Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Watch and Download free at Official website HDFREE.SE
Please SHARE with all your friends to support us!
2
00:00:06,415 --> 00:00:08,115
(From one of this world's last breathing conscience)
3
00:00:13,322 --> 00:00:16,722
How dare you talk to the press and openly humiliate me.
4
00:00:18,862 --> 00:00:21,122
I may have resigned, but I'm not a pushover.
5
00:00:22,762 --> 00:00:24,892
Go ahead. Make your wedding plans.
6
00:00:26,822 --> 00:00:28,422
Have fun while you're at it.
7
00:00:29,492 --> 00:00:30,632
I guarantee that...
8
00:00:31,822 --> 00:00:33,092
it won't be smooth.
9
00:00:35,662 --> 00:00:37,222
(Episode 81)
10
00:00:48,162 --> 00:00:50,562
He said something peculiar.
11
00:00:50,792 --> 00:00:51,862
There's a rumour about...
12
00:00:52,222 --> 00:00:55,792
an investigation regarding Papa Group's slush fund.
13
00:01:08,362 --> 00:01:09,492
Hi, Mr Oh.
14
00:01:09,892 --> 00:01:13,392
Sun Young, do you have plans for lunch tomorrow?
15
00:01:14,022 --> 00:01:17,262
- No, I don't. - I was hoping we could talk.
16
00:01:19,022 --> 00:01:20,892
I'll come by your restaurant then.
17
00:01:21,422 --> 00:01:22,422
Okay.
18
00:01:33,692 --> 00:01:34,792
What's that?
19
00:01:35,462 --> 00:01:37,362
I looked into some schools abroad.
20
00:01:38,392 --> 00:01:39,562
Are you serious about going?
21
00:01:40,822 --> 00:01:44,062
Yes. I don't know when it'll be,
22
00:01:44,622 --> 00:01:46,292
but I will go someday.
23
00:01:49,522 --> 00:01:50,762
Denmark is nice.
24
00:01:52,162 --> 00:01:54,422
- Denmark? - The Netherlands too.
25
00:01:54,692 --> 00:01:57,592
So you've looked into schools too.
26
00:01:58,292 --> 00:02:02,362
Of course. I like their view on education as a whole.
27
00:02:02,362 --> 00:02:03,622
I thought it'd be...
28
00:02:03,622 --> 00:02:06,362
a good place to raise my children once I have them.
29
00:02:06,592 --> 00:02:07,662
Children?
30
00:02:09,692 --> 00:02:11,292
You're hilarious sometimes.
31
00:02:12,622 --> 00:02:14,522
How could I let you go alone?
32
00:02:14,592 --> 00:02:16,662
I was thinking about following you anywhere.
33
00:02:17,762 --> 00:02:19,162
I don't get lonely though.
34
00:02:26,422 --> 00:02:28,792
Hae In, how do you feel about me?
35
00:02:32,662 --> 00:02:34,232
Don't joke with me.
36
00:02:36,962 --> 00:02:39,362
I want to define our relationship.
37
00:02:41,722 --> 00:02:43,022
What do you mean?
38
00:02:44,462 --> 00:02:47,892
Could you perhaps call me with a more endearing term?
39
00:02:49,062 --> 00:02:50,062
What?
40
00:02:55,992 --> 00:02:56,992
Well...
41
00:02:57,792 --> 00:02:59,162
I'll think about it.
42
00:03:00,762 --> 00:03:02,322
I'm telling you how I feel.
43
00:03:03,092 --> 00:03:04,322
I like you a lot.
44
00:03:12,062 --> 00:03:14,562
Shouldn't you at least have flowers?
45
00:03:15,662 --> 00:03:16,822
What do you mean no flowers?
46
00:03:17,122 --> 00:03:19,562
It's right here and the name is Hae In.
47
00:03:21,822 --> 00:03:23,592
Is that so?
48
00:03:25,762 --> 00:03:28,092
How could our dates be anything more when...
49
00:03:28,262 --> 00:03:29,692
you never take me seriously?
50
00:03:31,162 --> 00:03:32,322
We're on a date?
51
00:03:34,292 --> 00:03:35,392
I'm serious about you.
52
00:03:36,062 --> 00:03:37,192
Don't you feel the same way?
53
00:03:43,762 --> 00:03:44,762
Okay, then.
54
00:03:46,622 --> 00:03:48,392
Instead of my superior,
55
00:03:49,592 --> 00:03:52,292
I'll bring your status up to a close friend.
56
00:03:53,862 --> 00:03:55,392
A close friend?
57
00:03:57,862 --> 00:04:00,722
Okay, that's a good start.
58
00:04:11,862 --> 00:04:13,532
- Mum. - Come in.
59
00:04:13,662 --> 00:04:14,762
Have a seat.
60
00:04:17,162 --> 00:04:19,592
How did the family meeting go?
61
00:04:19,762 --> 00:04:20,762
It went well.
62
00:04:21,762 --> 00:04:23,492
Min Soo's family was nice.
63
00:04:23,892 --> 00:04:26,762
Seeing his sister warm up to Eun Hee...
64
00:04:27,322 --> 00:04:29,962
made all of my worries go away.
65
00:04:30,122 --> 00:04:31,122
That's great.
66
00:04:31,622 --> 00:04:32,992
So when's the wedding?
67
00:04:33,262 --> 00:04:34,892
Eun Hee and Min Soo will decide on a date.
68
00:04:35,822 --> 00:04:37,222
I hope it's soon.
69
00:04:37,422 --> 00:04:38,422
Me too.
70
00:04:41,662 --> 00:04:42,692
You know,
71
00:04:43,662 --> 00:04:45,122
I'm worried though.
72
00:04:46,892 --> 00:04:47,892
What about?
73
00:04:48,532 --> 00:04:50,392
What happens...
74
00:04:51,292 --> 00:04:54,492
if Ah Young and Ho Young finds out about their dad?
75
00:04:55,292 --> 00:04:56,362
I don't know,
76
00:04:57,062 --> 00:04:59,032
but there's no such thing as secrets.
77
00:05:00,362 --> 00:05:02,392
They'll find out sooner of later.
78
00:05:03,422 --> 00:05:04,492
I'm worried, Mum.
79
00:05:05,362 --> 00:05:07,192
Ah Young will be shocked.
80
00:05:09,762 --> 00:05:11,662
What if she hates me?
81
00:05:13,562 --> 00:05:16,592
We've faced even more dire situations than this.
82
00:05:17,032 --> 00:05:18,822
It'll be hard at first,
83
00:05:20,222 --> 00:05:23,422
but I'm sure we can make them understand.
84
00:05:24,762 --> 00:05:25,962
I hope you're right.
85
00:05:40,222 --> 00:05:41,222
Who do you think...
86
00:05:42,322 --> 00:05:43,892
Hae In's father is?
87
00:05:44,162 --> 00:05:46,322
Your father wasn't invited to today's dinner.
88
00:05:47,062 --> 00:05:48,062
I wonder why.
89
00:05:49,862 --> 00:05:51,122
Who should I ask?
90
00:05:52,092 --> 00:05:53,692
I can't ask my family.
91
00:05:53,922 --> 00:05:56,162
Since they don't want to talk about it.
92
00:06:03,362 --> 00:06:06,922
I feel bad for not being able to invite the kids...
93
00:06:07,692 --> 00:06:08,822
to dinner.
94
00:06:12,522 --> 00:06:16,022
There are still so many obstacles we need to overcome.
95
00:06:17,522 --> 00:06:18,522
I know.
96
00:06:18,992 --> 00:06:23,022
Once Min Soo gets married, the kids will find out.
97
00:06:23,862 --> 00:06:26,822
They're both pretty sensitive, so...
98
00:06:27,222 --> 00:06:29,662
I'm worried about how they'd take the news.
99
00:06:30,292 --> 00:06:32,062
We need to be prepared.
100
00:06:32,922 --> 00:06:34,822
We'll make them understand.
101
00:06:35,192 --> 00:06:38,762
Disappointment isn't something you get over easily.
102
00:06:40,162 --> 00:06:43,722
I'm afraid that they won't look at their father the same way.
103
00:06:44,362 --> 00:06:46,862
It's a burden Sang Ho has to bear.
104
00:06:47,892 --> 00:06:51,622
You can't force children to blindly respect their parents.
105
00:06:52,962 --> 00:06:54,262
Some things you just can't help.
106
00:06:56,222 --> 00:06:57,992
Is Sang Ho home?
107
00:06:59,092 --> 00:07:00,092
Not yet.
108
00:07:01,462 --> 00:07:04,422
He must be upset about this whole thing.
109
00:07:16,562 --> 00:07:17,992
Honey!
110
00:07:19,822 --> 00:07:20,892
Did you drink?
111
00:07:21,522 --> 00:07:23,822
That's right. I had few drinks.
112
00:07:24,822 --> 00:07:27,192
Min Soo's finally getting married.
113
00:07:27,592 --> 00:07:30,262
How could I not drink to that?
114
00:07:31,692 --> 00:07:33,862
Dad's sleeping. We should talk inside.
115
00:07:34,092 --> 00:07:36,262
Of course. I'll go in.
116
00:07:37,662 --> 00:07:39,692
Your dad's sleeping,
117
00:07:40,162 --> 00:07:42,262
so who am I to wake him up?
118
00:07:53,422 --> 00:07:54,992
You seem pretty drunk.
119
00:07:56,092 --> 00:07:57,092
I'm not.
120
00:07:58,822 --> 00:08:01,262
Besides, who cares if I am?
121
00:08:02,822 --> 00:08:05,822
You know, I've been upset with you these days.
122
00:08:07,162 --> 00:08:10,662
Since you've been promoted to Vice Chairman,
123
00:08:11,622 --> 00:08:15,062
you've never once did any favours for me.
124
00:08:18,222 --> 00:08:21,392
You're up there leading the company while...
125
00:08:22,322 --> 00:08:24,222
I'm down here at the bottom.
126
00:08:24,322 --> 00:08:27,962
You wouldn't believe how humiliating this is.
127
00:08:32,522 --> 00:08:35,692
I have to say, Mapo Bridge was beckoning me tonight.
128
00:08:36,592 --> 00:08:37,592
Why?
129
00:08:37,692 --> 00:08:40,892
I've been wanting to jump in the river these days.
130
00:08:42,132 --> 00:08:44,762
I can't believe you'd say that so easily.
131
00:08:46,022 --> 00:08:48,562
Can't you channel that will towards your job?
132
00:08:58,862 --> 00:09:01,962
I said I'd kill myself, but she didn't even blink an eye.
133
00:09:03,192 --> 00:09:05,292
Anyway, there's no way I'd kill myself.
134
00:09:07,662 --> 00:09:10,292
I'm going to outlive everyone.
135
00:09:11,592 --> 00:09:13,992
I'll watch everyone in this family die,
136
00:09:15,162 --> 00:09:16,792
use their bodies as stepping stones...
137
00:09:17,492 --> 00:09:19,392
to reach the top.
138
00:09:33,892 --> 00:09:35,522
Every day we argue,
139
00:09:36,322 --> 00:09:38,262
and every day I'm disappointed.
140
00:09:39,722 --> 00:09:43,362
This must be why couples end up getting divorced.
141
00:09:55,192 --> 00:09:56,692
Bok Soon,
142
00:09:56,762 --> 00:09:58,562
have you had breakfast yet?
143
00:09:59,362 --> 00:10:01,262
Try my spinach dish.
144
00:10:01,462 --> 00:10:04,062
I just made it and it's delicious.
145
00:10:05,522 --> 00:10:07,322
It looks crunchy and delicious.
146
00:10:08,592 --> 00:10:11,632
How did the family meeting go yesterday?
147
00:10:11,822 --> 00:10:12,822
It went well.
148
00:10:13,022 --> 00:10:17,462
Min Soo's father gave Min Soo and Eun Hee his blessing.
149
00:10:17,562 --> 00:10:20,562
My gosh. Congratulations.
150
00:10:20,722 --> 00:10:22,822
You can worry less now.
151
00:10:24,292 --> 00:10:25,362
Good morning.
152
00:10:26,392 --> 00:10:27,392
Hey there.
153
00:10:27,722 --> 00:10:30,192
Eun Hee, congratulations.
154
00:10:30,792 --> 00:10:32,022
Thank you.
155
00:10:32,222 --> 00:10:35,992
Just make sure that you're thorough with your wedding plans.
156
00:10:38,462 --> 00:10:40,022
Anyway, enjoy your breakfast.
157
00:10:40,132 --> 00:10:41,792
- Thanks. - I'm so happy for you.
158
00:10:42,262 --> 00:10:43,632
I'll see you around.
159
00:10:45,632 --> 00:10:47,222
The hint of sesame oil...
160
00:10:47,992 --> 00:10:50,362
really breathed life into the dish.
161
00:10:50,692 --> 00:10:52,722
- It looks great. - Eat up. You don't want to be late.
162
00:10:52,792 --> 00:10:55,962
Hae In, it's time for breakfast!
163
00:10:56,792 --> 00:10:58,422
Okay, I'll be right out.
164
00:11:07,522 --> 00:11:09,422
(Studying in the Netherlands)
165
00:11:09,992 --> 00:11:11,462
Once Eun Hee finds her happiness,
166
00:11:12,522 --> 00:11:13,862
I'll leave...
167
00:11:14,522 --> 00:11:15,522
without looking back.
168
00:11:29,462 --> 00:11:30,722
Are you busy these days?
169
00:11:32,122 --> 00:11:35,522
Work, home, work, home. You know the drill.
170
00:11:36,062 --> 00:11:39,062
I'm sorry for not being attentive lately.
171
00:11:39,992 --> 00:11:41,922
The past few months have been hectic.
172
00:11:42,192 --> 00:11:44,762
Of course. You were busy working and dating.
173
00:11:45,862 --> 00:11:47,892
You were even in a car accident.
174
00:11:48,662 --> 00:11:50,462
We should go out sometime to eat something good.
175
00:11:50,962 --> 00:11:52,862
I know how busy you are,
176
00:11:52,992 --> 00:11:55,222
so just focus on your wedding plans for now.
177
00:11:55,922 --> 00:11:59,892
Don't be like that and take her offer.
178
00:12:00,362 --> 00:12:01,692
She's right.
179
00:12:02,492 --> 00:12:03,492
That reminds me.
180
00:12:03,822 --> 00:12:06,892
Do you still sometimes go on dates with your former supervisor?
181
00:12:08,292 --> 00:12:09,292
What?
182
00:12:10,192 --> 00:12:12,462
If you do, then...
183
00:12:12,562 --> 00:12:15,322
I'd like to meet him sometime.
184
00:12:16,392 --> 00:12:19,122
That's right. Ask him over again.
185
00:12:19,622 --> 00:12:21,562
I don't want to smother him.
186
00:12:22,992 --> 00:12:25,222
We do go on dates sometimes,
187
00:12:26,222 --> 00:12:27,462
but I'm still not sure.
188
00:12:28,422 --> 00:12:31,292
When the time is right, I'll introduce him to you though.
189
00:12:32,292 --> 00:12:33,292
Okay.
190
00:12:34,192 --> 00:12:37,692
He seems like a sweetheart, so go for it.
191
00:12:43,792 --> 00:12:45,022
- A bit to the side. - Sure.
192
00:12:45,722 --> 00:12:47,292
You're all here early.
193
00:12:47,522 --> 00:12:48,722
- Good morning. - Morning.
194
00:12:49,592 --> 00:12:52,362
I came to give you one last boost of support.
195
00:12:52,422 --> 00:12:54,362
We're doing great, Sir.
196
00:12:55,422 --> 00:12:57,822
Kim and Lee, are you liking it here?
197
00:12:58,222 --> 00:12:59,222
Yes, Sir.
198
00:13:00,092 --> 00:13:01,162
Me too.
199
00:13:01,662 --> 00:13:05,162
Did you read the news article on Ms Shin?
200
00:13:06,562 --> 00:13:07,622
What article?
201
00:13:07,822 --> 00:13:10,222
The one about her forged academic background.
202
00:13:12,162 --> 00:13:13,762
It's in the papers?
203
00:13:14,392 --> 00:13:17,462
I don't know who wrote it, but it was refreshing to read.
204
00:13:18,562 --> 00:13:20,162
Journalists are scary like that.
205
00:13:20,322 --> 00:13:21,722
I don't know who tipped him off,
206
00:13:21,792 --> 00:13:25,062
but I was shocked to read such a detailed article.
207
00:13:25,562 --> 00:13:27,962
You can't get away with things these days.
208
00:13:28,322 --> 00:13:30,322
How can someone be so dishonest?
209
00:13:30,322 --> 00:13:33,062
Besides, why lie when the truth will eventually come out?
210
00:13:34,322 --> 00:13:38,192
Anyway, we'll have a get-together once this project is done.
211
00:13:40,792 --> 00:13:41,792
Finally.
212
00:13:41,792 --> 00:13:43,322
- That's great. - Eun Hee, can we talk?
213
00:13:43,962 --> 00:13:44,962
Of course.
214
00:13:48,722 --> 00:13:49,792
Min Soo,
215
00:13:50,392 --> 00:13:51,762
you'll need a new suit.
216
00:13:52,992 --> 00:13:54,362
Are you going to match it for me?
217
00:13:54,562 --> 00:13:57,892
Of course. I'll buy something fancy. One for your father too.
218
00:13:58,322 --> 00:14:00,362
- My father as well? - That's right.
219
00:14:02,392 --> 00:14:05,892
My father would love it if you bought him a suit.
220
00:14:06,322 --> 00:14:09,662
I'm sure he has plenty, but I wanted to buy one for him...
221
00:14:09,862 --> 00:14:11,762
- as a token of our wedding. - Sure.
222
00:14:12,792 --> 00:14:15,992
So how about we get married next weekend?
223
00:14:16,192 --> 00:14:17,692
What? That early?
224
00:14:17,792 --> 00:14:19,692
There's an opening in our hall schedule.
225
00:14:20,122 --> 00:14:21,562
We'll just invite our families.
226
00:14:22,562 --> 00:14:26,622
Also, our colleagues and a few friends.
227
00:14:28,362 --> 00:14:30,622
We won't need to print out a fancy invite.
228
00:14:30,922 --> 00:14:32,622
It could be less formal.
229
00:14:33,692 --> 00:14:37,022
We have a venue, so all we need is a dress and a tuxedo.
230
00:14:38,022 --> 00:14:39,022
Okay.
231
00:14:39,692 --> 00:14:41,822
That's exactly the wedding I wanted.
232
00:14:42,892 --> 00:14:45,062
I wanted to be congratulated by those close to me...
233
00:14:45,322 --> 00:14:47,162
and say our vows in front of them.
234
00:14:48,122 --> 00:14:50,162
It's astonishing how we think alike.
235
00:14:56,362 --> 00:14:57,362
Ma'am,
236
00:14:58,092 --> 00:15:00,862
let me go over it briefly on your schedule for the day.
237
00:15:03,892 --> 00:15:06,592
At 10am, there's an executive meeting.
238
00:15:07,122 --> 00:15:10,992
At 3pm, you'll be attending a contest held by Papa Foods.
239
00:15:11,522 --> 00:15:13,992
At 4pm, you'll discuss marketing strategies.
240
00:15:14,522 --> 00:15:16,962
And at 5pm, you'll be briefed on our subsidiaries.
241
00:15:19,362 --> 00:15:20,692
It'll be a busy day.
242
00:15:21,422 --> 00:15:22,422
Thanks.
243
00:15:22,962 --> 00:15:25,822
I will expect you to take it this seriously going forward.
244
00:15:27,862 --> 00:15:28,892
Don't mention it.
245
00:15:29,662 --> 00:15:32,362
I may be here volunteering as your assistant,
246
00:15:32,792 --> 00:15:34,222
but I'll still earn my keep,
247
00:15:35,392 --> 00:15:36,622
no matter how close to zero it is.
248
00:15:38,562 --> 00:15:40,992
I wouldn't make you work entirely for free.
249
00:15:41,892 --> 00:15:43,022
You'll at least receive money for gas.
250
00:15:44,192 --> 00:15:46,062
Just that?
251
00:15:48,992 --> 00:15:51,992
Well, I'm glad you're offering me even that.
252
00:15:55,062 --> 00:15:56,062
One more thing.
253
00:15:57,192 --> 00:16:00,692
You don't seem to have anything between 11am and 3pm.
254
00:16:01,492 --> 00:16:02,562
Do you have something planned?
255
00:16:04,622 --> 00:16:07,962
It's personal, so you don't need to know.
256
00:16:09,322 --> 00:16:12,122
But Sun Young, I'm your assistant.
257
00:16:13,362 --> 00:16:14,362
Ms Shin.
258
00:16:15,122 --> 00:16:18,262
Please refer to me appropriately when we're at the office.
259
00:16:19,092 --> 00:16:20,262
Yes, Ma'am.
260
00:16:20,962 --> 00:16:22,362
Of course.
261
00:16:25,062 --> 00:16:27,262
Even during your personal time,
262
00:16:27,722 --> 00:16:29,992
I could carry your bags or...
263
00:16:31,122 --> 00:16:32,822
drive you around.
264
00:16:33,562 --> 00:16:34,562
No, I'm good.
265
00:16:37,462 --> 00:16:38,462
Yes,
266
00:16:39,022 --> 00:16:40,122
of course.
267
00:16:41,492 --> 00:16:43,362
I'm right outside,
268
00:16:43,662 --> 00:16:46,362
so call if you need me.
269
00:16:47,992 --> 00:16:48,992
Sure.
270
00:17:02,062 --> 00:17:03,222
(Da Hee's mother)
271
00:17:04,522 --> 00:17:07,292
The person you have reached is unavailable.
272
00:17:07,332 --> 00:17:09,122
Please leave a message after the beep.
273
00:17:11,122 --> 00:17:14,462
Why hasn't she called me back like she promised to?
274
00:17:23,162 --> 00:17:25,762
Manager Kim, can I see you in my office?
275
00:17:26,062 --> 00:17:27,062
Yes, Ma'am.
276
00:17:35,622 --> 00:17:36,622
Mr Kim.
277
00:17:37,122 --> 00:17:38,122
Yes?
278
00:17:38,962 --> 00:17:40,162
Ms Na has...
279
00:17:41,062 --> 00:17:43,792
an opening in her schedule from 11am to 3pm.
280
00:17:44,222 --> 00:17:46,292
Do you know what she'll be doing?
281
00:17:46,692 --> 00:17:47,692
Why do you ask?
282
00:17:48,662 --> 00:17:50,522
Well...
283
00:17:51,222 --> 00:17:54,692
I'm as good as her personal assistant here.
284
00:17:55,092 --> 00:17:56,362
Shouldn't I know?
285
00:17:58,762 --> 00:18:01,862
She probably has a meeting with the son of Ohsung Group's CEO.
286
00:18:02,192 --> 00:18:03,192
Really?
287
00:18:04,062 --> 00:18:07,292
Just the two of them?
288
00:18:09,222 --> 00:18:10,522
That I don't know.
289
00:18:11,022 --> 00:18:12,022
Anyway, excuse me.
290
00:18:18,292 --> 00:18:19,292
Unbelievable.
291
00:18:20,022 --> 00:18:22,292
So she told him but not me?
292
00:18:24,832 --> 00:18:26,392
Wait, Ohsung Group?
293
00:18:27,292 --> 00:18:29,122
I think I've heard of them before.
294
00:18:31,622 --> 00:18:32,662
So are they close?
295
00:18:37,122 --> 00:18:39,362
It's a phone number.
296
00:18:40,192 --> 00:18:41,192
I see.
297
00:18:41,962 --> 00:18:44,392
She seems to be avoiding me,
298
00:18:44,962 --> 00:18:47,222
so could you contact her instead?
299
00:18:48,062 --> 00:18:49,092
Of course.
300
00:18:49,892 --> 00:18:53,192
When she answers, find an excuse...
301
00:18:53,562 --> 00:18:56,622
to find out her name and her address.
302
00:18:57,332 --> 00:18:58,332
Yes, Ma'am.
303
00:18:58,662 --> 00:19:00,622
It's a personal matter,
304
00:19:00,962 --> 00:19:04,162
so I'd appreciate it if you kept this between us.
305
00:19:04,962 --> 00:19:05,962
Of course.
306
00:19:16,592 --> 00:19:18,562
Things are moving fast.
307
00:19:19,162 --> 00:19:20,622
We'll start the investigation soon.
308
00:19:23,092 --> 00:19:24,092
Great.
309
00:19:24,392 --> 00:19:26,262
The business will be troubled.
310
00:19:27,392 --> 00:19:28,992
Are you sure you're ready?
311
00:19:30,592 --> 00:19:31,592
Of course.
312
00:19:46,592 --> 00:19:48,192
What is she doing here?
313
00:19:50,522 --> 00:19:52,522
- Hello. - You're here.
314
00:19:52,992 --> 00:19:54,692
- Have you had lunch? - Not yet.
315
00:19:54,992 --> 00:19:57,492
I came straight from the office...
316
00:19:57,592 --> 00:19:58,722
and I'm hungry.
317
00:19:59,662 --> 00:20:02,022
Well, the pizza will be ready soon.
318
00:20:02,122 --> 00:20:03,592
Pizza? Really?
319
00:20:10,362 --> 00:20:12,392
Li Na, it's nice to see you.
320
00:20:13,222 --> 00:20:15,792
How have you been?
321
00:20:15,792 --> 00:20:19,022
Are you the one Woo Ju's been working with lately?
322
00:20:19,122 --> 00:20:20,122
Sorry?
323
00:20:20,862 --> 00:20:21,862
Yes, that's me.
324
00:20:23,162 --> 00:20:25,592
Who's he calling beautiful?
325
00:20:26,022 --> 00:20:28,192
You're nothing compared to me.
326
00:20:41,522 --> 00:20:42,662
Here you go.
327
00:20:45,592 --> 00:20:48,522
It's one of our new dishes that's been getting great reviews.
328
00:20:48,962 --> 00:20:50,792
Sun-dried tomatoes...
329
00:20:51,222 --> 00:20:53,292
elevate the texture of the entire dish.
330
00:20:53,962 --> 00:20:54,992
Try a slice.
331
00:20:55,092 --> 00:20:57,022
Sure. Thank you.
332
00:21:02,262 --> 00:21:04,492
How's your first day at work going?
333
00:21:05,462 --> 00:21:06,962
It's bad.
334
00:21:07,922 --> 00:21:10,462
Sun Young's taking her frustration out on me.
335
00:21:11,192 --> 00:21:14,722
She's like one of Cinderella's evil stepsisters.
336
00:21:14,962 --> 00:21:16,522
She's giving me the cold shoulder...
337
00:21:17,192 --> 00:21:18,862
in this weather of all seasons.
338
00:21:20,592 --> 00:21:21,922
She's like that with me too.
339
00:21:22,762 --> 00:21:24,662
Try to understand her.
340
00:21:25,622 --> 00:21:27,192
If you are able to get close to her,
341
00:21:28,362 --> 00:21:30,162
you can easily manipulate her.
342
00:21:31,522 --> 00:21:32,522
I know.
343
00:21:33,362 --> 00:21:35,892
I wonder how long it'll last this time though.
344
00:21:37,222 --> 00:21:41,192
Seeing her brush me off is like watching a baby sulk.
345
00:21:41,892 --> 00:21:43,062
It's actually quite cute.
346
00:21:44,862 --> 00:21:46,092
You know how she stupid is.
347
00:21:46,722 --> 00:21:49,892
Even in this case, she took you under her wings.
348
00:21:51,722 --> 00:21:52,762
You're right.
349
00:21:53,522 --> 00:21:54,522
By the way,
350
00:21:55,062 --> 00:21:56,992
who's the son of Ohsung Group's CEO?
351
00:21:58,892 --> 00:21:59,992
Why do you ask?
352
00:22:01,422 --> 00:22:02,422
It's just that...
353
00:22:03,222 --> 00:22:07,122
Sun Young went to meet with him today.
354
00:22:09,122 --> 00:22:10,122
What?
355
00:22:10,992 --> 00:22:13,362
It's him. That drum teacher of hers.
356
00:22:14,722 --> 00:22:16,962
- The restaurant owner? - Yes!
357
00:22:17,862 --> 00:22:21,262
He's the son of Ohsung Group's CEO?
358
00:22:21,522 --> 00:22:22,692
Shocking, right?
359
00:22:31,722 --> 00:22:32,722
I heard...
360
00:22:33,762 --> 00:22:35,722
something peculiar yesterday.
361
00:22:38,122 --> 00:22:40,762
Your father's going to be investigated for...
362
00:22:41,022 --> 00:22:43,092
his slush fund he used to lobby an assemblyman.
363
00:22:44,922 --> 00:22:46,162
A slush fund?
364
00:22:47,762 --> 00:22:50,862
That's impossible. I'm sure you heard wrong.
365
00:22:51,522 --> 00:22:54,892
My father is someone who does everything by the book...
366
00:22:55,022 --> 00:22:57,522
and makes it his goal to do so.
367
00:22:58,562 --> 00:22:59,792
I'm relieved to hear that.
368
00:23:01,222 --> 00:23:03,792
Still, I think it's best if you took...
369
00:23:03,892 --> 00:23:05,362
a closer look into it.
370
00:23:05,792 --> 00:23:07,462
You should tell your father too.
371
00:23:09,592 --> 00:23:11,762
Yes, I will.
372
00:23:17,462 --> 00:23:18,962
So they're meeting together,
373
00:23:19,592 --> 00:23:21,862
alone, somewhere outside the office?
374
00:23:23,292 --> 00:23:25,122
Why are you so worked up?
375
00:23:27,362 --> 00:23:28,792
Now I'm curious.
376
00:23:29,762 --> 00:23:34,622
Are you worried that Sun Young might cheat on you with him?
377
00:23:34,722 --> 00:23:36,892
You know very well that life is unpredictable.
378
00:23:37,422 --> 00:23:41,962
That snake has what it takes to wiggle his way into her life.
379
00:23:43,592 --> 00:23:44,592
Is that so?
380
00:23:46,722 --> 00:23:48,122
Unbelievable.
381
00:23:54,592 --> 00:23:56,292
- Min Soo, it's me. - Come in.
382
00:23:57,392 --> 00:23:58,922
Have a seat.
383
00:24:02,062 --> 00:24:03,822
This is our entire work schedule.
384
00:24:03,922 --> 00:24:05,522
You can send it over to Red Velvet.
385
00:24:06,722 --> 00:24:07,722
Thanks.
386
00:24:08,292 --> 00:24:10,762
Professor Jang's order will be complete tomorrow.
387
00:24:11,262 --> 00:24:12,262
All right.
388
00:24:13,622 --> 00:24:16,162
Eun Hee, take a look at this.
389
00:24:18,262 --> 00:24:19,262
My gosh.
390
00:24:23,592 --> 00:24:25,692
We agreed not to make invitations.
391
00:24:26,762 --> 00:24:28,292
It's still pretty though.
392
00:24:28,392 --> 00:24:30,922
One of our partners sent over a sample.
393
00:24:31,062 --> 00:24:34,292
I honestly don't think we'll need invitations though.
394
00:24:34,592 --> 00:24:37,062
Then we'll keep it as a memento.
395
00:24:37,892 --> 00:24:38,892
Okay.
396
00:24:39,322 --> 00:24:40,662
It's gorgeous.
397
00:24:41,722 --> 00:24:44,492
Anyway, we'll have it to remember our wedding by.
398
00:24:46,862 --> 00:24:50,092
I've always dreamed of a small wedding,
399
00:24:50,762 --> 00:24:54,292
but I'm worried that you wanted to do it big.
400
00:24:55,322 --> 00:24:59,662
I've always wanted a small one with only family and friends present.
401
00:25:00,662 --> 00:25:02,492
Will your family agree?
402
00:25:03,222 --> 00:25:05,762
Your father must have guests he wants to invite.
403
00:25:06,522 --> 00:25:07,922
He doesn't mind.
404
00:25:09,522 --> 00:25:12,892
I've made you become a bad rebellious son, haven't I?
405
00:25:13,622 --> 00:25:15,862
I'll just have to make it up to him.
406
00:25:23,822 --> 00:25:25,562
- Sir. - Hi, Hae In.
407
00:25:27,462 --> 00:25:29,692
I was out running an errand...
408
00:25:29,992 --> 00:25:31,222
and I stopped by to say hi.
409
00:25:32,462 --> 00:25:34,722
I've been thinking about you as well.
410
00:25:35,722 --> 00:25:36,722
Really?
411
00:25:37,992 --> 00:25:41,492
My sister wants to take us out for dinner sometime.
412
00:25:42,062 --> 00:25:43,692
She's getting married soon.
413
00:25:43,792 --> 00:25:44,862
Really?
414
00:25:45,522 --> 00:25:47,992
Then I should formally introduce myself.
415
00:25:49,062 --> 00:25:50,392
Formally?
416
00:25:51,762 --> 00:25:53,092
As your boyfriend.
417
00:25:56,062 --> 00:25:59,022
Are you telling me that you don't feel the same way?
418
00:26:01,562 --> 00:26:02,822
Well...
419
00:26:05,062 --> 00:26:08,422
Yes, I somewhat do.
420
00:26:22,222 --> 00:26:23,522
What brings you here?
421
00:26:26,392 --> 00:26:27,592
Do you know each other?
422
00:26:31,022 --> 00:26:34,092
You seem to be well acquainted with Mr Kim.
423
00:26:36,362 --> 00:26:38,022
We use to work together...
424
00:26:40,662 --> 00:26:42,122
and now she's my girlfriend.
425
00:26:47,222 --> 00:26:48,222
Really?
426
00:26:52,122 --> 00:26:55,992
I see you're good at picking men just like your mother.
427
00:26:59,792 --> 00:27:02,092
Anyway, have fun together.
428
00:27:03,162 --> 00:27:05,062
Just keep it down a notch...
429
00:27:05,922 --> 00:27:07,062
when we're at the office.
430
00:27:15,262 --> 00:27:17,722
What is she doing here?
431
00:27:18,992 --> 00:27:20,662
She's Ms Na's assistant.
432
00:27:21,322 --> 00:27:23,562
I hear she's doing volunteer work.
433
00:27:24,392 --> 00:27:27,022
- Volunteer work? - She's a bit weird.
434
00:27:28,062 --> 00:27:31,662
Anyway, what did she mean about you being like your mum?
435
00:27:35,192 --> 00:27:37,622
I'll tell you about it someday.
436
00:27:42,862 --> 00:27:45,962
I came to pay back what you lent me.
437
00:27:46,222 --> 00:27:48,392
Really? I'm grateful.
438
00:27:50,122 --> 00:27:51,862
Here you go.
439
00:27:52,422 --> 00:27:53,822
Thanks for the loan.
440
00:27:54,592 --> 00:27:57,692
I was actually about to call you.
441
00:27:58,092 --> 00:27:59,692
You're kidding me.
442
00:28:00,622 --> 00:28:03,062
A man in your position can be more generous.
443
00:28:03,592 --> 00:28:05,592
If your son weren't an assemblyman,
444
00:28:05,692 --> 00:28:08,722
I'd have no trouble lending you money.
445
00:28:09,022 --> 00:28:11,722
When he steps down from the office,
446
00:28:11,822 --> 00:28:14,392
I'll lend you as much as you want.
447
00:28:15,592 --> 00:28:17,762
I'm grateful just to hear you say that.
448
00:28:18,792 --> 00:28:20,192
Anyway, thank you.
449
00:28:21,022 --> 00:28:23,322
My son's just like you, you know.
450
00:28:23,962 --> 00:28:27,962
He wanted me to pay back any money I've borrowed.
451
00:28:28,062 --> 00:28:29,422
Of course.
452
00:28:29,522 --> 00:28:32,092
It's not right for him to be accused of any wrongdoing.
453
00:28:32,222 --> 00:28:34,922
Not when he has an amazing father like yourself.
454
00:28:36,792 --> 00:28:37,792
Is that so?
455
00:28:49,392 --> 00:28:52,092
You're awfully quiet today.
456
00:28:53,692 --> 00:28:54,822
Is there something wrong?
457
00:28:56,562 --> 00:28:57,722
No, there isn't.
458
00:28:59,462 --> 00:29:01,062
Then what is it?
459
00:29:02,722 --> 00:29:05,792
I can't say since it's about someone else's family.
460
00:29:05,992 --> 00:29:07,122
It's a family matter?
461
00:29:09,522 --> 00:29:11,622
Then you actually came to the right person.
462
00:29:11,722 --> 00:29:13,692
I'm the one who tracked down...
463
00:29:13,792 --> 00:29:15,392
Hae In's father.
464
00:29:15,862 --> 00:29:18,622
The expert of family affairs is right here.
465
00:29:19,122 --> 00:29:20,562
So tell me what it is.
466
00:29:20,762 --> 00:29:22,692
Didn't Hae In's father...
467
00:29:22,692 --> 00:29:23,722
pass away?
468
00:29:26,962 --> 00:29:28,522
I shouldn't have said that.
469
00:29:29,222 --> 00:29:30,292
She said it was a secret.
470
00:29:30,692 --> 00:29:32,922
So he really is alive?
471
00:29:33,762 --> 00:29:35,562
Did you find him?
472
00:29:36,562 --> 00:29:38,662
Of course. I told you I'm an expert.
473
00:29:38,762 --> 00:29:39,992
Who is he?
474
00:29:40,262 --> 00:29:42,062
Did you meet him? What's his name?
475
00:29:44,992 --> 00:29:47,562
Why is he any of your concern?
476
00:29:47,862 --> 00:29:48,862
Well...
477
00:29:50,662 --> 00:29:51,722
Please tell me.
478
00:29:52,192 --> 00:29:53,992
I think it could be someone I know.
479
00:29:54,092 --> 00:29:55,492
Someone you know?
480
00:29:57,262 --> 00:29:59,592
Do you know someone named Geum Bang Seok?
481
00:30:01,492 --> 00:30:02,522
Geum Bang Seok?
482
00:30:03,992 --> 00:30:07,462
It's a name you can't forget even if you wanted to.
483
00:30:08,362 --> 00:30:11,022
I manage to track him down not long after...
484
00:30:11,262 --> 00:30:13,422
Hae In started working at Papa Group.
485
00:30:13,522 --> 00:30:16,222
Then all of a sudden, she told me to drop it.
486
00:30:17,462 --> 00:30:19,422
Unbelievable, isn't it?
487
00:30:21,622 --> 00:30:22,622
Are you...
488
00:30:23,592 --> 00:30:26,992
Are you sure that her father's Geum Bang Seok?
489
00:30:27,092 --> 00:30:28,192
Yes, it is.
490
00:30:29,462 --> 00:30:30,462
It's a tacky name, isn't it?
491
00:30:31,492 --> 00:30:36,292
But who knows? Maybe he ended up as someone rich and famous.
492
00:30:37,092 --> 00:30:39,192
I don't know the entire story,
493
00:30:40,822 --> 00:30:43,162
but there are some men out there...
494
00:30:43,322 --> 00:30:46,162
that make us all look like monsters.
495
00:30:46,592 --> 00:30:50,422
Did you know that Eun Hee is Hae In's mother?
496
00:30:53,062 --> 00:30:54,622
What are you talking about?
497
00:30:55,492 --> 00:30:56,522
You didn't know.
498
00:31:03,492 --> 00:31:04,692
Where are you going?
499
00:31:06,062 --> 00:31:07,092
Hang on.
500
00:31:07,262 --> 00:31:09,992
Hae In's Eun Hee's daughter?
501
00:31:22,262 --> 00:31:23,262
Ah Young!
502
00:31:41,892 --> 00:31:42,922
No way.
503
00:31:45,462 --> 00:31:46,922
Why do you want to know her?
504
00:31:47,062 --> 00:31:49,922
I'd like her to teach me Mandarin.
505
00:31:50,092 --> 00:31:52,262
People will speak ill of us if we ask...
506
00:31:52,262 --> 00:31:53,792
that from an employee.
507
00:31:53,992 --> 00:31:56,162
- Hello, Ma'am. - Hi, Hae In.
508
00:31:59,762 --> 00:32:01,322
Wasn't there a better tutor?
509
00:32:03,762 --> 00:32:05,592
That's why he hated her so much.
510
00:32:08,522 --> 00:32:10,862
He didn't want us to know he was her father.
511
00:32:25,162 --> 00:32:26,562
Where are you going?
512
00:32:27,062 --> 00:32:29,192
Me? I'm off to the supermarket.
513
00:32:29,692 --> 00:32:30,692
You know,
514
00:32:32,192 --> 00:32:35,022
I was with Ah Young just now.
515
00:32:35,192 --> 00:32:36,292
So?
516
00:32:37,662 --> 00:32:42,022
I told her about Geum Bang Seok and she ran off after turning pale.
517
00:32:42,892 --> 00:32:44,792
What? Geum Bang Seok?
518
00:32:46,392 --> 00:32:48,562
Why did you tell her about him?
519
00:32:48,892 --> 00:32:50,622
How much did you tell her?
520
00:32:51,492 --> 00:32:52,492
Well...
521
00:32:53,222 --> 00:32:56,162
I only mentioned that...
522
00:32:56,162 --> 00:32:59,462
I tracked down your father for you and that it was...
523
00:33:00,092 --> 00:33:01,192
his name.
524
00:33:02,122 --> 00:33:03,422
Oh no.
525
00:33:05,062 --> 00:33:06,362
What do I do now?
526
00:33:07,362 --> 00:33:08,362
Unbelievable.
527
00:33:15,322 --> 00:33:16,392
What's wrong?
528
00:33:16,892 --> 00:33:17,962
Do you have a cold?
529
00:33:18,822 --> 00:33:19,822
No.
530
00:33:20,162 --> 00:33:22,092
Did your boyfriend dump you?
531
00:33:23,222 --> 00:33:25,222
No. You should head upstairs.
532
00:33:30,592 --> 00:33:32,622
That's weird. It's not like her.
533
00:33:45,262 --> 00:33:47,562
Hypocrites. I hate them all.
534
00:33:48,022 --> 00:33:50,922
Mum, Dad, Uncle Min Soo, Hae In...
535
00:33:51,522 --> 00:33:52,962
and even Eun Hee!
536
00:34:22,762 --> 00:34:23,762
What's going on?
537
00:34:30,192 --> 00:34:31,992
- Mum. - Yes?
538
00:34:32,792 --> 00:34:33,962
Ah Young's acting weird.
539
00:34:34,732 --> 00:34:35,732
How?
540
00:34:36,322 --> 00:34:38,732
I think she had a fight with her boyfriend.
541
00:34:39,292 --> 00:34:40,792
She's on the floor crying.
542
00:34:42,192 --> 00:34:43,262
I'll talk to her.
543
00:34:43,762 --> 00:34:47,592
Take care of her. I'm too scared to go inside.
544
00:34:48,162 --> 00:34:49,762
Okay. You should go upstairs.
545
00:34:50,062 --> 00:34:51,062
Sure.
546
00:35:01,122 --> 00:35:02,262
Can I come in?
547
00:35:13,792 --> 00:35:15,592
What's going on?
548
00:35:18,162 --> 00:35:19,162
I hate you.
549
00:35:20,162 --> 00:35:22,622
- Ah Young. - I hate Dad even more.
550
00:35:23,922 --> 00:35:24,922
Ah Young...
551
00:35:25,392 --> 00:35:28,162
I'm not going to talk or look at him any more.
552
00:35:29,762 --> 00:35:31,092
Why would you say that?
553
00:35:32,292 --> 00:35:33,362
Is Hae In...
554
00:35:34,762 --> 00:35:35,822
Dad's daughter?
555
00:35:39,392 --> 00:35:40,392
Is she?
556
00:35:44,022 --> 00:35:45,062
She is, isn't she?
557
00:35:46,962 --> 00:35:48,492
I can't believe it.
558
00:35:49,062 --> 00:35:50,992
How could this happen?
559
00:35:51,362 --> 00:35:52,692
How?38183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.