Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,900
Watch and Download free at Official website Hdfree.se
Please bookmark & share with your friends to support us!
2
00:00:06,460 --> 00:00:08,360
(Episode 85)
3
00:00:35,070 --> 00:00:37,360
Now that you're finally here beside me,
4
00:00:38,330 --> 00:00:40,860
I'm going to try and live a better life.
5
00:00:57,130 --> 00:00:59,660
I've been neglecting Father for too long.
6
00:01:00,560 --> 00:01:02,700
I left Papa Group for Sang Ho to be comfortable,
7
00:01:03,230 --> 00:01:04,930
but he's been no help.
8
00:01:07,060 --> 00:01:08,960
I will join Papa Group...
9
00:01:10,060 --> 00:01:12,830
and find out what's going on.
10
00:01:24,660 --> 00:01:26,830
Dad, you should eat more.
11
00:01:27,030 --> 00:01:28,430
I'm good. I've had plenty.
12
00:01:28,730 --> 00:01:29,800
Grandpa,
13
00:01:30,230 --> 00:01:31,430
will you be all right?
14
00:01:31,460 --> 00:01:32,960
Yes, of course.
15
00:01:33,360 --> 00:01:35,000
It's not serious, is it?
16
00:01:35,160 --> 00:01:37,200
This will all go away once you clarify things.
17
00:01:37,260 --> 00:01:41,060
Whatever it is I'll take care of it, so don't you worry.
18
00:01:41,530 --> 00:01:44,760
I have a busy day with the press conference and all.
19
00:01:44,960 --> 00:01:46,460
I should get going.
20
00:01:48,830 --> 00:01:50,060
Excuse me.
21
00:02:04,400 --> 00:02:06,400
He didn't eat much today.
22
00:02:06,830 --> 00:02:09,430
He may be smiling, but I can tell he's upset.
23
00:02:10,670 --> 00:02:13,330
When I asked about slush funds before,
24
00:02:13,670 --> 00:02:16,800
he adamantly said that he had no such thing.
25
00:02:17,300 --> 00:02:19,560
He didn't do anything wrong, so it'll be all right.
26
00:02:20,200 --> 00:02:21,700
You know who he is.
27
00:02:22,330 --> 00:02:25,830
The people chose him once as the most respectful entrepreneur.
28
00:02:26,460 --> 00:02:27,930
That's not all.
29
00:02:28,430 --> 00:02:30,800
He volunteered to give the police a statement.
30
00:02:31,430 --> 00:02:32,760
Not everyone does that.
31
00:02:33,030 --> 00:02:35,260
Other CEOs pretend to be sick in bed,
32
00:02:35,260 --> 00:02:37,760
but your grandfather is a man of action.
33
00:02:37,900 --> 00:02:39,260
He is most admirable.
34
00:02:39,900 --> 00:02:42,500
He'd be fine doing this at least 10 times.
35
00:02:43,300 --> 00:02:44,300
- Dad. - Dad!
36
00:02:45,730 --> 00:02:47,600
How could you wish this upon him...
37
00:02:47,960 --> 00:02:49,130
more than once?
38
00:02:50,760 --> 00:02:53,000
I'm sorry, it slipped out.
39
00:02:53,500 --> 00:02:56,330
I just meant that he was a man of steel.
40
00:02:57,560 --> 00:03:00,960
From now on, I'll be his personal physician.
41
00:03:01,630 --> 00:03:04,500
I'll buy him vitamins and herbal medicine.
42
00:03:04,800 --> 00:03:05,830
I'll help out.
43
00:03:06,200 --> 00:03:08,000
You're overreacting.
44
00:03:08,560 --> 00:03:10,700
He's perfectly healthy for his age.
45
00:03:13,330 --> 00:03:15,560
- I'm finished. Thank you. - Me too.
46
00:03:16,930 --> 00:03:19,360
Ma'am, can I have some more bulgogi?
47
00:03:19,530 --> 00:03:20,530
Of course.
48
00:03:20,960 --> 00:03:24,230
Our kids are too pampered to know the importance of a meal.
49
00:03:25,100 --> 00:03:26,630
This is so good.
50
00:03:27,160 --> 00:03:28,200
My gosh.
51
00:03:42,130 --> 00:03:44,130
What do you think of today's breakfast?
52
00:03:46,900 --> 00:03:48,730
When did you make all of this?
53
00:03:49,000 --> 00:03:50,700
You made dinner yesterday,
54
00:03:50,800 --> 00:03:52,930
so I wanted to cook you breakfast.
55
00:03:55,960 --> 00:03:58,260
Salad and toast,
56
00:03:58,900 --> 00:04:00,630
eggs and bacon.
57
00:04:01,830 --> 00:04:04,300
This probably beats any hotel breakfast.
58
00:04:05,560 --> 00:04:08,660
Like this, we'll take turns cooking.
59
00:04:09,500 --> 00:04:10,630
I'd love that.
60
00:04:14,200 --> 00:04:17,330
I wonder if your father had a good night's sleep.
61
00:04:17,500 --> 00:04:19,060
He was probably too uneasy to do so.
62
00:04:20,030 --> 00:04:22,060
He'll have a harder day today.
63
00:04:22,900 --> 00:04:24,830
The press will be at his door,
64
00:04:25,560 --> 00:04:27,300
and he needs to talk to the police.
65
00:04:28,330 --> 00:04:29,730
I should be by his side.
66
00:04:31,300 --> 00:04:32,830
You should head over after breakfast.
67
00:04:34,230 --> 00:04:35,730
Take care of the wedding hall for me.
68
00:04:36,100 --> 00:04:38,100
I'll stop by if I find the time.
69
00:04:38,200 --> 00:04:41,000
Don't worry and focus on helping your father.
70
00:04:42,660 --> 00:04:43,660
I will.
71
00:04:44,930 --> 00:04:45,930
Let's eat.
72
00:04:46,470 --> 00:04:47,530
It looks amazing.
73
00:04:57,330 --> 00:04:58,330
So...
74
00:04:59,160 --> 00:05:00,260
will Min Soo be at the office?
75
00:05:03,030 --> 00:05:04,030
Yes.
76
00:05:04,470 --> 00:05:07,730
It's time he worked at Papa Group anyway.
77
00:05:08,660 --> 00:05:09,830
Why?
78
00:05:10,030 --> 00:05:11,430
Since we're going to Europe,
79
00:05:12,060 --> 00:05:14,130
he should come and help with the company.
80
00:05:14,500 --> 00:05:16,530
I can't believe you.
81
00:05:17,160 --> 00:05:20,230
How can we go to Europe when things are a mess?
82
00:05:21,130 --> 00:05:22,760
We'll sort things out by then.
83
00:05:23,030 --> 00:05:26,700
You know, now is not the time to let our guard down.
84
00:05:27,730 --> 00:05:30,800
I guarantee you that no harm will be done.
85
00:05:32,960 --> 00:05:35,430
You're taking this investigation too lightly.
86
00:05:36,900 --> 00:05:38,460
Even though he's innocent,
87
00:05:39,060 --> 00:05:41,260
the investigation and bad press alone...
88
00:05:41,300 --> 00:05:42,860
will weaken this company.
89
00:05:43,760 --> 00:05:45,630
Our stock prices have already plummeted.
90
00:05:46,830 --> 00:05:48,000
It's temporary.
91
00:05:48,930 --> 00:05:50,500
Dad will get through this.
92
00:05:50,830 --> 00:05:53,360
I'd love nothing more as well,
93
00:05:55,130 --> 00:05:57,660
but reality can be rather harsh.
94
00:06:04,830 --> 00:06:06,430
Now I definitely feel...
95
00:06:07,000 --> 00:06:08,800
like I got married yesterday.
96
00:06:09,200 --> 00:06:11,260
This I can tie for you every morning.
97
00:06:18,430 --> 00:06:20,760
Father's already at the office,
98
00:06:21,630 --> 00:06:23,600
so I should get going.
99
00:06:24,460 --> 00:06:25,460
All right.
100
00:06:28,300 --> 00:06:29,300
I'll call you.
101
00:06:39,300 --> 00:06:40,930
- Mum. - Right.
102
00:06:41,030 --> 00:06:43,060
- I'm off to work. - Okay.
103
00:06:43,600 --> 00:06:44,760
Have a good day.
104
00:06:45,530 --> 00:06:48,100
Eun Hee called this morning.
105
00:06:48,300 --> 00:06:49,300
She did?
106
00:06:49,300 --> 00:06:51,760
It was nice to hear her voice.
107
00:06:52,500 --> 00:06:54,830
Didn't you talk to her last night?
108
00:06:54,900 --> 00:06:55,930
Still...
109
00:06:57,160 --> 00:06:58,630
Anyway, I'll get going.
110
00:06:58,730 --> 00:07:01,000
- Have a good day. - I will.
111
00:07:01,130 --> 00:07:03,030
(Papa Group)
112
00:07:30,230 --> 00:07:32,030
He really is here.
113
00:07:37,460 --> 00:07:38,460
Min Soo.
114
00:07:43,700 --> 00:07:44,700
Morning.
115
00:07:45,700 --> 00:07:47,200
Is this where you work now?
116
00:07:48,460 --> 00:07:49,460
That's right.
117
00:07:50,430 --> 00:07:52,460
Papa Group made me an offer.
118
00:07:54,030 --> 00:07:55,930
But for what job?
119
00:07:56,260 --> 00:07:58,200
Once an emergency planning committee is formed,
120
00:07:58,530 --> 00:08:00,260
I'll probably be leading it.
121
00:08:00,660 --> 00:08:01,660
I see.
122
00:08:03,130 --> 00:08:04,930
Well, I can't believe your father.
123
00:08:05,660 --> 00:08:08,130
For a man who likes his clean image,
124
00:08:08,600 --> 00:08:11,360
he has too many skeletons in his closet.
125
00:08:12,100 --> 00:08:13,100
What?
126
00:08:13,100 --> 00:08:15,700
Why cause a slush fund scandal?
127
00:08:16,260 --> 00:08:17,530
It's humiliating.
128
00:08:18,700 --> 00:08:20,600
Have you always, in public,
129
00:08:21,030 --> 00:08:23,360
spoken ill about my father in such a loud voice?
130
00:08:24,660 --> 00:08:26,030
I did no such thing.
131
00:08:27,460 --> 00:08:29,630
Look around. There's no one here.
132
00:08:33,760 --> 00:08:35,800
I'm only saying it because it's just us.
133
00:08:37,830 --> 00:08:38,830
Let's head upstairs.
134
00:08:50,460 --> 00:08:52,300
Here are the press conference questions.
135
00:08:52,300 --> 00:08:53,300
Thank you.
136
00:08:54,660 --> 00:08:56,630
Call the prosecution's office...
137
00:08:56,730 --> 00:08:59,500
and ask when they'd like me to make a statement.
138
00:08:59,600 --> 00:09:01,160
- Yes, Sir. - Also,
139
00:09:01,630 --> 00:09:02,960
what about Min Soo?
140
00:09:03,030 --> 00:09:05,200
- I've secured his position. - Good.
141
00:09:12,500 --> 00:09:14,570
- Father. - You're here.
142
00:09:14,830 --> 00:09:17,230
Here. Take a look at these questions.
143
00:09:17,330 --> 00:09:18,330
Sure.
144
00:09:34,570 --> 00:09:35,630
Morning, Jung Hoon.
145
00:09:37,860 --> 00:09:41,100
I don't know if I should report this given recent events.
146
00:09:41,900 --> 00:09:43,000
What is it?
147
00:09:43,700 --> 00:09:45,160
The lady you asked me to look into.
148
00:09:46,230 --> 00:09:47,630
- Yes? - Yesterday afternoon,
149
00:09:47,660 --> 00:09:49,900
I went by her house to follow up.
150
00:09:50,500 --> 00:09:51,500
Did you meet her?
151
00:09:52,100 --> 00:09:55,030
No, she seemed to be busy.
152
00:09:55,960 --> 00:09:57,000
I see.
153
00:09:57,230 --> 00:10:00,030
She had a meeting with Ms Shin.
154
00:10:01,230 --> 00:10:03,260
- With Da Hee? - Yes.
155
00:10:04,730 --> 00:10:06,660
How does Da Hee know her?
156
00:10:06,930 --> 00:10:09,030
I couldn't ask since they were together.
157
00:10:09,330 --> 00:10:10,500
Instead, I just turned around.
158
00:10:12,360 --> 00:10:14,260
Are you sure it was Da Hee?
159
00:10:15,400 --> 00:10:16,400
Yes.
160
00:10:21,070 --> 00:10:24,730
To be sure, I took photos of them.
161
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
Here you go.
162
00:10:31,800 --> 00:10:33,100
It really is Da Hee.
163
00:10:35,000 --> 00:10:38,070
Thank you. Can you send me this photo?
164
00:10:38,760 --> 00:10:39,760
Of course.
165
00:10:45,360 --> 00:10:46,700
- It's sent. - Thanks.
166
00:10:52,500 --> 00:10:54,600
She and her mother both said that...
167
00:10:55,360 --> 00:10:57,260
they didn't know Da Hee.
168
00:10:58,030 --> 00:11:00,260
So how did Da Hee contact her?
169
00:11:00,960 --> 00:11:02,460
And to say what?
170
00:11:20,300 --> 00:11:21,300
Good morning.
171
00:11:26,800 --> 00:11:28,400
Is Ms Na in her office?
172
00:11:29,030 --> 00:11:30,030
Yes, she is.
173
00:11:31,730 --> 00:11:34,900
Then I should brief her on today's itinerary.
174
00:11:55,430 --> 00:11:58,500
I'm sure you're still tired from yesterday's wedding.
175
00:11:59,660 --> 00:12:00,800
Not at all.
176
00:12:01,860 --> 00:12:04,160
What did you do instead of showing up?
177
00:12:04,260 --> 00:12:07,660
I went shopping and to the spa.
178
00:12:08,130 --> 00:12:09,760
It was a relaxing weekend.
179
00:12:11,030 --> 00:12:12,660
In the evening,
180
00:12:12,900 --> 00:12:14,430
I stayed home watching the news.
181
00:12:14,960 --> 00:12:15,960
I see.
182
00:12:16,560 --> 00:12:18,630
Are you always alone on weekends?
183
00:12:18,800 --> 00:12:19,800
I am.
184
00:12:20,200 --> 00:12:22,200
You know how I love being alone.
185
00:12:23,530 --> 00:12:26,200
On weekends, nothing's better...
186
00:12:26,360 --> 00:12:29,230
than to relax alone in peace and quiet.
187
00:12:31,300 --> 00:12:33,130
You were alone all weekend?
188
00:12:33,360 --> 00:12:34,360
That's right.
189
00:12:35,600 --> 00:12:37,930
Now here is your morning schedule.
190
00:12:42,660 --> 00:12:47,100
Today, all meetings outside the office have been cancelled.
191
00:12:48,260 --> 00:12:49,760
That's appropriate given the circumstances.
192
00:12:50,200 --> 00:12:51,230
I see.
193
00:12:52,560 --> 00:12:53,630
I guess...
194
00:12:54,200 --> 00:12:57,900
it must be tiring for people high up the ranks like yourself.
195
00:12:58,930 --> 00:13:03,000
It's something people living a humble life like me...
196
00:13:03,300 --> 00:13:04,630
would never know.
197
00:13:05,860 --> 00:13:06,900
Is that so?
198
00:13:07,730 --> 00:13:11,260
Now that I'm done, I'll go about my work.
199
00:13:13,400 --> 00:13:16,100
I want to ask about your mother.
200
00:13:18,360 --> 00:13:20,100
Of course.
201
00:13:21,530 --> 00:13:22,530
What about her?
202
00:13:23,700 --> 00:13:27,030
Why are you so curious about her anyway?
203
00:13:28,200 --> 00:13:31,030
I told you before that I met her on the street.
204
00:13:32,960 --> 00:13:34,160
It wasn't her.
205
00:13:35,100 --> 00:13:38,930
Are you sure that she's still in Canada?
206
00:13:39,800 --> 00:13:40,860
Yes, I'm sure.
207
00:13:41,860 --> 00:13:46,200
I really don't understand your sudden obsession with her.
208
00:13:47,300 --> 00:13:50,930
A lot of people in this world look alike.
209
00:13:52,430 --> 00:13:55,530
Anyway, my mother currently resides in Canada.
210
00:13:57,530 --> 00:13:58,530
I'm sorry,
211
00:13:59,330 --> 00:14:01,030
I guess I was mistaken.
212
00:14:01,760 --> 00:14:03,760
- It happens. - Whatever.
213
00:14:04,430 --> 00:14:06,560
I'd appreciate it if you didn't mention her again.
214
00:14:07,360 --> 00:14:10,460
As you know, everyone has a past wound that...
215
00:14:11,260 --> 00:14:13,130
they wish to keep buried.
216
00:14:14,830 --> 00:14:16,160
Is that how you feel about her?
217
00:14:17,660 --> 00:14:19,600
She abandoned me, remarried...
218
00:14:20,060 --> 00:14:21,360
and doesn't even call.
219
00:14:22,300 --> 00:14:23,760
You wouldn't understand,
220
00:14:24,900 --> 00:14:27,060
but how could I possibly be fond of her?
221
00:14:27,860 --> 00:14:30,260
Still, you shouldn't talk about your mother like that.
222
00:14:31,330 --> 00:14:33,160
You're old enough to know better.
223
00:14:33,260 --> 00:14:37,500
Even when I'm 100, this wound will still bleed.
224
00:14:39,300 --> 00:14:40,860
- Is that so? - Yes.
225
00:14:42,300 --> 00:14:43,300
I'll get back to work then.
226
00:14:52,230 --> 00:14:54,530
She had a meeting with Ms Shin.
227
00:14:56,400 --> 00:14:58,330
What a liar.
228
00:14:59,130 --> 00:15:01,060
She makes me sick.
229
00:15:02,330 --> 00:15:06,300
You wait and see. I'll figure out just how much you've been...
230
00:15:06,730 --> 00:15:07,900
messing with me.
231
00:15:18,430 --> 00:15:19,900
What's gotten into her?
232
00:15:21,100 --> 00:15:22,960
Why is she suddenly so relentless?
233
00:15:24,100 --> 00:15:26,200
It's as if she's a different person.
234
00:15:33,900 --> 00:15:34,900
Honey,
235
00:15:35,330 --> 00:15:36,800
what brings you here?
236
00:15:37,900 --> 00:15:39,460
It's about Da Hee's mother.
237
00:15:41,260 --> 00:15:42,500
The one in Canada?
238
00:15:42,600 --> 00:15:44,960
No, the lady I met on the street.
239
00:15:46,000 --> 00:15:47,830
I told you it's not her.
240
00:15:49,230 --> 00:15:50,230
Right.
241
00:15:50,930 --> 00:15:54,430
You and Da Hee both say that isn't her.
242
00:15:55,960 --> 00:15:58,530
I guess I must've been mistaken.
243
00:15:58,800 --> 00:16:01,660
Did you come in here to answer your own question?
244
00:16:03,530 --> 00:16:05,230
You know how sloppy I am.
245
00:16:06,660 --> 00:16:09,760
I can't read between the lines and easily believe in people.
246
00:16:11,330 --> 00:16:12,900
Coming to think of it,
247
00:16:13,960 --> 00:16:17,860
it's a miracle that I've never been conned.
248
00:16:18,530 --> 00:16:21,030
I guess I didn't do so bad in life.
249
00:16:31,000 --> 00:16:32,060
Honey, what is this?
250
00:16:32,900 --> 00:16:34,860
People will think that you're insane.
251
00:16:37,760 --> 00:16:39,000
Insane?
252
00:16:40,630 --> 00:16:41,630
I guess...
253
00:16:42,500 --> 00:16:45,860
it's easy for two people to drive someone up the wall.
254
00:16:47,330 --> 00:16:50,160
He or she would believe what those two say.
255
00:16:51,100 --> 00:16:52,830
Lies become the truth...
256
00:16:53,230 --> 00:16:55,230
and the truth can become a lie.
257
00:16:56,300 --> 00:16:58,160
Who are you referring to?
258
00:16:59,830 --> 00:17:00,860
You tell me.
259
00:17:02,030 --> 00:17:03,700
Who do you think...
260
00:17:04,330 --> 00:17:05,800
I'm referring to?
261
00:17:10,230 --> 00:17:11,660
Enough of that.
262
00:17:12,770 --> 00:17:15,530
Right now we should focus on helping Father.
263
00:17:29,200 --> 00:17:32,030
Has this crisis messed with her head?
264
00:17:33,160 --> 00:17:35,000
What's gotten into her?
265
00:17:36,600 --> 00:17:37,600
Sun Young.
266
00:17:39,930 --> 00:17:40,930
You're here.
267
00:17:40,930 --> 00:17:42,560
The thing you asked me to do...
268
00:17:42,960 --> 00:17:44,900
Did you get some answers?
269
00:17:45,100 --> 00:17:46,130
I did.
270
00:17:46,700 --> 00:17:48,560
- We should talk inside. - Sure.
271
00:17:58,030 --> 00:18:00,860
I want to ask about your mother.
272
00:18:01,430 --> 00:18:05,330
Are you sure that she's still in Canada?
273
00:18:19,630 --> 00:18:21,230
- Sang Ho? - It's me.
274
00:18:21,500 --> 00:18:24,130
I was grilled by Sun Young just now.
275
00:18:24,400 --> 00:18:25,930
It wasn't like her at all.
276
00:18:26,200 --> 00:18:28,270
She said something insane to me just now too.
277
00:18:28,530 --> 00:18:30,800
She kept asking the same questions...
278
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
about my mother.
279
00:18:33,530 --> 00:18:35,130
It was actually quite eerie.
280
00:18:35,660 --> 00:18:37,360
I couldn't read her at all.
281
00:18:38,000 --> 00:18:39,630
Didn't she seem crazy to you?
282
00:18:41,400 --> 00:18:43,430
Maybe it's because she's in shock.
283
00:18:44,530 --> 00:18:46,430
At this rate, her father's arrest...
284
00:18:47,130 --> 00:18:48,430
might make her go insane.
285
00:18:50,160 --> 00:18:53,230
With him arrested and her deranged,
286
00:18:53,660 --> 00:18:55,400
Papa Group will be mine.
287
00:18:57,300 --> 00:19:00,270
Stock prices are plummeting so make sure to buy them.
288
00:19:01,130 --> 00:19:02,130
I will.
289
00:19:05,200 --> 00:19:06,200
Of course.
290
00:19:06,700 --> 00:19:10,800
I was just with her moments ago.
291
00:19:11,360 --> 00:19:12,360
That's right.
292
00:19:13,930 --> 00:19:15,000
Really?
293
00:19:15,600 --> 00:19:19,400
Don't worry. I've already delivered your message.
294
00:19:20,800 --> 00:19:23,200
Yes, of course.
295
00:19:23,730 --> 00:19:27,400
Good day, Sir. Thank you for your concern.
296
00:19:29,700 --> 00:19:31,860
You seem to be on the phone a lot.
297
00:19:34,700 --> 00:19:35,730
Am I?
298
00:19:37,300 --> 00:19:38,300
Yes.
299
00:19:38,770 --> 00:19:40,600
Is that against the rules?
300
00:19:42,130 --> 00:19:45,200
No, of course not. Please carry on.
301
00:19:46,160 --> 00:19:47,160
Sure.
302
00:19:50,230 --> 00:19:51,230
You know,
303
00:19:52,270 --> 00:19:53,270
there's...
304
00:19:54,030 --> 00:19:55,960
no need to be so tight.
305
00:19:57,000 --> 00:20:00,900
It's clearly obvious that I'm way older than you.
306
00:20:02,730 --> 00:20:05,660
In here though, you're clearly my subordinate.
307
00:20:07,430 --> 00:20:10,000
I don't know how it was at your old job,
308
00:20:10,160 --> 00:20:11,560
but this is an organization.
309
00:20:12,100 --> 00:20:14,330
I'd appreciate it if you stuck to formalities.
310
00:20:20,960 --> 00:20:22,530
You've got to be kidding me.
311
00:20:23,730 --> 00:20:25,730
He's just like his girlfriend, Lee Hae In.
312
00:20:26,330 --> 00:20:28,500
They're both rude brats.
313
00:20:33,960 --> 00:20:37,100
I'm certain that there's a whistleblower.
314
00:20:37,300 --> 00:20:38,300
What?
315
00:20:38,860 --> 00:20:40,600
Do you know who it is?
316
00:20:41,100 --> 00:20:43,700
My contact couldn't find out.
317
00:20:45,030 --> 00:20:48,360
The prosecution's office is keeping quiet about it too.
318
00:20:49,400 --> 00:20:50,400
I see.
319
00:20:51,660 --> 00:20:55,560
The friend your father lent money to is...
320
00:20:57,100 --> 00:21:00,330
the father of a recently defeated assemblyman.
321
00:21:01,700 --> 00:21:02,700
That means...
322
00:21:02,700 --> 00:21:05,100
He's being investigated from a political angle.
323
00:21:07,270 --> 00:21:12,200
My father was only letting his friend borrow 50,000 dollars.
324
00:21:12,660 --> 00:21:14,770
He was paid back a couple of days ago.
325
00:21:15,030 --> 00:21:18,730
Someone's spinning the story to hurt CEO Na.
326
00:21:21,230 --> 00:21:25,100
I'll look into it more and call if I find anything new.
327
00:21:26,160 --> 00:21:28,430
Okay. Thank you so much.
328
00:21:29,030 --> 00:21:33,830
You wouldn't believe how glad I am to have been working with you.
329
00:21:34,160 --> 00:21:36,130
Am I of any help?
330
00:21:37,130 --> 00:21:38,130
Of course.
331
00:21:40,130 --> 00:21:41,430
Then I'll try harder.
332
00:21:47,630 --> 00:21:48,630
Father,
333
00:21:50,000 --> 00:21:53,560
you should keep it simpler with this one.
334
00:21:55,060 --> 00:21:56,730
- Really? - Yes.
335
00:21:57,930 --> 00:21:58,960
Also,
336
00:21:59,530 --> 00:22:01,660
I don't think you should mention that...
337
00:22:01,900 --> 00:22:05,100
you're taking a step back from senior management.
338
00:22:05,630 --> 00:22:06,630
Why not?
339
00:22:07,130 --> 00:22:08,800
It's too early for that.
340
00:22:11,060 --> 00:22:12,060
Okay.
341
00:22:12,660 --> 00:22:15,300
I won't say it if you think it'll hurt me,
342
00:22:16,460 --> 00:22:17,530
but retiring is something...
343
00:22:18,230 --> 00:22:20,060
I've been thinking about.
344
00:22:20,430 --> 00:22:22,930
Father, it's too sudden.
345
00:22:24,000 --> 00:22:28,030
I want to rest now and let you two take over.
346
00:22:28,330 --> 00:22:30,460
Still, don't make it official yet.
347
00:22:31,400 --> 00:22:35,160
You should retire when you've been cleared of all charges.
348
00:22:36,060 --> 00:22:39,500
All right. I'll take your advice and postpone my retirement.
349
00:22:39,660 --> 00:22:40,660
Good.
350
00:22:42,330 --> 00:22:43,460
- Dad. - Sun Young, come in.
351
00:22:43,760 --> 00:22:45,060
- You're here. - Have a seat.
352
00:22:45,060 --> 00:22:46,060
Thank you.
353
00:22:47,960 --> 00:22:49,830
I just met with Mr Oh,
354
00:22:50,060 --> 00:22:52,030
and he said that there's a whistleblower.
355
00:22:53,530 --> 00:22:56,160
I can't believe that it's true.
356
00:22:56,500 --> 00:22:59,400
He got confirmation from one of the journalists.
357
00:23:00,230 --> 00:23:02,500
It must've been someone that knew...
358
00:23:03,030 --> 00:23:04,500
about your friends.
359
00:23:06,300 --> 00:23:08,360
It's someone who knew about my friends...
360
00:23:08,600 --> 00:23:09,760
and that I had...
361
00:23:10,930 --> 00:23:13,160
lent money to one of them.
362
00:23:14,260 --> 00:23:16,360
Even I didn't know that.
363
00:23:18,000 --> 00:23:21,400
It's imperative to find out who had that knowledge.
364
00:23:22,560 --> 00:23:23,630
You're right.
365
00:23:24,030 --> 00:23:27,300
Someone close to you has been fooling you.
366
00:23:28,330 --> 00:23:31,430
Whoever it is wants to bring you to your demise.
367
00:23:35,200 --> 00:23:36,560
Who would do such a thing?
368
00:23:49,630 --> 00:23:51,400
(Briefing Room)
369
00:23:51,860 --> 00:23:53,030
My gosh.
370
00:23:53,930 --> 00:23:56,160
That must be where the press conference is.
371
00:23:56,830 --> 00:23:58,900
Look at all those reporters.
372
00:24:09,230 --> 00:24:10,230
Honey,
373
00:24:10,700 --> 00:24:12,400
it's about the Emergency Planning Committee.
374
00:24:13,560 --> 00:24:15,160
What about it?
375
00:24:15,360 --> 00:24:17,060
Please tell me I'm on it.
376
00:24:18,200 --> 00:24:19,430
Do you want to be?
377
00:24:20,160 --> 00:24:22,230
Of course. We're in a crisis.
378
00:24:22,630 --> 00:24:25,360
You couldn't manage it without me,
379
00:24:25,460 --> 00:24:27,130
especially without your father.
380
00:24:27,900 --> 00:24:29,230
Min Soo will join.
381
00:24:29,730 --> 00:24:32,330
He knows nothing of our operations though.
382
00:24:32,760 --> 00:24:35,160
I'll be a huge help so let me on it.
383
00:24:37,060 --> 00:24:38,860
Okay, I will.
384
00:24:39,960 --> 00:24:42,430
I don't know what I'd do without you.
385
00:24:43,130 --> 00:24:44,130
Thank you, Honey.
386
00:24:55,560 --> 00:24:58,760
Someone close to you has been fooling you.
387
00:24:59,760 --> 00:25:02,860
Whoever it is wants to bring you to your demise.
388
00:25:04,100 --> 00:25:05,960
I sincerely hope that...
389
00:25:06,560 --> 00:25:07,830
it wasn't you.
390
00:25:14,030 --> 00:25:16,630
Do you know who it could be?
391
00:25:17,130 --> 00:25:19,030
- No. - I don't know either.
392
00:25:26,160 --> 00:25:27,160
Excuse me.
393
00:25:38,430 --> 00:25:40,330
What are you still doing here?
394
00:25:40,700 --> 00:25:42,260
Because of the scandal,
395
00:25:42,460 --> 00:25:44,530
my team was asked to thoroughly check the books.
396
00:25:45,460 --> 00:25:48,800
I'll be sticking around more than I originally planned to.
397
00:25:51,360 --> 00:25:52,430
Have you broken up with Ah Young?
398
00:25:54,830 --> 00:25:55,830
Yes.
399
00:25:55,830 --> 00:25:59,360
Don't contact her again and keep it that way.
400
00:26:01,500 --> 00:26:03,560
Go against my wishes,
401
00:26:05,000 --> 00:26:08,060
and your mother will pay for it.
402
00:26:31,460 --> 00:26:33,930
You're still blocking me on your messenger.
403
00:26:34,230 --> 00:26:35,860
It's annoying to send texts.
404
00:26:36,660 --> 00:26:38,100
Anyway, how are you doing?
405
00:26:56,360 --> 00:26:57,360
Father,
406
00:26:58,160 --> 00:27:00,030
- it's time. - Okay,
407
00:27:00,830 --> 00:27:01,830
let's go.
408
00:27:05,460 --> 00:27:07,060
He's here!
409
00:27:34,660 --> 00:27:37,960
I'm deeply sorry to have caused such a scandal.
410
00:27:40,400 --> 00:27:42,130
I can honestly say that...
411
00:27:42,760 --> 00:27:45,100
Papa Group doesn't have any slush funds.
412
00:27:46,060 --> 00:27:47,500
Later on,
413
00:27:48,500 --> 00:27:51,130
I will make an official statement to the police.
414
00:27:54,800 --> 00:27:58,560
(Briefing Room)
415
00:28:15,300 --> 00:28:17,160
I hear there's a whistleblower.
416
00:28:17,160 --> 00:28:18,330
Do you know who it is?
417
00:28:20,160 --> 00:28:22,500
I want to believe that there isn't one.
418
00:28:22,730 --> 00:28:26,660
What's the truth about your strife with your son-in-law.
419
00:28:27,130 --> 00:28:28,400
Well,
420
00:28:28,630 --> 00:28:31,330
as to hold him responsible for his actions,
421
00:28:31,560 --> 00:28:35,100
I demoted him from Director to Head of Culture Centre.
422
00:28:35,630 --> 00:28:39,660
That must be the reason of such rumours.
423
00:28:41,330 --> 00:28:44,360
Your son recently had a secret wedding.
424
00:28:44,560 --> 00:28:47,200
Is there a reason behind that?
425
00:28:47,930 --> 00:28:50,630
It was a small one, with just friends and family.
426
00:28:51,030 --> 00:28:52,160
Besides,
427
00:28:52,900 --> 00:28:55,260
that has nothing to do with this investigation.
428
00:28:55,500 --> 00:28:57,560
I hear that it's very messed up.
429
00:28:57,800 --> 00:28:59,830
There's nothing complicated about it.
430
00:29:00,600 --> 00:29:02,060
I gave my son...
431
00:29:02,130 --> 00:29:04,200
my blessing to marry his wife.
432
00:29:04,330 --> 00:29:05,930
There's nothing problematic.
433
00:29:06,630 --> 00:29:08,900
Keep going. I don't care what happens to me.
434
00:29:09,460 --> 00:29:12,600
Just talk about how shoddy my wife's family is.
435
00:29:15,160 --> 00:29:18,500
Is it true that you embezzled money to finance...
436
00:29:18,600 --> 00:29:20,560
your son's wedding hall?
437
00:29:20,930 --> 00:29:22,630
That's a misunderstanding.
438
00:29:24,460 --> 00:29:27,460
The investigation will prove that.
439
00:29:36,830 --> 00:29:40,330
That's all I have to say at the moment.
440
00:29:40,760 --> 00:29:41,760
I'm terribly sorry.
441
00:29:42,600 --> 00:29:45,200
Are the allegations true?
442
00:29:45,900 --> 00:29:47,200
Sir, over here!
443
00:29:56,160 --> 00:29:58,800
- Sir, what... - One more question.
444
00:30:03,200 --> 00:30:05,300
- Sun Young, escort Father out. - Sure.
445
00:30:07,900 --> 00:30:08,900
That's enough.
446
00:30:25,460 --> 00:30:26,800
- Have a seat. - Okay.
447
00:30:31,060 --> 00:30:32,060
Father,
448
00:30:32,760 --> 00:30:35,460
- are you all right? - Yes, I'm good.
449
00:30:37,460 --> 00:30:41,260
I think you should talk to the prosecution some other time.
450
00:30:41,600 --> 00:30:44,060
No, I'd like to get this over with.
451
00:30:49,800 --> 00:30:51,130
Sir, it's time.
452
00:30:51,760 --> 00:30:53,730
Yes, let's go.
453
00:30:56,260 --> 00:30:57,330
I'm okay.
454
00:31:01,600 --> 00:31:04,200
(Papa Group's CEO Na Comments on Allegations)
455
00:31:09,430 --> 00:31:11,160
I can't imagine how hard this must be.
456
00:31:17,200 --> 00:31:19,560
I don't think CEO Na came in today.
457
00:31:20,130 --> 00:31:22,560
He probably went over to help his father.
458
00:31:22,700 --> 00:31:24,330
Will we be all right?
459
00:31:25,130 --> 00:31:26,560
We will be. Don't worry.
460
00:31:26,730 --> 00:31:29,760
Our wedding shop went through things worse than this.
461
00:31:29,930 --> 00:31:30,960
I'm sure we'll be all right.
462
00:31:31,560 --> 00:31:33,400
Still, I'm worried.
463
00:31:33,600 --> 00:31:36,900
What's there to worry when we have clients lined up till next spring?
464
00:31:37,360 --> 00:31:40,160
We'll be all right as long as we work hard.
465
00:31:40,430 --> 00:31:42,700
She's right. We won't let this faze us...
466
00:31:43,200 --> 00:31:44,300
and do our best.
467
00:31:45,730 --> 00:31:49,130
CEO Na and the boss must be deeply worried.
468
00:31:49,400 --> 00:31:52,200
They didn't even get to go on their honeymoon.
469
00:31:52,660 --> 00:31:54,360
I feel so bad for them.
470
00:31:56,800 --> 00:31:57,860
Tell me about it.
471
00:32:00,700 --> 00:32:02,100
- Ma'am! - Hello, Ma'am.
472
00:32:02,560 --> 00:32:03,930
- Hello. - How have you been?
473
00:32:04,160 --> 00:32:05,160
We're good.
474
00:32:06,060 --> 00:32:07,930
Thank you for coming yesterday.
475
00:32:08,060 --> 00:32:09,400
Congratulations.
476
00:32:09,700 --> 00:32:12,930
I packed you all some lunch while...
477
00:32:13,030 --> 00:32:14,230
making Eun Hee's.
478
00:32:14,400 --> 00:32:16,030
- Thank you. - Thank you.
479
00:32:16,030 --> 00:32:17,060
Thank you so much.
480
00:32:17,260 --> 00:32:19,500
It's gimbap so please enjoy.
481
00:32:19,560 --> 00:32:21,600
- We will. - Thank you.
482
00:32:21,760 --> 00:32:22,860
- Thank you. - Thank you.
483
00:32:24,130 --> 00:32:26,300
- Boss is inside. - I know. I called.
484
00:32:26,400 --> 00:32:28,030
- Enjoy then. - Thank you.
485
00:32:29,460 --> 00:32:32,560
- Gimbap! - She made gimbap for us.
486
00:32:35,200 --> 00:32:36,200
Mum.
487
00:32:37,600 --> 00:32:39,830
I can't imagine how upset you must be.
488
00:32:40,500 --> 00:32:43,130
I'm more worried about Min Soo's father.
489
00:32:43,330 --> 00:32:45,930
I know. I take it you haven't had lunch.
490
00:32:46,500 --> 00:32:47,500
I haven't.
491
00:32:48,000 --> 00:32:49,800
I made you gimbap.
492
00:32:51,030 --> 00:32:52,160
You shouldn't have.
493
00:32:53,600 --> 00:32:56,430
I missed you so much that...
494
00:32:56,460 --> 00:32:58,030
I couldn't seem to do anything.
495
00:32:58,800 --> 00:33:00,760
I made some with what I had in the fridge.
496
00:33:01,060 --> 00:33:02,200
Where's Min Soo?
497
00:33:03,200 --> 00:33:04,360
He's with his father.
498
00:33:04,960 --> 00:33:05,960
Of course.
499
00:33:06,800 --> 00:33:07,930
Now eat up.
500
00:33:08,460 --> 00:33:09,460
Okay.
501
00:33:10,200 --> 00:33:12,300
How's Hae In doing?
502
00:33:13,000 --> 00:33:14,100
She's fine, of course.
503
00:33:14,700 --> 00:33:16,330
It's only been a day,
504
00:33:17,230 --> 00:33:19,930
but I miss her already. I'm also worried.
505
00:33:20,400 --> 00:33:22,400
Why worry when she has me?
506
00:33:24,930 --> 00:33:26,700
I'm so happy you're here.
507
00:33:28,330 --> 00:33:30,460
You should come by often.
508
00:33:30,600 --> 00:33:32,460
I'd come every day if I could.
509
00:33:32,860 --> 00:33:35,060
I just don't want to bother you.
510
00:33:35,260 --> 00:33:38,430
Nonsense! I'd love for you to come by often.
511
00:33:38,830 --> 00:33:39,830
I will then.
512
00:33:40,900 --> 00:33:43,460
Now eat up. Go on.
513
00:33:45,900 --> 00:33:47,630
Do you think Father will be okay?
514
00:33:48,600 --> 00:33:49,730
Let's not worry.
515
00:33:50,360 --> 00:33:53,660
He was paid back the money he lent anyway.
516
00:33:54,000 --> 00:33:55,060
Really?
517
00:33:55,300 --> 00:33:58,660
There's also a clear transaction of the money he invested in Hara...
518
00:33:58,830 --> 00:34:00,200
and that will be clarified.
519
00:34:02,900 --> 00:34:03,900
Sun Young,
520
00:34:05,230 --> 00:34:07,300
who do you think the whistleblower is?
521
00:34:08,860 --> 00:34:09,860
I don't know.
522
00:34:10,460 --> 00:34:12,670
Could it be...
523
00:34:14,060 --> 00:34:15,500
What?
524
00:34:17,560 --> 00:34:18,760
It's nothing.
525
00:34:20,360 --> 00:34:21,460
Do you think...
526
00:34:22,960 --> 00:34:24,260
it was Sang Ho?
527
00:34:28,460 --> 00:34:30,100
Unfortunately, yes.
528
00:34:32,170 --> 00:34:33,170
I understand.
529
00:34:34,560 --> 00:34:36,460
I feel the same way.
36068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.