All language subtitles for [English] Irreplaceable Love episode 23 - 1175189v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,830 [Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng] 3 00:00:14,830 --> 00:00:18,020 ♫ How much is hidden ♫ 4 00:00:18,020 --> 00:00:23,010 ♫ so they cannot see through me? ♫ 5 00:00:23,010 --> 00:00:25,840 ♫ It's hard to fall in love at the right time ♫ 6 00:00:25,840 --> 00:00:27,790 ♫ It's fine as long as I can stay by your side ♫ 7 00:00:27,790 --> 00:00:30,920 ♫ That shouldn't count as a disturbance ♫ 8 00:00:30,920 --> 00:00:33,800 Irreplaceable Love Episode 002 More Subtitle Editor Segment Timer Team Discussion Team Notes Activities ♫ 9 00:00:33,800 --> 00:00:37,910 ♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫ 10 00:00:37,910 --> 00:00:41,980 ♫ That love placed in my heart ♫ 11 00:00:41,980 --> 00:00:44,010 ♫ has become a matter of the mind ♫ 12 00:00:44,010 --> 00:00:47,190 ♫ I always revolve around you ♫ 13 00:00:47,190 --> 00:00:49,050 ♫ You, who I depend on, ♫ 14 00:00:49,050 --> 00:00:51,220 ♫ might not even know ♫ 15 00:00:51,220 --> 00:00:55,200 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 16 00:00:55,200 --> 00:01:00,100 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 17 00:01:00,100 --> 00:01:07,090 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 18 00:01:07,090 --> 00:01:11,190 ♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫ 19 00:01:11,190 --> 00:01:16,120 ♫ engraves a few segments of our youth ♫ 20 00:01:16,120 --> 00:01:20,190 ♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫ 21 00:01:20,190 --> 00:01:24,360 ♫ How are you now? ♫ 22 00:01:24,360 --> 00:01:26,030 ♫ You, who I depend on, ♫ 23 00:01:26,030 --> 00:01:28,280 ♫ might not even know ♫ 24 00:01:28,280 --> 00:01:32,280 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 25 00:01:32,280 --> 00:01:37,260 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 26 00:01:37,260 --> 00:01:40,630 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 27 00:01:40,630 --> 00:01:42,060 ♫ You, who are in love, ♫ 28 00:01:42,060 --> 00:01:44,120 ♫ should know ♫ 29 00:01:44,120 --> 00:01:48,360 ♫ that you never lacked those beautiful moments ♫ 30 00:01:48,360 --> 00:01:53,250 ♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫ 31 00:01:53,250 --> 00:01:58,120 ♫ I promised you that I'd always be fine ♫ 32 00:01:58,120 --> 00:02:00,460 [Irreplaceable Love] 33 00:02:00,460 --> 00:02:03,240 [Episode 23] 34 00:02:14,810 --> 00:02:17,230 Okay, relax a little. 35 00:02:17,230 --> 00:02:20,490 - Fine, then ask them in a moment. - Okay. 36 00:02:43,490 --> 00:02:47,270 Dad, mom. I have something to announce to you two. 37 00:02:47,270 --> 00:02:50,950 Tomorrow, I'll take you to see your in-laws. 38 00:02:52,290 --> 00:02:55,480 That fast? Okay, okay. 39 00:02:56,910 --> 00:02:59,510 What's wrong, Old Han? Do you have something to say? 40 00:02:59,510 --> 00:03:03,140 It's you getting married, not your mom and I getting married again. 41 00:03:03,140 --> 00:03:05,070 Does my opinion even matter? 42 00:03:05,070 --> 00:03:07,560 Fine, then I'll take that as a yes. 43 00:03:07,560 --> 00:03:09,980 However, I have to tell you guys something in advance. 44 00:03:09,980 --> 00:03:14,200 Chuyao's mom has PTSD. 45 00:03:14,200 --> 00:03:16,560 Sometimes, she can't remember people. 46 00:03:16,560 --> 00:03:19,300 PTSD? 47 00:03:19,300 --> 00:03:23,090 - What is that? - The full name is called... called what? 48 00:03:23,090 --> 00:03:25,470 Post Traumatic Stress Disorder. 49 00:03:25,470 --> 00:03:28,470 - What is that? - Yes, yes, yes! 50 00:03:28,470 --> 00:03:31,500 Exactly that, mom. 51 00:03:31,500 --> 00:03:35,520 It was when Li Chuyao's actual brother, Li Chuchen died, 52 00:03:35,520 --> 00:03:38,050 Auntie took Li Luoshu as Li Chuchen. 53 00:03:38,050 --> 00:03:41,440 Later on, she took me as Uncle Liu. 54 00:03:41,440 --> 00:03:44,800 It's like that. It can't be helped. That's why tomorrow, 55 00:03:44,800 --> 00:03:48,370 when we meet them, you have to cooperate with me. 56 00:03:48,370 --> 00:03:50,750 We have to act well. 57 00:03:50,750 --> 00:03:53,040 You are Li mom. 58 00:03:53,040 --> 00:03:56,020 - Li mom? - You are Li dad. 59 00:03:56,020 --> 00:03:57,850 Stepdad. 60 00:03:58,960 --> 00:04:00,630 The actual dad died. 61 00:04:00,630 --> 00:04:02,550 What are you saying, boy? 62 00:04:02,550 --> 00:04:05,720 You died! How curses their father to die like that? 63 00:04:05,720 --> 00:04:09,030 - Enough. - You crow mouth! Do you know how to speak? (T/N: "Crow mouth" refers to verbal bad luck) 64 00:04:09,030 --> 00:04:11,320 Even if I don't die, I'll die getting too angry! 65 00:04:11,320 --> 00:04:15,290 If you don't want to, then just don't do it. Why are you getting so angry? 66 00:04:15,290 --> 00:04:18,090 You know that our son didn't mean that. 67 00:04:18,090 --> 00:04:21,280 However, for our son's happiness, 68 00:04:21,280 --> 00:04:23,760 just go with the stepdad act. 69 00:04:23,760 --> 00:04:27,680 This isn't a matter of acting as step-dad. Just look how day after day, he never does any honest work. 70 00:04:27,680 --> 00:04:30,570 Whatever he does, he always has the two of us behind him to clean up after him. 71 00:04:30,570 --> 00:04:33,930 He just does whatever he feels like. 72 00:04:33,930 --> 00:04:38,140 Tell me. If the day comes when I'm really not around... 73 00:04:41,180 --> 00:04:44,530 Why do you have to say such ominous words? 74 00:04:47,610 --> 00:04:51,430 Speaking of Chuyao. If you want good looks, she has them. 75 00:04:51,430 --> 00:04:55,540 If you want education, she has it. The point is that our son likes her. 76 00:04:55,540 --> 00:05:00,060 So if Chuyao's mother is in that situation, it should be Chuyao who makes the decision, right? 77 00:05:00,060 --> 00:05:03,630 So? You be charitable. 78 00:05:03,630 --> 00:05:06,050 Help him fulfill his wish, okay? 79 00:05:06,050 --> 00:05:08,910 Be a good guy. 80 00:05:08,910 --> 00:05:12,980 - Stepdad... - Hurry and compensate your father. 81 00:05:14,520 --> 00:05:17,980 Dad. What I just said wasn't nice. 82 00:05:17,980 --> 00:05:20,140 I wish you long life; live as long as teh Zhongnan Mountains! [idiom]. 83 00:05:20,140 --> 00:05:22,990 - And your happiness as vast as the eastern sea... - Stop! 84 00:05:22,990 --> 00:05:25,080 Dad, I was too excited about this. 85 00:05:25,080 --> 00:05:28,300 But, I don't want to lie to you, right? I have to tell you the truth. 86 00:05:28,300 --> 00:05:31,890 Again, you've already seen how Chuyao has done at the company. 87 00:05:31,890 --> 00:05:34,560 In this life, I can only like Chuyao. 88 00:05:34,560 --> 00:05:37,960 If I can't marry Chuyao, I won't get married. 89 00:05:37,960 --> 00:05:40,950 Okay, enough. Don't talk nonsense. 90 00:05:40,950 --> 00:05:44,890 Your Dad? He's actually wanted to have a grandson for a long time. 91 00:05:47,790 --> 00:05:50,730 Old Han, your son has said all this to you. 92 00:05:50,730 --> 00:05:53,350 Just give in. 93 00:05:57,310 --> 00:06:01,770 Okay. I'll be open-minded. 94 00:06:02,590 --> 00:06:05,220 But, I'm telling you, doing this 95 00:06:05,220 --> 00:06:09,450 isn't for my benefit, it's for your mom's benefit. She's the one who really wants to hold a grandchild. 96 00:06:10,100 --> 00:06:11,890 But, I'm telling you, young man. 97 00:06:11,890 --> 00:06:16,220 After this done, you have to agree to my condition. 98 00:06:16,220 --> 00:06:19,580 Dad, go ahead. 99 00:06:19,580 --> 00:06:23,210 It's like this. Go ask Chuyao if she has a passport. 100 00:06:23,210 --> 00:06:26,800 I want the two of you to go abroad for a honeymoon. Don't stay in China 101 00:06:26,800 --> 00:06:29,040 and have one of those extravagant weddings. 102 00:06:29,040 --> 00:06:31,470 Come with your mother and me. 103 00:06:33,140 --> 00:06:36,240 - Can you agree to that? - Okay. 104 00:06:36,240 --> 00:06:39,360 The important thing is that it will allow Chuyao and your mother 105 00:06:39,360 --> 00:06:41,340 to get to know each other better. 106 00:06:41,340 --> 00:06:44,340 - Me? - Yes. 107 00:06:44,340 --> 00:06:47,410 Chuyao? She's grown up in that kind of family. 108 00:06:47,410 --> 00:06:49,460 That's really rough. 109 00:06:49,460 --> 00:06:53,080 During this time when I've been around her, I've discovered that Chuyao really is a good person. 110 00:06:53,080 --> 00:06:55,060 You, brat, have to treat her really well. 111 00:06:55,060 --> 00:06:58,440 Of course, Dad. I knew that. You didn't have to say it. 112 00:06:58,440 --> 00:07:00,440 I will definitely treat Chuyao well. 113 00:07:00,440 --> 00:07:03,220 Of course, I'll treat you two even better. 114 00:07:03,220 --> 00:07:05,370 Cheeky grins. 115 00:07:05,370 --> 00:07:08,430 Okay, then. This matter is settled. 116 00:07:08,430 --> 00:07:10,520 You guys see to the details. 117 00:07:11,870 --> 00:07:13,890 Stepdad, right? 118 00:07:15,300 --> 00:07:17,400 If it has to be, Stepdad it is. 119 00:07:17,400 --> 00:07:19,010 Thank you, Stepdad. 120 00:07:21,400 --> 00:07:25,200 Son, you can't blame your father about this. 121 00:07:25,200 --> 00:07:27,590 Think about it. Chuyao 122 00:07:27,590 --> 00:07:29,480 isn't anywhere near the status of our family. 123 00:07:29,480 --> 00:07:32,560 It's only because you like Chuyao that we're accepting this. 124 00:07:32,560 --> 00:07:36,420 But, the point is...her mother is making you pretend to be someone else. 125 00:07:36,420 --> 00:07:39,170 That's difficult to bear. 126 00:07:39,840 --> 00:07:44,620 Mom, uh, Chuyao's mother is already in this state. 127 00:07:44,620 --> 00:07:47,130 There's nothing else we can do. 128 00:07:47,130 --> 00:07:50,910 I think that the idea your father brought up is a good one. 129 00:07:50,910 --> 00:07:53,390 How about this? Our family can give their family some money. 130 00:07:53,390 --> 00:07:55,670 Her parents can stay in China 131 00:07:55,670 --> 00:07:59,630 and take care of themselves and this illness. You guys just go abroad and pursue your careers. 132 00:07:59,630 --> 00:08:03,080 If they need money, we can give them money. 133 00:08:03,080 --> 00:08:04,820 They won't hold you two back. 134 00:08:04,820 --> 00:08:08,230 That way, everyone is happy. What do you think? 135 00:08:10,180 --> 00:08:12,220 Thank you mom! 136 00:08:26,030 --> 00:08:30,600 - This...I almost forgot it. - Hurry up. 137 00:08:34,260 --> 00:08:37,660 Aiyoa, Mom, Dad. Are you go to go hiking in the mountains or are you going on a wilderness survival jaunt? 138 00:08:37,660 --> 00:08:40,100 You young people don't understand! 139 00:08:40,100 --> 00:08:42,450 These are the necessities to take on the mountain. 140 00:08:42,450 --> 00:08:44,560 Look at this. 141 00:08:44,560 --> 00:08:48,390 This canteen is used in the military. It's super durable. 142 00:08:48,390 --> 00:08:50,220 Enough already. 143 00:08:50,220 --> 00:08:54,530 I should let you see this walking stick. I asked someone with influence to buy it abroad. 144 00:08:54,530 --> 00:08:56,560 This walking stick is awesome for hiking in the mountains. Just look. 145 00:08:56,560 --> 00:08:58,090 A cane for climbing mountains. 146 00:08:58,090 --> 00:09:00,780 Enough. I'm a bumpkin, okay? 147 00:09:00,780 --> 00:09:02,920 - Really. - Take a look at this. 148 00:09:02,920 --> 00:09:04,710 This climbing lock. 149 00:09:04,710 --> 00:09:09,050 If your mother can't climb anymore, I'll hook this to her waist and pull her up. 150 00:09:09,700 --> 00:09:12,280 When have I heard something so weird? 151 00:09:12,280 --> 00:09:16,040 Okay. Then I'll rely on you two old people for hiking. 152 00:09:16,040 --> 00:09:20,050 Well said. If you have difficulty, just ask this old policeman. 153 00:09:23,090 --> 00:09:25,620 - Hello? - Hey, I'm already down stairs. 154 00:09:25,620 --> 00:09:29,080 - Come down with Auntie and Uncle. - Okay. 155 00:09:29,080 --> 00:09:30,720 Luoshu is already outside, let's go. 156 00:09:30,720 --> 00:09:33,750 - Hurry, hurry. - Hurry, this hat. 157 00:09:33,750 --> 00:09:38,570 I'll help you. Have you put on that sunscreen? The sun will be out. 158 00:09:45,240 --> 00:09:48,220 - I'll lead the horse. - You'll lead the horse? 159 00:09:48,220 --> 00:09:52,810 What do you take me for? 160 00:10:05,490 --> 00:10:06,860 Focus on driving. 161 00:10:06,860 --> 00:10:10,160 Don't people say that Luoshu has a good voice? 162 00:10:13,750 --> 00:10:16,320 Someone is daring to pass me. 163 00:10:16,320 --> 00:10:19,680 Don't compete with him. Let's drive the way we want to. Seriously. 164 00:10:19,680 --> 00:10:22,950 - Don't worry. - Don't worry about our place. Safety comes first. 165 00:10:22,950 --> 00:10:26,510 When I'm driving by myself, I drive naturally. But when others are in the car, I get really nervous. 166 00:10:26,510 --> 00:10:29,490 - No rush. - No rush, no rush. 167 00:10:31,420 --> 00:10:33,050 - Wait up. - No rush, no rush. 168 00:10:33,050 --> 00:10:35,490 It's okay, it's okay. 169 00:10:36,230 --> 00:10:39,340 Uncle, Auntie, be careful. 170 00:10:39,340 --> 00:10:41,370 I'm okay, don't worry. 171 00:10:41,370 --> 00:10:43,660 Today, enjoy yourself to your heart's content, Mom. 172 00:10:43,660 --> 00:10:47,380 I'm enjoying myself, enjoying myself. Just look at Luoshu. 173 00:10:47,380 --> 00:10:50,780 He's found all the 174 00:10:50,780 --> 00:10:53,110 nice, scenic places to rest. 175 00:10:53,110 --> 00:10:56,240 We haven't had to suffer going anywhere too hard. 176 00:10:56,240 --> 00:10:59,410 Luoshu worked hard today too. 177 00:11:00,000 --> 00:11:02,630 Auntie and Uncle, no need to be polite with me. 178 00:11:02,630 --> 00:11:05,090 As long as you two are happy, I'm happy. 179 00:11:05,090 --> 00:11:08,040 We're tired from climbing. I booked a restaurant down mountain, 180 00:11:08,040 --> 00:11:10,660 we can go restore some energy. 181 00:11:10,660 --> 00:11:15,220 Okay! But I'm going to pay the bills. 182 00:11:15,220 --> 00:11:18,060 How is that possible? Don't worry about it, Uncle. 183 00:11:18,060 --> 00:11:21,180 It's settled. If I say I'm treating, that's the way it is. 184 00:11:21,180 --> 00:11:23,660 - It's okay. - Here we go. It's fine. 185 00:11:23,660 --> 00:11:27,280 - Lean on me. - Don't your legs hurt? 186 00:11:27,280 --> 00:11:30,520 I really am old. 187 00:11:39,120 --> 00:11:41,040 What are you pacing around for? 188 00:11:41,040 --> 00:11:44,660 Aren't we just meeting the in-laws? Look at how nervous you are. 189 00:11:45,370 --> 00:11:48,660 This concerns my son's life. 190 00:11:48,660 --> 00:11:51,240 How could I not be nervous as his mother? 191 00:11:51,240 --> 00:11:53,180 Nothing is confirmed yet. 192 00:11:53,180 --> 00:11:57,320 I'm telling you, we have to cooperate well with our son today. 193 00:11:57,320 --> 00:12:00,820 Play your role of the stepfather well. 194 00:12:04,790 --> 00:12:07,340 - Auntie, Uncle! - They're here, they're here. 195 00:12:07,340 --> 00:12:09,160 This is the room that I booked. 196 00:12:09,160 --> 00:12:11,020 Hello! 197 00:12:11,020 --> 00:12:13,790 Let's just have something to eat– 198 00:12:14,640 --> 00:12:18,400 Let me introduce. This is my Mom and Dad. 199 00:12:18,400 --> 00:12:21,240 These two are Chuyao's parents. 200 00:12:21,240 --> 00:12:24,450 - Hello, hello. - What's going on? 201 00:12:24,450 --> 00:12:26,500 Meeting the in-laws. 202 00:12:30,990 --> 00:12:35,840 That...Mom and Dad, this is a surprise from Luoshu. 203 00:12:35,840 --> 00:12:39,710 The two of us have been together for a while, so we've arranged for you guys to meet. 204 00:12:39,710 --> 00:12:44,390 Child, you...you didn't tell us beforehand, we didn't prepare anything. 205 00:12:44,390 --> 00:12:47,680 We're even dressed so casually. We're so sorry. 206 00:12:47,680 --> 00:12:51,800 - It's fine, it's fine. - It's okay, Auntie, we're just going to have a casual meal. 207 00:12:51,800 --> 00:12:54,030 It's fine to be dressed a bit more casually. 208 00:12:56,290 --> 00:12:58,950 - Thank you, thank you. - Take a seat. 209 00:12:58,950 --> 00:13:01,250 - Sit, sit, sit. - Please sit. 210 00:13:01,250 --> 00:13:03,160 - Okay. Here. - Order, please. 211 00:13:03,160 --> 00:13:07,510 - Sit down. - Why doesn't this brat treat us this well? 212 00:13:10,320 --> 00:13:14,580 - Sit down. - Okay. - Yeah, sit down. 213 00:13:14,580 --> 00:13:17,130 Sit, sit, sit. 214 00:13:27,650 --> 00:13:29,810 You're rejecting me. 215 00:13:30,940 --> 00:13:32,490 It's fine. 216 00:13:32,490 --> 00:13:36,650 - There's something else that I want to talk to you about. - What is it? 217 00:13:36,650 --> 00:13:40,920 Firstly, as Dan Dan's older brother, I want to apologize to you. 218 00:13:40,920 --> 00:13:44,680 It was her fault that you went to the hospital. I'm sorry. 219 00:13:45,580 --> 00:13:48,480 It's nothing. She didn't know. 220 00:13:49,630 --> 00:13:52,280 You know that Dan Dan likes you, right? 221 00:13:53,480 --> 00:13:55,590 The one she likes is Chuchen. 222 00:13:55,590 --> 00:13:58,430 Dan Dan liked Chuchen back when she was a child. 223 00:13:58,430 --> 00:14:00,720 But now, she really does only like you. 224 00:14:00,720 --> 00:14:05,830 But I don't like Dan Dan, this you should understand. 225 00:14:05,830 --> 00:14:08,470 I understand. There's always been someone else in your heart. 226 00:14:08,470 --> 00:14:13,220 Luoshu, as a friend, I hope you can express those feelings of yours. 227 00:14:13,220 --> 00:14:16,180 No matter if the ending is good or bad, if you've tried your hardest for it, 228 00:14:16,180 --> 00:14:18,890 you won't feel regret in the future. 229 00:14:19,850 --> 00:14:23,050 As Dan Dan's older brother, I have my own wishes. 230 00:14:23,050 --> 00:14:27,730 If you are successful with that person, I could tell Dan Dan to give up and live her own life. 231 00:14:27,730 --> 00:14:29,410 If you didn't, 232 00:14:29,410 --> 00:14:32,870 at least Dan Dan could see a bit of hope. 233 00:14:33,900 --> 00:14:36,780 Luoshu, love can't be hidden. 234 00:14:36,780 --> 00:14:42,270 If you're determined to hide it now, you will only lose more chances and make yourself even sadder. 235 00:14:43,340 --> 00:14:47,320 If you've never tried, don't you think it's regrettable? 236 00:14:51,460 --> 00:14:55,230 - Here, here. Have something to eat. - Okay. 237 00:15:04,710 --> 00:15:08,510 Luoshu's mother, when did the two of you remarry? 238 00:15:09,990 --> 00:15:12,210 - The two of us? - Yeah. 239 00:15:12,210 --> 00:15:15,640 - We... - Ms. Li Jie. 240 00:15:15,640 --> 00:15:18,490 How could you ask this in the first meeting? 241 00:15:20,390 --> 00:15:24,590 - She has a straightforward personality. - Excuse me. 242 00:15:24,590 --> 00:15:26,570 It's fine, it's fine. 243 00:15:26,570 --> 00:15:30,320 You should. You should ask it. Since the two families are sitting together, 244 00:15:30,320 --> 00:15:32,920 - we should better our understanding of each other. - Right, right. 245 00:15:32,920 --> 00:15:36,150 - That's a kind of respect. Right? - See? 246 00:15:38,910 --> 00:15:41,930 Luoshu's mother and I... 247 00:15:46,680 --> 00:15:50,450 - A few years ago. - Yes, yes. 248 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 But, as Luoshu's stepfather, 249 00:15:53,620 --> 00:15:57,190 because of how busy my work is, I haven't given enough care to Luoshu. 250 00:15:57,190 --> 00:15:59,410 I'm very regretful about that. 251 00:15:59,410 --> 00:16:01,650 You're too humble in saying that. 252 00:16:01,650 --> 00:16:04,070 Luoshu didn't say that to us. 253 00:16:04,070 --> 00:16:06,250 He said, that his stepfather treats him really well. 254 00:16:06,250 --> 00:16:09,570 - Right, Luoshu? - Yes, Stepfather. 255 00:16:13,280 --> 00:16:15,040 Dad. 256 00:16:17,500 --> 00:16:19,760 See? How nice. 257 00:16:20,910 --> 00:16:24,350 Li Luoshu said to us also, that the two of you 258 00:16:24,350 --> 00:16:28,040 - takes great care of him. - As we should. 259 00:16:28,040 --> 00:16:30,680 - Your child is understanding. - Thank you. 260 00:16:30,680 --> 00:16:32,310 - Here, here. - You're welcome. 261 00:16:32,310 --> 00:16:33,770 Your child is understanding. 262 00:16:33,770 --> 00:16:35,530 - Here, here. - Thank you, thank you. 263 00:16:40,120 --> 00:16:41,720 You drank it all? 264 00:16:41,720 --> 00:16:44,170 - Eat some more. - Okay. 265 00:16:44,170 --> 00:16:45,930 Eat, eat. Here. 266 00:16:45,930 --> 00:16:48,340 Chuyao, eat some more. 267 00:16:49,500 --> 00:16:51,410 Okay, okay. 268 00:16:56,090 --> 00:16:58,030 Don't move! 269 00:16:59,770 --> 00:17:05,340 Luoshu's mother, Luoshu can't eat eggs. 270 00:17:05,340 --> 00:17:07,710 - Yes, yes. - He's allergic to eggs. 271 00:17:07,710 --> 00:17:11,640 Yeah, yeah. I–I was going to give this to his dad. 272 00:17:11,640 --> 00:17:12,910 Here, eat this. 273 00:17:12,910 --> 00:17:16,700 No, Luoshu's mother, as parents, 274 00:17:16,700 --> 00:17:19,440 we must be extremely careful. 275 00:17:19,440 --> 00:17:22,100 If we make a mistake, the one to suffer the consequences is the child. 276 00:17:22,100 --> 00:17:26,120 Yes, yes, yes. Sorry, sorry. 277 00:17:26,120 --> 00:17:29,380 - Sorry, Luoshu. - It's okay, Mom. 278 00:17:30,500 --> 00:17:32,810 Look at how nervous you are. 279 00:17:32,810 --> 00:17:34,340 You've forgotten, right? 280 00:17:34,340 --> 00:17:38,860 That's why, the two of the family should better their understanding of each other. 281 00:17:38,860 --> 00:17:43,020 Li Luoshu was allergic to eggs before. 282 00:17:43,020 --> 00:17:46,400 But since I became Li Luoshu's father, 283 00:17:46,400 --> 00:17:49,280 I didn't allow his allergies to continue. 284 00:17:49,280 --> 00:17:53,170 So, I brought Luoshu overseas for allergy treatment. 285 00:17:53,170 --> 00:17:57,180 Right now, Li Luoshu is no longer allergic to eggs. 286 00:17:57,180 --> 00:18:01,740 - Yes, yes. He's not allergic anymore. - Auntie, see, I've already forgotten. 287 00:18:01,740 --> 00:18:04,320 I–I can eat it now. I'm fine. 288 00:18:04,320 --> 00:18:07,280 You're not allergic anymore? 289 00:18:09,570 --> 00:18:11,140 He's really okay now. 290 00:18:11,140 --> 00:18:15,520 - Medical technology is very advanced now. This is a small issue. - Yeah. 291 00:18:15,520 --> 00:18:19,060 I was being frightened for no reason. I'm sorry. 292 00:18:19,060 --> 00:18:21,480 - It's okay, it's okay. - It's okay. 293 00:18:21,480 --> 00:18:23,700 There's no problem with his illness. 294 00:18:23,700 --> 00:18:25,620 Just like you– 295 00:18:33,480 --> 00:18:37,380 You probably don't go online or watch the TV often, 296 00:18:37,380 --> 00:18:40,030 - Yes. - you don't want the new either, right? About these matters, 297 00:18:40,030 --> 00:18:41,470 - you don't really have an understanding of it. - Yeah, yeah. 298 00:18:41,470 --> 00:18:43,700 Luoshu's allergies are no matter now. 299 00:18:43,700 --> 00:18:47,190 Once I got older, books and newspapers, 300 00:18:47,190 --> 00:18:49,110 I don't read them anymore. 301 00:18:49,110 --> 00:18:52,490 - I'm definitely out of date. - No, no. 302 00:18:52,490 --> 00:18:56,090 Sorry, I was being frightened for nothing. Sorry. 303 00:18:56,090 --> 00:18:58,520 Here, here. Let's drink wine, let's drink. 304 00:18:58,520 --> 00:18:59,820 - Thank you! - Welcome. 305 00:18:59,820 --> 00:19:03,260 - It's our pleasure. - How happy. 306 00:19:03,260 --> 00:19:06,340 - You have none, Son. - It's alright. 307 00:19:10,100 --> 00:19:12,560 - Eat more, Mom. - How nice. 308 00:19:12,560 --> 00:19:15,100 - Eat, Mom. Chat after you eat. - Okay, okay. 309 00:19:15,100 --> 00:19:17,520 You should eat more too. 310 00:19:49,320 --> 00:19:50,780 As a stepfather, 311 00:19:50,780 --> 00:19:54,340 you've done well in front of the in-laws today. 312 00:19:56,290 --> 00:19:59,220 What's wrong? 313 00:19:59,220 --> 00:20:01,590 Where are the passports? Where did you put our passports? 314 00:20:01,590 --> 00:20:04,140 Why are you looking for the passports? 315 00:20:04,950 --> 00:20:08,090 - Hurry and give it to me. - Here. 316 00:20:08,090 --> 00:20:10,090 They're here. 317 00:20:10,090 --> 00:20:12,110 I have to see if Zimo's passport has expired or not. 318 00:20:12,110 --> 00:20:16,190 If it has, he can't sign the papers. He will have to get new passports and wait for them. 319 00:20:16,190 --> 00:20:17,750 Why are you so panicked? 320 00:20:17,750 --> 00:20:21,160 Even if they wanted to travel to get married, won't we still have to plan for it? 321 00:20:21,160 --> 00:20:25,300 Like, which countries they want to go to and which route to take. 322 00:20:26,900 --> 00:20:31,380 - You don't get it. - I don't get it, only you get it all. 323 00:20:33,570 --> 00:20:36,140 It's just that with the Li family's situation, 324 00:20:36,140 --> 00:20:39,840 I feel especially not reassured. They were normal when they met me, 325 00:20:39,840 --> 00:20:42,430 but look at her dad. He was so nervous and anxious, 326 00:20:42,430 --> 00:20:45,820 as if I was going to do something to the mom. 327 00:20:45,820 --> 00:20:50,330 I've had enough with meeting in-laws like them. 328 00:20:50,330 --> 00:20:53,910 I think it's enough with you too. They're not living with you in the future, 329 00:20:53,910 --> 00:20:57,240 what are you so worried about? 330 00:20:57,240 --> 00:21:00,160 I just can't feel reassured. 331 00:21:00,160 --> 00:21:02,470 Say, if the two of us passed on, 332 00:21:02,470 --> 00:21:05,010 how much money should we leave for them? 333 00:21:05,010 --> 00:21:07,430 No way. I need to remind Zimo. 334 00:21:07,430 --> 00:21:09,970 Their money shouldn't be handled by Chuyao. 335 00:21:09,970 --> 00:21:14,020 - I should be the one to handle it. - Are you not tired? Aren't you tired? 336 00:21:14,020 --> 00:21:18,780 Can't we see as we go? Do you know what's going to happen in the future? 337 00:21:19,610 --> 00:21:20,880 What's with your attitude? 338 00:21:20,880 --> 00:21:25,280 What's with my attitude? I'm saying that you're annoying! 339 00:21:25,870 --> 00:21:28,300 Are you crazy?! 340 00:21:38,760 --> 00:21:42,260 Hurry and tell me, what did Uncle and Auntie say about me after you went back? 341 00:21:42,260 --> 00:21:44,460 What do you want to hear? 342 00:21:44,460 --> 00:21:49,100 Do you know when I saw President Han today, I got so scared that I had a cold-sweat. 343 00:21:49,100 --> 00:21:51,280 I was just afraid that you wouldn't agree to it. 344 00:21:51,280 --> 00:21:53,190 You were so angry with me before. 345 00:21:53,190 --> 00:21:57,560 But this time, I've given my parents enough of a lesson. 346 00:21:57,560 --> 00:22:01,220 Auntie was quite happy, right? 347 00:22:02,170 --> 00:22:04,950 Zimo, I have to thank you. 348 00:22:04,950 --> 00:22:08,020 And your parents. For my Mom's illness, 349 00:22:08,020 --> 00:22:09,850 all of you have been exhausted today. 350 00:22:09,850 --> 00:22:12,970 Chuyao, I actually think, that 351 00:22:12,970 --> 00:22:15,770 everything that I've done is still not enough. 352 00:22:15,770 --> 00:22:19,520 I just hope that you can see my sincerity. 353 00:22:20,920 --> 00:22:25,680 Right, Chuyao, can you come to the rooftop bar? 354 00:22:25,680 --> 00:22:28,680 - Right now? - Yes, now. 355 00:22:28,680 --> 00:22:30,610 I'll wait for you. 356 00:22:37,990 --> 00:22:39,860 Dad, mom. 357 00:22:40,460 --> 00:22:43,530 Chuchen's back? 358 00:22:43,530 --> 00:22:45,750 Why did you come back today? 359 00:22:45,750 --> 00:22:47,680 - Mom. - You can't leave today. 360 00:22:47,680 --> 00:22:49,520 Okay. 361 00:22:53,690 --> 00:22:58,910 - Is my sister here? - She went out with Luoshu, she said she'll be back soon. 362 00:22:58,910 --> 00:23:01,030 Do you have something to ask her? 363 00:23:01,990 --> 00:23:04,020 If it's immediate, then call her and ask her to come home. 364 00:23:04,020 --> 00:23:07,380 What do you mean? We can just wait for her to come back. 365 00:23:07,380 --> 00:23:11,400 Here, here. Come in and chat with us. 366 00:23:12,520 --> 00:23:15,560 - How are things going at school? - Pretty good. 367 00:23:23,520 --> 00:23:25,900 I haven't seen you in so long. 368 00:23:25,900 --> 00:23:28,080 I miss you a lot. 369 00:23:40,760 --> 00:23:42,390 Don't move! 370 00:23:42,960 --> 00:23:45,750 Don't move, don't move. Chuyao, don't move. 371 00:23:51,210 --> 00:23:53,020 Bang! 372 00:23:55,600 --> 00:23:57,380 [Chuyao, marry me] 373 00:24:01,460 --> 00:24:04,510 [Chuyao, marry me] 374 00:24:11,550 --> 00:24:13,210 Chuyao. 375 00:24:30,020 --> 00:24:31,850 Chuyao. 376 00:24:32,400 --> 00:24:36,820 Having met you was the happiness moment in my life. 377 00:24:36,820 --> 00:24:41,730 If there is something happier, that would be to be together with you. 378 00:24:43,810 --> 00:24:46,190 I didn't know when 379 00:24:46,190 --> 00:24:49,240 I couldn't leave your side. 380 00:24:50,050 --> 00:24:54,030 Maybe I can't give you the best, 381 00:24:54,030 --> 00:24:58,340 but I hope to give you the best I have. 382 00:24:59,340 --> 00:25:01,850 Please believe in me. 383 00:25:02,970 --> 00:25:05,400 I will take care of your future 384 00:25:05,400 --> 00:25:07,620 and your family. 385 00:25:36,820 --> 00:25:39,970 Marry me, Chuyao. 386 00:25:48,530 --> 00:25:51,930 Okay. I'm willing to. 387 00:25:54,230 --> 00:25:56,470 You agree? 388 00:25:58,380 --> 00:26:00,150 You agree! 389 00:26:02,820 --> 00:26:05,060 You agree! 390 00:27:15,860 --> 00:27:19,540 Did you see Han Zimo's ring? 391 00:27:24,780 --> 00:27:27,880 Look at Chuyao, and look at me. 392 00:27:28,760 --> 00:27:30,250 Why is the difference so big? 393 00:27:30,250 --> 00:27:33,300 Tell me. What do you want? 394 00:27:35,800 --> 00:27:40,610 I don't want the purse anymore. Give me a bigger one. 395 00:27:43,610 --> 00:27:47,660 This... if you want a bigger one, you can just buy another one. 396 00:27:47,660 --> 00:27:50,660 No. What is the meaning to buying a ring yourself? 397 00:27:50,660 --> 00:27:52,670 Who even does that? 398 00:27:52,670 --> 00:27:54,830 I want you to give me one. 399 00:27:56,370 --> 00:27:59,770 I can't buy a bigger one. 400 00:27:59,770 --> 00:28:02,240 If you want it, you can ask someone else. 401 00:28:13,410 --> 00:28:15,170 I'm leaving. 402 00:28:32,740 --> 00:28:34,390 Sister. 403 00:28:38,460 --> 00:28:40,730 Where's mom and dad? 404 00:28:40,730 --> 00:28:42,500 They went to bed. 405 00:28:43,230 --> 00:28:45,940 Then I'm going to bed too. 406 00:28:45,940 --> 00:28:47,720 Sister. 407 00:28:57,270 --> 00:28:59,400 I have something 408 00:28:59,970 --> 00:29:02,000 to tell you. 409 00:29:16,420 --> 00:29:18,350 Li Chuyao, 410 00:29:20,610 --> 00:29:22,490 I like you. 411 00:29:25,020 --> 00:29:27,960 During the times you didn't know, 412 00:29:29,190 --> 00:29:32,060 during the times you didn't notice, 413 00:29:33,520 --> 00:29:35,820 I started liking you. 414 00:29:39,080 --> 00:29:40,700 I know. 415 00:29:41,220 --> 00:29:43,550 You... know? 416 00:29:43,550 --> 00:29:46,030 After you got drunk that time, 417 00:29:46,030 --> 00:29:48,620 you told me everything. 418 00:29:52,490 --> 00:29:55,270 T-Then why didn't you say anything? 419 00:29:57,140 --> 00:29:59,310 Because I was so scared. 420 00:30:01,070 --> 00:30:03,730 I didn't know how to face you. 421 00:30:07,340 --> 00:30:09,970 But I also don't want to lose you. 422 00:30:14,740 --> 00:30:19,600 Furthermore, I didn't even know 423 00:30:21,210 --> 00:30:24,600 what I felt towards you. 424 00:30:29,100 --> 00:30:31,090 I'm confused. 425 00:30:31,090 --> 00:30:33,350 I really am confused. 426 00:30:34,490 --> 00:30:36,840 I really am. 427 00:30:39,000 --> 00:30:41,910 That's why I don't know how to respond. 428 00:31:03,390 --> 00:31:06,310 So no matter the result, 429 00:31:06,310 --> 00:31:09,100 I have to say everything today. 430 00:31:11,350 --> 00:31:13,110 I love you. 431 00:31:15,970 --> 00:31:20,990 Luoshu, there's no possibility between us. 432 00:31:22,620 --> 00:31:24,370 Why? 433 00:31:25,420 --> 00:31:28,740 ♫ How much is hidden ♫ 434 00:31:28,740 --> 00:31:33,820 ♫ so they cannot see through me? ♫ 435 00:31:33,820 --> 00:31:36,730 ♫ It's hard to fall in love at the right time ♫ 436 00:31:36,730 --> 00:31:38,700 ♫ It's fine as long as I can stay by your side ♫ 437 00:31:38,700 --> 00:31:40,600 ♫ That shouldn't count as a disturbance ♫ 438 00:31:40,600 --> 00:31:43,160 I already accepted Zimo's proposal. 439 00:31:44,800 --> 00:31:48,670 ♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫ 440 00:31:50,820 --> 00:31:54,870 Didn't you tell me to wait a little longer? 441 00:32:03,940 --> 00:32:06,050 And his parents 442 00:32:06,050 --> 00:32:08,570 can help our family. 443 00:32:09,140 --> 00:32:11,300 That's why I think Zimo is a good person. 444 00:32:11,300 --> 00:32:18,290 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 445 00:32:18,290 --> 00:32:22,500 ♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫ 446 00:32:23,760 --> 00:32:25,670 Luoshu. 447 00:32:30,300 --> 00:32:32,100 Let's just be brother and sister. 448 00:32:32,100 --> 00:32:34,300 Do you dislike me? 449 00:32:38,840 --> 00:32:40,670 ♫ You, who I depend on, ♫ 450 00:32:40,670 --> 00:32:42,980 ♫ might not even know ♫ 451 00:32:42,980 --> 00:32:46,950 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 452 00:32:48,920 --> 00:32:50,710 No. 453 00:32:54,220 --> 00:32:56,270 Never. 454 00:32:57,090 --> 00:32:58,910 ♫ should know ♫ 455 00:32:58,910 --> 00:33:03,280 ♫ that you never lacked those beautiful moments ♫ 456 00:33:03,280 --> 00:33:08,270 ♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫ 457 00:33:08,270 --> 00:33:15,590 ♫ I promised you that I'd always be fine ♫ 458 00:33:18,100 --> 00:33:23,190 ♫ I'd always be fine ♫ 459 00:33:53,170 --> 00:33:55,340 I'm going to work, mom. 460 00:33:56,020 --> 00:33:57,730 Chuyao. 461 00:33:57,730 --> 00:34:00,580 Didn't Chuchen come home yesterday? 462 00:34:00,580 --> 00:34:02,870 He's not in his room. 463 00:34:03,570 --> 00:34:06,600 We had a chat yesterday and he went back to school. 464 00:34:06,600 --> 00:34:08,990 School? 465 00:34:08,990 --> 00:34:11,520 He came back that late yesterday 466 00:34:11,520 --> 00:34:14,080 and then went back? 467 00:34:14,080 --> 00:34:17,560 Are his studies that stressful? 468 00:34:19,730 --> 00:34:22,770 Did you two make him angry? 469 00:34:22,770 --> 00:34:25,050 No. We... 470 00:34:25,760 --> 00:34:29,160 No, I have to ask him. 471 00:34:29,160 --> 00:34:34,130 - This child he— - Mom, he's already a grown man, what could happened to him? 472 00:34:36,950 --> 00:34:40,810 - Let me tell you some good news. - What good news? 473 00:34:47,150 --> 00:34:49,300 Luoshu proposed to me. 474 00:34:49,300 --> 00:34:51,250 When? 475 00:34:51,250 --> 00:34:53,220 Yesterday. 476 00:34:53,220 --> 00:34:56,530 This is great news. 477 00:34:56,530 --> 00:35:00,120 This ring was expensive, right? 478 00:35:00,760 --> 00:35:02,210 Li Jie. 479 00:35:02,210 --> 00:35:06,450 How crass. The point is that he's sincere with our daughter. 480 00:35:06,450 --> 00:35:10,030 Why can't you interpret the meaning of this? 481 00:35:10,030 --> 00:35:13,330 I'm being happy. 482 00:35:13,330 --> 00:35:15,510 Then since it's already arranged, 483 00:35:15,510 --> 00:35:17,710 when is the wedding? 484 00:35:17,710 --> 00:35:19,070 It's still early, mom. 485 00:35:19,070 --> 00:35:21,100 What do you mean "still early"? 486 00:35:21,100 --> 00:35:24,630 Let me tell you, there's a lot to worry about for a wedding. 487 00:35:24,630 --> 00:35:28,570 - You have to prepare earlier. Do you understand? - Yes, yes, yes. 488 00:35:28,570 --> 00:35:33,400 All right, then go to work. Make more money. 489 00:35:33,400 --> 00:35:35,720 I'll stay home and think about 490 00:35:35,720 --> 00:35:39,800 - Chuyao's wedding, okay? - All right! 491 00:35:39,800 --> 00:35:43,350 Li Jie, this is the most important issue in our family now. 492 00:35:43,350 --> 00:35:45,780 - You have to think well about it. - Okay. 493 00:35:45,780 --> 00:35:48,200 Be safe. 494 00:35:52,890 --> 00:35:57,730 I have to tell Chuchen. 495 00:36:03,810 --> 00:36:07,690 Chuyao, what did you and Luoshu 496 00:36:07,690 --> 00:36:09,870 talk about last night? 497 00:36:09,870 --> 00:36:12,430 I told him that I'm getting married. 498 00:36:15,880 --> 00:36:19,960 Okay. It's good that you told him. 499 00:36:19,960 --> 00:36:23,440 Then, will he... 500 00:36:23,440 --> 00:36:25,610 I don't know. 501 00:36:25,610 --> 00:36:28,040 - But I have to tell him. - That's right. 502 00:36:29,340 --> 00:36:32,970 That's right. It's right that you told him. 503 00:36:37,510 --> 00:36:40,100 I'm still worried about this boy. 504 00:36:41,370 --> 00:36:45,080 I should go visit him later. 505 00:37:08,880 --> 00:37:12,440 Hello, Dan Dan? 506 00:37:12,440 --> 00:37:15,790 I'm Chuchen's mom. 507 00:37:15,790 --> 00:37:17,920 It's like this, 508 00:37:17,920 --> 00:37:19,930 I have something for you. 509 00:37:19,930 --> 00:37:23,420 Can you come to our house? 510 00:37:25,410 --> 00:37:28,730 Okay, thank you. 511 00:37:34,410 --> 00:37:37,970 [Fortune] 512 00:37:43,600 --> 00:37:46,520 - Who is it? - Luoshu. 513 00:37:46,520 --> 00:37:48,970 Dad? Why are you here? 514 00:37:48,970 --> 00:37:51,750 What, you don't welcome your dad? 515 00:37:51,750 --> 00:37:53,790 Of course not. 516 00:37:53,790 --> 00:37:56,600 How did you find me? 517 00:37:56,600 --> 00:37:58,690 I've been an old cop for many years. 518 00:37:58,690 --> 00:38:01,420 Finding someone is no big task for me. 519 00:38:03,370 --> 00:38:06,160 What, you just want me to stand out here? 520 00:38:06,160 --> 00:38:08,990 No, come in, come in. 521 00:38:16,950 --> 00:38:19,190 - Is this the kitchen? - Yes. 522 00:38:20,600 --> 00:38:22,480 Do you cook often? 523 00:38:22,480 --> 00:38:25,500 I usually just order take-out. 524 00:38:25,500 --> 00:38:29,190 You can't always order take-out because there's a lot of oil. 525 00:38:31,020 --> 00:38:32,980 This is your bedroom. 526 00:38:41,800 --> 00:38:43,610 The house is pretty nice. 527 00:38:43,610 --> 00:38:46,620 It's just a little simple. 528 00:38:46,620 --> 00:38:49,100 It's not as convenient as home, right? 529 00:38:52,200 --> 00:38:54,010 - Dad. - Yes? 530 00:38:54,580 --> 00:38:58,710 - Was there a reason why you came here? - No, I just wanted to see you. 531 00:39:02,310 --> 00:39:04,080 Are you sure? 532 00:39:09,150 --> 00:39:13,080 It's like this. Your sister 533 00:39:13,080 --> 00:39:15,130 is now... 534 00:39:15,930 --> 00:39:20,160 Oh, I know. Han Zimo proposed to her and she agreed. 535 00:39:25,180 --> 00:39:30,000 - Your mom... - Is she doing well lately? 536 00:39:37,610 --> 00:39:40,050 What I mean is that... 537 00:39:41,510 --> 00:39:44,230 What are you trying to say? 538 00:39:48,770 --> 00:39:51,480 - Dan Dan, you're here? - Auntie. 539 00:39:51,480 --> 00:39:54,840 Why did you call me in such a hurry? 540 00:39:54,840 --> 00:39:57,240 It's like this, Dan Dan. 541 00:39:57,240 --> 00:40:00,910 Auntie has been feeling really anxious at heart recently. 542 00:40:00,910 --> 00:40:03,030 I don't feel reassured about Chuchen. 543 00:40:03,030 --> 00:40:05,320 But I'm getting older now 544 00:40:05,320 --> 00:40:07,530 so I don't recognize routes. 545 00:40:07,530 --> 00:40:10,650 Can you take me to Chuchen's school? 546 00:40:10,650 --> 00:40:12,690 I want to visit him. 547 00:40:12,690 --> 00:40:15,590 Of course, Auntie. I thought it was something else. 548 00:40:15,590 --> 00:40:18,420 Okay, please sit and then I'll take you. 549 00:40:18,420 --> 00:40:20,690 Okay, okay. 550 00:40:33,150 --> 00:40:34,930 Your older sister is getting married. 551 00:40:34,930 --> 00:40:38,980 She's going to leave home. Your mom is currently feeling... 552 00:40:39,740 --> 00:40:42,070 extremely restless. 553 00:40:42,070 --> 00:40:45,040 She keeps telling me that she wants to visit you. 554 00:40:45,660 --> 00:40:47,640 She was even prepared to go– 555 00:40:47,640 --> 00:40:49,660 Dad, let me answer the phone. 556 00:40:51,450 --> 00:40:52,940 Hello? 557 00:40:56,170 --> 00:40:58,550 - Wait a moment, I'll be there. - Did something happen? 558 00:40:58,550 --> 00:41:01,560 My mom came to school to find me. 559 00:41:01,560 --> 00:41:03,450 I wanted to tell you about this! 560 00:41:03,450 --> 00:41:05,630 This thing... 561 00:41:05,630 --> 00:41:07,830 I'm not even done talking. 562 00:41:08,930 --> 00:41:12,710 President Han, is there anything else that you would like to discuss? 563 00:41:13,630 --> 00:41:16,270 Nothing else, how about we end it here today? 564 00:41:16,270 --> 00:41:17,960 Meeting is over. 565 00:41:23,880 --> 00:41:26,050 Chuyao, stay for a moment. 566 00:41:44,490 --> 00:41:47,370 President Han, are you okay? 567 00:41:47,370 --> 00:41:49,000 I'm fine. 568 00:41:57,180 --> 00:42:00,020 I'm fine. Chuyao, 569 00:42:00,710 --> 00:42:03,600 we're a family now. Why are you still being so formal? 570 00:42:03,600 --> 00:42:05,750 When will you be like that brat 571 00:42:05,750 --> 00:42:08,060 and call me "dad"? 572 00:42:09,960 --> 00:42:12,600 You're embarassed. 573 00:42:12,600 --> 00:42:15,380 Li Jie! Li Jie! 574 00:42:19,260 --> 00:42:21,180 You're back? 575 00:42:23,110 --> 00:42:24,840 See? 576 00:42:26,870 --> 00:42:30,240 One phone call brought both of you back. 577 00:42:30,240 --> 00:42:34,960 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 578 00:42:34,960 --> 00:42:37,120 [Protect You by Li Qi] 579 00:42:37,120 --> 00:42:42,150 ♫ If I could go back to that day ♫ 580 00:42:42,150 --> 00:42:47,100 ♫ I'd freeze your smile ♫ 581 00:42:47,100 --> 00:42:51,730 ♫ If I didn't know my own wish ♫ 582 00:42:51,730 --> 00:42:56,880 ♫ then how would I change the ending? ♫ 583 00:42:56,880 --> 00:43:01,680 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 584 00:43:01,680 --> 00:43:06,700 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 585 00:43:06,700 --> 00:43:11,560 ♫ If I could get others to calm down ♫ 586 00:43:11,560 --> 00:43:15,420 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 587 00:43:15,420 --> 00:43:20,160 ♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫ 588 00:43:20,160 --> 00:43:25,360 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 589 00:43:25,360 --> 00:43:29,900 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 590 00:43:29,900 --> 00:43:35,900 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 591 00:43:48,200 --> 00:43:53,170 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 592 00:43:53,170 --> 00:43:57,990 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 593 00:43:57,990 --> 00:44:02,990 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 594 00:44:02,990 --> 00:44:06,980 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 595 00:44:06,980 --> 00:44:11,600 ♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫ 596 00:44:11,600 --> 00:44:16,770 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 597 00:44:16,770 --> 00:44:21,320 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 598 00:44:21,320 --> 00:44:26,610 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 599 00:44:26,610 --> 00:44:31,110 ♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫ 600 00:44:31,110 --> 00:44:36,210 ♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫ 601 00:44:36,210 --> 00:44:40,940 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 602 00:44:40,940 --> 00:44:46,190 ♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫ 603 00:44:46,190 --> 00:44:50,930 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 604 00:44:50,930 --> 00:44:59,390 ♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫ 44778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.