Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Watch and Download free at Official website Hdfree.se
Please bookmark & share with your friends to support us!
2
00:00:06,369 --> 00:00:07,799
(Episode 84)
3
00:00:16,151 --> 00:00:19,991
Any word you say
4
00:00:21,151 --> 00:00:26,021
Even your smile means the world to me
5
00:00:26,321 --> 00:00:27,991
Congratulations!
6
00:00:28,951 --> 00:00:30,791
Congratulations.
7
00:00:32,251 --> 00:00:33,521
Congratulations!
8
00:00:36,721 --> 00:00:38,551
I wish you the best.
9
00:00:39,821 --> 00:00:41,851
Please don't cry.
10
00:00:41,951 --> 00:00:44,221
- My gosh. - Don't cry.
11
00:00:44,521 --> 00:00:46,051
Please don't cry.
12
00:00:48,691 --> 00:00:52,151
The prosecutor's office called. You must return now, Sir.
13
00:00:53,491 --> 00:00:55,461
I will as soon as they leave.
14
00:00:55,551 --> 00:00:56,821
Of course.
15
00:01:13,591 --> 00:01:14,891
You must be tired.
16
00:01:15,351 --> 00:01:16,951
Not as much as you, Sun Young.
17
00:01:17,421 --> 00:01:18,421
Wait,
18
00:01:18,821 --> 00:01:20,621
I shouldn't call you that now.
19
00:01:22,951 --> 00:01:24,021
Anyway,
20
00:01:24,451 --> 00:01:27,791
all that's left is for you to live a great life.
21
00:01:29,591 --> 00:01:30,791
We'll call when we arrive.
22
00:01:31,821 --> 00:01:32,821
Okay.
23
00:01:58,221 --> 00:02:02,051
Maybe you should've gone on at least a short honeymoon.
24
00:02:02,321 --> 00:02:04,021
We'll go on a long one later.
25
00:02:04,191 --> 00:02:06,091
He's right. Sometime after winter.
26
00:02:06,651 --> 00:02:07,691
All right then.
27
00:02:08,251 --> 00:02:09,821
Maybe I should join you.
28
00:02:11,721 --> 00:02:12,721
I'd love that.
29
00:02:13,951 --> 00:02:15,621
- Get going then. - We will.
30
00:02:15,921 --> 00:02:17,021
I'll see you.
31
00:02:25,361 --> 00:02:26,451
Bye.
32
00:02:27,321 --> 00:02:28,451
See you when we get back.
33
00:03:07,721 --> 00:03:09,851
It seems like a lot of people already know.
34
00:03:11,621 --> 00:03:13,551
That a wedding in CEO Na's family...
35
00:03:14,191 --> 00:03:15,791
has ruined its reputation.
36
00:03:16,621 --> 00:03:17,621
What?
37
00:03:19,751 --> 00:03:21,391
They're saying that...
38
00:03:22,591 --> 00:03:26,221
we're now a family of no traditions and morals.
39
00:03:27,721 --> 00:03:29,051
We agreed not to...
40
00:03:29,691 --> 00:03:31,221
let that faze us.
41
00:03:33,121 --> 00:03:35,791
Can't you hear people pointing fingers at you?
42
00:03:36,921 --> 00:03:40,921
What kind of a wedding is this anyway?
43
00:03:42,191 --> 00:03:43,651
Minimum guests, no officiant.
44
00:03:43,751 --> 00:03:46,321
Only a few family and friends congratulated their union.
45
00:03:47,721 --> 00:03:49,591
Father stole the show though.
46
00:03:50,351 --> 00:03:51,951
"I wish my daughter-in-law the best."
47
00:03:52,251 --> 00:03:53,351
Who is he calling his daughter-in-law?
48
00:03:54,121 --> 00:03:57,291
That disgusting cow has no right to be his family.
49
00:03:59,651 --> 00:04:00,851
Disgusting cow?
50
00:04:02,151 --> 00:04:03,691
Who gave you the right...
51
00:04:04,321 --> 00:04:05,851
to talk about her like that?
52
00:04:06,091 --> 00:04:09,421
The news about this wedding is already all over social media.
53
00:04:10,591 --> 00:04:12,751
You might not care about what others say,
54
00:04:13,391 --> 00:04:15,321
but you should still listen.
55
00:04:16,291 --> 00:04:17,391
I'd rather not.
56
00:04:18,021 --> 00:04:19,321
Can't you hear people...
57
00:04:20,191 --> 00:04:22,291
laughing at how hideous our family is?
58
00:04:26,591 --> 00:04:28,751
Even though they didn't have a big wedding...
59
00:04:29,451 --> 00:04:31,051
or time for a honeymoon,
60
00:04:31,891 --> 00:04:33,921
they couldn't be happier about their union.
61
00:04:35,421 --> 00:04:37,221
Today, we will congratulate them.
62
00:04:38,221 --> 00:04:40,191
So don't make this a big deal.
63
00:04:44,291 --> 00:04:45,451
What's with this attitude?
64
00:04:46,891 --> 00:04:50,751
Even though I agree to go to Europe with you,
65
00:04:52,321 --> 00:04:54,951
you're still giving me the cold shoulder.
66
00:04:57,991 --> 00:04:59,851
Stop it already.
67
00:05:00,591 --> 00:05:01,921
You said before...
68
00:05:02,751 --> 00:05:06,421
that Eun Hee and Hae In were strangers to you.
69
00:05:07,451 --> 00:05:10,161
Then go ahead and treat them as such.
70
00:05:12,251 --> 00:05:13,821
Stop living in the past...
71
00:05:14,421 --> 00:05:16,751
and blaming others for your mistakes today.
72
00:05:52,321 --> 00:05:54,121
You're still here.
73
00:05:54,251 --> 00:05:55,691
I was waiting for you.
74
00:05:56,521 --> 00:05:59,691
I see. Did you enjoy the food?
75
00:05:59,791 --> 00:06:00,791
Of course.
76
00:06:01,891 --> 00:06:03,491
- Have a seat. - Sure.
77
00:06:09,291 --> 00:06:10,451
You must have mixed feelings.
78
00:06:12,391 --> 00:06:13,391
I do.
79
00:06:15,591 --> 00:06:18,351
I couldn't help but be jealous of the bride and groom.
80
00:06:19,151 --> 00:06:21,891
It made me want to get married again.
81
00:06:24,551 --> 00:06:26,451
I got married when I was young...
82
00:06:27,121 --> 00:06:29,291
so I didn't really know what was happening.
83
00:06:30,721 --> 00:06:32,551
I'd be lying if I said that...
84
00:06:33,321 --> 00:06:34,721
this didn't seem new to me.
85
00:06:37,921 --> 00:06:40,191
So what did you want to talk about?
86
00:06:40,491 --> 00:06:43,421
It's about the investigation I told you about before.
87
00:06:45,621 --> 00:06:47,491
The one about the slush fund?
88
00:06:47,821 --> 00:06:49,351
I heard that the prosecution...
89
00:06:49,851 --> 00:06:51,321
has officially launched one.
90
00:06:52,121 --> 00:06:53,121
What?
91
00:06:53,121 --> 00:06:55,421
They'll make it public soon.
92
00:06:56,821 --> 00:06:57,951
That's absurd.
93
00:06:58,751 --> 00:07:00,251
Media outlets...
94
00:07:01,021 --> 00:07:03,251
will soon publish related articles.
95
00:07:05,091 --> 00:07:06,421
How can...
96
00:07:07,651 --> 00:07:10,051
the rumours become true overnight?
97
00:07:11,351 --> 00:07:12,351
Tell me about it.
98
00:07:14,121 --> 00:07:15,121
My father...
99
00:07:15,821 --> 00:07:20,091
did tell me that there's nothing to worry about.
100
00:07:20,491 --> 00:07:22,091
He said it's just a rumour.
101
00:07:22,721 --> 00:07:24,421
That's a relief. However,
102
00:07:26,051 --> 00:07:28,891
I heard that there was a whistle-blower involved.
103
00:07:29,921 --> 00:07:32,091
A whistle-blower?
104
00:07:32,651 --> 00:07:33,651
That's right.
105
00:07:34,551 --> 00:07:35,791
You should look into it.
106
00:07:37,821 --> 00:07:38,821
I will.
107
00:07:40,351 --> 00:07:43,051
Anyway, I should see how my father is doing.
108
00:07:43,491 --> 00:07:44,491
Of course.
109
00:07:54,051 --> 00:07:55,121
- Cheers. - Cheers.
110
00:07:59,851 --> 00:08:01,651
Life is mysterious, isn't it?
111
00:08:01,951 --> 00:08:05,451
Who would've guessed that the former rivals...
112
00:08:05,591 --> 00:08:08,291
would end up at the altar together?
113
00:08:10,351 --> 00:08:12,321
Tell me about it. Finally,
114
00:08:13,091 --> 00:08:14,421
the boss is taken.
115
00:08:15,421 --> 00:08:17,151
It'll be winter soon.
116
00:08:17,451 --> 00:08:21,151
I'd love nothing more than for men to fall like snow.
117
00:08:22,391 --> 00:08:24,451
That's surprising coming from you of all people.
118
00:08:24,891 --> 00:08:26,691
You must be lonely.
119
00:08:29,591 --> 00:08:32,021
Only people I know were at the wedding.
120
00:08:33,191 --> 00:08:34,891
I got dolled up for nothing.
121
00:08:36,221 --> 00:08:39,191
I'm the one who's desperate since I received the bouquet.
122
00:08:40,491 --> 00:08:43,591
I hope someday destiny will find us just like it did for...
123
00:08:43,761 --> 00:08:45,391
the boss and CEO Na.
124
00:08:47,051 --> 00:08:48,591
Don't you agree?
125
00:08:49,721 --> 00:08:52,821
Did you say something? I'm sorry, but I missed it.
126
00:08:53,391 --> 00:08:56,261
I wonder how the baseball game went today.
127
00:08:58,551 --> 00:08:59,921
Which team are you a fan of?
128
00:09:02,791 --> 00:09:04,551
There's breaking news involving Papa Group.
129
00:09:04,621 --> 00:09:05,621
- What? - What?
130
00:09:13,261 --> 00:09:14,521
How do you feel?
131
00:09:18,921 --> 00:09:21,591
All my life, there have been happy days...
132
00:09:22,391 --> 00:09:23,991
and sad ones,
133
00:09:25,691 --> 00:09:28,221
but today is an unforgettable day...
134
00:09:29,021 --> 00:09:31,151
that will probably trump them all.
135
00:09:37,791 --> 00:09:39,391
Is it true that...
136
00:09:40,521 --> 00:09:42,091
you're my husband?
137
00:09:43,891 --> 00:09:46,321
You're my wife, so...
138
00:09:48,721 --> 00:09:50,391
I must be.
139
00:09:53,051 --> 00:09:54,121
I'm so happy.
140
00:09:56,051 --> 00:10:00,451
You looked beautiful in your wedding dress today.
141
00:10:01,321 --> 00:10:04,351
It was just how I pictured it.
142
00:10:06,491 --> 00:10:08,591
You looked dashing as well.
143
00:10:19,491 --> 00:10:21,651
This is what the prosecutor's office...
144
00:10:22,221 --> 00:10:23,391
is investigating.
145
00:10:29,121 --> 00:10:31,221
This is ludicrous!
146
00:10:31,591 --> 00:10:34,221
I called an emergency meeting with...
147
00:10:34,591 --> 00:10:36,691
our legal adviser and top executives.
148
00:10:36,951 --> 00:10:38,451
Call a press conference too.
149
00:10:38,951 --> 00:10:41,151
Also tell the prosecutor's office...
150
00:10:41,321 --> 00:10:44,221
that I'll give a statement as soon as possible.
151
00:10:44,491 --> 00:10:45,491
Yes, Sir.
152
00:10:58,851 --> 00:10:59,851
Sang Ho,
153
00:11:00,421 --> 00:11:02,521
I heard about the investigation into Papa Group.
154
00:11:03,151 --> 00:11:04,791
Is this what you've been cooking up?
155
00:11:05,991 --> 00:11:07,091
That's right.
156
00:11:07,551 --> 00:11:11,051
The whole family tried to drive me out of the country.
157
00:11:11,721 --> 00:11:13,421
This is what they deserve.
158
00:11:15,121 --> 00:11:17,321
Why on the wedding day though?
159
00:11:17,991 --> 00:11:19,421
CEO Na must be shocked.
160
00:11:19,591 --> 00:11:22,651
It serves the family right for agreeing to this wedding.
161
00:11:23,251 --> 00:11:26,151
Now they'll learn of the consequences.
162
00:11:27,091 --> 00:11:28,151
Let's order something.
163
00:11:28,651 --> 00:11:31,321
I wasn't able to eat a thing at the reception.
164
00:11:32,851 --> 00:11:34,291
It's good that I skipped it.
165
00:11:34,951 --> 00:11:38,291
I still can't believe she got married before I did.
166
00:11:38,921 --> 00:11:40,351
I didn't want to see it.
167
00:11:41,021 --> 00:11:43,851
To win this war, we need to eat up.
168
00:11:47,151 --> 00:11:49,321
- How about some rib-eye? - That sounds great.
169
00:11:53,421 --> 00:11:54,421
Dad!
170
00:11:57,121 --> 00:11:59,451
Don't worry. It won't faze me.
171
00:12:00,391 --> 00:12:02,551
- Are we all right? - Yes, of course.
172
00:12:03,991 --> 00:12:06,491
Don't tell Min Soo about this.
173
00:12:06,721 --> 00:12:08,991
He'll find out anyway tomorrow.
174
00:12:09,251 --> 00:12:10,791
It'll be over the news soon.
175
00:12:11,091 --> 00:12:13,321
The prosecutor's office has made it public.
176
00:12:15,591 --> 00:12:17,321
Mr Oh was right.
177
00:12:17,491 --> 00:12:21,021
Could you ask him to look into this matter?
178
00:12:21,321 --> 00:12:23,951
I want to know where this all started.
179
00:12:24,851 --> 00:12:25,851
I will.
180
00:12:38,091 --> 00:12:39,591
Breaking news.
181
00:12:40,051 --> 00:12:41,591
This morning at 9am,
182
00:12:41,691 --> 00:12:43,721
the prosecutor's office launched an investigation...
183
00:12:43,891 --> 00:12:46,391
into CEO Na of Papa Group regarding...
184
00:12:46,551 --> 00:12:48,051
his slush fund.
185
00:12:48,451 --> 00:12:52,221
The task force will summon CEO Na and other executives...
186
00:12:52,551 --> 00:12:56,521
to look into its size and how it came to.
187
00:12:57,191 --> 00:12:59,191
CEO Na notified the prosecutor's office...
188
00:12:59,351 --> 00:13:02,151
that he'll voluntarily make an official statement.
189
00:13:02,521 --> 00:13:06,091
All eyes are currently on the prosecutor's office...
190
00:13:06,251 --> 00:13:08,191
regarding their investigation.
191
00:13:08,951 --> 00:13:10,021
That's your father.
192
00:13:11,221 --> 00:13:12,221
I know.
193
00:13:23,451 --> 00:13:24,821
Did you know about this?
194
00:13:26,021 --> 00:13:27,021
No.
195
00:13:27,751 --> 00:13:30,091
He didn't mention it to me at all.
196
00:13:31,021 --> 00:13:33,151
Maybe he didn't want to alarm us.
197
00:13:34,391 --> 00:13:35,921
He must be in shock.
198
00:13:37,091 --> 00:13:38,391
We should go to him.
199
00:13:39,551 --> 00:13:41,991
- Are you sure? - Of course.
200
00:13:42,391 --> 00:13:45,051
You should go to your father and Sun Young.
201
00:13:45,651 --> 00:13:46,651
All right.
202
00:13:53,391 --> 00:13:54,751
- Father. - Min Soo!
203
00:13:55,591 --> 00:13:57,991
- Why are you back? - I heard the news.
204
00:13:58,491 --> 00:13:59,991
It's on the news already?
205
00:14:00,251 --> 00:14:01,751
I thought they'd cover it tomorrow.
206
00:14:02,521 --> 00:14:04,291
You didn't have to come back though.
207
00:14:04,291 --> 00:14:05,351
We're all right.
208
00:14:07,021 --> 00:14:08,951
So what on earth happened?
209
00:14:11,451 --> 00:14:12,721
We're looking into it.
210
00:14:13,121 --> 00:14:14,751
Is there anything I can help you with?
211
00:14:15,051 --> 00:14:17,391
You should attend our emergency meeting.
212
00:14:17,491 --> 00:14:19,251
You never know what will happen.
213
00:14:20,251 --> 00:14:21,651
Do I have a right to be there?
214
00:14:21,791 --> 00:14:23,091
Of course.
215
00:14:23,221 --> 00:14:25,221
You own 5 percent of our shares.
216
00:14:25,591 --> 00:14:27,891
- He can attend the meeting, right? - Of course.
217
00:14:29,791 --> 00:14:32,591
You should attend the upcoming meeting.
218
00:14:34,051 --> 00:14:35,391
Mr Oh said that...
219
00:14:36,091 --> 00:14:37,991
there might be a whistle-blower.
220
00:14:38,391 --> 00:14:39,391
What?
221
00:14:41,421 --> 00:14:42,821
An informant on the inside?
222
00:14:42,991 --> 00:14:44,451
If that's true,
223
00:14:45,021 --> 00:14:47,621
then anyone could be the enemy.
224
00:14:49,051 --> 00:14:50,691
I can't handle this alone...
225
00:14:50,791 --> 00:14:52,691
once Dad starts being questioned.
226
00:14:52,821 --> 00:14:53,991
I'll need your help.
227
00:14:54,291 --> 00:14:56,321
Eun Hee can take over the wedding hall for now.
228
00:14:56,491 --> 00:14:57,491
All right.
229
00:14:59,291 --> 00:15:01,551
- So where's Eun Hee? - At home.
230
00:15:02,221 --> 00:15:04,191
Some wedding day this is.
231
00:15:04,651 --> 00:15:05,821
Don't worry about us.
232
00:15:06,791 --> 00:15:07,851
I appreciate it.
233
00:15:45,251 --> 00:15:47,251
- Mr Oh. - Yes, Sun Young.
234
00:15:48,091 --> 00:15:49,751
I'd like to discuss something.
235
00:15:50,121 --> 00:15:51,151
Where are you?
236
00:15:51,151 --> 00:15:53,491
I'm at the drum studio to kill some time.
237
00:15:54,351 --> 00:15:55,451
I'll be there right away.
238
00:15:56,451 --> 00:15:58,391
Okay. Thank you.
239
00:16:10,691 --> 00:16:12,051
Didn't you just get here?
240
00:16:16,051 --> 00:16:18,751
So much for going on stage together.
241
00:16:22,021 --> 00:16:23,021
Here.
242
00:16:23,951 --> 00:16:25,251
Have some japchae.
243
00:16:26,421 --> 00:16:27,421
My gosh.
244
00:16:27,591 --> 00:16:30,691
Seasoned skate, japchae and bulgogi.
245
00:16:31,221 --> 00:16:32,891
When did you make all of this?
246
00:16:33,591 --> 00:16:36,051
My daughter is finally wedded now.
247
00:16:36,351 --> 00:16:38,591
I made it for her and Min Soo.
248
00:16:40,451 --> 00:16:43,991
It's too bad that they were too busy to go on a honeymoon.
249
00:16:44,351 --> 00:16:46,521
They can go on a long one later.
250
00:16:46,791 --> 00:16:50,951
They work together anyway, so they don't actually need one.
251
00:16:54,491 --> 00:16:56,621
Bok Soon...
252
00:16:58,551 --> 00:16:59,551
What is it?
253
00:17:00,291 --> 00:17:01,291
I...
254
00:17:01,991 --> 00:17:04,721
I heard something peculiar.
255
00:17:05,551 --> 00:17:06,551
Regarding what?
256
00:17:06,921 --> 00:17:08,921
Well, it's...
257
00:17:11,051 --> 00:17:12,251
Is it true...
258
00:17:13,421 --> 00:17:17,351
that Hae In is Eun Hee's daughter?
259
00:17:20,491 --> 00:17:22,321
Yes, it is.
260
00:17:24,151 --> 00:17:25,291
My gosh.
261
00:17:26,051 --> 00:17:28,191
So it's true?
262
00:17:30,251 --> 00:17:33,151
Nearly everyone knows now,
263
00:17:33,491 --> 00:17:35,851
so it's about time you did too.
264
00:17:37,091 --> 00:17:40,021
I was always going to tell you someday.
265
00:17:41,591 --> 00:17:43,921
Now I feel bad for thinking...
266
00:17:44,151 --> 00:17:47,091
that you were promiscuous.
267
00:17:49,351 --> 00:17:50,391
Here.
268
00:17:50,621 --> 00:17:53,151
Let me pour you a glass.
269
00:17:55,921 --> 00:17:56,961
My gosh.
270
00:17:57,961 --> 00:17:59,891
You, Hae In and Eun Hee.
271
00:18:00,021 --> 00:18:03,121
It must've been hard living with this secret.
272
00:18:04,191 --> 00:18:07,591
Still, you faced your troubles with dignity...
273
00:18:07,851 --> 00:18:09,721
and now you're being rewarded.
274
00:18:10,551 --> 00:18:13,461
Whatever happened to your family...
275
00:18:13,591 --> 00:18:15,521
is in the past now.
276
00:18:17,521 --> 00:18:19,091
Thanks for saying that.
277
00:18:19,421 --> 00:18:21,051
Life is too short.
278
00:18:21,321 --> 00:18:23,991
We should enjoy it while we can.
279
00:18:26,461 --> 00:18:27,461
What's it like...
280
00:18:28,091 --> 00:18:29,751
to see your sister get married?
281
00:18:31,151 --> 00:18:32,151
I don't know.
282
00:18:33,191 --> 00:18:34,651
I have mixed feelings.
283
00:18:39,421 --> 00:18:42,351
It's upsetting to think that...
284
00:18:43,121 --> 00:18:45,821
Eun Hee will no longer...
285
00:18:46,651 --> 00:18:48,251
be living with us.
286
00:18:49,491 --> 00:18:50,491
Right.
287
00:18:50,991 --> 00:18:53,551
I thought about how you'd feel...
288
00:18:54,221 --> 00:18:55,461
and I felt weird too.
289
00:18:56,721 --> 00:18:57,721
I mean,
290
00:18:58,461 --> 00:19:01,491
I was both happy and upset.
291
00:19:03,051 --> 00:19:04,051
What?
292
00:19:05,051 --> 00:19:07,051
Don't even try to understand.
293
00:19:07,321 --> 00:19:10,491
I may be a bit lonely,
294
00:19:11,191 --> 00:19:12,691
but I'm 100 times happier.
295
00:19:13,921 --> 00:19:14,921
I'm sorry I said otherwise.
296
00:19:18,321 --> 00:19:20,921
What's going on? Your mobile's on fire.
297
00:19:22,191 --> 00:19:23,191
No way.
298
00:19:23,621 --> 00:19:26,221
It's a chat room I share with my colleagues.
299
00:19:27,151 --> 00:19:29,791
Papa Group's being investigated for its slush fund.
300
00:19:30,521 --> 00:19:32,091
It must be bad.
301
00:19:32,591 --> 00:19:33,591
Let me see.
302
00:19:41,651 --> 00:19:43,961
You're here. Please have a seat.
303
00:19:44,091 --> 00:19:45,091
Thank you.
304
00:19:46,321 --> 00:19:47,321
Well...
305
00:19:48,751 --> 00:19:50,121
I'm sure you heard the news.
306
00:19:50,251 --> 00:19:52,921
I did. Everything's happening very fast.
307
00:19:53,591 --> 00:19:57,551
My father wanted to ask you a favour.
308
00:19:57,891 --> 00:19:58,921
What is it?
309
00:19:59,091 --> 00:20:02,351
Someone tipped off your father about this investigation.
310
00:20:02,421 --> 00:20:03,421
That's right.
311
00:20:03,591 --> 00:20:06,921
Could you find out everything he knows?
312
00:20:07,621 --> 00:20:08,691
I'll ask.
313
00:20:09,251 --> 00:20:11,491
Would it be possible to know...
314
00:20:12,021 --> 00:20:13,251
who the whistle-blower is?
315
00:20:14,191 --> 00:20:16,621
I'll look into it. Take care of things here...
316
00:20:16,851 --> 00:20:19,021
and call me if you need anything else.
317
00:20:19,491 --> 00:20:21,691
Thank you so much.
318
00:20:23,191 --> 00:20:26,191
I should hurry along to our emergency meeting.
319
00:20:26,551 --> 00:20:28,391
Go ahead then.
320
00:20:30,721 --> 00:20:33,891
I'm sorry for asking you to come all this way.
321
00:20:34,321 --> 00:20:35,321
It's all right.
322
00:20:35,991 --> 00:20:37,321
We should head out.
323
00:20:50,121 --> 00:20:52,051
The whole company's a mess,
324
00:20:52,151 --> 00:20:54,921
but here you are whistling in the hallway.
325
00:20:56,091 --> 00:20:57,851
Are you happy about something?
326
00:20:58,151 --> 00:21:01,821
Once again the weasel thinks he knows everything.
327
00:21:02,321 --> 00:21:03,321
So what?
328
00:21:03,421 --> 00:21:05,391
Are you jealous that I'm happy?
329
00:21:05,491 --> 00:21:07,821
Oh, I get it now.
330
00:21:08,351 --> 00:21:10,291
Were you with your cousin?
331
00:21:10,691 --> 00:21:12,691
What? Why you little...
332
00:21:16,021 --> 00:21:17,491
You were at today's wedding.
333
00:21:18,351 --> 00:21:21,921
It was a special day for my entire family.
334
00:21:22,321 --> 00:21:23,851
My brother-in-law got married.
335
00:21:24,091 --> 00:21:26,421
You were in agony there.
336
00:21:26,551 --> 00:21:29,251
The news about your company must've cheered you up.
337
00:21:30,921 --> 00:21:33,891
I hear that there's a whistle-blower.
338
00:21:35,991 --> 00:21:37,191
Perhaps it's you.
339
00:21:37,921 --> 00:21:40,721
There's no filter in your brain, is there?
340
00:21:40,791 --> 00:21:43,951
If you're that bored, go and play the drums.
341
00:21:44,121 --> 00:21:46,421
That's better than accusing innocent people.
342
00:21:47,151 --> 00:21:49,251
To be honest, I wouldn't mind...
343
00:21:49,821 --> 00:21:53,021
using this opportunity to buy Papa Group and...
344
00:21:53,721 --> 00:21:55,651
fire you once and for all.
345
00:21:56,891 --> 00:21:59,291
Gosh, you're hilarious.
346
00:21:59,691 --> 00:22:00,691
Are you that rich?
347
00:22:02,021 --> 00:22:03,151
Didn't you know?
348
00:22:03,391 --> 00:22:04,721
What a show-off.
349
00:22:04,821 --> 00:22:06,991
Whatever. I hope it makes you feel better.
350
00:22:07,351 --> 00:22:08,591
So childish.
351
00:22:09,251 --> 00:22:10,521
So childish!
352
00:22:20,651 --> 00:22:21,951
Hi, this is Oh Woo Ju.
353
00:22:23,151 --> 00:22:25,091
Could we meet today?
354
00:22:25,991 --> 00:22:27,721
There's something I'd like to ask.
355
00:22:29,291 --> 00:22:30,291
Thank you.
356
00:22:40,691 --> 00:22:43,221
Honey, what's going on?
357
00:22:44,251 --> 00:22:46,851
We'll know once the meeting starts.
358
00:23:06,551 --> 00:23:07,851
What's Min Soo doing here?
359
00:23:12,121 --> 00:23:13,121
Min Soo,
360
00:23:13,821 --> 00:23:14,921
why are you here?
361
00:23:15,651 --> 00:23:16,991
I came back after hearing the news.
362
00:23:17,591 --> 00:23:19,921
This meeting is only for executives.
363
00:23:20,291 --> 00:23:21,651
He has a right to be here.
364
00:23:22,691 --> 00:23:24,551
He's our third largest shareholder.
365
00:23:25,451 --> 00:23:27,591
I didn't mean it like that.
366
00:23:28,551 --> 00:23:31,921
I just feel bad that he's here on his wedding day.
367
00:23:31,991 --> 00:23:33,221
Thank you for your concern.
368
00:23:33,851 --> 00:23:35,091
I'll see how it goes today...
369
00:23:35,191 --> 00:23:37,821
and help out if I necessary.
370
00:23:39,951 --> 00:23:40,951
Help out?
371
00:23:41,791 --> 00:23:42,851
In what role?
372
00:23:43,691 --> 00:23:47,091
If needed, I'll lead the Emergency Planning Committee.
373
00:23:50,751 --> 00:23:51,891
The CEO has arrived.
374
00:24:06,391 --> 00:24:09,821
The emergency meeting will now commence.
375
00:24:24,291 --> 00:24:26,051
We have to cover our tracks better.
376
00:24:26,191 --> 00:24:27,721
Sun Young's on edge.
377
00:24:29,151 --> 00:24:32,121
She might seek out the lady we hired as your mother,
378
00:24:32,621 --> 00:24:33,821
so get to her first.
379
00:24:49,421 --> 00:24:51,721
- Hello? - Hello?
380
00:24:52,891 --> 00:24:54,191
Hi, there.
381
00:24:55,291 --> 00:24:57,051
Do you remember me?
382
00:24:57,791 --> 00:24:58,951
I'm the one with the sick sister.
383
00:24:59,291 --> 00:25:02,021
Yes, of course. We talked before.
384
00:25:02,421 --> 00:25:03,551
That's right.
385
00:25:04,551 --> 00:25:05,621
Did...
386
00:25:06,191 --> 00:25:08,121
she perhaps call again?
387
00:25:08,421 --> 00:25:11,051
No, instead she sent somebody.
388
00:25:11,821 --> 00:25:13,921
I'm sorry. She did what?
389
00:25:15,821 --> 00:25:19,051
If it's all right with you, can we meet?
390
00:25:19,951 --> 00:25:22,591
Our legal adviser will now brief us on...
391
00:25:23,091 --> 00:25:25,291
what the CEO is being investigated for.
392
00:25:34,991 --> 00:25:39,251
First is his illegal financing of a political party.
393
00:25:40,521 --> 00:25:42,491
CEO Na lent his friend,
394
00:25:42,651 --> 00:25:45,091
Assemblyman Park's father, 50,000 dollars.
395
00:25:45,591 --> 00:25:48,191
The prosecution is investigating that as his slush fund.
396
00:25:50,751 --> 00:25:53,191
Who on earth tipped them off?
397
00:25:55,651 --> 00:25:57,021
That's unknown.
398
00:26:00,191 --> 00:26:03,551
Next they're questioning the funds that were used to...
399
00:26:03,651 --> 00:26:06,051
finance Hara Wedding Hall and the one in Paju.
400
00:26:06,991 --> 00:26:11,151
Currently the investigation is focusing on embezzlement.
401
00:26:12,951 --> 00:26:15,291
Embezzlement? That's ludicrous!
402
00:26:15,991 --> 00:26:19,551
It must be an attempt by our competition to...
403
00:26:19,821 --> 00:26:21,521
malign the CEO's good reputation.
404
00:26:22,721 --> 00:26:24,351
Calm down already.
405
00:26:24,451 --> 00:26:25,951
How can I stay calm?
406
00:26:26,851 --> 00:26:29,691
Someone's trying to slander your name!
407
00:26:33,621 --> 00:26:35,921
We should look into our competitors...
408
00:26:36,251 --> 00:26:38,251
and retaliate with everything we have.
409
00:26:38,451 --> 00:26:40,091
Calm down and sit.
410
00:26:44,351 --> 00:26:46,151
I'm just upset, that's all.
411
00:26:51,191 --> 00:26:54,221
Who's leading the investigation...
412
00:26:54,321 --> 00:26:56,451
and what team is he in?
413
00:26:56,651 --> 00:26:59,921
It's Prosecutor Park Kyung Soo of the Seoul office.
414
00:27:02,051 --> 00:27:03,051
Sir!
415
00:27:03,821 --> 00:27:05,691
I know him well.
416
00:27:06,151 --> 00:27:08,951
Don't you worry. I'll ask him for information.
417
00:27:13,391 --> 00:27:15,421
- Hello, Sir. - Hello.
418
00:27:16,391 --> 00:27:18,091
Who is he?
419
00:27:18,421 --> 00:27:19,751
He's my friend.
420
00:27:21,551 --> 00:27:23,751
I'm a prosecutor at the Seoul office.
421
00:27:25,751 --> 00:27:27,621
That's a fancy job.
422
00:27:43,051 --> 00:27:46,091
Some guy asked where my mum used to live...
423
00:27:46,221 --> 00:27:48,991
and if she had remarried.
424
00:27:49,951 --> 00:27:51,321
What did he look like?
425
00:27:51,621 --> 00:27:53,121
He was young.
426
00:27:53,791 --> 00:27:57,291
I think your sister's the one who sent him.
427
00:27:57,821 --> 00:27:58,821
What?
428
00:27:59,451 --> 00:28:00,451
So?
429
00:28:00,951 --> 00:28:02,521
Did you tell him everything?
430
00:28:02,851 --> 00:28:05,191
Of course. Why would I lie?
431
00:28:06,291 --> 00:28:07,551
How much did you tell him?
432
00:28:08,821 --> 00:28:09,821
Sorry?
433
00:28:10,721 --> 00:28:13,851
I said that she had lived in the US before,
434
00:28:13,951 --> 00:28:15,451
but she didn't know a Shin Da Hee.
435
00:28:17,651 --> 00:28:18,951
What's this all about?
436
00:28:24,191 --> 00:28:25,191
I bet...
437
00:28:25,751 --> 00:28:26,951
it's hard to keep up...
438
00:28:27,551 --> 00:28:29,351
with your mum's hospital bills.
439
00:28:30,651 --> 00:28:31,651
It is.
440
00:28:38,191 --> 00:28:39,191
Take this.
441
00:28:40,351 --> 00:28:41,991
Use it to pay her bills...
442
00:28:42,691 --> 00:28:44,351
and go on vacation somewhere.
443
00:28:45,421 --> 00:28:46,491
A vacation?
444
00:28:47,791 --> 00:28:49,021
There's more than enough.
445
00:28:49,621 --> 00:28:51,121
If you need more, just call me.
446
00:29:01,091 --> 00:29:02,651
Why are you offering me...
447
00:29:03,691 --> 00:29:04,891
this much money?
448
00:29:05,091 --> 00:29:06,991
You just have to...
449
00:29:07,791 --> 00:29:09,921
ignore my sister's calls and do as I say.
450
00:29:11,191 --> 00:29:15,521
So I tell her that my mother had a secret daughter?
451
00:29:16,891 --> 00:29:17,891
That's right.
452
00:29:18,851 --> 00:29:20,221
Her name is Shin Da Hee,
453
00:29:21,891 --> 00:29:22,891
but her childhood name...
454
00:29:23,521 --> 00:29:24,721
was Lee Chil Chil.
455
00:29:29,051 --> 00:29:31,251
When I was in the US,
456
00:29:31,851 --> 00:29:35,251
I was like a daughter to your mother.
457
00:29:35,691 --> 00:29:36,921
We lived next door.
458
00:29:37,821 --> 00:29:40,351
My mum never told me that.
459
00:29:40,451 --> 00:29:44,021
Why would you mother tell you details about the past?
460
00:29:44,751 --> 00:29:46,391
Anyway, we did live next door.
461
00:29:46,851 --> 00:29:50,651
She was nice to me since I was Korean too.
462
00:29:52,221 --> 00:29:53,221
I see.
463
00:30:05,391 --> 00:30:06,391
Okay, then.
464
00:30:07,251 --> 00:30:09,221
I'll do as you ask.
465
00:30:22,991 --> 00:30:25,421
Remember not to answer my sister's calls.
466
00:30:43,051 --> 00:30:46,391
That's the end of this emergency meeting.
467
00:30:54,951 --> 00:30:55,951
Father.
468
00:30:57,591 --> 00:31:00,651
You don't know how glad I am to have you by my side.
469
00:31:01,491 --> 00:31:03,891
Anyway, you should be with your wife.
470
00:31:04,451 --> 00:31:06,551
- You did well today. - Thank you.
471
00:31:14,951 --> 00:31:15,951
Min Soo,
472
00:31:17,321 --> 00:31:20,121
your sister and I could've taken care of this.
473
00:31:20,321 --> 00:31:22,651
It's my job to look after her and Father.
474
00:31:22,891 --> 00:31:25,051
They have me, so what's the worry?
475
00:31:26,521 --> 00:31:29,191
I'm now going to more involved in the group.
476
00:31:29,851 --> 00:31:31,051
My wife can...
477
00:31:31,391 --> 00:31:33,221
look after the wedding hall for me.
478
00:31:35,621 --> 00:31:39,091
She's a dress designer, not a business woman.
479
00:31:39,551 --> 00:31:42,521
You should leave this to us and head back there.
480
00:31:42,751 --> 00:31:45,091
It's not your place to order me around.
481
00:31:49,021 --> 00:31:50,921
I'm just expressing my concerns.
482
00:31:58,491 --> 00:32:00,521
You've abandoned your wife long enough.
483
00:32:00,821 --> 00:32:01,821
You should go to her.
484
00:32:02,351 --> 00:32:04,951
Can I count on you to help us through this?
485
00:32:05,421 --> 00:32:06,851
Yes, of course.
486
00:32:07,891 --> 00:32:09,951
Okay. Well, you should get going.
487
00:32:41,251 --> 00:32:42,351
Eun Hee.
488
00:32:49,691 --> 00:32:51,991
Did you meet your father?
489
00:32:52,491 --> 00:32:54,521
Yes, I stayed for the meeting too.
490
00:32:55,051 --> 00:32:56,051
I see.
491
00:32:56,421 --> 00:32:58,021
He didn't seem fazed,
492
00:32:58,191 --> 00:32:59,991
but I'm worried that he was just...
493
00:33:00,391 --> 00:33:01,891
putting on a brave face.
494
00:33:02,191 --> 00:33:03,291
Of course.
495
00:33:03,951 --> 00:33:05,791
It was on the news all day.
496
00:33:05,951 --> 00:33:09,121
I know. I've decided to help him out by his side...
497
00:33:09,491 --> 00:33:11,291
until this incident blows over.
498
00:33:12,051 --> 00:33:15,621
I need you to take care of the wedding hall for me.
499
00:33:15,921 --> 00:33:17,251
I'll let my employees know.
500
00:33:18,251 --> 00:33:20,121
Of course. Don't worry.
501
00:33:25,521 --> 00:33:26,691
Is this braised mackerel?
502
00:33:27,491 --> 00:33:31,151
There's also bulgogi and steamed eggs.
503
00:33:31,521 --> 00:33:33,791
I'm quite the cook so you'll enjoy this.
504
00:33:34,091 --> 00:33:35,091
Dig in.
505
00:33:35,521 --> 00:33:37,791
I can't believe you cooked on your wedding day.
506
00:33:38,221 --> 00:33:40,521
I'll be nagged about this for years to come.
507
00:33:41,021 --> 00:33:42,691
Enjoy it and I'll forgive you.
508
00:33:43,821 --> 00:33:44,821
Okay.
509
00:33:50,421 --> 00:33:51,451
- Grandpa. - Grandpa!
510
00:33:53,891 --> 00:33:56,151
Were you two worried about me?
511
00:33:56,321 --> 00:33:59,051
Of course. We knew you were famous,
512
00:33:59,751 --> 00:34:00,991
but now you're a celebrity.
513
00:34:01,221 --> 00:34:02,361
(Prosecutor's Office Investigates CEO Na)
514
00:34:02,721 --> 00:34:03,991
I see you weren't kidding.
515
00:34:04,421 --> 00:34:06,651
You have us so hang in there.
516
00:34:06,751 --> 00:34:09,951
That's good to hear. Anyway, I will sort this out,
517
00:34:10,051 --> 00:34:11,721
so don't you two worry.
518
00:34:12,291 --> 00:34:13,391
- Okay. - All right.
519
00:34:13,821 --> 00:34:14,821
Good.
520
00:34:28,191 --> 00:34:29,251
I'm sorry...
521
00:34:30,091 --> 00:34:31,361
for worrying you...
522
00:34:31,921 --> 00:34:33,621
on the first day of our marriage.
523
00:34:34,251 --> 00:34:37,091
Let's not apologise to each other any more.
524
00:34:39,021 --> 00:34:41,051
We're now married.
525
00:34:41,791 --> 00:34:44,861
Your problems are mine and vice versa.
526
00:34:47,721 --> 00:34:50,791
Can I call you by your name for the rest of my life?
527
00:34:51,521 --> 00:34:52,521
Sorry?
528
00:34:52,651 --> 00:34:54,591
Rather than "Honey" or "Darling",
529
00:34:54,591 --> 00:34:59,121
I'd like to forever call you by your name.
530
00:35:01,651 --> 00:35:02,751
Hold on.
531
00:35:03,451 --> 00:35:06,861
I need time to decide since I haven't thought about it.
532
00:35:07,021 --> 00:35:10,421
I hope calling you by your name helps you...
533
00:35:10,721 --> 00:35:13,191
to spread your wings as a designer.
534
00:35:16,391 --> 00:35:19,551
Do you want me to call you by your name as well?
535
00:35:20,151 --> 00:35:23,051
Yes, until I'm fed up with it.
536
00:35:38,721 --> 00:35:39,721
Here.
537
00:35:40,151 --> 00:35:42,891
No matter what, we're husband and wife now.36540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.