Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,800
Watch and Download free at Official website HDFREE.SE
Please SHARE with all your friends to support us!
2
00:00:06,370 --> 00:00:07,530
(Episode 80)
3
00:00:12,730 --> 00:00:14,570
This is Manager Kim Jung Hoon.
4
00:00:16,170 --> 00:00:17,170
Hello.
5
00:00:17,900 --> 00:00:18,900
Hi.
6
00:00:19,400 --> 00:00:20,830
This is Shin Da Hee.
7
00:00:21,730 --> 00:00:23,470
She's here to serve,
8
00:00:23,530 --> 00:00:26,170
so give her a desk and some work.
9
00:00:26,900 --> 00:00:27,900
Yes, Ma'am.
10
00:00:29,200 --> 00:00:32,770
Take every task seriously no matter how small it is.
11
00:00:33,930 --> 00:00:37,770
If I catch you lying or making any excuses,
12
00:00:38,730 --> 00:00:39,870
I'll fire you on the spot.
13
00:00:40,870 --> 00:00:41,870
What?
14
00:00:42,730 --> 00:00:43,930
You start tomorrow.
15
00:00:44,970 --> 00:00:46,830
Tomorrow?
16
00:00:49,300 --> 00:00:50,400
Okay.
17
00:00:51,700 --> 00:00:52,870
I look forward to working with you.
18
00:00:53,670 --> 00:00:54,800
Me too.
19
00:01:04,840 --> 00:01:06,370
The office is nice.
20
00:01:07,800 --> 00:01:09,070
Will this be my desk?
21
00:01:11,000 --> 00:01:15,230
Today Jung Hoon will brief you on a few things you need to know...
22
00:01:15,530 --> 00:01:16,870
and you'll officially start tomorrow.
23
00:01:17,670 --> 00:01:20,470
Tomorrow, I'll introduce you to our head janitor.
24
00:01:21,630 --> 00:01:22,930
You want me to clean?
25
00:01:23,700 --> 00:01:25,800
Is that something you won't do?
26
00:01:26,830 --> 00:01:28,370
Tell me any time you wish to quit.
27
00:01:28,930 --> 00:01:31,770
No one's forcing you to work here.
28
00:01:34,000 --> 00:01:35,370
No, I'm good.
29
00:01:45,200 --> 00:01:48,170
We'll first go over Papa Group's guidelines for volunteers.
30
00:01:48,770 --> 00:01:49,800
Guidelines?
31
00:01:51,370 --> 00:01:52,530
I'd rather not.
32
00:01:53,230 --> 00:01:54,300
So, was it Jung Hoon?
33
00:02:00,300 --> 00:02:01,300
Mum.
34
00:02:01,900 --> 00:02:03,500
Greetings, my son.
35
00:02:03,600 --> 00:02:05,770
- Let's head to lunch. - Sure.
36
00:02:06,030 --> 00:02:09,570
I made reservations, but I don't know how many will come.
37
00:02:09,600 --> 00:02:13,170
There might be over 10. Are you sure you're okay with that?
38
00:02:13,330 --> 00:02:15,770
Yes, of course.
39
00:02:16,130 --> 00:02:18,700
I can always pay if it's too much.
40
00:02:18,770 --> 00:02:21,240
- No, it's me who's paying. - All right.
41
00:02:21,530 --> 00:02:24,530
We shouldn't hold hands. What if someone sees us?
42
00:02:25,570 --> 00:02:26,970
Who cares. You're my mum.
43
00:02:28,500 --> 00:02:30,770
Still, we're on the clock.
44
00:02:31,370 --> 00:02:33,300
It's actually our lunch break.
45
00:02:33,400 --> 00:02:34,600
Sure. Let's go.
46
00:02:36,900 --> 00:02:37,900
My gosh.
47
00:02:39,240 --> 00:02:41,240
Hello, Ms Na.
48
00:02:42,030 --> 00:02:43,070
Hello.
49
00:02:43,570 --> 00:02:45,470
This is my son.
50
00:02:46,300 --> 00:02:48,170
Is that so?
51
00:02:48,430 --> 00:02:50,070
He must be here to see you.
52
00:02:50,100 --> 00:02:53,070
Not exactly. He's one of the accountants...
53
00:02:53,170 --> 00:02:55,870
assisting our in-house accountant team.
54
00:02:55,970 --> 00:02:57,000
Say hello.
55
00:02:57,800 --> 00:02:59,900
I see.
56
00:03:00,500 --> 00:03:01,500
Well, I thank you in advance.
57
00:03:01,600 --> 00:03:05,330
I'm part of a team sent by Hankuk Accounting Corporation.
58
00:03:06,170 --> 00:03:07,270
Here you go.
59
00:03:08,170 --> 00:03:09,970
Thank you.
60
00:03:11,170 --> 00:03:14,500
Anyway, since he's here, he offered to by lunch.
61
00:03:15,000 --> 00:03:18,970
I see. That's nice of him. You must be so proud.
62
00:03:20,370 --> 00:03:23,430
Thank you. So we'll get going then.
63
00:03:23,530 --> 00:03:24,530
Let's go.
64
00:03:29,500 --> 00:03:30,530
An accountant?
65
00:03:31,670 --> 00:03:33,970
Ah Young's boyfriend is one too.
66
00:03:45,700 --> 00:03:47,630
I gave her an orientation like you asked.
67
00:03:48,400 --> 00:03:49,400
Good.
68
00:03:49,700 --> 00:03:52,700
Keep an eye on her without letting her know...
69
00:03:53,070 --> 00:03:55,830
and let me know how she's doing every day.
70
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Yes, Ma'am.
71
00:04:02,030 --> 00:04:03,030
Shin Da Hee.
72
00:04:04,030 --> 00:04:05,130
This is my chance.
73
00:04:06,000 --> 00:04:07,730
I'll keep you close and observe.
74
00:04:14,330 --> 00:04:16,930
(Da Hee's mother)
75
00:04:22,040 --> 00:04:23,040
Hello?
76
00:04:24,130 --> 00:04:25,570
Hello.
77
00:04:26,000 --> 00:04:29,170
I'm the woman you ran into last time on the street.
78
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
What do you want?
79
00:04:31,900 --> 00:04:36,130
I'd like to ask you again about Shin Da Hee.
80
00:04:36,370 --> 00:04:37,370
I see.
81
00:04:37,670 --> 00:04:40,540
I'm at the hospital with my mother right now,
82
00:04:40,630 --> 00:04:42,540
so I'll call you back later.
83
00:04:43,400 --> 00:04:45,700
Okay. Please make sure you do.
84
00:04:56,900 --> 00:04:58,400
The CEO would like a word.
85
00:04:59,470 --> 00:05:00,500
- Sure. - Let's go.
86
00:05:07,400 --> 00:05:08,770
Good, you're here.
87
00:05:09,500 --> 00:05:11,600
I have business to attend to,
88
00:05:11,700 --> 00:05:14,400
so I'll go to the restaurant straight from there.
89
00:05:14,670 --> 00:05:15,730
Sure.
90
00:05:15,800 --> 00:05:19,400
I'm so excited about meeting Eun Hee's mother that...
91
00:05:19,500 --> 00:05:21,130
I'm all over the place today.
92
00:05:22,470 --> 00:05:23,570
Well, take your time.
93
00:05:23,570 --> 00:05:26,370
I will. Well, I'll see you there.
94
00:05:26,800 --> 00:05:27,800
Sure.
95
00:05:40,100 --> 00:05:42,600
Where did she run off to now?
96
00:05:51,500 --> 00:05:52,800
(Da Hee's mother)
97
00:05:55,770 --> 00:05:56,770
My mum?
98
00:06:03,930 --> 00:06:04,930
Hello?
99
00:06:04,930 --> 00:06:07,330
My mum's getting tested so I can talk.
100
00:06:08,670 --> 00:06:09,700
Who is this?
101
00:06:10,000 --> 00:06:12,230
You called me a few minutes ago.
102
00:06:13,400 --> 00:06:16,830
I told you that my mum doesn't know a Shin Da Hee.
103
00:06:17,770 --> 00:06:19,670
Yes, Da Hee.
104
00:06:21,170 --> 00:06:23,970
Of course. I remember now.
105
00:06:24,700 --> 00:06:27,130
I have nothing more to say to you on that matter.
106
00:06:27,970 --> 00:06:30,130
I see. I understand.
107
00:06:30,900 --> 00:06:32,500
My mum's sick as it is.
108
00:06:33,070 --> 00:06:35,600
I'd appreciate it if you didn't call again.
109
00:06:36,230 --> 00:06:39,400
Oh gosh. My sister-in-law must've called you.
110
00:06:40,400 --> 00:06:42,730
Anyway, you shouldn't answer...
111
00:06:43,170 --> 00:06:44,830
if she calls again.
112
00:06:45,470 --> 00:06:49,070
What could she possibly want with my mum?
113
00:06:51,830 --> 00:06:52,830
Truth be told,
114
00:06:54,670 --> 00:06:55,800
my sister-in-law...
115
00:06:56,670 --> 00:06:58,500
in seeking professional help.
116
00:07:00,370 --> 00:07:02,170
She says odd things...
117
00:07:02,670 --> 00:07:05,070
and thinks strangers on the street...
118
00:07:05,600 --> 00:07:08,070
are someone she knows.
119
00:07:08,400 --> 00:07:09,600
I see.
120
00:07:10,270 --> 00:07:12,030
She's not right in her head,
121
00:07:12,700 --> 00:07:16,330
so ignore any calls or text from this number.
122
00:07:17,470 --> 00:07:20,600
I'd appreciate it if you didn't play into her delusions.
123
00:07:20,700 --> 00:07:23,300
My gosh. I feel so bad.
124
00:07:23,730 --> 00:07:25,470
Anyway, I hope she gets better.
125
00:07:27,100 --> 00:07:31,030
You'd be helping by not answering her calls.
126
00:07:31,770 --> 00:07:32,900
I understand.
127
00:07:53,800 --> 00:07:56,770
(Da Hee's mother)
128
00:07:56,800 --> 00:07:58,900
(Delete call log)
129
00:08:01,230 --> 00:08:02,230
Sun Young,
130
00:08:03,130 --> 00:08:05,270
what have you been up to behind my back?
131
00:08:15,870 --> 00:08:16,870
Sun Young.
132
00:08:22,030 --> 00:08:23,830
I'm done for the day.
133
00:08:24,730 --> 00:08:26,130
I'll see you early tomorrow.
134
00:08:26,770 --> 00:08:27,770
Okay.
135
00:08:28,730 --> 00:08:32,930
I don't know what I would've done without you.
136
00:08:33,970 --> 00:08:34,970
Is that so?
137
00:08:36,600 --> 00:08:40,140
I'll support you to the best of my abilities...
138
00:08:40,730 --> 00:08:42,870
and be your personal assistant.
139
00:08:43,870 --> 00:08:46,230
I won't make you regret taking me in.
140
00:08:46,830 --> 00:08:50,140
I'll prove to you that I'm your closest ally...
141
00:08:51,770 --> 00:08:53,400
and you made the right choice.
142
00:08:55,140 --> 00:08:58,500
You might be upset with me at the moment,
143
00:08:59,400 --> 00:09:02,900
but I'm going to earn back your trust again.
144
00:09:03,930 --> 00:09:04,930
I'll see you tomorrow.
145
00:09:05,900 --> 00:09:07,570
Do you have plans tonight?
146
00:09:08,230 --> 00:09:09,570
I'm meeting Eun Hee's mother.
147
00:09:10,670 --> 00:09:11,830
Really?
148
00:09:12,800 --> 00:09:15,030
I see.
149
00:09:16,100 --> 00:09:18,500
It's a very special dinner then.
150
00:09:19,330 --> 00:09:20,600
I wish you good luck.
151
00:09:27,530 --> 00:09:28,530
Da Hee,
152
00:09:29,370 --> 00:09:31,230
I'm going to find out...
153
00:09:31,770 --> 00:09:33,570
who you really are.
154
00:09:45,640 --> 00:09:46,640
Sun Young,
155
00:09:47,140 --> 00:09:49,600
I'll always be one step ahead of you.
156
00:09:50,730 --> 00:09:54,400
Whatever you do, I'll be ready to counteract.
157
00:09:55,800 --> 00:09:59,100
Besides, Sang Ho's on my side, not yours.
158
00:10:00,330 --> 00:10:01,370
What an idiot.
159
00:10:18,200 --> 00:10:19,900
(Da Hee's mother)
160
00:10:21,730 --> 00:10:24,400
The person you have called is unavailable right now.
161
00:10:24,500 --> 00:10:26,900
Please leave a message after the beep.
162
00:10:33,140 --> 00:10:36,930
Please call me any time at your convenience.
163
00:10:46,830 --> 00:10:47,870
Please take a look around.
164
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Hae In.
165
00:10:53,300 --> 00:10:54,470
Hi, Ah Young.
166
00:10:55,770 --> 00:10:58,100
Our parents are having dinner today.
167
00:10:58,770 --> 00:10:59,770
I know.
168
00:10:59,770 --> 00:11:02,300
We'll now be more than just friends.
169
00:11:06,670 --> 00:11:07,670
Right.
170
00:11:08,130 --> 00:11:12,570
Anyway, Han Sol went to work at Papa Group today.
171
00:11:13,200 --> 00:11:15,830
I'm worried he might bump into my dad.
172
00:11:16,570 --> 00:11:17,570
Actually,
173
00:11:18,400 --> 00:11:21,700
I'm worried about Han Sol's mother as well.
174
00:11:22,970 --> 00:11:24,200
Why?
175
00:11:24,570 --> 00:11:26,400
Your father's...
176
00:11:27,100 --> 00:11:28,770
not that fond of her either.
177
00:11:29,100 --> 00:11:30,830
What? Really?
178
00:11:33,530 --> 00:11:35,200
He'll tell me to break up for sure...
179
00:11:35,730 --> 00:11:38,100
once he finds out that Han Sol's her son.
180
00:11:47,900 --> 00:11:49,000
Hello, Sir.
181
00:11:52,330 --> 00:11:53,330
Sir...
182
00:11:53,770 --> 00:11:54,770
Well...
183
00:11:55,930 --> 00:11:59,130
What's going on with my suspension?
184
00:11:59,370 --> 00:12:00,930
You got a month, remember?
185
00:12:01,200 --> 00:12:03,500
Is that what was decided?
186
00:12:04,900 --> 00:12:06,330
Didn't you get the call?
187
00:12:08,270 --> 00:12:09,270
Not yet.
188
00:12:27,500 --> 00:12:30,100
What did the committee say about the head janitor?
189
00:12:33,370 --> 00:12:34,970
They decided that an apology was enough.
190
00:12:35,100 --> 00:12:36,100
What?
191
00:12:37,000 --> 00:12:38,800
I asked for a suspension.
192
00:12:39,400 --> 00:12:41,630
General Affairs made the final decision.
193
00:12:42,170 --> 00:12:44,900
It was an accident and the ceramic wasn't expensive.
194
00:12:45,030 --> 00:12:47,130
I told her that she'd be suspended,
195
00:12:48,030 --> 00:12:49,870
so how does this make me look?
196
00:12:50,270 --> 00:12:52,800
Why was there a bolt missing...
197
00:12:53,000 --> 00:12:55,930
from a ladder that was perfectly fine?
198
00:12:57,370 --> 00:12:58,770
How should I know?
199
00:12:58,900 --> 00:13:00,130
Did you...
200
00:13:00,930 --> 00:13:03,470
try to get back at her by...
201
00:13:04,130 --> 00:13:06,130
deliberately sabotaging the ladder?
202
00:13:06,930 --> 00:13:07,930
Honey,
203
00:13:08,400 --> 00:13:10,070
who do you think I am?
204
00:13:12,200 --> 00:13:14,270
Do you think I'd waste my time...
205
00:13:15,330 --> 00:13:17,070
plotting against one lousy janitor?
206
00:13:17,370 --> 00:13:20,170
Then mind your own business regarding her suspension.
207
00:13:20,670 --> 00:13:22,370
Her letter of apology is enough.
208
00:13:23,270 --> 00:13:27,570
Ms Lee is highly respected by her colleagues.
209
00:13:27,800 --> 00:13:29,970
She's also worked here for very long.
210
00:13:31,400 --> 00:13:34,130
An unfair suspension might backfire on us.
211
00:13:34,300 --> 00:13:37,270
Who exactly am I in this company?
212
00:13:43,400 --> 00:13:44,770
Do I even fall behind...
213
00:13:46,700 --> 00:13:47,770
a lousy janitor?
214
00:13:48,270 --> 00:13:51,630
Let's not cause any trouble before we move to Europe.
215
00:13:52,170 --> 00:13:55,630
Making an enemy out of her will do us no good.
216
00:13:58,200 --> 00:13:59,200
Fine.
217
00:14:00,700 --> 00:14:02,270
I have no power anyway.
218
00:14:04,500 --> 00:14:05,970
Even you dismiss...
219
00:14:07,400 --> 00:14:09,100
my every ideas or opinions...
220
00:14:11,330 --> 00:14:12,800
and my life couldn't be more miserable.
221
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Europe?
222
00:14:18,570 --> 00:14:20,000
At least I'll be branch manager,
223
00:14:20,970 --> 00:14:22,300
so that's something.
224
00:14:25,030 --> 00:14:27,800
We should rather go now before Min Soo's wedding.
225
00:14:44,470 --> 00:14:46,400
It's very cohesive.
226
00:14:47,030 --> 00:14:48,400
Good work, everyone.
227
00:14:48,970 --> 00:14:51,870
These are for Professor Jang's choir, right?
228
00:14:52,070 --> 00:14:53,070
Yes, Boss.
229
00:14:53,970 --> 00:14:56,670
Can they be ready for fitting by this weekend?
230
00:14:57,130 --> 00:14:59,630
With a little push, I think that'll be possible.
231
00:15:00,170 --> 00:15:02,670
The Red Velvet project is coming up,
232
00:15:02,770 --> 00:15:04,800
so hire some meticulous assistants...
233
00:15:05,100 --> 00:15:06,930
so that we can wrap this up quickly.
234
00:15:07,130 --> 00:15:10,030
Still, I'll need you to check each one of them.
235
00:15:10,730 --> 00:15:12,330
I don't want any mistake made.
236
00:15:12,470 --> 00:15:13,730
- Of course. - Sure.
237
00:15:15,400 --> 00:15:19,100
Dresses 14 and 18 seem to bland.
238
00:15:19,600 --> 00:15:22,730
Lee and Kim, can you check on the embellishments...
239
00:15:22,970 --> 00:15:24,930
we can add?
240
00:15:25,230 --> 00:15:26,270
- Sure. - Yes, Ma'am.
241
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
Jin Ho,
242
00:15:28,300 --> 00:15:31,400
the choir should come for a fitting next week.
243
00:15:32,300 --> 00:15:35,400
Schedule their arrival so that no one would have to wait.
244
00:15:35,730 --> 00:15:39,400
They're very busy, so let's not burden them with this.
245
00:15:39,630 --> 00:15:43,530
Sure. Can I find the contacts in the file they sent over?
246
00:15:43,970 --> 00:15:44,970
Yes.
247
00:15:47,700 --> 00:15:52,170
Boss, when will you find the time to work on your own dress?
248
00:15:53,070 --> 00:15:55,400
- What? - You're getting married soon.
249
00:15:56,870 --> 00:15:58,070
I'm so jealous!
250
00:15:58,730 --> 00:16:01,070
She's getting married.
251
00:16:02,870 --> 00:16:06,030
What's to worry when there are many dresses lying around?
252
00:16:06,370 --> 00:16:07,400
Don't be absurd.
253
00:16:08,230 --> 00:16:12,130
We'll come up with some designs that suit your style.
254
00:16:12,770 --> 00:16:15,400
You're really getting married, aren't you?
255
00:16:15,400 --> 00:16:16,500
- Congratulations. - Congratulations.
256
00:16:18,770 --> 00:16:19,770
Thanks.
257
00:16:23,200 --> 00:16:25,400
- Look how shy she is. - She ran off.
258
00:16:25,500 --> 00:16:27,500
I want to get married too.
259
00:16:27,630 --> 00:16:29,170
- Not before me you won't. - What?
260
00:16:30,400 --> 00:16:32,270
- Hello. - Hi, Sir.
261
00:16:33,570 --> 00:16:34,970
What were you all laughing about?
262
00:16:36,130 --> 00:16:39,070
We were talking about the soon-to-be married couple.
263
00:16:39,770 --> 00:16:40,970
I see.
264
00:16:42,000 --> 00:16:43,830
You're not on crutches any more.
265
00:16:44,400 --> 00:16:47,100
That's right. I've been walking without them.
266
00:16:47,170 --> 00:16:49,530
- Congratulation on everything. - Thank you.
267
00:16:50,030 --> 00:16:52,330
These are the cookies baked for today's wedding.
268
00:16:52,400 --> 00:16:54,200
I brought you over some.
269
00:16:54,870 --> 00:16:56,730
- They look delicious. - Thank you, Sir.
270
00:16:57,230 --> 00:16:58,970
- Thank you. - Don't mention it.
271
00:16:59,830 --> 00:17:00,870
- My gosh. - Let's take a look.
272
00:17:01,400 --> 00:17:02,500
Here we go.
273
00:17:05,030 --> 00:17:06,030
Hi, Min Soo.
274
00:17:07,700 --> 00:17:09,070
Are you ready to go?
275
00:17:09,570 --> 00:17:11,670
Yes, I just need to fix my makeup.
276
00:17:12,340 --> 00:17:14,100
You don't need to.
277
00:17:14,400 --> 00:17:16,700
I don't like seeing makeup on you anyway.
278
00:17:18,400 --> 00:17:21,400
- You're beautiful enough. - What are you doing?
279
00:17:22,130 --> 00:17:24,400
You can't come at me like that unannounced.
280
00:17:25,070 --> 00:17:26,100
Why not?
281
00:17:26,400 --> 00:17:28,130
I can do more if you want.
282
00:17:31,230 --> 00:17:32,500
You're unbelievable.
283
00:17:33,300 --> 00:17:34,340
Are you all right?
284
00:17:34,400 --> 00:17:36,270
- Yes, I'm fine. - Be careful.
285
00:17:37,230 --> 00:17:38,270
My gosh.
286
00:17:53,070 --> 00:17:54,400
I'm meeting the family.
287
00:17:55,840 --> 00:17:56,840
Honey,
288
00:17:57,700 --> 00:17:59,670
Eun Hee is finally getting married.
289
00:18:01,170 --> 00:18:04,670
You can now rest in peace.
290
00:18:05,400 --> 00:18:07,930
She met someone so worthy,
291
00:18:08,500 --> 00:18:10,730
but it wasn't an easy road with him either.
292
00:18:12,340 --> 00:18:16,030
Anyway, you can now wish her the best of luck from above.
293
00:18:22,340 --> 00:18:23,470
Are we really...
294
00:18:24,840 --> 00:18:25,970
getting married?
295
00:18:27,400 --> 00:18:29,370
It's so surreal and a little scary.
296
00:18:31,100 --> 00:18:33,300
There's something my dad likes to say.
297
00:18:34,100 --> 00:18:37,100
"Life is half in the sun and half in the shade."
298
00:18:37,870 --> 00:18:38,900
I see.
299
00:18:41,170 --> 00:18:42,700
We drove through a tunnel...
300
00:18:43,340 --> 00:18:44,630
and now we're in the sun.
301
00:18:45,340 --> 00:18:46,340
Half in the sun...
302
00:18:47,300 --> 00:18:48,340
and half in the shade.
303
00:18:49,270 --> 00:18:52,400
If I'm being honest though, you're the only one I need...
304
00:18:52,530 --> 00:18:54,900
to endure any ordeal in my life.
305
00:18:59,340 --> 00:19:00,400
That's so cheesy.
306
00:19:01,230 --> 00:19:03,000
You can't help it, can you?
307
00:19:04,100 --> 00:19:05,130
Unbelievable.
308
00:19:12,840 --> 00:19:13,840
Lee, over here.
309
00:19:15,070 --> 00:19:16,630
Why did you call so sudden?
310
00:19:16,730 --> 00:19:18,530
I was stuck here waiting for you.
311
00:19:18,630 --> 00:19:20,170
I'm sorry, Ma'am.
312
00:19:20,340 --> 00:19:22,230
But take a look at this.
313
00:19:26,130 --> 00:19:29,130
"Designer S of Hara Wedding Hall..."
314
00:19:29,930 --> 00:19:32,840
"thrown out after falsifying school records."
315
00:19:33,030 --> 00:19:35,000
Isn't this about you?
316
00:19:37,370 --> 00:19:39,030
No, of course not.
317
00:19:40,170 --> 00:19:42,300
Thrown out? I was never thrown out.
318
00:19:42,630 --> 00:19:44,300
I resigned on my own accord.
319
00:19:44,630 --> 00:19:46,900
Also, I never falsified my school records.
320
00:19:47,630 --> 00:19:50,000
Who on earth said such things?
321
00:19:50,500 --> 00:19:53,300
That I'm not sure of, Ma'am.
322
00:19:53,800 --> 00:19:57,400
I just brought you this the moment I saw it.
323
00:19:57,900 --> 00:20:02,570
Everyone at Hara will gossip once they see this.
324
00:20:04,840 --> 00:20:06,930
Wasn't my resignation enough for them?
325
00:20:08,630 --> 00:20:12,500
I bet it was Na Min Soo or Lee Eun Hee.
326
00:20:14,370 --> 00:20:15,600
I don't think so.
327
00:20:16,570 --> 00:20:20,030
They're both busy with their wedding plans...
328
00:20:20,500 --> 00:20:21,930
and with work.
329
00:20:23,200 --> 00:20:24,200
Lee.
330
00:20:25,400 --> 00:20:26,970
Have you...
331
00:20:27,630 --> 00:20:29,600
switched sides already?
332
00:20:30,670 --> 00:20:32,300
Of course not.
333
00:20:32,600 --> 00:20:35,400
I'll always and forever be your spy.
334
00:20:35,730 --> 00:20:39,730
That's why I brought you this the moment I read it.
335
00:20:43,230 --> 00:20:44,370
I'm going to...
336
00:20:45,670 --> 00:20:48,900
have them arrested for spreading false information.
337
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
I'm doomed.
338
00:20:57,600 --> 00:21:00,930
Who else could Designer S at Hara be...
339
00:21:02,200 --> 00:21:03,370
except me?
340
00:21:04,270 --> 00:21:05,400
I know.
341
00:21:08,500 --> 00:21:12,170
How dare they stab me in the back like this.
342
00:21:18,970 --> 00:21:19,970
Hello, Mr Park.
343
00:21:20,700 --> 00:21:22,300
I read your article on Shin Da Hee.
344
00:21:23,400 --> 00:21:25,800
You wrote everything I told you about.
345
00:21:27,530 --> 00:21:28,530
Thank you so much.
346
00:21:55,400 --> 00:21:56,400
We're here.
347
00:21:57,600 --> 00:21:59,700
It seems we arrived early.
348
00:22:01,830 --> 00:22:02,830
Let's head inside.
349
00:22:14,200 --> 00:22:16,200
- Here's your table. - Thank you.
350
00:22:20,270 --> 00:22:22,070
I guess we are here too early.
351
00:22:23,130 --> 00:22:24,800
We were probably too excited.
352
00:22:25,070 --> 00:22:26,070
Really?
353
00:22:26,730 --> 00:22:28,900
I wonder who will arrive next.
354
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
I'm curious too.
355
00:22:32,500 --> 00:22:34,270
- Sun Young. - Sun Young.
356
00:22:35,930 --> 00:22:37,370
You're here early.
357
00:22:44,130 --> 00:22:47,330
Wasn't my resignation enough?
358
00:22:48,100 --> 00:22:50,200
There was no need to openly humiliate me.
359
00:22:50,900 --> 00:22:53,200
I bet it was that witch Lee Eun Hee.
360
00:22:54,130 --> 00:22:56,670
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
361
00:23:00,400 --> 00:23:02,170
How can I get back at them?
362
00:23:08,070 --> 00:23:09,070
Aunt Da Hee.
363
00:23:10,270 --> 00:23:11,400
Hi, Ah Young.
364
00:23:11,900 --> 00:23:12,970
What are you doing here?
365
00:23:14,200 --> 00:23:16,270
- What about you? - I'm here to see a friend.
366
00:23:20,900 --> 00:23:23,770
If you're friend isn't here yet,
367
00:23:24,770 --> 00:23:25,930
can we sit down and talk?
368
00:23:27,130 --> 00:23:28,130
Sure.
369
00:23:36,700 --> 00:23:40,100
Our mum didn't leave us much.
370
00:23:42,570 --> 00:23:45,270
I was saving it for Min Soo's wife,
371
00:23:46,670 --> 00:23:48,170
which is you I guess.
372
00:23:50,330 --> 00:23:53,400
It's what my mum would've wanted and I agree,
373
00:23:54,000 --> 00:23:55,030
so please accept it.
374
00:23:57,170 --> 00:23:58,570
Thank you, Sun Young.
375
00:24:01,100 --> 00:24:03,030
Congratulations on your marriage.
376
00:24:05,100 --> 00:24:06,170
Thanks, Sun Young.
377
00:24:11,270 --> 00:24:12,270
Father.
378
00:24:12,800 --> 00:24:14,870
- You're all here early. - Hello.
379
00:24:15,200 --> 00:24:16,230
Hi.
380
00:24:16,370 --> 00:24:18,270
Did you two meet in advance?
381
00:24:18,900 --> 00:24:21,830
No, we bumped into each other at the door.
382
00:24:22,630 --> 00:24:23,630
I see.
383
00:24:24,100 --> 00:24:26,530
Have a seat, Ma'am. Let's sit.
384
00:24:26,600 --> 00:24:27,870
- Sure. - Have a seat.
385
00:24:28,230 --> 00:24:29,300
Only your mother and grandfather...
386
00:24:29,770 --> 00:24:31,670
went to meet Eun Hee's family.
387
00:24:32,830 --> 00:24:35,170
That's right. How did you know?
388
00:24:36,400 --> 00:24:38,200
Normally, this is an event...
389
00:24:38,730 --> 00:24:41,570
where every member of both families...
390
00:24:41,870 --> 00:24:44,330
including the children meet each other.
391
00:24:45,930 --> 00:24:48,830
If you ask me, this is a joke.
392
00:24:51,330 --> 00:24:53,970
Do you know something I don't?
393
00:24:55,370 --> 00:24:58,100
Mum and Dad won't tell me anything.
394
00:24:59,700 --> 00:25:02,100
Serves you right for humiliating me.
395
00:25:03,030 --> 00:25:05,400
Two can play at this game.
396
00:25:08,530 --> 00:25:09,670
Well,
397
00:25:10,870 --> 00:25:13,030
I do know a couple of things.
398
00:25:13,670 --> 00:25:14,670
Like what?
399
00:25:15,270 --> 00:25:18,170
I'm sorry for all the trouble you've been through.
400
00:25:18,930 --> 00:25:21,030
Please don't be. It's nothing compared to...
401
00:25:21,600 --> 00:25:24,370
what you and your daughter had to go through.
402
00:25:26,970 --> 00:25:29,470
We agreed to put it all behind us.
403
00:25:29,800 --> 00:25:32,170
All that matters now is their happiness.
404
00:25:32,930 --> 00:25:33,930
I agree.
405
00:25:34,770 --> 00:25:36,270
To be honest,
406
00:25:37,030 --> 00:25:38,300
I wasn't fond of the idea,
407
00:25:39,230 --> 00:25:43,000
but I learned that there was no way to keep them apart.
408
00:25:45,070 --> 00:25:46,700
The more I saw her,
409
00:25:47,500 --> 00:25:51,230
the more I was certain she was perfect for him.
410
00:25:52,530 --> 00:25:53,930
I was afraid that...
411
00:25:54,730 --> 00:25:55,830
he'd stay...
412
00:25:56,530 --> 00:25:59,200
single forever if he had to give her up.
413
00:26:01,530 --> 00:26:02,530
She's right.
414
00:26:03,230 --> 00:26:04,370
I would've.
415
00:26:05,730 --> 00:26:06,730
Going through...
416
00:26:06,900 --> 00:26:11,800
ups and downs and dealing with them is all part of life.
417
00:26:12,270 --> 00:26:15,000
What matters now is that they cherish each other.
418
00:26:15,500 --> 00:26:17,570
I'm so happy to hear you say that.
419
00:26:17,830 --> 00:26:21,200
I'm sure that my daughter will do right by you both.
420
00:26:21,330 --> 00:26:25,000
Now we just need to wish them our best.
421
00:26:27,470 --> 00:26:28,770
Thank you...
422
00:26:28,970 --> 00:26:29,970
both.
423
00:26:30,270 --> 00:26:34,200
Having both your blessings is too good to be true.
424
00:26:34,200 --> 00:26:38,100
Since we have already tormented them enough,
425
00:26:38,500 --> 00:26:41,830
let's go ahead and quickly settle on a date.
426
00:26:43,400 --> 00:26:44,400
Thanks, Father.
427
00:26:44,830 --> 00:26:48,470
Eun Hee and I will decide on a date and get back to you.
428
00:26:48,670 --> 00:26:50,700
Okay, that sounds great.
429
00:27:00,270 --> 00:27:03,300
It's about Lee Eun Hee, your aunt-to-be.
430
00:27:03,930 --> 00:27:04,930
What about her?
431
00:27:05,230 --> 00:27:06,530
Do you know who she is?
432
00:27:07,330 --> 00:27:09,470
She's Hae In's sister and a dress designer.
433
00:27:10,000 --> 00:27:11,270
You two worked together.
434
00:27:12,570 --> 00:27:15,370
Do you know that she has a daughter?
435
00:27:16,970 --> 00:27:17,970
What?
436
00:27:18,700 --> 00:27:20,600
So she's divorced?
437
00:27:21,670 --> 00:27:22,670
No.
438
00:27:23,330 --> 00:27:25,400
She had a child, but was never married.
439
00:27:26,330 --> 00:27:27,330
My gosh.
440
00:27:28,030 --> 00:27:29,170
A single mother?
441
00:27:31,600 --> 00:27:33,230
I can't believe...
442
00:27:34,630 --> 00:27:35,830
Uncle Min Soo chose her.
443
00:27:38,070 --> 00:27:39,130
So who's her daughter?
444
00:27:40,300 --> 00:27:42,700
Is it someone I know?
445
00:27:45,600 --> 00:27:46,600
It's...
446
00:27:47,200 --> 00:27:49,370
Lee Hae In.
447
00:27:49,870 --> 00:27:50,870
What?
448
00:27:51,400 --> 00:27:52,770
That's absurd.
449
00:27:53,370 --> 00:27:54,370
Didn't you know?
450
00:27:55,300 --> 00:27:57,070
Of course you didn't.
451
00:27:57,770 --> 00:27:59,130
It's that crazy.
452
00:27:59,900 --> 00:28:00,930
This is nonsense.
453
00:28:01,570 --> 00:28:04,470
Hae In calls Eun Hee her sister.
454
00:28:05,370 --> 00:28:09,300
It's a lie. One that her family told the world.
455
00:28:10,200 --> 00:28:11,530
Shocking, isn't it?
456
00:28:12,930 --> 00:28:15,100
Some people are so shameless these days.
457
00:28:15,800 --> 00:28:18,570
All this time, no one told me...
458
00:28:19,030 --> 00:28:20,870
the truth about her.
459
00:28:23,300 --> 00:28:25,230
All the grown-ups know.
460
00:28:28,470 --> 00:28:32,170
That's why your parents were against this marriage.
461
00:28:33,470 --> 00:28:34,470
Because Eun Hee's a single mother...
462
00:28:35,400 --> 00:28:36,870
and Hae In's her daughter.
463
00:28:39,300 --> 00:28:40,930
They wouldn't have been against it...
464
00:28:41,770 --> 00:28:43,700
if that was the only reason.
465
00:28:45,730 --> 00:28:46,730
There's more?
466
00:28:49,600 --> 00:28:52,670
I can't bring myself to say it. I'd hate for it to backfire on me.
467
00:28:53,400 --> 00:28:55,570
Besides, you'll learn when the time is right.
468
00:28:56,400 --> 00:28:57,930
You can't stop now.
469
00:28:58,500 --> 00:29:00,600
What's the harm in telling me if I'll find out soon?
470
00:29:01,130 --> 00:29:04,100
You're not letting me off the hook, are you?
471
00:29:05,870 --> 00:29:07,930
I really shouldn't tell you.
472
00:29:08,570 --> 00:29:09,570
Spit it out.
473
00:29:12,400 --> 00:29:13,400
Then...
474
00:29:14,170 --> 00:29:16,630
don't tell anyone that you heard it from me.
475
00:29:17,500 --> 00:29:18,500
I won't.
476
00:29:19,930 --> 00:29:20,970
Who do you think...
477
00:29:22,030 --> 00:29:23,670
Hae In's father is?
478
00:29:25,870 --> 00:29:27,730
How should I know?
479
00:29:28,200 --> 00:29:30,100
Use your imagination.
480
00:29:30,570 --> 00:29:32,470
Why do you think your father disapproved?
481
00:29:33,870 --> 00:29:35,100
What do you mean by that?
482
00:29:40,170 --> 00:29:41,870
I'm too disgusted to say more.
483
00:29:42,370 --> 00:29:43,730
You can find out the rest.
484
00:29:44,730 --> 00:29:45,770
Anyway, see you.
485
00:29:46,370 --> 00:29:47,370
Wait.
486
00:29:48,800 --> 00:29:52,100
I've already sprinkled enough breadcrumbs around you.
487
00:29:53,770 --> 00:29:55,930
Your father wasn't invited to today's dinner.
488
00:29:56,670 --> 00:29:57,700
I wonder why.
489
00:30:03,100 --> 00:30:04,470
Anyway, you didn't hear it from me.
490
00:30:09,400 --> 00:30:10,830
What is she talking about?
491
00:30:11,570 --> 00:30:13,400
So Dad is involved somehow?
492
00:30:28,530 --> 00:30:29,530
Did you wait long?
493
00:30:31,830 --> 00:30:32,830
No.
494
00:30:34,630 --> 00:30:36,200
You don't look well.
495
00:30:38,170 --> 00:30:40,200
- I'm good. - No, you're not.
496
00:30:41,530 --> 00:30:43,930
You seem spooked.
497
00:30:46,030 --> 00:30:47,300
Anyway, let's go.
498
00:30:57,400 --> 00:30:58,400
Who's that?
499
00:31:04,070 --> 00:31:05,130
Is that Ah Young?
500
00:31:06,070 --> 00:31:08,330
I can't believe she's still with him!
501
00:31:09,530 --> 00:31:11,100
I told her to break up with him.
502
00:31:14,730 --> 00:31:15,730
Your mobile's ringing.
503
00:31:25,070 --> 00:31:26,200
Why aren't you answering?
504
00:31:27,530 --> 00:31:28,530
It's nothing.
505
00:31:34,670 --> 00:31:36,070
Let's go and get something to eat.
506
00:31:44,270 --> 00:31:47,170
- I hope you enjoyed your meal. - We did.
507
00:31:48,170 --> 00:31:52,300
We should get together sometime with my grandchildren.
508
00:31:53,800 --> 00:31:57,630
They've been dying to wed their uncle off.
509
00:31:58,400 --> 00:32:01,400
All this time, they've been rooting for them both.
510
00:32:03,870 --> 00:32:07,330
It's all the more reason to speed up the wedding.
511
00:32:08,500 --> 00:32:10,830
We'll take the kids out sometime.
512
00:32:10,930 --> 00:32:11,930
Okay.
513
00:32:24,470 --> 00:32:26,970
Don't drink on an empty stomach.
514
00:32:28,500 --> 00:32:30,570
Leave it. I just want to drink.
515
00:32:33,870 --> 00:32:36,870
I hear that your family is meeting with Eun Hee's.
516
00:32:38,400 --> 00:32:41,770
I can't wait to hear what the world says about them.
517
00:32:43,300 --> 00:32:45,800
Like I said, they dug their own grave.
518
00:32:46,670 --> 00:32:48,770
Isn't that good news for us?
519
00:32:49,670 --> 00:32:51,200
The investigation will start soon,
520
00:32:51,600 --> 00:32:52,800
so don't stress out about it.
521
00:32:55,370 --> 00:32:58,230
They'll pay for going against my wishes...
522
00:33:00,400 --> 00:33:02,030
and agreeing to this wedding.
523
00:33:03,630 --> 00:33:05,070
Yes, make them pay.
524
00:33:06,400 --> 00:33:08,030
Min Soo and Eun Hee...
525
00:33:08,700 --> 00:33:10,770
talked to the press.
526
00:33:10,830 --> 00:33:13,030
I've been openly humiliated.
527
00:33:13,970 --> 00:33:14,970
What?
528
00:33:18,630 --> 00:33:19,630
Take a look at this.
529
00:33:20,500 --> 00:33:22,570
(Designer S at Hara, thrown out for falsifying school records)
530
00:33:28,000 --> 00:33:29,400
Anyway, I'm taking action.
531
00:33:30,530 --> 00:33:31,530
What?
532
00:33:32,200 --> 00:33:33,800
People will hear all about...
533
00:33:34,770 --> 00:33:36,530
the Na's messy family affairs.
534
00:33:37,570 --> 00:33:39,330
You can't hurt my image though.
535
00:33:40,230 --> 00:33:43,930
To play big, you have to be willing to sacrifice a little.
536
00:33:45,230 --> 00:33:46,730
It's time you let go of that image.
537
00:33:50,730 --> 00:33:52,030
We should...
538
00:33:53,000 --> 00:33:55,630
go on our honeymoon after the Red Velvet project.
539
00:33:56,100 --> 00:33:57,330
Would that be all right?
540
00:33:57,930 --> 00:34:00,370
We can spend our wedding night at a hotel.
541
00:34:01,670 --> 00:34:02,670
It sounds good.
542
00:34:03,330 --> 00:34:06,400
My father wants me to buy an apartment in my name.
543
00:34:07,330 --> 00:34:08,570
This place is perfectly fine.
544
00:34:09,170 --> 00:34:12,670
Besides, we wouldn't have the time to move.
545
00:34:12,770 --> 00:34:15,100
Okay, then. One more thing.
546
00:34:15,830 --> 00:34:17,600
Sun Young wants to skip...
547
00:34:18,240 --> 00:34:19,270
exchanging wedding gifts.
548
00:34:19,630 --> 00:34:20,630
What?
549
00:34:21,470 --> 00:34:23,400
- Still... - It's true.
550
00:34:24,570 --> 00:34:26,470
I think we shouldn't either.
551
00:34:28,770 --> 00:34:31,900
I'm grateful for her generosity and kindness.
552
00:34:32,170 --> 00:34:33,870
That's who she is.
553
00:34:37,870 --> 00:34:39,600
This is about an inappropriate marriage...
554
00:34:40,030 --> 00:34:42,630
approved by a well-known confectionery company.
555
00:34:43,300 --> 00:34:47,400
What they're trying to do goes against humanity as a whole.
556
00:34:47,600 --> 00:34:49,570
The groom-to-be is Na Min Soo,
557
00:34:50,200 --> 00:34:53,270
the son of Papa Group's CEO who also approved of this wedding.
558
00:34:53,930 --> 00:34:56,170
What they're doing is not against the law,
559
00:34:57,130 --> 00:35:00,740
but it's something that should be criticised through eyes of morality.
560
00:35:02,170 --> 00:35:03,700
The Proper Family Committee,
561
00:35:04,500 --> 00:35:05,930
the Proper Father Committee...
562
00:35:06,930 --> 00:35:09,970
and the Uphold of Conscience in Korea.
563
00:35:11,470 --> 00:35:14,630
It is your duty to stop this wedding...
564
00:35:15,100 --> 00:35:16,630
from ever happening.
565
00:35:17,770 --> 00:35:19,900
Please see to it that it is stopped.
566
00:35:20,800 --> 00:35:22,670
Make sure that...
567
00:35:22,930 --> 00:35:27,270
this inhumane and immoral wedding never takes place on our soil.
568
00:35:28,170 --> 00:35:31,170
I urge you to punish those involved and hold them...
569
00:35:31,670 --> 00:35:33,600
socially accountable.
570
00:35:34,400 --> 00:35:37,270
From one of this world's last breathing conscience.
571
00:35:37,270 --> 00:35:38,700
(From one of this world's last breathing conscience)
572
00:35:43,370 --> 00:35:45,500
Even I'm impressed with my writing.
573
00:35:46,930 --> 00:35:49,100
Maybe I should've gone into journalism.
574
00:35:54,330 --> 00:35:55,570
(Your mail has been sent.)
575
00:35:59,300 --> 00:36:02,670
How dare you talk to the press and openly humiliate me.
576
00:36:04,700 --> 00:36:07,000
I may have resigned, but I'm not a pushover.
577
00:36:08,740 --> 00:36:10,870
Go ahead. Make your wedding plans.
578
00:36:12,830 --> 00:36:14,500
Have fun while you're at it.
579
00:36:15,500 --> 00:36:16,630
I guarantee that...
580
00:36:17,770 --> 00:36:19,100
it won't be smooth.
39564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.