce my husband? 59 00:03:41,947 --> 00:03:43,617 The rules you set... 60 00:03:44,717 --> 00:03:47,787 will help you not ruin yourself in the process. 61 00:03:50,147 --> 00:03:51,547 First and foremost, 62 00:03:52,417 --> 00:03:55,517 it's you whom you need to take care of. 63 00:03:59,087 --> 00:04:00,617 The truth will hurt and... 64 00:04:01,517 --> 00:04:02,647 you'll be in agony. 65 00:04:03,847 --> 00:04:06,647 Not letting it faze you though is key. 66 00:04:07,787 --> 00:04:08,817 That's how... 67 00:04:09,517 --> 00:04:11,187 you'll be able to keep living. 68 00:04:12,187 --> 00:04:13,387 A heartbreak... 69 00:04:14,247 --> 00:04:16,247 isn't something you can prepare for. 70 00:04:17,917 --> 00:04:20,447 It's impossible to control the level of pain. 71 00:04:20,917 --> 00:04:23,917 It can be done. No, it must be done. 72 00:04:29,247 --> 00:04:31,817 Did you keep in touch with Sang Ho? 73 00:04:33,887 --> 00:04:34,917 No. 74 00:04:36,047 --> 00:04:38,847 Since he turned out the best, 75 00:04:39,317 --> 00:04:41,247 I reached out to him... 76 00:04:41,847 --> 00:04:44,847 in hopes that he'd keep in touch and... 77 00:04:45,417 --> 00:04:47,187 support us financially. 78 00:04:47,847 --> 00:04:48,847 And? 79 00:04:50,047 --> 00:04:53,547 He hangs up every time he hears my voice. 80 00:04:54,017 --> 00:04:58,347 He apparently wants to erase his past or something. 81 00:05:00,157 --> 00:05:02,217 Did you know that I recommended him for... 82 00:05:03,157 --> 00:05:04,657 the Papa Group scholarship? 83 00:05:05,217 --> 00:05:08,347 Even though money was tight, I helped him... 84 00:05:08,657 --> 00:05:10,517 get a room in the city. 85 00:05:10,947 --> 00:05:12,587 I even gave him some... 86 00:05:13,157 --> 00:05:15,157 when he went to the US to study abroad, 87 00:05:17,187 --> 00:05:21,517 but he never once came around to show his gratitude. 88 00:05:22,517 --> 00:05:24,417 Less unfortunate children... 89 00:05:24,747 --> 00:05:27,847 still come around to help however they can, 90 00:05:28,517 --> 00:05:30,147 but Bang Seok doesn't. 91 00:05:30,887 --> 00:05:35,587 All he cares about is himself. 92 00:05:40,087 --> 00:05:42,417 What about Lee Chil Chil? 93 00:05:42,647 --> 00:05:46,147 She was brazen and relentless. 94 00:05:48,287 --> 00:05:50,587 She was adopted by a family in the US, 95 00:05:50,687 --> 00:05:53,147 and I thought she'd never come back. 96 00:05:54,487 --> 00:05:56,287 Do you know where she is? 97 00:05:56,817 --> 00:05:59,187 She's in Sang Ho's life... 98 00:05:59,887 --> 00:06:01,547 pretending to be his cousin. 99 00:06:01,747 --> 00:06:03,587 Oh dear. 100 00:06:04,317 --> 00:06:07,647 Did she perhaps do anyone any harm? 101 00:06:08,687 --> 00:06:09,917 I guess you can say that. 102 00:06:11,087 --> 00:06:12,387 She's been telling a lie. 103 00:06:12,947 --> 00:06:13,947 Sorry? 104 00:06:14,647 --> 00:06:15,987 I've never once... 105 00:06:17,047 --> 00:06:19,417 thought about divorcing my husband. 106 00:06:19,647 --> 00:06:21,017 I don't know if I can. 107 00:06:24,047 --> 00:06:26,987 If he has been telling a lie all this time, 108 00:06:28,017 --> 00:06:29,847 I would want a divorce. 109 00:06:30,717 --> 00:06:34,087 However, I don't know if I'm strong enough to do so. 110 00:06:36,087 --> 00:06:37,487 How was it for you? 111 00:06:37,617 --> 00:06:41,387 I divorced my wife because I had to, not because I wanted to. 112 00:06:41,917 --> 00:06:44,717 It was to prevent myself from suffocating. 113 00:06:47,787 --> 00:06:49,687 So that's how it can get. 114 00:06:50,647 --> 00:06:52,587 I don't want that for you, 115 00:06:53,317 --> 00:06:55,647 but you can't rule anything out at this moment. 116 00:06:58,547 --> 00:06:59,547 You're right. 117 00:07:05,387 --> 00:07:09,817 They were partners in crime ever since they were young. 118 00:07:10,517 --> 00:07:12,847 Oddly enough, they had a connection. 119 00:07:13,647 --> 00:07:16,487 I remember them being very fond of one another. 120 00:07:17,287 --> 00:07:19,747 After Bang Seok went to the US, 121 00:07:20,147 --> 00:07:24,587 Chil Chil made it her mission to follow him there. 122 00:07:25,217 --> 00:07:28,147 She eventually found a family to take her in. 123 00:07:31,517 --> 00:07:32,517 So... 124 00:07:33,617 --> 00:07:35,947 is there something I can help you with? 125 00:07:38,247 --> 00:07:39,817 Could I get a document... 126 00:07:40,387 --> 00:07:44,947 signed in your name stating that they were both orphans here? 127 00:07:46,417 --> 00:07:47,987 I feel bad saying this, 128 00:07:48,947 --> 00:07:50,817 but it's to catch them in a lie. 129 00:07:54,387 --> 00:07:55,387 Sure. 130 00:07:56,187 --> 00:07:57,187 I get it. 131 00:08:01,787 --> 00:08:04,087 Did you live in the US for a long time? 132 00:08:05,117 --> 00:08:06,117 Me? 133 00:08:07,187 --> 00:08:09,047 I was born in Korea, 134 00:08:09,747 --> 00:08:11,887 but I lived in the US since I was 16. 135 00:08:12,947 --> 00:08:13,947 I see. 136 00:08:14,487 --> 00:08:16,347 Where did you live? 137 00:08:17,087 --> 00:08:19,387 Manhattan, New York. 138 00:08:20,117 --> 00:08:21,347 In a fancy neighbourhood. 139 00:08:23,547 --> 00:08:26,487 I lived in a mansion that most can't afford. 140 00:08:27,847 --> 00:08:31,087 I was quite famous among Korean students. 141 00:08:32,647 --> 00:08:33,647 For what? 142 00:08:33,717 --> 00:08:37,117 For my looks, my career and my talent. 143 00:08:38,347 --> 00:08:40,717 That and many hundreds more. 144 00:08:44,087 --> 00:08:47,817 You really should live abroad during your younger years. 145 00:08:48,317 --> 00:08:49,757 Memories are everything. 146 00:08:51,217 --> 00:08:53,587 Haven't you been to the States? 147 00:08:54,447 --> 00:08:56,917 I did when I was in school, 148 00:08:57,447 --> 00:08:59,417 but I didn't rule like you did. 149 00:09:01,447 --> 00:09:03,887 It's not a role anyone can take on. 150 00:09:07,117 --> 00:09:08,487 You don't seem like... 151 00:09:09,347 --> 00:09:11,217 the type who studied abroad. 152 00:09:12,817 --> 00:09:14,317 I'm sorry for looking that way. 153 00:09:14,687 --> 00:09:18,447 Don't be. It's highly understandable. 154 00:09:30,887 --> 00:09:32,387 I feel terrible. 155 00:09:33,917 --> 00:09:36,717 This isn't how I raised either of them. 156 00:09:37,787 --> 00:09:41,087 Whatever they did or whoever they hurt, 157 00:09:41,817 --> 00:09:43,717 I hope you can forgive them. 158 00:09:45,347 --> 00:09:48,817 Here. This is the proof that they aren't cousins. 159 00:09:50,317 --> 00:09:52,547 Unbelievable. 160 00:09:52,787 --> 00:09:55,987 Never in my life have I signed such a document. 161 00:09:56,387 --> 00:09:57,587 Dear gosh. 162 00:10:07,487 --> 00:10:08,757 It was a long talk. 163 00:10:09,547 --> 00:10:10,647 I should get going. 164 00:10:11,847 --> 00:10:13,717 Of course. One more thing. 165 00:10:14,647 --> 00:10:16,917 I forgot to ask about the whistle-blower. 166 00:10:17,217 --> 00:10:18,257 Well, 167 00:10:19,347 --> 00:10:21,087 no one would confirm his identity. 168 00:10:22,947 --> 00:10:24,217 But I think that... 169 00:10:24,887 --> 00:10:26,987 it could be someone close to your father... 170 00:10:27,487 --> 00:10:30,117 or someone on the opposing side. 171 00:10:31,547 --> 00:10:35,187 Someone close to him or on the opposing side? 172 00:10:36,147 --> 00:10:37,217 He could... 173 00:10:38,617 --> 00:10:39,947 possibly be both. 174 00:10:40,757 --> 00:10:44,417 Could you find out exactly who it is? 175 00:10:45,687 --> 00:10:50,257 I keep on suspecting one person after another... 176 00:10:50,887 --> 00:10:52,347 and it's eating me up inside. 177 00:10:54,087 --> 00:10:55,417 Sure, I'll look into it. 178 00:10:56,087 --> 00:10:58,347 Thank you. I'm grateful. 179 00:10:59,347 --> 00:11:00,417 I'll get going then. 180 00:11:03,447 --> 00:11:07,817 Did you see the article about CEO Na and Ms Lee's marriage? 181 00:11:08,447 --> 00:11:09,917 Yes, I did. 182 00:11:10,217 --> 00:11:11,617 It was awfully cruel. 183 00:11:11,817 --> 00:11:13,347 I wonder who informed the reporter. 184 00:11:13,447 --> 00:11:18,247 Who would do this to a happily married couple? 185 00:11:19,047 --> 00:11:21,887 Who else but Ms Shin? 186 00:11:22,417 --> 00:11:25,387 The reporter who wrote it is a friend of hers. 187 00:11:25,817 --> 00:11:26,847 Really? 188 00:11:28,047 --> 00:11:29,317 Lee, you know who. 189 00:11:29,887 --> 00:11:30,887 What? 190 00:11:31,887 --> 00:11:35,787 Yes, I do. The reporter's a friend of Ms Shin's. 191 00:11:37,287 --> 00:11:38,787 On their wedding day, 192 00:11:39,017 --> 00:11:42,687 signs disapproving their union was almost set up. 193 00:11:43,617 --> 00:11:45,247 How do you know all this? 194 00:11:45,417 --> 00:11:47,587 I heard it from a fashion journalist. 195 00:11:48,017 --> 00:11:52,047 Ms Shin sent e-mails to everyone encouraging them to take action. 196 00:11:53,017 --> 00:11:56,317 She's a nuisance even after her termination. 197 00:11:56,587 --> 00:11:59,547 Lee, do you still keep in touch with her? 198 00:12:00,947 --> 00:12:02,717 Why would I? 199 00:12:03,117 --> 00:12:04,387 Of course not. 200 00:12:04,547 --> 00:12:07,617 Please don't. I'm worried she'll rub off on you. 201 00:12:10,117 --> 00:12:11,617 Do you think the boss knows? 202 00:12:14,387 --> 00:12:17,947 Did Ms Lee really have a child out of wedlock? 203 00:12:18,347 --> 00:12:19,347 Yes. 204 00:12:19,917 --> 00:12:22,247 We only found out recently ourselves. 205 00:12:23,717 --> 00:12:25,317 That's not nice. 206 00:12:25,417 --> 00:12:28,187 How could she fool you two as well? 207 00:12:28,547 --> 00:12:32,147 She didn't on purpose and she had her reasons. 208 00:12:32,287 --> 00:12:35,687 Right. She just couldn't find the right time to tell us. 209 00:12:35,787 --> 00:12:37,147 We never asked either. 210 00:12:37,717 --> 00:12:39,417 That I understand. 211 00:12:39,887 --> 00:12:41,617 You must've be in shock though. 212 00:12:41,817 --> 00:12:43,187 We're not. 213 00:12:43,317 --> 00:12:46,817 We have absolute faith when it comes to her. 214 00:12:46,947 --> 00:12:49,417 I blame that viper for this. 215 00:12:51,847 --> 00:12:53,687 Should we tell the boss? 216 00:12:55,887 --> 00:12:58,417 It's about her so she should know. 217 00:12:59,317 --> 00:13:00,417 Let's not drag it out. 218 00:13:02,317 --> 00:13:03,547 Okay. 219 00:13:10,017 --> 00:13:11,017 Come in. 220 00:13:13,787 --> 00:13:14,847 Yeo Jin, what's up? 221 00:13:15,547 --> 00:13:16,547 Boss. 222 00:13:17,617 --> 00:13:19,487 Have you read this article? 223 00:13:19,717 --> 00:13:20,847 Which one? 224 00:13:21,417 --> 00:13:22,547 Read it. 225 00:13:23,047 --> 00:13:24,117 What is it about? 226 00:13:25,547 --> 00:13:26,747 Just read it. 227 00:13:28,817 --> 00:13:29,887 All right. 228 00:13:37,317 --> 00:13:38,747 (Designer Lee Eun Hee Marries CEO Na Min Soo) 229 00:13:38,747 --> 00:13:40,147 (Single Mother Marries Up) 230 00:13:50,047 --> 00:13:51,047 What? 231 00:13:51,747 --> 00:13:53,517 A single mother marries up? 232 00:13:54,617 --> 00:13:56,617 A dysfunctional marriage and family? 233 00:14:10,447 --> 00:14:14,847 They were partners in crime ever since they were young. 234 00:14:15,617 --> 00:14:17,887 Oddly enough, they had a connection. 235 00:14:18,747 --> 00:14:21,547 I remember them being very fond of one another. 236 00:14:22,317 --> 00:14:24,787 After Bang Seok went to the US, 237 00:14:25,247 --> 00:14:30,117 Chil Chil made it her mission to follow him there. 238 00:14:43,847 --> 00:14:45,717 - Hi, Min Soo. - What's up? 239 00:14:46,247 --> 00:14:47,617 I was about to meet Da Hee. 240 00:14:48,517 --> 00:14:49,517 What for? 241 00:14:49,517 --> 00:14:51,687 There's something I need to ask her. 242 00:14:52,787 --> 00:14:54,317 What did she do this time? 243 00:14:56,247 --> 00:14:57,787 What did you find out? 244 00:14:58,187 --> 00:14:59,317 He confirmed our suspicions. 245 00:15:00,447 --> 00:15:01,447 I see. 246 00:15:02,017 --> 00:15:04,147 I don't know how to even fix this. 247 00:15:05,187 --> 00:15:07,717 The more we dig, the more we find. 248 00:15:09,187 --> 00:15:10,487 Anyway, we'll talk later. 249 00:15:11,817 --> 00:15:12,817 Sure. 250 00:15:39,987 --> 00:15:42,847 I heard that you were ignoring Ah Young's calls. 251 00:15:45,447 --> 00:15:46,447 That's right. 252 00:15:47,747 --> 00:15:50,087 She misses you a lot. 253 00:15:52,887 --> 00:15:54,347 Tell her not to. 254 00:15:56,617 --> 00:15:59,517 You shouldn't give up on her like this. 255 00:16:00,587 --> 00:16:01,587 Why not? 256 00:16:01,587 --> 00:16:04,747 You two make a great couple. 257 00:16:07,547 --> 00:16:10,047 If you really like her, don't give up. 258 00:16:10,817 --> 00:16:11,817 All right? 259 00:16:16,817 --> 00:16:17,817 I'm not sure. 260 00:16:35,547 --> 00:16:37,347 I was surprised to get your call. 261 00:16:38,847 --> 00:16:39,847 How have you been? 262 00:16:41,217 --> 00:16:42,747 Good, I guess. 263 00:16:43,547 --> 00:16:44,547 Though I'm sure... 264 00:16:45,047 --> 00:16:47,547 that's not the question you wanted to ask. 265 00:16:48,987 --> 00:16:51,847 I could've involved other people in this, 266 00:16:53,287 --> 00:16:55,217 but I wanted to ask you in person. 267 00:16:57,117 --> 00:16:58,117 About what? 268 00:16:58,747 --> 00:17:00,917 Min Soo and Sun Young are both busy because... 269 00:17:01,217 --> 00:17:02,917 of the investigation. 270 00:17:03,247 --> 00:17:04,317 So? 271 00:17:04,417 --> 00:17:07,217 I would've like to reveal what you did... 272 00:17:07,317 --> 00:17:08,717 in front of the whole family, 273 00:17:10,687 --> 00:17:11,747 but I chose not to. 274 00:17:13,487 --> 00:17:16,457 Fine. So what is it about? 275 00:17:26,387 --> 00:17:28,917 I know that you're behind this article. 276 00:17:30,487 --> 00:17:32,887 (Designer Lee Eun Hee Marries CEO Na Min Soo) 277 00:17:32,887 --> 00:17:35,147 (Single Mother Marries Up) 278 00:17:35,187 --> 00:17:36,287 Unbelievable. 279 00:17:37,187 --> 00:17:39,847 You and your husband must thrive on... 280 00:17:40,717 --> 00:17:42,087 accusing innocents. 281 00:17:42,217 --> 00:17:43,547 I know it was you. 282 00:17:44,687 --> 00:17:46,117 You tipped off the reporter... 283 00:17:46,887 --> 00:17:49,817 and even asked for signs to be held up at the wedding. 284 00:17:50,587 --> 00:17:53,787 You then encouraged others to write about us too. 285 00:17:55,687 --> 00:17:58,387 I did no such thing. 286 00:17:59,647 --> 00:18:01,417 Stop accusing me. 287 00:18:02,117 --> 00:18:03,987 Why couldn't you be happy for us? 288 00:18:05,317 --> 00:18:08,617 I never did anything to you so there was no need for this. 289 00:18:09,347 --> 00:18:10,847 Why do you hate me so much... 290 00:18:11,647 --> 00:18:13,587 and feel the need to humiliate me? 291 00:18:14,417 --> 00:18:17,817 It's not just me though. Min Soo, Sun Young and... 292 00:18:18,647 --> 00:18:19,787 their father too. 293 00:18:21,347 --> 00:18:22,687 What did we ever do to you? 294 00:18:23,517 --> 00:18:26,847 I told you that I did no such thing. 295 00:18:29,017 --> 00:18:30,647 Stop your childish games... 296 00:18:31,817 --> 00:18:34,847 and stop hurting Sun Young as well. 297 00:18:36,917 --> 00:18:37,957 What? 298 00:18:43,917 --> 00:18:46,687 They come together often to the car wash. 299 00:18:47,487 --> 00:18:49,287 They were here recently too. 300 00:19:01,347 --> 00:19:04,217 Who did you say that I had it out for? 301 00:19:05,117 --> 00:19:06,217 I know everything. 302 00:19:06,587 --> 00:19:07,587 About what? 303 00:19:08,117 --> 00:19:09,687 What Hae In told me confirms it. 304 00:19:11,487 --> 00:19:14,147 Sun Young may still be in denial, 305 00:19:14,517 --> 00:19:15,887 but I know what's going on. 306 00:19:16,847 --> 00:19:21,747 I know all about the car wash you and Sang Ho frequently go to. 307 00:19:23,647 --> 00:19:25,517 What on earth are you talking about? 308 00:19:25,617 --> 00:19:28,987 Please leave before things get worse. 309 00:19:30,547 --> 00:19:31,617 Unbelievable. 310 00:19:32,487 --> 00:19:36,647 You're smart, so I'm sure you know what I'm talking about. 311 00:19:38,487 --> 00:19:41,957 If I were, I wouldn't let you treat me this way. 312 00:19:43,147 --> 00:19:44,917 So tell me. 313 00:19:45,047 --> 00:19:47,247 Where do you want me to go then? 314 00:19:48,487 --> 00:19:50,217 I already left Hara. 315 00:19:50,417 --> 00:19:53,717 Am I supposed to leave for space or something? 316 00:19:54,047 --> 00:19:56,217 Wake up and get your life together. 317 00:19:57,517 --> 00:20:01,517 Stop this disgusting act of trying to ruin someone's family. 318 00:20:01,917 --> 00:20:03,117 You're insane. 319 00:20:03,187 --> 00:20:05,317 Listen to me before it's too late. 320 00:20:06,687 --> 00:20:08,747 Kim Sang Ho might be incorrigible, 321 00:20:09,457 --> 00:20:11,747 but at least you can save yourself. 322 00:20:12,347 --> 00:20:13,387 Do you understand? 323 00:20:13,587 --> 00:20:17,047 Who do you think you are speaking of such nonsense? 324 00:20:18,247 --> 00:20:19,687 Now that you've married a CEO, 325 00:20:20,457 --> 00:20:23,417 you think that you own everybody, don't you? 326 00:20:24,087 --> 00:20:26,117 Where did it all go wrong for you? 327 00:20:27,617 --> 00:20:29,387 You're talented enough... 328 00:20:29,957 --> 00:20:32,487 to have made a good life for yourself, 329 00:20:33,347 --> 00:20:34,987 so why live like this? 330 00:20:36,047 --> 00:20:37,957 How could you betray Sun Young? 331 00:20:39,117 --> 00:20:40,987 How could you betray her... 332 00:20:41,617 --> 00:20:43,047 in that dirty way? 333 00:20:43,387 --> 00:20:44,647 Dirty? 334 00:20:45,887 --> 00:20:47,117 Why you... 335 00:21:04,957 --> 00:21:05,957 You... 336 00:21:06,647 --> 00:21:08,317 How dare you! 337 00:21:10,087 --> 00:21:13,247 You may have married well, but I'm not beneath you. 338 00:21:14,017 --> 00:21:16,247 How dare you accuse me of such things? 339 00:21:16,647 --> 00:21:20,717 I could tell on you to Sang Ho and Sun Young. 340 00:21:25,217 --> 00:21:26,847 This is your last warning. 341 00:21:28,387 --> 00:21:30,187 Take it seriously, 342 00:21:31,017 --> 00:21:32,547 or you will be in trouble. 343 00:21:33,517 --> 00:21:36,317 It's important that you listen to me. 344 00:21:36,587 --> 00:21:37,647 Shut it! 345 00:22:05,187 --> 00:22:06,187 Sun Young. 346 00:22:06,847 --> 00:22:07,847 You're here. 347 00:22:09,087 --> 00:22:11,087 Did you meet with the director? 348 00:22:11,987 --> 00:22:12,987 Yes. 349 00:22:13,587 --> 00:22:17,087 Judging by the look on your face, it's bad news. 350 00:22:17,417 --> 00:22:18,487 It's as we suspected. 351 00:22:19,687 --> 00:22:22,617 Sang Ho doesn't have a cousin, does he? 352 00:22:23,147 --> 00:22:24,187 He and Da Hee... 353 00:22:25,517 --> 00:22:26,717 aren't cousins. 354 00:22:29,987 --> 00:22:32,717 What's more shocking is that she was... 355 00:22:33,847 --> 00:22:35,547 in the same orphanage. 356 00:22:37,017 --> 00:22:38,017 What? 357 00:22:38,617 --> 00:22:39,647 She... 358 00:22:40,717 --> 00:22:44,647 was abandoned by her parents a month after birth. 359 00:22:45,917 --> 00:22:46,917 So... 360 00:22:47,647 --> 00:22:49,387 that's how they know each other? 361 00:22:50,487 --> 00:22:52,847 Yes, they grew up together. 362 00:22:58,817 --> 00:22:59,817 The more we dig, 363 00:23:01,017 --> 00:23:05,017 the more we find out new things about them. 364 00:23:17,817 --> 00:23:19,247 Once you sign this, 365 00:23:19,417 --> 00:23:21,917 your decision to resign will be final. 366 00:23:23,317 --> 00:23:24,317 All right. 367 00:23:25,247 --> 00:23:28,017 Have you talked it over thoroughly with your family? 368 00:23:28,217 --> 00:23:29,587 To be exact, 369 00:23:30,447 --> 00:23:32,447 I'm doing this more for the shareholders. 370 00:23:33,587 --> 00:23:36,447 I'm not helping them by keeping my position. 371 00:23:36,917 --> 00:23:39,017 I should immediately take steps to... 372 00:23:39,147 --> 00:23:40,947 donate my fortunes. 373 00:23:42,147 --> 00:23:44,887 Once a foundation is set up, 374 00:23:45,317 --> 00:23:47,847 I'll donate it there. 375 00:23:48,287 --> 00:23:49,317 Yes, Sir. 376 00:23:53,587 --> 00:23:55,387 I met Eun Hee earlier today... 377 00:23:55,987 --> 00:23:58,517 and she gave me what Hae In gave her. 378 00:24:04,487 --> 00:24:06,017 This... 379 00:24:06,247 --> 00:24:09,547 Da Hee and Sang Ho were at the car wash together. 380 00:24:10,787 --> 00:24:13,947 That's when he met Hae In and slapped her. 381 00:24:15,817 --> 00:24:17,387 According to the owner, 382 00:24:18,247 --> 00:24:20,947 they came by numerous times before... 383 00:24:21,947 --> 00:24:23,017 in Da Hee's car. 384 00:24:25,987 --> 00:24:28,587 I was hoping for one last chance. 385 00:24:30,487 --> 00:24:33,247 I thought Europe would give us that. 386 00:24:37,317 --> 00:24:39,447 But even my tiny little hope... 387 00:24:40,947 --> 00:24:43,747 has unfortunately been crushed forever. 388 00:24:50,347 --> 00:24:53,447 Right now, this is where the price is at. 389 00:24:53,787 --> 00:24:54,917 Yes, Sir. 390 00:24:55,547 --> 00:24:57,517 69 thousand... 391 00:25:11,017 --> 00:25:12,147 What's the meaning of this? 392 00:25:12,587 --> 00:25:14,317 I was wondering what you were up to. 393 00:25:14,547 --> 00:25:17,017 Still, where are your manners? 394 00:25:17,087 --> 00:25:18,147 Was I rude? 395 00:25:19,287 --> 00:25:21,147 You should get used to it. 396 00:25:22,447 --> 00:25:25,987 I can't seem to find my manners in front of you. 397 00:25:26,487 --> 00:25:28,547 This isn't like you at all. 398 00:25:29,287 --> 00:25:31,347 Isn't marriage supposed to make you mature? 399 00:25:35,517 --> 00:25:36,617 You must be Choi Choong Bok. 400 00:25:39,447 --> 00:25:40,447 That's right. 401 00:25:40,517 --> 00:25:42,717 I hear that you're his most trusted underling. 402 00:25:44,047 --> 00:25:46,547 - That's quite a stretch. - Do your job better... 403 00:25:47,917 --> 00:25:50,247 or I'll have your head on a platter. 404 00:25:50,887 --> 00:25:52,447 What do you mean by that? 405 00:26:01,987 --> 00:26:03,247 That little... 406 00:26:05,717 --> 00:26:07,447 He must be desperate, Sir. 407 00:26:08,317 --> 00:26:09,417 Don't worry about it. 408 00:26:33,087 --> 00:26:34,317 - Father. - Hey there. 409 00:26:35,387 --> 00:26:37,987 You seemed busy all day. 410 00:26:38,687 --> 00:26:41,447 I was doing a favour for Sun Young. 411 00:26:41,747 --> 00:26:42,787 Really? 412 00:26:44,817 --> 00:26:45,887 Well, I... 413 00:26:46,587 --> 00:26:48,547 handed in my resignation today. 414 00:26:50,047 --> 00:26:52,047 I can't believe you went through with it. 415 00:26:52,087 --> 00:26:53,847 I made a promise, didn't I? 416 00:26:54,647 --> 00:26:57,147 Anyway, my 20 percent of shares... 417 00:26:57,717 --> 00:26:59,447 will be donated to the foundation, 418 00:27:00,687 --> 00:27:03,017 so it's up to you two to take care of this company. 419 00:27:03,847 --> 00:27:06,017 Couldn't you have waited till the general meeting? 420 00:27:06,247 --> 00:27:08,087 My shares will be donated, 421 00:27:08,317 --> 00:27:10,747 so I can't cast a vote at the meeting. 422 00:27:11,617 --> 00:27:15,947 To be the next CEO, you'll need the other shareholders' votes. 423 00:27:16,917 --> 00:27:19,287 Of course. I'll do my best. 424 00:27:19,587 --> 00:27:22,347 You need to be acknowledged... 425 00:27:22,617 --> 00:27:25,587 and be chosen by them for the job. 426 00:27:26,287 --> 00:27:27,317 Yes, Father. 427 00:27:49,187 --> 00:27:51,347 Honey, are you done for the day? 428 00:27:51,787 --> 00:27:52,787 I am. 429 00:27:53,347 --> 00:27:56,117 Do you perhaps have dinner plans tonight? 430 00:27:56,387 --> 00:27:58,017 No, I don't. 431 00:27:59,417 --> 00:28:00,587 Let's eat together then. 432 00:28:01,547 --> 00:28:03,317 Sure. Let's eat out. 433 00:28:03,847 --> 00:28:04,847 Good. 434 00:28:05,617 --> 00:28:06,687 We'll invite Da Hee too. 435 00:28:08,247 --> 00:28:09,287 Da Hee? 436 00:28:11,447 --> 00:28:12,817 Why? 437 00:28:13,787 --> 00:28:15,487 You know I hate her. 438 00:28:16,217 --> 00:28:19,287 Still, she's your one and only cousin. 439 00:28:20,047 --> 00:28:21,117 I don't want to. 440 00:28:21,647 --> 00:28:23,687 I don't want you getting the wrong idea again. 441 00:28:24,917 --> 00:28:27,687 I would never see her if it weren't for you... 442 00:28:27,947 --> 00:28:29,987 and now I'd rather not do even that. 443 00:28:30,447 --> 00:28:32,587 I want to treat her to dinner. 444 00:28:33,087 --> 00:28:34,217 I honestly don't mind. 445 00:28:34,547 --> 00:28:36,987 I've been cold to her these days... 446 00:28:37,247 --> 00:28:38,617 and I want to make up for it. 447 00:28:40,887 --> 00:28:43,347 If you insist, how could I say no? 448 00:28:44,247 --> 00:28:46,087 I'll book us a restaurant. 449 00:28:46,517 --> 00:28:48,147 Sure. Okay. 450 00:28:53,317 --> 00:28:55,247 What is that woman up to? 451 00:28:56,787 --> 00:28:59,187 Why does she suddenly want to have dinner with Da Hee? 452 00:29:00,187 --> 00:29:03,517 Even though she went to meet Da Hee's fake mother, 453 00:29:03,817 --> 00:29:06,487 she never mentioned a word of it to me. 454 00:29:07,847 --> 00:29:10,617 It's not like her to be this confusing. 455 00:29:22,387 --> 00:29:25,147 Ms Na has asked you to dinner. 456 00:29:25,987 --> 00:29:28,747 She booked a table at a restaurant nearby. 457 00:29:29,687 --> 00:29:30,947 - Me? - That's right. 458 00:29:31,347 --> 00:29:32,347 Me and whom else? 459 00:29:32,717 --> 00:29:35,347 I'm not sure. Anyway, I'll see you tomorrow. 460 00:29:36,247 --> 00:29:37,417 I will too. 461 00:29:43,647 --> 00:29:45,647 What's gotten into her? 462 00:29:46,517 --> 00:29:48,217 Why does she want to have dinner? 463 00:30:00,687 --> 00:30:03,217 Energise your day! How can I help you? 464 00:30:07,447 --> 00:30:08,447 Hello. 465 00:30:08,817 --> 00:30:11,447 You really shouldn't be here. 466 00:30:11,687 --> 00:30:14,387 Someone I know is taking the college entrance exam. 467 00:30:14,847 --> 00:30:17,747 I was hoping to boost up her energy. 468 00:30:18,817 --> 00:30:22,017 Go somewhere else. I reject you as a customer. 469 00:30:22,247 --> 00:30:24,387 I'm really here to buy a gift. 470 00:30:24,647 --> 00:30:26,347 She's a very close friend of mine. 471 00:30:26,687 --> 00:30:28,347 I told you to go somewhere else. 472 00:30:28,687 --> 00:30:30,917 Please don't be like that. 473 00:30:36,847 --> 00:30:39,917 I won't leave until you let me buy it. 474 00:30:46,147 --> 00:30:49,947 It is good for students who are absorbed in their studies. 475 00:30:50,647 --> 00:30:54,347 I'm giving this to you as a gift though so take it. 476 00:30:55,047 --> 00:30:56,347 I'll pay for it. 477 00:30:56,587 --> 00:30:58,747 That's not necessary. Just take it. 478 00:30:59,187 --> 00:31:00,387 Please. 479 00:31:00,817 --> 00:31:02,747 Take it and leave. 480 00:31:05,017 --> 00:31:08,447 I'll recommend this place to many of my friends instead. 481 00:31:10,017 --> 00:31:11,887 Ah Young! 482 00:31:14,947 --> 00:31:16,787 She's as stubborn as always. 483 00:31:47,987 --> 00:31:49,087 What are you doing here? 484 00:31:51,217 --> 00:31:52,787 I came to see your mother. 485 00:31:57,987 --> 00:31:59,087 Is your nose all right? 486 00:32:01,747 --> 00:32:03,517 - It's fine. - Han Sol, 487 00:32:04,047 --> 00:32:06,017 could we have just one cup of coffee? 488 00:32:06,647 --> 00:32:08,217 No, we can't. 489 00:32:10,317 --> 00:32:11,387 Don't come here again either. 490 00:32:13,947 --> 00:32:15,817 I'm so sorry. 491 00:32:16,587 --> 00:32:18,287 Please forgive my father. 492 00:32:37,187 --> 00:32:39,217 - Eun Hee. - You're here. 493 00:32:41,187 --> 00:32:42,787 Did you talk to Sun Young? 494 00:32:43,587 --> 00:32:45,747 - Yes. - She must be in shock. 495 00:32:46,517 --> 00:32:47,647 That's an understatement. 496 00:32:48,447 --> 00:32:50,117 It's late. We'll talk on our way home. 497 00:32:50,917 --> 00:32:51,917 Sure. 498 00:33:07,347 --> 00:33:08,347 Da Hee, have a seat. 499 00:33:10,047 --> 00:33:12,617 I was surprised you asked me out to dinner. 500 00:33:12,787 --> 00:33:15,887 We used to enjoy dinner together a lot. 501 00:33:16,247 --> 00:33:17,287 I know. 502 00:33:17,787 --> 00:33:21,747 That changed when you started giving me the cold shoulder though. 503 00:33:23,247 --> 00:33:25,247 You were unapproachable to say the least. 504 00:33:25,887 --> 00:33:26,987 I invited Sang Ho too. 505 00:33:27,917 --> 00:33:28,917 Sang Ho? 506 00:33:29,087 --> 00:33:32,487 Even though you're cousins, you never meet by yourselves. 507 00:33:33,647 --> 00:33:37,047 I thought you'd miss each other, so I invited him too. 508 00:33:39,217 --> 00:33:40,247 I don't... 509 00:33:40,947 --> 00:33:42,447 miss him at all. 510 00:33:43,117 --> 00:33:47,047 Still, he's your only relative. It's nice to stay close. 511 00:33:48,647 --> 00:33:49,647 Is it? 512 00:33:52,547 --> 00:33:55,417 Min Soo met with the children's home director. 513 00:33:55,617 --> 00:33:59,647 It turns out that Shin Da Hee was an orphan there too. 514 00:34:00,417 --> 00:34:01,417 Really? 515 00:34:02,787 --> 00:34:05,317 They tricked everyone with their lies. 516 00:34:06,487 --> 00:34:08,147 How could they? 517 00:34:08,287 --> 00:34:10,587 I knew Sang Ho was capable of that, 518 00:34:11,217 --> 00:34:14,517 but Min Soo's sister must be dying inside. 519 00:34:14,687 --> 00:34:16,487 Her children will be disappointed too. 520 00:34:17,357 --> 00:34:20,547 Ah Young already hates her father as it is. 521 00:34:20,787 --> 00:34:22,017 Ho Young too. 522 00:34:22,147 --> 00:34:26,317 He would've had a life 100 times better than anyone else... 523 00:34:26,417 --> 00:34:28,517 just being satisfied with what came his way. 524 00:34:29,287 --> 00:34:30,947 His greed got the best of him. 525 00:34:31,717 --> 00:34:32,817 Tell me about it. 526 00:34:43,787 --> 00:34:45,947 - There you are. Have a seat. - Hi, Honey. 527 00:34:48,517 --> 00:34:49,717 It's been a while. 528 00:34:52,047 --> 00:34:53,857 I don't see you around the office. 529 00:34:54,517 --> 00:34:56,647 - How's work? - I'm doing fine. 530 00:34:58,147 --> 00:35:00,687 Order what you want. It should be all good. 531 00:35:00,887 --> 00:35:03,117 - I'll run to the ladies' room. - Sure. 532 00:35:13,087 --> 00:35:14,817 What's gotten into her? 533 00:35:15,547 --> 00:35:17,117 I told you she had mood swings. 534 00:35:17,447 --> 00:35:18,917 She's probably in a good mood. 535 00:35:20,687 --> 00:35:23,447 I should be glad since I got to see you. 536 00:35:24,587 --> 00:35:27,017 - Are you being careful? - Of course. 537 00:35:27,417 --> 00:35:28,517 You know who I am. 538 00:35:35,187 --> 00:35:36,187 Hello? 539 00:35:37,617 --> 00:35:38,647 Yes, Mr Prosecutor. 540 00:35:40,317 --> 00:35:41,447 I have to get this. 541 00:35:43,017 --> 00:35:44,017 I'm here. 542 00:36:14,747 --> 00:36:18,987 I'll expose you both for the frauds you really are. 543 00:36:20,417 --> 00:36:23,447 Kim Sang Ho, Shin Da Hee, just wait and see.37329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.