All language subtitles for 사랑이 오네요.E081.161019.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Watch and Download free at Official website HDFREE.SE Please SHARE with all your friends to support us! 2 00:00:06,415 --> 00:00:08,115 (From one of this world's last breathing conscience) 3 00:00:13,322 --> 00:00:16,722 How dare you talk to the press and openly humiliate me. 4 00:00:18,862 --> 00:00:21,122 I may have resigned, but I'm not a pushover. 5 00:00:22,762 --> 00:00:24,892 Go ahead. Make your wedding plans. 6 00:00:26,822 --> 00:00:28,422 Have fun while you're at it. 7 00:00:29,492 --> 00:00:30,632 I guarantee that... 8 00:00:31,822 --> 00:00:33,092 it won't be smooth. 9 00:00:35,662 --> 00:00:37,222 (Episode 81) 10 00:00:48,162 --> 00:00:50,562 He said something peculiar. 11 00:00:50,792 --> 00:00:51,862 There's a rumour about... 12 00:00:52,222 --> 00:00:55,792 an investigation regarding Papa Group's slush fund. 13 00:01:08,362 --> 00:01:09,492 Hi, Mr Oh. 14 00:01:09,892 --> 00:01:13,392 Sun Young, do you have plans for lunch tomorrow? 15 00:01:14,022 --> 00:01:17,262 - No, I don't. - I was hoping we could talk. 16 00:01:19,022 --> 00:01:20,892 I'll come by your restaurant then. 17 00:01:21,422 --> 00:01:22,422 Okay. 18 00:01:33,692 --> 00:01:34,792 What's that? 19 00:01:35,462 --> 00:01:37,362 I looked into some schools abroad. 20 00:01:38,392 --> 00:01:39,562 Are you serious about going? 21 00:01:40,822 --> 00:01:44,062 Yes. I don't know when it'll be, 22 00:01:44,622 --> 00:01:46,292 but I will go someday. 23 00:01:49,522 --> 00:01:50,762 Denmark is nice. 24 00:01:52,162 --> 00:01:54,422 - Denmark? - The Netherlands too. 25 00:01:54,692 --> 00:01:57,592 So you've looked into schools too. 26 00:01:58,292 --> 00:02:02,362 Of course. I like their view on education as a whole. 27 00:02:02,362 --> 00:02:03,622 I thought it'd be... 28 00:02:03,622 --> 00:02:06,362 a good place to raise my children once I have them. 29 00:02:06,592 --> 00:02:07,662 Children? 30 00:02:09,692 --> 00:02:11,292 You're hilarious sometimes. 31 00:02:12,622 --> 00:02:14,522 How could I let you go alone? 32 00:02:14,592 --> 00:02:16,662 I was thinking about following you anywhere. 33 00:02:17,762 --> 00:02:19,162 I don't get lonely though. 34 00:02:26,422 --> 00:02:28,792 Hae In, how do you feel about me? 35 00:02:32,662 --> 00:02:34,232 Don't joke with me. 36 00:02:36,962 --> 00:02:39,362 I want to define our relationship. 37 00:02:41,722 --> 00:02:43,022 What do you mean? 38 00:02:44,462 --> 00:02:47,892 Could you perhaps call me with a more endearing term? 39 00:02:49,062 --> 00:02:50,062 What? 40 00:02:55,992 --> 00:02:56,992 Well... 41 00:02:57,792 --> 00:02:59,162 I'll think about it. 42 00:03:00,762 --> 00:03:02,322 I'm telling you how I feel. 43 00:03:03,092 --> 00:03:04,322 I like you a lot. 44 00:03:12,062 --> 00:03:14,562 Shouldn't you at least have flowers? 45 00:03:15,662 --> 00:03:16,822 What do you mean no flowers? 46 00:03:17,122 --> 00:03:19,562 It's right here and the name is Hae In. 47 00:03:21,822 --> 00:03:23,592 Is that so? 48 00:03:25,762 --> 00:03:28,092 How could our dates be anything more when... 49 00:03:28,262 --> 00:03:29,692 you never take me seriously? 50 00:03:31,162 --> 00:03:32,322 We're on a date? 51 00:03:34,292 --> 00:03:35,392 I'm serious about you. 52 00:03:36,062 --> 00:03:37,192 Don't you feel the same way? 53 00:03:43,762 --> 00:03:44,762 Okay, then. 54 00:03:46,622 --> 00:03:48,392 Instead of my superior, 55 00:03:49,592 --> 00:03:52,292 I'll bring your status up to a close friend. 56 00:03:53,862 --> 00:03:55,392 A close friend? 57 00:03:57,862 --> 00:04:00,722 Okay, that's a good start. 58 00:04:11,862 --> 00:04:13,532 - Mum. - Come in. 59 00:04:13,662 --> 00:04:14,762 Have a seat. 60 00:04:17,162 --> 00:04:19,592 How did the family meeting go? 61 00:04:19,762 --> 00:04:20,762 It went well. 62 00:04:21,762 --> 00:04:23,492 Min Soo's family was nice. 63 00:04:23,892 --> 00:04:26,762 Seeing his sister warm up to Eun Hee... 64 00:04:27,322 --> 00:04:29,962 made all of my worries go away. 65 00:04:30,122 --> 00:04:31,122 That's great. 66 00:04:31,622 --> 00:04:32,992 So when's the wedding? 67 00:04:33,262 --> 00:04:34,892 Eun Hee and Min Soo will decide on a date. 68 00:04:35,822 --> 00:04:37,222 I hope it's soon. 69 00:04:37,422 --> 00:04:38,422 Me too. 70 00:04:41,662 --> 00:04:42,692 You know, 71 00:04:43,662 --> 00:04:45,122 I'm worried though. 72 00:04:46,892 --> 00:04:47,892 What about? 73 00:04:48,532 --> 00:04:50,392 What happens... 74 00:04:51,292 --> 00:04:54,492 if Ah Young and Ho Young finds out about their dad? 75 00:04:55,292 --> 00:04:56,362 I don't know, 76 00:04:57,062 --> 00:04:59,032 but there's no such thing as secrets. 77 00:05:00,362 --> 00:05:02,392 They'll find out sooner of later. 78 00:05:03,422 --> 00:05:04,492 I'm worried, Mum. 79 00:05:05,362 --> 00:05:07,192 Ah Young will be shocked. 80 00:05:09,762 --> 00:05:11,662 What if she hates me? 81 00:05:13,562 --> 00:05:16,592 We've faced even more dire situations than this. 82 00:05:17,032 --> 00:05:18,822 It'll be hard at first, 83 00:05:20,222 --> 00:05:23,422 but I'm sure we can make them understand. 84 00:05:24,762 --> 00:05:25,962 I hope you're right. 85 00:05:40,222 --> 00:05:41,222 Who do you think... 86 00:05:42,322 --> 00:05:43,892 Hae In's father is? 87 00:05:44,162 --> 00:05:46,322 Your father wasn't invited to today's dinner. 88 00:05:47,062 --> 00:05:48,062 I wonder why. 89 00:05:49,862 --> 00:05:51,122 Who should I ask? 90 00:05:52,092 --> 00:05:53,692 I can't ask my family. 91 00:05:53,922 --> 00:05:56,162 Since they don't want to talk about it. 92 00:06:03,362 --> 00:06:06,922 I feel bad for not being able to invite the kids... 93 00:06:07,692 --> 00:06:08,822 to dinner. 94 00:06:12,522 --> 00:06:16,022 There are still so many obstacles we need to overcome. 95 00:06:17,522 --> 00:06:18,522 I know. 96 00:06:18,992 --> 00:06:23,022 Once Min Soo gets married, the kids will find out. 97 00:06:23,862 --> 00:06:26,822 They're both pretty sensitive, so... 98 00:06:27,222 --> 00:06:29,662 I'm worried about how they'd take the news. 99 00:06:30,292 --> 00:06:32,062 We need to be prepared. 100 00:06:32,922 --> 00:06:34,822 We'll make them understand. 101 00:06:35,192 --> 00:06:38,762 Disappointment isn't something you get over easily. 102 00:06:40,162 --> 00:06:43,722 I'm afraid that they won't look at their father the same way. 103 00:06:44,362 --> 00:06:46,862 It's a burden Sang Ho has to bear. 104 00:06:47,892 --> 00:06:51,622 You can't force children to blindly respect their parents. 105 00:06:52,962 --> 00:06:54,262 Some things you just can't help. 106 00:06:56,222 --> 00:06:57,992 Is Sang Ho home? 107 00:06:59,092 --> 00:07:00,092 Not yet. 108 00:07:01,462 --> 00:07:04,422 He must be upset about this whole thing. 109 00:07:16,562 --> 00:07:17,992 Honey! 110 00:07:19,822 --> 00:07:20,892 Did you drink? 111 00:07:21,522 --> 00:07:23,822 That's right. I had few drinks. 112 00:07:24,822 --> 00:07:27,192 Min Soo's finally getting married. 113 00:07:27,592 --> 00:07:30,262 How could I not drink to that? 114 00:07:31,692 --> 00:07:33,862 Dad's sleeping. We should talk inside. 115 00:07:34,092 --> 00:07:36,262 Of course. I'll go in. 116 00:07:37,662 --> 00:07:39,692 Your dad's sleeping, 117 00:07:40,162 --> 00:07:42,262 so who am I to wake him up? 118 00:07:53,422 --> 00:07:54,992 You seem pretty drunk. 119 00:07:56,092 --> 00:07:57,092 I'm not. 120 00:07:58,822 --> 00:08:01,262 Besides, who cares if I am? 121 00:08:02,822 --> 00:08:05,822 You know, I've been upset with you these days. 122 00:08:07,162 --> 00:08:10,662 Since you've been promoted to Vice Chairman, 123 00:08:11,622 --> 00:08:15,062 you've never once did any favours for me. 124 00:08:18,222 --> 00:08:21,392 You're up there leading the company while... 125 00:08:22,322 --> 00:08:24,222 I'm down here at the bottom. 126 00:08:24,322 --> 00:08:27,962 You wouldn't believe how humiliating this is. 127 00:08:32,522 --> 00:08:35,692 I have to say, Mapo Bridge was beckoning me tonight. 128 00:08:36,592 --> 00:08:37,592 Why? 129 00:08:37,692 --> 00:08:40,892 I've been wanting to jump in the river these days. 130 00:08:42,132 --> 00:08:44,762 I can't believe you'd say that so easily. 131 00:08:46,022 --> 00:08:48,562 Can't you channel that will towards your job? 132 00:08:58,862 --> 00:09:01,962 I said I'd kill myself, but she didn't even blink an eye. 133 00:09:03,192 --> 00:09:05,292 Anyway, there's no way I'd kill myself. 134 00:09:07,662 --> 00:09:10,292 I'm going to outlive everyone. 135 00:09:11,592 --> 00:09:13,992 I'll watch everyone in this family die, 136 00:09:15,162 --> 00:09:16,792 use their bodies as stepping stones... 137 00:09:17,492 --> 00:09:19,392 to reach the top. 138 00:09:33,892 --> 00:09:35,522 Every day we argue, 139 00:09:36,322 --> 00:09:38,262 and every day I'm disappointed. 140 00:09:39,722 --> 00:09:43,362 This must be why couples end up getting divorced. 141 00:09:55,192 --> 00:09:56,692 Bok Soon, 142 00:09:56,762 --> 00:09:58,562 have you had breakfast yet? 143 00:09:59,362 --> 00:10:01,262 Try my spinach dish. 144 00:10:01,462 --> 00:10:04,062 I just made it and it's delicious. 145 00:10:05,522 --> 00:10:07,322 It looks crunchy and delicious. 146 00:10:08,592 --> 00:10:11,632 How did the family meeting go yesterday? 147 00:10:11,822 --> 00:10:12,822 It went well. 148 00:10:13,022 --> 00:10:17,462 Min Soo's father gave Min Soo and Eun Hee his blessing. 149 00:10:17,562 --> 00:10:20,562 My gosh. Congratulations. 150 00:10:20,722 --> 00:10:22,822 You can worry less now. 151 00:10:24,292 --> 00:10:25,362 Good morning. 152 00:10:26,392 --> 00:10:27,392 Hey there. 153 00:10:27,722 --> 00:10:30,192 Eun Hee, congratulations. 154 00:10:30,792 --> 00:10:32,022 Thank you. 155 00:10:32,222 --> 00:10:35,992 Just make sure that you're thorough with your wedding plans. 156 00:10:38,462 --> 00:10:40,022 Anyway, enjoy your breakfast. 157 00:10:40,132 --> 00:10:41,792 - Thanks. - I'm so happy for you. 158 00:10:42,262 --> 00:10:43,632 I'll see you around. 159 00:10:45,632 --> 00:10:47,222 The hint of sesame oil... 160 00:10:47,992 --> 00:10:50,362 really breathed life into the dish. 161 00:10:50,692 --> 00:10:52,722 - It looks great. - Eat up. You don't want to be late. 162 00:10:52,792 --> 00:10:55,962 Hae In, it's time for breakfast! 163 00:10:56,792 --> 00:10:58,422 Okay, I'll be right out. 164 00:11:07,522 --> 00:11:09,422 (Studying in the Netherlands) 165 00:11:09,992 --> 00:11:11,462 Once Eun Hee finds her happiness, 166 00:11:12,522 --> 00:11:13,862 I'll leave... 167 00:11:14,522 --> 00:11:15,522 without looking back. 168 00:11:29,462 --> 00:11:30,722 Are you busy these days? 169 00:11:32,122 --> 00:11:35,522 Work, home, work, home. You know the drill. 170 00:11:36,062 --> 00:11:39,062 I'm sorry for not being attentive lately. 171 00:11:39,992 --> 00:11:41,922 The past few months have been hectic. 172 00:11:42,192 --> 00:11:44,762 Of course. You were busy working and dating. 173 00:11:45,862 --> 00:11:47,892 You were even in a car accident. 174 00:11:48,662 --> 00:11:50,462 We should go out sometime to eat something good. 175 00:11:50,962 --> 00:11:52,862 I know how busy you are, 176 00:11:52,992 --> 00:11:55,222 so just focus on your wedding plans for now. 177 00:11:55,922 --> 00:11:59,892 Don't be like that and take her offer. 178 00:12:00,362 --> 00:12:01,692 She's right. 179 00:12:02,492 --> 00:12:03,492 That reminds me. 180 00:12:03,822 --> 00:12:06,892 Do you still sometimes go on dates with your former supervisor? 181 00:12:08,292 --> 00:12:09,292 What? 182 00:12:10,192 --> 00:12:12,462 If you do, then... 183 00:12:12,562 --> 00:12:15,322 I'd like to meet him sometime. 184 00:12:16,392 --> 00:12:19,122 That's right. Ask him over again. 185 00:12:19,622 --> 00:12:21,562 I don't want to smother him. 186 00:12:22,992 --> 00:12:25,222 We do go on dates sometimes, 187 00:12:26,222 --> 00:12:27,462 but I'm still not sure. 188 00:12:28,422 --> 00:12:31,292 When the time is right, I'll introduce him to you though. 189 00:12:32,292 --> 00:12:33,292 Okay. 190 00:12:34,192 --> 00:12:37,692 He seems like a sweetheart, so go for it. 191 00:12:43,792 --> 00:12:45,022 - A bit to the side. - Sure. 192 00:12:45,722 --> 00:12:47,292 You're all here early. 193 00:12:47,522 --> 00:12:48,722 - Good morning. - Morning. 194 00:12:49,592 --> 00:12:52,362 I came to give you one last boost of support. 195 00:12:52,422 --> 00:12:54,362 We're doing great, Sir. 196 00:12:55,422 --> 00:12:57,822 Kim and Lee, are you liking it here? 197 00:12:58,222 --> 00:12:59,222 Yes, Sir. 198 00:13:00,092 --> 00:13:01,162 Me too. 199 00:13:01,662 --> 00:13:05,162 Did you read the news article on Ms Shin? 200 00:13:06,562 --> 00:13:07,622 What article? 201 00:13:07,822 --> 00:13:10,222 The one about her forged academic background. 202 00:13:12,162 --> 00:13:13,762 It's in the papers? 203 00:13:14,392 --> 00:13:17,462 I don't know who wrote it, but it was refreshing to read. 204 00:13:18,562 --> 00:13:20,162 Journalists are scary like that. 205 00:13:20,322 --> 00:13:21,722 I don't know who tipped him off, 206 00:13:21,792 --> 00:13:25,062 but I was shocked to read such a detailed article. 207 00:13:25,562 --> 00:13:27,962 You can't get away with things these days. 208 00:13:28,322 --> 00:13:30,322 How can someone be so dishonest? 209 00:13:30,322 --> 00:13:33,062 Besides, why lie when the truth will eventually come out? 210 00:13:34,322 --> 00:13:38,192 Anyway, we'll have a get-together once this project is done. 211 00:13:40,792 --> 00:13:41,792 Finally. 212 00:13:41,792 --> 00:13:43,322 - That's great. - Eun Hee, can we talk? 213 00:13:43,962 --> 00:13:44,962 Of course. 214 00:13:48,722 --> 00:13:49,792 Min Soo, 215 00:13:50,392 --> 00:13:51,762 you'll need a new suit. 216 00:13:52,992 --> 00:13:54,362 Are you going to match it for me? 217 00:13:54,562 --> 00:13:57,892 Of course. I'll buy something fancy. One for your father too. 218 00:13:58,322 --> 00:14:00,362 - My father as well? - That's right. 219 00:14:02,392 --> 00:14:05,892 My father would love it if you bought him a suit. 220 00:14:06,322 --> 00:14:09,662 I'm sure he has plenty, but I wanted to buy one for him... 221 00:14:09,862 --> 00:14:11,762 - as a token of our wedding. - Sure. 222 00:14:12,792 --> 00:14:15,992 So how about we get married next weekend? 223 00:14:16,192 --> 00:14:17,692 What? That early? 224 00:14:17,792 --> 00:14:19,692 There's an opening in our hall schedule. 225 00:14:20,122 --> 00:14:21,562 We'll just invite our families. 226 00:14:22,562 --> 00:14:26,622 Also, our colleagues and a few friends. 227 00:14:28,362 --> 00:14:30,622 We won't need to print out a fancy invite. 228 00:14:30,922 --> 00:14:32,622 It could be less formal. 229 00:14:33,692 --> 00:14:37,022 We have a venue, so all we need is a dress and a tuxedo. 230 00:14:38,022 --> 00:14:39,022 Okay. 231 00:14:39,692 --> 00:14:41,822 That's exactly the wedding I wanted. 232 00:14:42,892 --> 00:14:45,062 I wanted to be congratulated by those close to me... 233 00:14:45,322 --> 00:14:47,162 and say our vows in front of them. 234 00:14:48,122 --> 00:14:50,162 It's astonishing how we think alike. 235 00:14:56,362 --> 00:14:57,362 Ma'am, 236 00:14:58,092 --> 00:15:00,862 let me go over it briefly on your schedule for the day. 237 00:15:03,892 --> 00:15:06,592 At 10am, there's an executive meeting. 238 00:15:07,122 --> 00:15:10,992 At 3pm, you'll be attending a contest held by Papa Foods. 239 00:15:11,522 --> 00:15:13,992 At 4pm, you'll discuss marketing strategies. 240 00:15:14,522 --> 00:15:16,962 And at 5pm, you'll be briefed on our subsidiaries. 241 00:15:19,362 --> 00:15:20,692 It'll be a busy day. 242 00:15:21,422 --> 00:15:22,422 Thanks. 243 00:15:22,962 --> 00:15:25,822 I will expect you to take it this seriously going forward. 244 00:15:27,862 --> 00:15:28,892 Don't mention it. 245 00:15:29,662 --> 00:15:32,362 I may be here volunteering as your assistant, 246 00:15:32,792 --> 00:15:34,222 but I'll still earn my keep, 247 00:15:35,392 --> 00:15:36,622 no matter how close to zero it is. 248 00:15:38,562 --> 00:15:40,992 I wouldn't make you work entirely for free. 249 00:15:41,892 --> 00:15:43,022 You'll at least receive money for gas. 250 00:15:44,192 --> 00:15:46,062 Just that? 251 00:15:48,992 --> 00:15:51,992 Well, I'm glad you're offering me even that. 252 00:15:55,062 --> 00:15:56,062 One more thing. 253 00:15:57,192 --> 00:16:00,692 You don't seem to have anything between 11am and 3pm. 254 00:16:01,492 --> 00:16:02,562 Do you have something planned? 255 00:16:04,622 --> 00:16:07,962 It's personal, so you don't need to know. 256 00:16:09,322 --> 00:16:12,122 But Sun Young, I'm your assistant. 257 00:16:13,362 --> 00:16:14,362 Ms Shin. 258 00:16:15,122 --> 00:16:18,262 Please refer to me appropriately when we're at the office. 259 00:16:19,092 --> 00:16:20,262 Yes, Ma'am. 260 00:16:20,962 --> 00:16:22,362 Of course. 261 00:16:25,062 --> 00:16:27,262 Even during your personal time, 262 00:16:27,722 --> 00:16:29,992 I could carry your bags or... 263 00:16:31,122 --> 00:16:32,822 drive you around. 264 00:16:33,562 --> 00:16:34,562 No, I'm good. 265 00:16:37,462 --> 00:16:38,462 Yes, 266 00:16:39,022 --> 00:16:40,122 of course. 267 00:16:41,492 --> 00:16:43,362 I'm right outside, 268 00:16:43,662 --> 00:16:46,362 so call if you need me. 269 00:16:47,992 --> 00:16:48,992 Sure. 270 00:17:02,062 --> 00:17:03,222 (Da Hee's mother) 271 00:17:04,522 --> 00:17:07,292 The person you have reached is unavailable. 272 00:17:07,332 --> 00:17:09,122 Please leave a message after the beep. 273 00:17:11,122 --> 00:17:14,462 Why hasn't she called me back like she promised to? 274 00:17:23,162 --> 00:17:25,762 Manager Kim, can I see you in my office? 275 00:17:26,062 --> 00:17:27,062 Yes, Ma'am. 276 00:17:35,622 --> 00:17:36,622 Mr Kim. 277 00:17:37,122 --> 00:17:38,122 Yes? 278 00:17:38,962 --> 00:17:40,162 Ms Na has... 279 00:17:41,062 --> 00:17:43,792 an opening in her schedule from 11am to 3pm. 280 00:17:44,222 --> 00:17:46,292 Do you know what she'll be doing? 281 00:17:46,692 --> 00:17:47,692 Why do you ask? 282 00:17:48,662 --> 00:17:50,522 Well... 283 00:17:51,222 --> 00:17:54,692 I'm as good as her personal assistant here. 284 00:17:55,092 --> 00:17:56,362 Shouldn't I know? 285 00:17:58,762 --> 00:18:01,862 She probably has a meeting with the son of Ohsung Group's CEO. 286 00:18:02,192 --> 00:18:03,192 Really? 287 00:18:04,062 --> 00:18:07,292 Just the two of them? 288 00:18:09,222 --> 00:18:10,522 That I don't know. 289 00:18:11,022 --> 00:18:12,022 Anyway, excuse me. 290 00:18:18,292 --> 00:18:19,292 Unbelievable. 291 00:18:20,022 --> 00:18:22,292 So she told him but not me? 292 00:18:24,832 --> 00:18:26,392 Wait, Ohsung Group? 293 00:18:27,292 --> 00:18:29,122 I think I've heard of them before. 294 00:18:31,622 --> 00:18:32,662 So are they close? 295 00:18:37,122 --> 00:18:39,362 It's a phone number. 296 00:18:40,192 --> 00:18:41,192 I see. 297 00:18:41,962 --> 00:18:44,392 She seems to be avoiding me, 298 00:18:44,962 --> 00:18:47,222 so could you contact her instead? 299 00:18:48,062 --> 00:18:49,092 Of course. 300 00:18:49,892 --> 00:18:53,192 When she answers, find an excuse... 301 00:18:53,562 --> 00:18:56,622 to find out her name and her address. 302 00:18:57,332 --> 00:18:58,332 Yes, Ma'am. 303 00:18:58,662 --> 00:19:00,622 It's a personal matter, 304 00:19:00,962 --> 00:19:04,162 so I'd appreciate it if you kept this between us. 305 00:19:04,962 --> 00:19:05,962 Of course. 306 00:19:16,592 --> 00:19:18,562 Things are moving fast. 307 00:19:19,162 --> 00:19:20,622 We'll start the investigation soon. 308 00:19:23,092 --> 00:19:24,092 Great. 309 00:19:24,392 --> 00:19:26,262 The business will be troubled. 310 00:19:27,392 --> 00:19:28,992 Are you sure you're ready? 311 00:19:30,592 --> 00:19:31,592 Of course. 312 00:19:46,592 --> 00:19:48,192 What is she doing here? 313 00:19:50,522 --> 00:19:52,522 - Hello. - You're here. 314 00:19:52,992 --> 00:19:54,692 - Have you had lunch? - Not yet. 315 00:19:54,992 --> 00:19:57,492 I came straight from the office... 316 00:19:57,592 --> 00:19:58,722 and I'm hungry. 317 00:19:59,662 --> 00:20:02,022 Well, the pizza will be ready soon. 318 00:20:02,122 --> 00:20:03,592 Pizza? Really? 319 00:20:10,362 --> 00:20:12,392 Li Na, it's nice to see you. 320 00:20:13,222 --> 00:20:15,792 How have you been? 321 00:20:15,792 --> 00:20:19,022 Are you the one Woo Ju's been working with lately? 322 00:20:19,122 --> 00:20:20,122 Sorry? 323 00:20:20,862 --> 00:20:21,862 Yes, that's me. 324 00:20:23,162 --> 00:20:25,592 Who's he calling beautiful? 325 00:20:26,022 --> 00:20:28,192 You're nothing compared to me. 326 00:20:41,522 --> 00:20:42,662 Here you go. 327 00:20:45,592 --> 00:20:48,522 It's one of our new dishes that's been getting great reviews. 328 00:20:48,962 --> 00:20:50,792 Sun-dried tomatoes... 329 00:20:51,222 --> 00:20:53,292 elevate the texture of the entire dish. 330 00:20:53,962 --> 00:20:54,992 Try a slice. 331 00:20:55,092 --> 00:20:57,022 Sure. Thank you. 332 00:21:02,262 --> 00:21:04,492 How's your first day at work going? 333 00:21:05,462 --> 00:21:06,962 It's bad. 334 00:21:07,922 --> 00:21:10,462 Sun Young's taking her frustration out on me. 335 00:21:11,192 --> 00:21:14,722 She's like one of Cinderella's evil stepsisters. 336 00:21:14,962 --> 00:21:16,522 She's giving me the cold shoulder... 337 00:21:17,192 --> 00:21:18,862 in this weather of all seasons. 338 00:21:20,592 --> 00:21:21,922 She's like that with me too. 339 00:21:22,762 --> 00:21:24,662 Try to understand her. 340 00:21:25,622 --> 00:21:27,192 If you are able to get close to her, 341 00:21:28,362 --> 00:21:30,162 you can easily manipulate her. 342 00:21:31,522 --> 00:21:32,522 I know. 343 00:21:33,362 --> 00:21:35,892 I wonder how long it'll last this time though. 344 00:21:37,222 --> 00:21:41,192 Seeing her brush me off is like watching a baby sulk. 345 00:21:41,892 --> 00:21:43,062 It's actually quite cute. 346 00:21:44,862 --> 00:21:46,092 You know how she stupid is. 347 00:21:46,722 --> 00:21:49,892 Even in this case, she took you under her wings. 348 00:21:51,722 --> 00:21:52,762 You're right. 349 00:21:53,522 --> 00:21:54,522 By the way, 350 00:21:55,062 --> 00:21:56,992 who's the son of Ohsung Group's CEO? 351 00:21:58,892 --> 00:21:59,992 Why do you ask? 352 00:22:01,422 --> 00:22:02,422 It's just that... 353 00:22:03,222 --> 00:22:07,122 Sun Young went to meet with him today. 354 00:22:09,122 --> 00:22:10,122 What? 355 00:22:10,992 --> 00:22:13,362 It's him. That drum teacher of hers. 356 00:22:14,722 --> 00:22:16,962 - The restaurant owner? - Yes! 357 00:22:17,862 --> 00:22:21,262 He's the son of Ohsung Group's CEO? 358 00:22:21,522 --> 00:22:22,692 Shocking, right? 359 00:22:31,722 --> 00:22:32,722 I heard... 360 00:22:33,762 --> 00:22:35,722 something peculiar yesterday. 361 00:22:38,122 --> 00:22:40,762 Your father's going to be investigated for... 362 00:22:41,022 --> 00:22:43,092 his slush fund he used to lobby an assemblyman. 363 00:22:44,922 --> 00:22:46,162 A slush fund? 364 00:22:47,762 --> 00:22:50,862 That's impossible. I'm sure you heard wrong. 365 00:22:51,522 --> 00:22:54,892 My father is someone who does everything by the book... 366 00:22:55,022 --> 00:22:57,522 and makes it his goal to do so. 367 00:22:58,562 --> 00:22:59,792 I'm relieved to hear that. 368 00:23:01,222 --> 00:23:03,792 Still, I think it's best if you took... 369 00:23:03,892 --> 00:23:05,362 a closer look into it. 370 00:23:05,792 --> 00:23:07,462 You should tell your father too. 371 00:23:09,592 --> 00:23:11,762 Yes, I will. 372 00:23:17,462 --> 00:23:18,962 So they're meeting together, 373 00:23:19,592 --> 00:23:21,862 alone, somewhere outside the office? 374 00:23:23,292 --> 00:23:25,122 Why are you so worked up? 375 00:23:27,362 --> 00:23:28,792 Now I'm curious. 376 00:23:29,762 --> 00:23:34,622 Are you worried that Sun Young might cheat on you with him? 377 00:23:34,722 --> 00:23:36,892 You know very well that life is unpredictable. 378 00:23:37,422 --> 00:23:41,962 That snake has what it takes to wiggle his way into her life. 379 00:23:43,592 --> 00:23:44,592 Is that so? 380 00:23:46,722 --> 00:23:48,122 Unbelievable. 381 00:23:54,592 --> 00:23:56,292 - Min Soo, it's me. - Come in. 382 00:23:57,392 --> 00:23:58,922 Have a seat. 383 00:24:02,062 --> 00:24:03,822 This is our entire work schedule. 384 00:24:03,922 --> 00:24:05,522 You can send it over to Red Velvet. 385 00:24:06,722 --> 00:24:07,722 Thanks. 386 00:24:08,292 --> 00:24:10,762 Professor Jang's order will be complete tomorrow. 387 00:24:11,262 --> 00:24:12,262 All right. 388 00:24:13,622 --> 00:24:16,162 Eun Hee, take a look at this. 389 00:24:18,262 --> 00:24:19,262 My gosh. 390 00:24:23,592 --> 00:24:25,692 We agreed not to make invitations. 391 00:24:26,762 --> 00:24:28,292 It's still pretty though. 392 00:24:28,392 --> 00:24:30,922 One of our partners sent over a sample. 393 00:24:31,062 --> 00:24:34,292 I honestly don't think we'll need invitations though. 394 00:24:34,592 --> 00:24:37,062 Then we'll keep it as a memento. 395 00:24:37,892 --> 00:24:38,892 Okay. 396 00:24:39,322 --> 00:24:40,662 It's gorgeous. 397 00:24:41,722 --> 00:24:44,492 Anyway, we'll have it to remember our wedding by. 398 00:24:46,862 --> 00:24:50,092 I've always dreamed of a small wedding, 399 00:24:50,762 --> 00:24:54,292 but I'm worried that you wanted to do it big. 400 00:24:55,322 --> 00:24:59,662 I've always wanted a small one with only family and friends present. 401 00:25:00,662 --> 00:25:02,492 Will your family agree? 402 00:25:03,222 --> 00:25:05,762 Your father must have guests he wants to invite. 403 00:25:06,522 --> 00:25:07,922 He doesn't mind. 404 00:25:09,522 --> 00:25:12,892 I've made you become a bad rebellious son, haven't I? 405 00:25:13,622 --> 00:25:15,862 I'll just have to make it up to him. 406 00:25:23,822 --> 00:25:25,562 - Sir. - Hi, Hae In. 407 00:25:27,462 --> 00:25:29,692 I was out running an errand... 408 00:25:29,992 --> 00:25:31,222 and I stopped by to say hi. 409 00:25:32,462 --> 00:25:34,722 I've been thinking about you as well. 410 00:25:35,722 --> 00:25:36,722 Really? 411 00:25:37,992 --> 00:25:41,492 My sister wants to take us out for dinner sometime. 412 00:25:42,062 --> 00:25:43,692 She's getting married soon. 413 00:25:43,792 --> 00:25:44,862 Really? 414 00:25:45,522 --> 00:25:47,992 Then I should formally introduce myself. 415 00:25:49,062 --> 00:25:50,392 Formally? 416 00:25:51,762 --> 00:25:53,092 As your boyfriend. 417 00:25:56,062 --> 00:25:59,022 Are you telling me that you don't feel the same way? 418 00:26:01,562 --> 00:26:02,822 Well... 419 00:26:05,062 --> 00:26:08,422 Yes, I somewhat do. 420 00:26:22,222 --> 00:26:23,522 What brings you here? 421 00:26:26,392 --> 00:26:27,592 Do you know each other? 422 00:26:31,022 --> 00:26:34,092 You seem to be well acquainted with Mr Kim. 423 00:26:36,362 --> 00:26:38,022 We use to work together... 424 00:26:40,662 --> 00:26:42,122 and now she's my girlfriend. 425 00:26:47,222 --> 00:26:48,222 Really? 426 00:26:52,122 --> 00:26:55,992 I see you're good at picking men just like your mother. 427 00:26:59,792 --> 00:27:02,092 Anyway, have fun together. 428 00:27:03,162 --> 00:27:05,062 Just keep it down a notch... 429 00:27:05,922 --> 00:27:07,062 when we're at the office. 430 00:27:15,262 --> 00:27:17,722 What is she doing here? 431 00:27:18,992 --> 00:27:20,662 She's Ms Na's assistant. 432 00:27:21,322 --> 00:27:23,562 I hear she's doing volunteer work. 433 00:27:24,392 --> 00:27:27,022 - Volunteer work? - She's a bit weird. 434 00:27:28,062 --> 00:27:31,662 Anyway, what did she mean about you being like your mum? 435 00:27:35,192 --> 00:27:37,622 I'll tell you about it someday. 436 00:27:42,862 --> 00:27:45,962 I came to pay back what you lent me. 437 00:27:46,222 --> 00:27:48,392 Really? I'm grateful. 438 00:27:50,122 --> 00:27:51,862 Here you go. 439 00:27:52,422 --> 00:27:53,822 Thanks for the loan. 440 00:27:54,592 --> 00:27:57,692 I was actually about to call you. 441 00:27:58,092 --> 00:27:59,692 You're kidding me. 442 00:28:00,622 --> 00:28:03,062 A man in your position can be more generous. 443 00:28:03,592 --> 00:28:05,592 If your son weren't an assemblyman, 444 00:28:05,692 --> 00:28:08,722 I'd have no trouble lending you money. 445 00:28:09,022 --> 00:28:11,722 When he steps down from the office, 446 00:28:11,822 --> 00:28:14,392 I'll lend you as much as you want. 447 00:28:15,592 --> 00:28:17,762 I'm grateful just to hear you say that. 448 00:28:18,792 --> 00:28:20,192 Anyway, thank you. 449 00:28:21,022 --> 00:28:23,322 My son's just like you, you know. 450 00:28:23,962 --> 00:28:27,962 He wanted me to pay back any money I've borrowed. 451 00:28:28,062 --> 00:28:29,422 Of course. 452 00:28:29,522 --> 00:28:32,092 It's not right for him to be accused of any wrongdoing. 453 00:28:32,222 --> 00:28:34,922 Not when he has an amazing father like yourself. 454 00:28:36,792 --> 00:28:37,792 Is that so? 455 00:28:49,392 --> 00:28:52,092 You're awfully quiet today. 456 00:28:53,692 --> 00:28:54,822 Is there something wrong? 457 00:28:56,562 --> 00:28:57,722 No, there isn't. 458 00:28:59,462 --> 00:29:01,062 Then what is it? 459 00:29:02,722 --> 00:29:05,792 I can't say since it's about someone else's family. 460 00:29:05,992 --> 00:29:07,122 It's a family matter? 461 00:29:09,522 --> 00:29:11,622 Then you actually came to the right person. 462 00:29:11,722 --> 00:29:13,692 I'm the one who tracked down... 463 00:29:13,792 --> 00:29:15,392 Hae In's father. 464 00:29:15,862 --> 00:29:18,622 The expert of family affairs is right here. 465 00:29:19,122 --> 00:29:20,562 So tell me what it is. 466 00:29:20,762 --> 00:29:22,692 Didn't Hae In's father... 467 00:29:22,692 --> 00:29:23,722 pass away? 468 00:29:26,962 --> 00:29:28,522 I shouldn't have said that. 469 00:29:29,222 --> 00:29:30,292 She said it was a secret. 470 00:29:30,692 --> 00:29:32,922 So he really is alive? 471 00:29:33,762 --> 00:29:35,562 Did you find him? 472 00:29:36,562 --> 00:29:38,662 Of course. I told you I'm an expert. 473 00:29:38,762 --> 00:29:39,992 Who is he? 474 00:29:40,262 --> 00:29:42,062 Did you meet him? What's his name? 475 00:29:44,992 --> 00:29:47,562 Why is he any of your concern? 476 00:29:47,862 --> 00:29:48,862 Well... 477 00:29:50,662 --> 00:29:51,722 Please tell me. 478 00:29:52,192 --> 00:29:53,992 I think it could be someone I know. 479 00:29:54,092 --> 00:29:55,492 Someone you know? 480 00:29:57,262 --> 00:29:59,592 Do you know someone named Geum Bang Seok? 481 00:30:01,492 --> 00:30:02,522 Geum Bang Seok? 482 00:30:03,992 --> 00:30:07,462 It's a name you can't forget even if you wanted to. 483 00:30:08,362 --> 00:30:11,022 I manage to track him down not long after... 484 00:30:11,262 --> 00:30:13,422 Hae In started working at Papa Group. 485 00:30:13,522 --> 00:30:16,222 Then all of a sudden, she told me to drop it. 486 00:30:17,462 --> 00:30:19,422 Unbelievable, isn't it? 487 00:30:21,622 --> 00:30:22,622 Are you... 488 00:30:23,592 --> 00:30:26,992 Are you sure that her father's Geum Bang Seok? 489 00:30:27,092 --> 00:30:28,192 Yes, it is. 490 00:30:29,462 --> 00:30:30,462 It's a tacky name, isn't it? 491 00:30:31,492 --> 00:30:36,292 But who knows? Maybe he ended up as someone rich and famous. 492 00:30:37,092 --> 00:30:39,192 I don't know the entire story, 493 00:30:40,822 --> 00:30:43,162 but there are some men out there... 494 00:30:43,322 --> 00:30:46,162 that make us all look like monsters. 495 00:30:46,592 --> 00:30:50,422 Did you know that Eun Hee is Hae In's mother? 496 00:30:53,062 --> 00:30:54,622 What are you talking about? 497 00:30:55,492 --> 00:30:56,522 You didn't know. 498 00:31:03,492 --> 00:31:04,692 Where are you going? 499 00:31:06,062 --> 00:31:07,092 Hang on. 500 00:31:07,262 --> 00:31:09,992 Hae In's Eun Hee's daughter? 501 00:31:22,262 --> 00:31:23,262 Ah Young! 502 00:31:41,892 --> 00:31:42,922 No way. 503 00:31:45,462 --> 00:31:46,922 Why do you want to know her? 504 00:31:47,062 --> 00:31:49,922 I'd like her to teach me Mandarin. 505 00:31:50,092 --> 00:31:52,262 People will speak ill of us if we ask... 506 00:31:52,262 --> 00:31:53,792 that from an employee. 507 00:31:53,992 --> 00:31:56,162 - Hello, Ma'am. - Hi, Hae In. 508 00:31:59,762 --> 00:32:01,322 Wasn't there a better tutor? 509 00:32:03,762 --> 00:32:05,592 That's why he hated her so much. 510 00:32:08,522 --> 00:32:10,862 He didn't want us to know he was her father. 511 00:32:25,162 --> 00:32:26,562 Where are you going? 512 00:32:27,062 --> 00:32:29,192 Me? I'm off to the supermarket. 513 00:32:29,692 --> 00:32:30,692 You know, 514 00:32:32,192 --> 00:32:35,022 I was with Ah Young just now. 515 00:32:35,192 --> 00:32:36,292 So? 516 00:32:37,662 --> 00:32:42,022 I told her about Geum Bang Seok and she ran off after turning pale. 517 00:32:42,892 --> 00:32:44,792 What? Geum Bang Seok? 518 00:32:46,392 --> 00:32:48,562 Why did you tell her about him? 519 00:32:48,892 --> 00:32:50,622 How much did you tell her? 520 00:32:51,492 --> 00:32:52,492 Well... 521 00:32:53,222 --> 00:32:56,162 I only mentioned that... 522 00:32:56,162 --> 00:32:59,462 I tracked down your father for you and that it was... 523 00:33:00,092 --> 00:33:01,192 his name. 524 00:33:02,122 --> 00:33:03,422 Oh no. 525 00:33:05,062 --> 00:33:06,362 What do I do now? 526 00:33:07,362 --> 00:33:08,362 Unbelievable. 527 00:33:15,322 --> 00:33:16,392 What's wrong? 528 00:33:16,892 --> 00:33:17,962 Do you have a cold? 529 00:33:18,822 --> 00:33:19,822 No. 530 00:33:20,162 --> 00:33:22,092 Did your boyfriend dump you? 531 00:33:23,222 --> 00:33:25,222 No. You should head upstairs. 532 00:33:30,592 --> 00:33:32,622 That's weird. It's not like her. 533 00:33:45,262 --> 00:33:47,562 Hypocrites. I hate them all. 534 00:33:48,022 --> 00:33:50,922 Mum, Dad, Uncle Min Soo, Hae In... 535 00:33:51,522 --> 00:33:52,962 and even Eun Hee! 536 00:34:22,762 --> 00:34:23,762 What's going on? 537 00:34:30,192 --> 00:34:31,992 - Mum. - Yes? 538 00:34:32,792 --> 00:34:33,962 Ah Young's acting weird. 539 00:34:34,732 --> 00:34:35,732 How? 540 00:34:36,322 --> 00:34:38,732 I think she had a fight with her boyfriend. 541 00:34:39,292 --> 00:34:40,792 She's on the floor crying. 542 00:34:42,192 --> 00:34:43,262 I'll talk to her. 543 00:34:43,762 --> 00:34:47,592 Take care of her. I'm too scared to go inside. 544 00:34:48,162 --> 00:34:49,762 Okay. You should go upstairs. 545 00:34:50,062 --> 00:34:51,062 Sure. 546 00:35:01,122 --> 00:35:02,262 Can I come in? 547 00:35:13,792 --> 00:35:15,592 What's going on? 548 00:35:18,162 --> 00:35:19,162 I hate you. 549 00:35:20,162 --> 00:35:22,622 - Ah Young. - I hate Dad even more. 550 00:35:23,922 --> 00:35:24,922 Ah Young... 551 00:35:25,392 --> 00:35:28,162 I'm not going to talk or look at him any more. 552 00:35:29,762 --> 00:35:31,092 Why would you say that? 553 00:35:32,292 --> 00:35:33,362 Is Hae In... 554 00:35:34,762 --> 00:35:35,822 Dad's daughter? 555 00:35:39,392 --> 00:35:40,392 Is she? 556 00:35:44,022 --> 00:35:45,062 She is, isn't she? 557 00:35:46,962 --> 00:35:48,492 I can't believe it. 558 00:35:49,062 --> 00:35:50,992 How could this happen? 559 00:35:51,362 --> 00:35:52,692 How?38183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.