Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:00:28,550 --> 00:00:32,800
♪We meet again after reincarnation♪
3
00:00:35,220 --> 00:00:40,130
♪With the crescent moon and few stars♪
4
00:00:41,120 --> 00:00:48,350
♪To meet you I travel all the way♪
5
00:00:48,520 --> 00:00:53,320
♪No matter how things change♪
6
00:00:58,500 --> 00:01:04,860
♪There’s a twisted fate of the past♪
7
00:01:05,170 --> 00:01:10,580
♪In old dreams I hear one more song♪
8
00:01:10,790 --> 00:01:18,280
♪ I hate to leave
and don’t know when to return♪
9
00:01:18,520 --> 00:01:24,930
♪Who can I depend on
at the end of reincarnation♪
10
00:01:32,900 --> 00:01:37,260
Twisted Fate of Love
11
00:01:37,260 --> 00:01:40,020
Episode 36
12
00:02:00,200 --> 00:02:01,750
Mr. Wen was noble and upright.
13
00:02:01,750 --> 00:02:02,840
Father Wen Ye’s Tomb
His death
14
00:02:02,840 --> 00:02:04,120
Father Wen Ye’s Tomb
15
00:02:04,120 --> 00:02:05,960
By Daughter Wen Xin
is a great loss to the nation.
16
00:02:08,160 --> 00:02:09,630
A dedicated official
17
00:02:10,680 --> 00:02:12,840
shouldn’t have ended up like this.
18
00:02:14,480 --> 00:02:16,520
I’ll bring Feng Xi to justice.
19
00:02:23,160 --> 00:02:24,480
Come to think of it,
20
00:02:25,040 --> 00:02:27,400
Feng Xi might not be lying.
21
00:02:27,840 --> 00:02:30,040
Dongyue, don’t you know him?
22
00:02:30,720 --> 00:02:33,000
He always shifts the blame on others.
23
00:02:33,000 --> 00:02:34,400
Father Wen Ye’s Tomb
24
00:02:34,400 --> 00:02:36,840
Something else is bothering me, too.
25
00:02:37,040 --> 00:02:38,120
Wen Xin left a message
26
00:02:38,320 --> 00:02:39,680
before leaving to see her father,
27
00:02:39,880 --> 00:02:41,320
but I haven’t seen her since then.
28
00:02:43,520 --> 00:02:45,000
I’ve had men look for her along the way,
29
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
but...
30
00:02:47,880 --> 00:02:49,240
I’m sure she’s still alive.
31
00:02:49,560 --> 00:02:50,640
Let’s split up and search.
32
00:02:50,920 --> 00:02:51,920
Once we find her,
33
00:02:52,120 --> 00:02:53,000
she can tell us
34
00:02:53,160 --> 00:02:54,880
what really happened.
35
00:02:57,400 --> 00:02:59,800
Wen Xin, I know you’re alive.
36
00:03:00,600 --> 00:03:02,000
Were you hurt,
37
00:03:02,440 --> 00:03:03,800
I’d feel it.
38
00:03:04,720 --> 00:03:05,680
Prince Xinyao!
39
00:03:05,680 --> 00:03:07,040
Prince Xinyao, open up!
40
00:03:07,200 --> 00:03:08,200
Prince Xinyao!
41
00:03:08,520 --> 00:03:09,520
Prince Xinyao!
42
00:03:09,840 --> 00:03:11,040
Prince Xinyao, open up!
43
00:03:11,280 --> 00:03:12,280
Prince...
44
00:03:14,680 --> 00:03:15,400
Miss Wen Xin,
45
00:03:15,600 --> 00:03:16,720
are you here for His Highness?
46
00:03:17,000 --> 00:03:17,800
Yes, I am.
47
00:03:17,960 --> 00:03:19,160
Tell him I’m here.
48
00:03:19,320 --> 00:03:20,480
My father was killed by bad people.
49
00:03:20,640 --> 00:03:22,320
I saw everything!
50
00:03:27,000 --> 00:03:28,040
Hello, dear.
51
00:03:28,960 --> 00:03:30,480
Who are
52
00:03:31,480 --> 00:03:32,520
the bad people?
53
00:03:42,220 --> 00:03:45,760
Yufeng Pavilion
54
00:03:45,760 --> 00:03:47,880
I underestimated Wen Ye.
55
00:03:48,840 --> 00:03:51,520
You’re almost off the hook.
56
00:03:52,360 --> 00:03:53,080
Please!
57
00:03:53,200 --> 00:03:54,760
I need to see Prince Xinyao!
58
00:03:54,880 --> 00:03:55,840
I’m begging you!
59
00:03:56,120 --> 00:03:57,880
I need him here!
60
00:03:58,440 --> 00:04:00,040
Let me go, you monster!
61
00:04:00,160 --> 00:04:01,080
Let go of me!
62
00:04:04,000 --> 00:04:06,120
Stop making a scene.
63
00:04:06,920 --> 00:04:07,760
How about
64
00:04:09,400 --> 00:04:12,360
I help you reunite with your father?
65
00:04:18,360 --> 00:04:19,270
Let go of me!
66
00:04:19,440 --> 00:04:20,830
Let go!
67
00:04:21,160 --> 00:04:22,560
Let go!
68
00:04:25,600 --> 00:04:26,680
Let go of me!
69
00:04:29,040 --> 00:04:30,000
Let go of me!
70
00:04:30,400 --> 00:04:31,800
Let go of me!
71
00:04:36,160 --> 00:04:36,880
Let go of her!
72
00:04:43,180 --> 00:04:47,560
Yufeng Pavilion
73
00:04:47,560 --> 00:04:48,200
Prince Xinyao.
74
00:04:48,480 --> 00:04:50,440
It was him. He killed my father!
75
00:04:55,120 --> 00:04:56,920
I saw it with my own eyes. He did it!
76
00:05:00,840 --> 00:05:01,480
Hongzhe,
77
00:05:03,520 --> 00:05:04,600
is that true?
78
00:05:08,360 --> 00:05:09,000
Your Highness,
79
00:05:09,520 --> 00:05:11,120
I was following the order.
80
00:05:11,240 --> 00:05:11,880
How dare you!
81
00:05:12,520 --> 00:05:13,600
I’m your master.
82
00:05:14,560 --> 00:05:15,480
Who gave you that order?
83
00:05:15,920 --> 00:05:17,840
I did.
84
00:05:20,840 --> 00:05:22,720
He takes orders from me.
85
00:05:26,840 --> 00:05:27,800
It was you!
86
00:05:30,240 --> 00:05:30,880
Fang Yuan,
87
00:05:32,960 --> 00:05:34,560
how dare you murder a court official?
88
00:05:35,520 --> 00:05:37,760
Both Wen Ye and
the Instrument of Surrender are gone.
89
00:05:37,880 --> 00:05:38,760
Your Highness,
90
00:05:39,280 --> 00:05:41,120
how could you
91
00:05:41,120 --> 00:05:43,080
accuse me of murder
92
00:05:43,480 --> 00:05:44,800
solely based on a girl’s words?
93
00:05:45,360 --> 00:05:46,600
Don’t try to deny it.
94
00:05:47,520 --> 00:05:49,400
You’re guilty of multiple felonies
95
00:05:50,560 --> 00:05:51,720
and must be put into custody.
96
00:05:52,560 --> 00:05:53,240
Really?
97
00:05:54,440 --> 00:05:55,440
Alright.
98
00:05:55,800 --> 00:05:59,520
Let’s see what you can do.
99
00:06:03,760 --> 00:06:04,760
Don’t you dare touch her!
100
00:06:06,720 --> 00:06:08,400
I’m grateful to you
101
00:06:08,520 --> 00:06:11,480
for trusting me
102
00:06:12,160 --> 00:06:14,000
when I was at my lowest point.
103
00:06:14,280 --> 00:06:17,360
All I need is this girl now.
104
00:06:18,440 --> 00:06:20,560
Don’t make things ugly, Your Highness.
105
00:06:24,480 --> 00:06:25,000
Your Excellency,
106
00:06:26,680 --> 00:06:28,120
he’s still the Crown Prince.
107
00:06:32,040 --> 00:06:34,800
What can that girl do?
108
00:06:36,080 --> 00:06:36,720
Let’s go.
109
00:07:41,680 --> 00:07:44,200
It was Dongyue who gave me that tattoo.
110
00:07:48,680 --> 00:07:50,560
Wen Ye was her father.
111
00:07:51,680 --> 00:07:53,680
No wonder she assumed that I killed him.
112
00:07:55,440 --> 00:07:56,920
Hadn’t I lost my memory,
113
00:07:58,080 --> 00:07:59,560
things wouldn’t have
turned out like this.
114
00:08:00,920 --> 00:08:02,520
I lost that file
115
00:08:02,640 --> 00:08:03,800
and Dongyue lost her father.
116
00:08:05,080 --> 00:08:06,760
It was indeed my fault.
117
00:08:08,640 --> 00:08:09,760
Greetings, Father.
118
00:08:11,680 --> 00:08:12,840
Rise.
119
00:08:13,000 --> 00:08:13,840
Thank you, Father.
120
00:08:17,960 --> 00:08:18,880
Xinyao,
121
00:08:19,880 --> 00:08:21,400
what happened
122
00:08:22,040 --> 00:08:24,840
during my closed practice?
123
00:08:25,480 --> 00:08:26,800
That’s what I’m here for.
124
00:08:27,600 --> 00:08:28,600
The Ming family’s case...
125
00:08:31,360 --> 00:08:32,720
Taoist Priest He Ku
126
00:08:33,150 --> 00:08:34,670
made a new pill
127
00:08:34,790 --> 00:08:36,150
for me.
128
00:08:36,520 --> 00:08:39,640
I don’t have time for your speech.
129
00:08:40,440 --> 00:08:42,000
Before I leave,
130
00:08:43,030 --> 00:08:44,760
there’s someone you should see.
131
00:08:45,880 --> 00:08:46,680
Come out.
132
00:08:51,720 --> 00:08:54,920
Greetings, Your Highness.
133
00:08:56,760 --> 00:08:57,560
What are you doing here?
134
00:09:01,840 --> 00:09:02,320
Father,
135
00:09:02,880 --> 00:09:04,080
I’ve confirmed
136
00:09:04,920 --> 00:09:06,640
that Fang Yuan is the mastermind
137
00:09:07,840 --> 00:09:08,600
behind the Mings’ case.
138
00:09:08,920 --> 00:09:12,000
You were too young
139
00:09:12,520 --> 00:09:14,720
to understand it when that happened.
140
00:09:14,880 --> 00:09:16,320
The truth is
141
00:09:17,120 --> 00:09:18,320
the Emperor of Haoshan
142
00:09:18,480 --> 00:09:19,720
had already surrendered to General Ming.
143
00:09:19,880 --> 00:09:22,200
The Instrument of Surrender
can prove the Mings innocent.
144
00:09:23,560 --> 00:09:26,160
But Minister Fang
destroyed that file and killed Wen Ye.
145
00:09:26,680 --> 00:09:28,200
He’s been lying to you all these years!
146
00:09:28,240 --> 00:09:28,680
Father.
147
00:09:28,880 --> 00:09:29,680
Enough!
148
00:09:31,880 --> 00:09:32,880
Listen,
149
00:09:34,400 --> 00:09:36,440
he did all that
150
00:09:37,000 --> 00:09:38,960
under my order.
151
00:09:40,680 --> 00:09:41,240
Your Majesty.
152
00:09:41,240 --> 00:09:42,900
Instrument of Surrender
153
00:09:46,200 --> 00:09:49,080
Although I failed last time,
154
00:09:49,600 --> 00:09:51,600
Instrument of Surrender
I’ve managed to
155
00:09:51,920 --> 00:09:55,440
retrieve that file.
156
00:09:55,900 --> 00:09:59,220
Seal of Haoshan
157
00:10:00,480 --> 00:10:03,920
That’s a relief.
158
00:10:04,280 --> 00:10:05,880
Thank you, Your Majesty,
159
00:10:06,000 --> 00:10:08,760
for allowing me to redeem myself.
160
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Seal of Haoshan
I appreciate that.
161
00:10:14,600 --> 00:10:16,400
Listen, Fang Yuan,
162
00:10:17,200 --> 00:10:20,280
there’s no such file in the box
163
00:10:20,400 --> 00:10:22,960
but Ming Qian’s letter to the enemy.
164
00:10:39,440 --> 00:10:40,320
Under your order?
165
00:10:40,760 --> 00:10:41,280
Yes.
166
00:10:42,840 --> 00:10:45,800
Ming Qian and his force
posed a threat to the state.
167
00:10:46,280 --> 00:10:47,800
Luckily,
168
00:10:47,920 --> 00:10:48,880
I saw through his plot.
169
00:10:49,000 --> 00:10:49,920
Otherwise,
170
00:10:50,200 --> 00:10:51,680
the one in this chair
171
00:10:52,360 --> 00:10:54,240
wouldn’t be a Pang.
172
00:10:56,800 --> 00:10:57,600
So
173
00:10:59,280 --> 00:11:00,360
you ordered
174
00:11:02,400 --> 00:11:03,680
the execution of their entire clan.
175
00:11:04,800 --> 00:11:05,480
Yes.
176
00:11:07,720 --> 00:11:08,680
Xinyao.
177
00:11:10,120 --> 00:11:11,960
That has nothing to do with you.
178
00:11:14,680 --> 00:11:17,440
Don’t worry. You’re my heir.
179
00:11:18,400 --> 00:11:20,200
You’ll be
180
00:11:21,800 --> 00:11:23,440
the next ruler of this state.
181
00:11:36,000 --> 00:11:36,640
Wen Xin,
182
00:11:37,480 --> 00:11:38,800
where are you?
183
00:11:40,080 --> 00:11:41,920
I can’t afford to lose you, too.
184
00:11:47,120 --> 00:11:47,560
Father...
185
00:11:55,720 --> 00:11:56,480
Mr. Wen.
186
00:11:59,040 --> 00:11:59,640
Take care.
187
00:12:01,440 --> 00:12:02,440
Have a safe trip.
188
00:12:04,640 --> 00:12:05,520
Thank you.
189
00:12:13,440 --> 00:12:14,240
Who’d know
190
00:12:15,360 --> 00:12:17,680
that was the last time we met.
191
00:12:19,400 --> 00:12:21,200
Wen Xin is missing.
192
00:12:22,480 --> 00:12:23,440
What should I do?
193
00:12:33,640 --> 00:12:34,120
Dongyue.
194
00:12:39,120 --> 00:12:39,760
Your Highness.
195
00:12:40,160 --> 00:12:41,520
How did you know I’d be here?
196
00:12:42,480 --> 00:12:43,800
I’m worried about you.
197
00:12:44,160 --> 00:12:45,360
Ziyuan told me you were here,
198
00:12:45,600 --> 00:12:46,520
so I came to check on you.
199
00:12:48,360 --> 00:12:49,560
Thank you.
200
00:12:49,960 --> 00:12:50,640
I’m fine.
201
00:12:51,680 --> 00:12:52,400
That’s good.
202
00:12:53,440 --> 00:12:54,760
There’s one more thing.
203
00:12:56,160 --> 00:12:58,160
I’ve found the one who killed Wen Ye.
204
00:12:59,120 --> 00:12:59,560
Who...
205
00:13:01,160 --> 00:13:02,160
Who killed him?
206
00:13:03,800 --> 00:13:05,400
Minister Fang and Eagle.
207
00:13:05,960 --> 00:13:07,040
They killed him
208
00:13:07,520 --> 00:13:09,040
for the Instrument of Surrender.
209
00:13:12,880 --> 00:13:13,760
So
210
00:13:15,480 --> 00:13:17,120
we’ve wronged Feng Xi.
211
00:13:17,960 --> 00:13:19,080
Others could’ve doubted him,
212
00:13:19,240 --> 00:13:20,520
but I shouldn’t have.
213
00:13:22,880 --> 00:13:25,040
He only worked with Lu Yuantong
214
00:13:25,440 --> 00:13:28,000
for that file.
215
00:13:30,520 --> 00:13:31,880
His action was suspicious.
216
00:13:32,520 --> 00:13:33,960
It’s natural that we didn’t believe him.
217
00:13:37,560 --> 00:13:38,880
Can you prove
218
00:13:39,040 --> 00:13:40,040
Minister Fang guilty?
219
00:13:41,160 --> 00:13:42,400
Wen Xin saw it herself.
220
00:13:42,800 --> 00:13:43,600
Wen Xin?
221
00:13:44,840 --> 00:13:45,760
You found her?
222
00:13:46,200 --> 00:13:46,760
Where is she?
223
00:13:48,080 --> 00:13:49,320
By the river outside the city.
224
00:13:49,560 --> 00:13:51,480
I’ve had people protect her.
Don’t worry.
225
00:14:21,920 --> 00:14:22,760
You may leave.
226
00:14:22,880 --> 00:14:24,200
Give us some space.
227
00:14:24,400 --> 00:14:24,880
Yes.
228
00:14:42,800 --> 00:14:45,160
I’m sorry, Dongyue.
229
00:14:45,680 --> 00:14:48,000
I shouldn’t have left alone.
230
00:14:49,200 --> 00:14:50,600
That day, when I found my father
231
00:14:50,840 --> 00:14:52,640
out of town,
232
00:14:55,040 --> 00:14:57,560
someone was after him for his things.
233
00:15:00,840 --> 00:15:02,960
He hid me
234
00:15:04,560 --> 00:15:05,160
but then...
235
00:15:15,120 --> 00:15:16,120
There, there.
236
00:15:16,960 --> 00:15:17,840
Don’t cry.
237
00:15:18,680 --> 00:15:19,600
You still have me.
238
00:15:22,360 --> 00:15:23,400
Don’t cry.
239
00:15:31,400 --> 00:15:32,040
Wen Xin.
240
00:15:32,720 --> 00:15:33,400
Look.
241
00:15:53,800 --> 00:15:57,400
“Don’t cry. I’m always with you”.
242
00:16:22,880 --> 00:16:26,840
“I went somewhere far away.
243
00:16:27,600 --> 00:16:28,960
Someday,
244
00:16:29,320 --> 00:16:31,480
we’ll meet again”.
245
00:16:44,160 --> 00:16:46,440
“Listen to Dongyue
246
00:16:46,680 --> 00:16:49,240
and be brave.
247
00:16:49,520 --> 00:16:52,560
I hope you’ll be as good as her”.
248
00:17:10,830 --> 00:17:11,440
Thank you.
249
00:17:11,680 --> 00:17:12,590
For what?
250
00:17:13,280 --> 00:17:14,310
I didn’t do anything.
251
00:17:15,160 --> 00:17:16,720
Right, why thank him?
252
00:17:18,800 --> 00:17:19,720
Pick up those paper boats,
253
00:17:19,830 --> 00:17:21,000
or they’ll be gone.
254
00:17:22,110 --> 00:17:22,560
Oh, yes.
255
00:17:33,120 --> 00:17:33,920
I’m sorry.
256
00:17:35,160 --> 00:17:35,960
I know you didn’t...
257
00:17:36,000 --> 00:17:36,520
I understand.
258
00:17:37,520 --> 00:17:38,320
Say no more.
259
00:17:56,080 --> 00:17:57,560
Greetings, Your Highness.
260
00:17:58,680 --> 00:17:59,240
Rise.
261
00:18:03,600 --> 00:18:05,280
I heard you were demoted
262
00:18:06,000 --> 00:18:07,480
from a commander to a gatekeeper
263
00:18:08,120 --> 00:18:09,400
because of drinking on duty.
264
00:18:09,400 --> 00:18:10,080
The Third Prince’s Guard Qingxi
265
00:18:10,080 --> 00:18:10,560
The Third Prince’s Guard Qingxi
Yes.
266
00:18:10,560 --> 00:18:11,400
The Third Prince’s Guard Qingxi
267
00:18:11,400 --> 00:18:13,360
The Third Prince’s Guard Qingxi
I’m sorry
268
00:18:13,480 --> 00:18:14,680
for making such a grave mistake.
269
00:18:16,160 --> 00:18:17,440
Learn from the past,
270
00:18:18,160 --> 00:18:19,520
and don’t do it ever again.
271
00:18:20,400 --> 00:18:21,520
Thank you for giving me a second chance.
272
00:18:21,880 --> 00:18:23,160
I’ll serve you with my life.
273
00:18:26,360 --> 00:18:27,360
Starting from today,
274
00:18:28,160 --> 00:18:29,600
the past is behind you.
275
00:18:30,640 --> 00:18:31,800
Your name will be Qingxi
276
00:18:32,440 --> 00:18:33,840
and you’ll only take orders from me.
277
00:18:35,200 --> 00:18:35,640
Yes.
278
00:18:36,840 --> 00:18:37,760
I understand.
279
00:18:39,920 --> 00:18:40,520
You may leave.
280
00:19:13,500 --> 00:19:14,460
To Feng Xi
281
00:19:29,320 --> 00:19:29,960
Minister Feng.
282
00:19:30,480 --> 00:19:31,880
Lu Yuantong
It’s urgent.
283
00:19:31,920 --> 00:19:34,320
Pang Xi
Come to your villa immediately.
284
00:19:35,520 --> 00:19:37,560
How did he get that seal?
285
00:19:51,680 --> 00:19:53,080
Marquis, you seem to be in a good mood.
286
00:19:54,360 --> 00:19:55,840
The view is nice,
287
00:19:56,000 --> 00:19:58,520
and no one is here watching me.
288
00:19:58,640 --> 00:20:00,880
I appreciate your arrangements.
289
00:20:01,080 --> 00:20:01,560
Take a seat.
290
00:20:02,760 --> 00:20:03,800
Let’s have some tea.
291
00:20:14,760 --> 00:20:17,880
We get along quite well.
292
00:20:18,960 --> 00:20:20,040
I wish
293
00:20:20,480 --> 00:20:21,920
I could have
294
00:20:22,040 --> 00:20:23,160
a capable son
295
00:20:23,400 --> 00:20:24,520
like you.
296
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Young Master Lu is excellent.
297
00:20:28,440 --> 00:20:30,400
Isn’t he qualified to be your heir?
298
00:20:31,440 --> 00:20:33,280
He’s not half
299
00:20:33,400 --> 00:20:35,600
as good as you are.
300
00:20:36,600 --> 00:20:37,920
I’ve been thinking
301
00:20:38,480 --> 00:20:40,240
we can still be family
302
00:20:41,840 --> 00:20:43,760
if you marry my daughter.
303
00:20:45,120 --> 00:20:48,440
That’ll make me His Majesty’s in-law.
304
00:20:48,640 --> 00:20:50,640
How could I say no to that?
305
00:20:51,280 --> 00:20:52,320
But as far as I know,
306
00:20:52,440 --> 00:20:54,160
your daughters
307
00:20:54,320 --> 00:20:55,320
are too young
308
00:20:55,480 --> 00:20:56,840
for my age.
309
00:21:01,200 --> 00:21:02,760
After decades of service,
310
00:21:02,880 --> 00:21:05,160
it’s time for me to rest.
311
00:21:06,000 --> 00:21:09,080
I’ve adopted a girl
312
00:21:09,600 --> 00:21:11,600
who’s sweet and kind.
313
00:21:12,600 --> 00:21:13,560
If you
314
00:21:14,000 --> 00:21:15,600
marry her,
315
00:21:16,400 --> 00:21:19,200
we’ll be related.
316
00:21:19,480 --> 00:21:20,080
What do you think?
317
00:21:23,640 --> 00:21:24,920
Send her in.
318
00:21:25,560 --> 00:21:26,000
Yes.
319
00:21:49,560 --> 00:21:50,760
Greetings, Father.
320
00:21:51,800 --> 00:21:52,680
Good girl.
321
00:21:54,200 --> 00:21:56,160
You’re my beloved daughter
322
00:21:56,280 --> 00:21:59,720
and I’ll marry you
323
00:22:00,520 --> 00:22:03,320
to the best man in the world.
324
00:22:06,920 --> 00:22:09,640
Who’s better than Minister Feng?
325
00:22:11,680 --> 00:22:13,600
My girl is straight.
326
00:22:13,800 --> 00:22:16,720
Minister Feng, you’re lucky!
327
00:22:21,760 --> 00:22:23,880
Is this some kind of joke?
328
00:22:24,320 --> 00:22:26,080
Yurou is mine from the beginning.
329
00:22:26,200 --> 00:22:27,520
Why should I marry her again?
330
00:22:28,240 --> 00:22:29,640
That’s not fair.
331
00:22:30,480 --> 00:22:32,560
She’s been with you for so long
332
00:22:32,960 --> 00:22:36,120
without an official title.
333
00:22:36,240 --> 00:22:39,000
A wedding ceremony is a must.
334
00:22:39,240 --> 00:22:40,160
Or...
335
00:22:41,440 --> 00:22:42,360
Or what?
336
00:22:44,400 --> 00:22:46,080
You can’t leave.
337
00:22:58,720 --> 00:23:00,360
I can certainly marry her
338
00:23:00,920 --> 00:23:03,080
as she’s already my woman
339
00:23:03,360 --> 00:23:05,160
and your adopted daughter.
340
00:23:05,880 --> 00:23:07,600
She deserves a grand ceremony
341
00:23:08,320 --> 00:23:09,760
which requires three letters
342
00:23:10,080 --> 00:23:11,640
and six etiquettes.
343
00:23:12,760 --> 00:23:15,640
I need to go back to make preparations.
344
00:23:15,800 --> 00:23:16,600
No need.
345
00:23:17,400 --> 00:23:20,080
I’ll take care of everything.
346
00:23:20,240 --> 00:23:21,960
You can stay here and relax.
347
00:23:22,240 --> 00:23:25,000
The ceremony is in three days.
348
00:23:25,640 --> 00:23:26,480
Three days?
349
00:23:31,080 --> 00:23:32,280
That’s too short
350
00:23:32,520 --> 00:23:34,680
to put together a minister’s wedding.
351
00:23:36,080 --> 00:23:36,600
No.
352
00:23:37,080 --> 00:23:37,880
I must leave.
353
00:23:38,760 --> 00:23:40,240
Can you?
354
00:24:05,240 --> 00:24:07,640
I’ll follow your lead.
355
00:24:10,040 --> 00:24:11,600
That’s the spirit.
356
00:24:18,480 --> 00:24:19,160
Yurou.
357
00:24:19,880 --> 00:24:21,840
I’ll make sure
358
00:24:22,120 --> 00:24:24,400
your wedding is flawless.
359
00:24:25,680 --> 00:24:26,640
Thank you, Father.
360
00:24:27,200 --> 00:24:27,720
By the way,
361
00:24:28,480 --> 00:24:29,720
I want to go back to the Feng’s
362
00:24:30,240 --> 00:24:31,880
to pick up what I usually use.
363
00:24:32,560 --> 00:24:33,680
Of course.
364
00:24:34,000 --> 00:24:34,600
Zang Fei,
365
00:24:35,120 --> 00:24:37,360
go there with her tomorrow.
366
00:24:38,280 --> 00:24:38,840
Yes.
367
00:24:39,320 --> 00:24:40,760
I’ll go make a list first.
368
00:24:41,040 --> 00:24:41,680
Go ahead.
369
00:24:50,680 --> 00:24:52,040
Watch her closely.
370
00:24:52,360 --> 00:24:54,240
Figure out
371
00:24:54,640 --> 00:24:56,080
everything that she takes.
372
00:24:56,840 --> 00:24:57,320
Yes.
373
00:25:17,650 --> 00:25:17,980
Hush.
374
00:25:23,640 --> 00:25:24,760
Working with Lu Yuantong
375
00:25:25,040 --> 00:25:26,320
is dangerous.
376
00:25:28,960 --> 00:25:29,920
So what?
377
00:25:30,760 --> 00:25:32,040
He won’t let you go
378
00:25:32,360 --> 00:25:34,000
before we get married.
379
00:25:37,840 --> 00:25:38,720
Is that why
380
00:25:39,320 --> 00:25:40,680
you stole that jade seal?
381
00:25:45,240 --> 00:25:47,240
I believe you can tell
382
00:25:47,920 --> 00:25:49,740
Pang Xi
the real identity of the seal’s owner.
383
00:25:49,740 --> 00:25:50,460
Pang Xi
384
00:25:50,960 --> 00:25:52,160
What do you want?
385
00:25:55,400 --> 00:25:56,560
To spend the rest of my life
386
00:25:57,680 --> 00:26:00,160
with Feng Xi.
387
00:26:00,960 --> 00:26:02,520
Marquis and I have a deal.
388
00:26:03,440 --> 00:26:04,800
Once we’re married,
389
00:26:05,600 --> 00:26:06,880
I’ll give him that seal.
390
00:26:08,600 --> 00:26:09,680
What were you thinking?
391
00:26:10,800 --> 00:26:12,200
Once it falls into his hands,
392
00:26:13,080 --> 00:26:14,400
will he let us go?
393
00:26:16,120 --> 00:26:18,600
We’re sort of related
394
00:26:19,280 --> 00:26:20,800
as I’m his adopted daughter now.
395
00:26:21,280 --> 00:26:23,200
He won’t be that cruel to us.
396
00:26:23,480 --> 00:26:25,480
He’s planning to rebel
against His Majesty
397
00:26:25,880 --> 00:26:27,240
even though he married his own daughter
398
00:26:27,400 --> 00:26:28,360
to His Majesty and they have a son together.
399
00:26:28,840 --> 00:26:30,240
He can’t even care less about
400
00:26:30,840 --> 00:26:32,680
his own flesh and blood, let alone you.
401
00:26:36,480 --> 00:26:37,440
Now that, he’s known
402
00:26:38,040 --> 00:26:38,880
about my secret,
403
00:26:40,320 --> 00:26:41,640
will he still keep us?
404
00:26:42,080 --> 00:26:43,400
I won’t let anything happen to you.
405
00:26:46,520 --> 00:26:47,640
Is it worth it
406
00:26:49,360 --> 00:26:51,120
by wasting time on someone
who doesn’t love you?
407
00:26:52,040 --> 00:26:53,480
Is that how you want to live your life?
408
00:26:56,960 --> 00:26:58,160
The kind of life I want
409
00:26:59,600 --> 00:27:01,040
is to be with you.
410
00:27:02,160 --> 00:27:04,200
Even though I know you don’t love me,
411
00:27:04,520 --> 00:27:06,360
even if I can only
be your wife for a day,
412
00:27:07,560 --> 00:27:08,360
I’ll be content.
413
00:27:19,520 --> 00:27:20,600
I’m sorry that I hurt you.
414
00:27:21,680 --> 00:27:22,400
Your Excellency,
415
00:27:23,920 --> 00:27:25,800
are you mad that
you have to marry me?
416
00:27:34,760 --> 00:27:38,080
Yurou, give me that seal.
417
00:27:38,760 --> 00:27:39,880
I can get us out.
418
00:27:41,960 --> 00:27:43,360
You want that seal back?
419
00:27:44,000 --> 00:27:45,800
That’s the only proof of my identity.
420
00:27:46,760 --> 00:27:48,280
Lu Yuantong can’t have it,
421
00:27:48,680 --> 00:27:50,040
or we’ll forever be in danger.
422
00:27:55,260 --> 00:27:57,460
Picture Book
423
00:27:59,640 --> 00:28:01,080
Is this you and Dongyue’s picture book?
424
00:28:03,160 --> 00:28:04,720
Just some light reading.
425
00:28:05,120 --> 00:28:05,680
Give me that.
426
00:28:09,520 --> 00:28:11,000
Marry me,
427
00:28:11,840 --> 00:28:12,560
or
428
00:28:14,360 --> 00:28:15,960
no one will get that seal.
429
00:28:18,520 --> 00:28:19,040
Yurou.
430
00:28:21,520 --> 00:28:23,120
I’m not going to say this again.
431
00:28:23,680 --> 00:28:24,840
Better keep it in mind
for old times’ sake.
432
00:28:26,080 --> 00:28:26,720
Just leave
433
00:28:27,040 --> 00:28:27,960
and don’t ever come back.
434
00:28:32,320 --> 00:28:33,600
Why can’t I?
435
00:28:35,960 --> 00:28:37,600
I’ll make you pay
436
00:28:39,280 --> 00:28:40,960
much more than what you’ve owed me.
437
00:29:13,600 --> 00:29:14,120
Daole,
438
00:29:14,480 --> 00:29:15,600
have you seen Feng Xi?
439
00:29:16,080 --> 00:29:17,080
No.
440
00:29:17,440 --> 00:29:18,080
That’s odd.
441
00:29:18,240 --> 00:29:19,480
I haven’t seen him for days.
442
00:29:19,600 --> 00:29:21,440
Normally, he’d tell me wherever he went.
443
00:29:22,640 --> 00:29:24,880
A sedan is parked outside.
444
00:29:25,040 --> 00:29:26,240
Li Yurou must’ve come.
445
00:29:26,360 --> 00:29:27,400
We can ask her about it.
446
00:29:54,560 --> 00:29:56,400
Yurou, have you seen Xi?
447
00:29:57,960 --> 00:29:59,720
That’s what I’m here for.
448
00:30:03,160 --> 00:30:04,640
This is our wedding invitation.
449
00:30:05,680 --> 00:30:06,880
Wedding invitation?
450
00:30:08,040 --> 00:30:09,200
Are you getting married?
451
00:30:09,440 --> 00:30:10,080
Yes.
452
00:30:10,560 --> 00:30:12,840
Groom Feng Xi Bride Li Yurou
So you should stop calling me Yurou,
453
00:30:12,960 --> 00:30:14,720
Groom Feng Xi Bride Li Yurou
but call me Mrs. Feng instead.
454
00:30:15,800 --> 00:30:16,800
Where is he?
455
00:30:17,680 --> 00:30:20,200
Preparing for our wedding
in high spirits, of course.
456
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
You’re sort of his acquaintance
457
00:30:23,160 --> 00:30:25,040
and should’ve been invited, too.
458
00:30:25,520 --> 00:30:27,040
But our villa is...
459
00:30:27,040 --> 00:30:27,880
Is he marrying you of his free will?
460
00:30:29,240 --> 00:30:30,440
Don’t you know him well?
461
00:30:30,880 --> 00:30:32,200
If not,
462
00:30:32,400 --> 00:30:33,840
who could bend him to anything?
463
00:30:35,160 --> 00:30:36,720
Love is a battlefield.
464
00:30:37,040 --> 00:30:38,040
I’ve lost
465
00:30:38,480 --> 00:30:39,800
and cried
466
00:30:40,520 --> 00:30:41,600
over and over.
467
00:30:42,800 --> 00:30:43,680
Miss Dongyue,
468
00:30:44,120 --> 00:30:45,600
you’ve lost this round
469
00:30:46,400 --> 00:30:48,080
and I hope you can take it well.
470
00:30:51,240 --> 00:30:51,800
Yurou.
471
00:30:51,920 --> 00:30:52,600
-Xi...
-Daole.
472
00:31:02,300 --> 00:31:04,000
Yufeng Pavilion
473
00:31:04,000 --> 00:31:04,880
In this case,
474
00:31:05,720 --> 00:31:07,840
Feng Xi has been held hostage.
475
00:31:08,320 --> 00:31:10,000
I can’t think of another possibility.
476
00:31:10,760 --> 00:31:11,800
You once predicted
477
00:31:12,160 --> 00:31:13,640
that Lu Yuantong would rebel.
478
00:31:14,480 --> 00:31:15,160
Maybe
479
00:31:16,800 --> 00:31:18,920
Feng Xi’s imprisonment is a sign.
480
00:31:19,680 --> 00:31:21,560
Let’s discuss the next step.
481
00:31:29,200 --> 00:31:29,920
Dongyue.
482
00:31:30,200 --> 00:31:30,920
There you are.
483
00:31:31,320 --> 00:31:32,640
I thought you left to look for Xi.
484
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Daole, what’s in your hand?
485
00:31:35,800 --> 00:31:37,680
Xi left this letter in his study.
486
00:31:45,640 --> 00:31:47,240
I’m going to the villa
to meet with Lu Yuantong.
487
00:31:47,880 --> 00:31:49,120
I can take care of him.
488
00:31:50,040 --> 00:31:51,440
You and Ziyuan stay at home
489
00:31:51,960 --> 00:31:53,560
unless you’re ordered otherwise.
490
00:31:54,000 --> 00:31:55,600
And keep an eye on Dongyue.
491
00:31:56,080 --> 00:31:57,120
Don’t let her come.
492
00:32:00,960 --> 00:32:02,240
I knew there’s more to that wedding.
493
00:32:03,040 --> 00:32:03,720
But he didn’t say
494
00:32:03,880 --> 00:32:05,600
what he was going to do.
495
00:32:05,880 --> 00:32:07,160
He did say
496
00:32:07,560 --> 00:32:10,440
he had made arrangements there
497
00:32:10,600 --> 00:32:12,240
to take care of Lu Yuantong
once and for all.
498
00:32:12,800 --> 00:32:13,960
Once and for all?
499
00:32:23,360 --> 00:32:24,520
Aren’t you obedient?
500
00:32:24,960 --> 00:32:25,600
Where are you going?
501
00:32:26,040 --> 00:32:27,040
My room.
502
00:32:32,900 --> 00:32:36,140
Feng’s Mansion
503
00:32:41,800 --> 00:32:42,880
Feng Xi is too smart
504
00:32:43,000 --> 00:32:44,320
to walk into the trap himself.
505
00:32:44,840 --> 00:32:46,040
Lu Yuantong must’ve had something
506
00:32:46,160 --> 00:32:47,840
on him.
507
00:32:52,640 --> 00:32:54,520
The wedding is too sudden.
508
00:32:55,920 --> 00:32:58,120
Did Li Yurou betray Feng Xi?
509
00:33:07,240 --> 00:33:09,080
Lu Yuantong has set a death trap,
510
00:33:09,400 --> 00:33:11,320
but there’s still a way out.
511
00:33:11,600 --> 00:33:12,200
Dongyue.
512
00:33:12,800 --> 00:33:13,880
This time, I’ll fulfill
513
00:33:14,000 --> 00:33:15,200
what you’ve been trying to.
514
00:33:16,080 --> 00:33:17,200
Wait for me at home.
515
00:33:17,480 --> 00:33:19,000
Don’t interfere ever again.
516
00:33:33,400 --> 00:33:35,080
You can’t even do my hair properly!
517
00:33:36,480 --> 00:33:37,520
I’m sorry, Young Master.
518
00:33:37,640 --> 00:33:38,760
I’m too clumsy.
519
00:33:38,920 --> 00:33:40,160
It was my fault.
520
00:33:41,400 --> 00:33:42,720
With Feng Xi as his son-in-law,
521
00:33:42,840 --> 00:33:44,720
Father no longer needs a crippled son.
522
00:33:45,280 --> 00:33:47,360
So you’re treating me with contempt!
523
00:33:47,800 --> 00:33:48,760
How dare you!
524
00:33:48,920 --> 00:33:49,760
You snob!
525
00:33:49,840 --> 00:33:50,480
Zhengming.
526
00:33:57,080 --> 00:33:57,920
You may leave.
527
00:34:00,200 --> 00:34:01,200
Thank you, Your Excellency.
528
00:34:04,520 --> 00:34:05,240
Hold on.
529
00:34:16,630 --> 00:34:17,360
Alright.
530
00:34:18,760 --> 00:34:20,400
Let me do your hair.
531
00:34:22,190 --> 00:34:22,760
Father.
532
00:34:24,190 --> 00:34:24,920
Zhengming.
533
00:34:26,840 --> 00:34:27,760
You were injured
534
00:34:28,440 --> 00:34:30,600
due to my negligence.
535
00:34:31,400 --> 00:34:32,670
It was my fault.
536
00:34:32,840 --> 00:34:33,840
But
537
00:34:34,880 --> 00:34:37,190
I’ll make it up to you
538
00:34:37,280 --> 00:34:38,440
by conferring the noblest title on you.
539
00:34:40,480 --> 00:34:41,880
The noblest title?
540
00:34:42,520 --> 00:34:44,150
I’m already a marquis’ son.
541
00:34:45,710 --> 00:34:47,120
What can beat that?
542
00:34:48,360 --> 00:34:51,080
The son of His Majesty
and Noble Consort Ming.
543
00:34:51,520 --> 00:34:54,120
The Second Prince, Pang Xi.
544
00:34:55,080 --> 00:34:56,560
Is that noble enough?
545
00:34:58,520 --> 00:34:59,120
Father,
546
00:34:59,760 --> 00:35:01,040
isn’t Feng Xi their son?
547
00:35:01,160 --> 00:35:02,240
How could it be me?
548
00:35:06,840 --> 00:35:08,680
So that’s why
549
00:35:10,200 --> 00:35:11,720
you’re hosting Feng Xi’s wedding.
550
00:35:13,120 --> 00:35:15,640
Li Yurou will give me
the seal tomorrow.
551
00:35:16,080 --> 00:35:17,320
That’ll make you
552
00:35:19,920 --> 00:35:23,160
the Second Prince,
553
00:35:24,880 --> 00:35:28,080
and the deceased General Ming’s
only offspring.
554
00:35:29,360 --> 00:35:30,640
The injustice done on the Ming family
555
00:35:31,320 --> 00:35:34,280
has forever left a stain
on His Majesty’s record.
556
00:35:35,720 --> 00:35:36,440
We can
557
00:35:37,400 --> 00:35:38,600
rebel against him
558
00:35:39,080 --> 00:35:41,760
in the name of righting the wrong.
559
00:35:42,200 --> 00:35:43,480
I’m sure the public
560
00:35:43,600 --> 00:35:45,320
will be on our side.
561
00:35:58,040 --> 00:35:59,240
You’re insightful, Father.
562
00:36:00,200 --> 00:36:01,360
I admire you so much.
563
00:36:02,160 --> 00:36:03,440
After tomorrow,
564
00:36:03,840 --> 00:36:06,320
everything we’ve planned and hoped for
565
00:36:07,120 --> 00:36:08,440
will all come true.
566
00:36:10,240 --> 00:36:11,320
What about Feng Xi?
567
00:36:24,040 --> 00:36:24,680
Remember.
568
00:36:25,160 --> 00:36:27,880
Only one can be the Second Prince.
569
00:36:35,740 --> 00:36:38,680
Benevolence and Peace
570
00:36:38,680 --> 00:36:39,240
Your Excellency.
571
00:36:40,840 --> 00:36:43,080
When you were there with Li Yurou,
572
00:36:43,200 --> 00:36:45,560
didn’t you see what she packed up?
573
00:36:46,560 --> 00:36:47,840
Just some daily necessitates.
574
00:36:48,120 --> 00:36:49,200
Nothing special.
575
00:36:51,240 --> 00:36:53,800
Where did she put the seal?
576
00:37:03,824 --> 00:37:05,824
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
577
00:37:17,640 --> 00:37:18,320
Yurou.
578
00:37:22,600 --> 00:37:23,520
Why are you still up
579
00:37:23,800 --> 00:37:24,920
at this hour, Father?
580
00:37:26,400 --> 00:37:29,360
Your wedding is tomorrow.
581
00:37:29,520 --> 00:37:31,320
I’m too excited
582
00:37:31,480 --> 00:37:32,440
to sleep.
583
00:37:33,520 --> 00:37:34,560
It would never happen
584
00:37:34,720 --> 00:37:36,040
without you, Father.
585
00:37:36,600 --> 00:37:38,360
I’m forever grateful to you for that.
586
00:37:40,160 --> 00:37:41,480
I’m glad you know it.
587
00:37:42,400 --> 00:37:45,040
Feng Xi can’t go anywhere
588
00:37:45,680 --> 00:37:48,760
before marrying you.
589
00:37:49,880 --> 00:37:50,720
Don’t worry.
590
00:37:54,720 --> 00:37:55,360
By the way,
591
00:37:56,680 --> 00:37:58,320
tomorrow is your big day.
592
00:37:59,760 --> 00:38:00,960
Why don’t you
593
00:38:01,360 --> 00:38:03,480
give me that seal now?
594
00:38:04,040 --> 00:38:04,680
What do you think?
595
00:38:06,120 --> 00:38:08,640
No wedding, no seal.
596
00:38:10,120 --> 00:38:11,400
That piece of jade
597
00:38:11,520 --> 00:38:13,000
concerns my lifetime of happiness.
598
00:38:13,400 --> 00:38:14,280
I can’t
599
00:38:15,480 --> 00:38:16,840
give it to you now.
600
00:38:22,160 --> 00:38:23,160
Father,
601
00:38:23,880 --> 00:38:25,320
one day isn’t too long.
602
00:38:26,000 --> 00:38:27,080
Just be patient.
603
00:38:29,760 --> 00:38:31,240
You have a point.
604
00:38:32,480 --> 00:38:34,040
I’m going to continue
with the decoration.
605
00:38:34,480 --> 00:38:36,200
You should go back and rest, Father.
606
00:38:38,800 --> 00:38:41,040
The ceremony is tomorrow.
607
00:38:41,480 --> 00:38:43,240
Don’t stay up too late.
608
00:38:56,240 --> 00:38:57,800
Did I make the wrong choice?
609
00:39:03,560 --> 00:39:04,920
But
610
00:39:05,800 --> 00:39:06,920
what else could I do?
611
00:39:17,480 --> 00:39:20,160
You must be Yurou.
612
00:39:21,440 --> 00:39:23,760
Young Master Lu, I suppose?
613
00:39:26,000 --> 00:39:28,440
That title is for strangers.
614
00:39:29,200 --> 00:39:31,320
You can call me brother.
615
00:39:32,800 --> 00:39:34,400
Please behave yourself.
616
00:39:36,520 --> 00:39:38,360
Sister, be smart.
617
00:39:39,000 --> 00:39:40,840
To me, the sky is the limit
618
00:39:41,520 --> 00:39:43,160
while your beloved Feng Xi
619
00:39:43,320 --> 00:39:45,240
may not even be able to fly.
620
00:39:46,360 --> 00:39:47,720
What do you mean?
621
00:39:48,320 --> 00:39:49,360
Nothing.
622
00:39:49,960 --> 00:39:51,960
My father has a plan.
623
00:39:52,080 --> 00:39:52,720
Anyway,
624
00:39:53,440 --> 00:39:55,040
I’m saving you and doing you a favor
625
00:39:56,200 --> 00:39:58,440
by making you mine.
626
00:39:59,520 --> 00:40:01,280
Don’t turn me down.
627
00:40:03,320 --> 00:40:04,640
Thank you for your offer.
628
00:40:05,200 --> 00:40:06,480
But given your condition,
629
00:40:06,800 --> 00:40:08,040
you can use more rest.
630
00:40:09,760 --> 00:40:11,240
I’m fine!
631
00:40:11,520 --> 00:40:12,240
Li Yurou.
632
00:40:12,360 --> 00:40:13,360
I’m giving you a chance.
633
00:40:13,440 --> 00:40:15,040
Take it or it’ll be too late to regret!
634
00:40:18,760 --> 00:40:19,400
-Young Master.
-Young Master.
635
00:40:21,240 --> 00:40:22,320
Has Dongyue left her room?
636
00:40:22,440 --> 00:40:22,920
No.
637
00:40:24,320 --> 00:40:25,840
Has she had any visitors?
638
00:40:25,960 --> 00:40:27,400
Miss Ziyuan came last night
to bring her food
639
00:40:27,560 --> 00:40:28,640
and didn’t leave until midnight.
640
00:40:31,600 --> 00:40:32,360
Daole.
641
00:40:35,640 --> 00:40:36,320
Ziyuan?
642
00:40:37,280 --> 00:40:39,080
Daole, is it you, Daole?
643
00:40:39,240 --> 00:40:39,720
Ziyuan?
644
00:40:39,840 --> 00:40:41,040
What are you doing inside?
645
00:40:41,760 --> 00:40:42,720
Don’t come in.
646
00:40:43,720 --> 00:40:44,160
I...
647
00:40:46,520 --> 00:40:47,000
Ziyuan.
648
00:40:49,520 --> 00:40:50,160
Stay outside!
649
00:40:53,360 --> 00:40:55,280
Ziyuan, what happened?
650
00:40:55,840 --> 00:40:56,320
I...
651
00:40:56,440 --> 00:40:57,240
Where’s Dongyue?
652
00:40:59,200 --> 00:41:01,080
Last night, when I brought her food,
653
00:41:01,800 --> 00:41:03,720
she knocked me out
654
00:41:04,040 --> 00:41:05,720
and took my dress.
655
00:41:08,800 --> 00:41:09,720
Are you blind?
656
00:41:09,880 --> 00:41:11,760
You couldn’t recognize her
in another dress?
657
00:41:13,400 --> 00:41:14,520
Go get prepared.
658
00:41:14,640 --> 00:41:15,680
We’re going to the villa.
659
00:41:15,800 --> 00:41:16,480
-Yes.
-Yes.
660
00:41:17,400 --> 00:41:18,120
I’ll go with you.
661
00:41:21,360 --> 00:41:23,000
Lu Yuantong’s force is stationed there.
662
00:41:23,120 --> 00:41:23,680
It’s too dangerous.
663
00:41:23,840 --> 00:41:25,240
You’d better stay here.
664
00:41:25,840 --> 00:41:27,560
That’s all the more reason for me to go.
665
00:41:28,120 --> 00:41:29,440
Don’t play the hero.
666
00:41:29,560 --> 00:41:30,440
Don’t you remember
667
00:41:30,600 --> 00:41:31,640
we’ve agreed
668
00:41:31,840 --> 00:41:34,040
to live and die together?
669
00:41:37,480 --> 00:41:38,120
Alright then.
670
00:41:38,600 --> 00:41:39,720
I’ll wait for you outside.
671
00:42:48,580 --> 00:42:53,680
♪Years pass by♪
672
00:42:55,570 --> 00:43:00,720
♪Fate is too deep to understand♪
673
00:43:02,400 --> 00:43:08,460
♪Time flies during it♪
674
00:43:09,170 --> 00:43:13,560
♪Repeatedly it drowns the sorrows♪
675
00:43:16,100 --> 00:43:21,730
♪The moon shines around♪
676
00:43:22,820 --> 00:43:28,620
♪Love cuts away anxiety♪
677
00:43:28,940 --> 00:43:36,030
♪Hope I could have a colorful dream♪
678
00:43:36,840 --> 00:43:42,460
♪Silent but gentle♪
679
00:43:43,550 --> 00:43:49,230
♪Love can’t stop♪
680
00:43:50,350 --> 00:43:55,540
♪Hold hand and grow old♪
681
00:43:56,430 --> 00:44:03,560
♪Hope I could sing an ode♪
682
00:44:04,210 --> 00:44:09,020
♪Peaceful and everlasting♪
683
00:44:10,950 --> 00:44:16,070
♪Enjoy the warm nightfall♪
684
00:44:17,670 --> 00:44:22,870
♪Live the rest of life wholeheartedly♪
685
00:44:24,700 --> 00:44:30,680
♪Life is like a dream♪
686
00:44:31,470 --> 00:44:36,640
♪When waking up we stay together♪
687
00:44:38,330 --> 00:44:44,230
♪Love can’t stop♪
688
00:44:45,320 --> 00:44:51,260
♪Hold hand and grow old♪
689
00:44:51,260 --> 00:44:58,520
♪Hope I could sing an ode♪
690
00:44:59,030 --> 00:45:08,720
♪Peaceful and everlasting♪
43380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.