Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,830
[Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng]
3
00:00:14,830 --> 00:00:18,020
♫ How much is hidden ♫
4
00:00:18,020 --> 00:00:23,010
♫ so they cannot see through me? ♫
5
00:00:23,010 --> 00:00:25,840
♫ It's hard to fall in love at the right time ♫
6
00:00:25,840 --> 00:00:27,790
♫ It's fine as long as I can stay by your side ♫
7
00:00:27,790 --> 00:00:30,920
♫ That shouldn't count as a disturbance ♫
8
00:00:30,920 --> 00:00:33,800
Irreplaceable Love Episode 002
More
Subtitle Editor Segment Timer Team Discussion Team Notes Activities
♫
9
00:00:33,800 --> 00:00:37,910
♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫
10
00:00:37,910 --> 00:00:41,980
♫ That love placed in my heart ♫
11
00:00:41,980 --> 00:00:44,010
♫ has become a matter of the mind ♫
12
00:00:44,010 --> 00:00:47,190
♫ I always revolve around you ♫
13
00:00:47,190 --> 00:00:49,050
♫ You, who I depend on, ♫
14
00:00:49,050 --> 00:00:51,220
♫ might not even know ♫
15
00:00:51,220 --> 00:00:55,200
♫ how important every minute and every second is to me ♫
16
00:00:55,200 --> 00:01:00,100
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
17
00:01:00,100 --> 00:01:07,090
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
18
00:01:07,090 --> 00:01:11,190
♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫
19
00:01:11,190 --> 00:01:16,120
♫ engraves a few segments of our youth ♫
20
00:01:16,120 --> 00:01:20,190
♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫
21
00:01:20,190 --> 00:01:24,360
♫ How are you now? ♫
22
00:01:24,360 --> 00:01:26,030
♫ You, who I depend on, ♫
23
00:01:26,030 --> 00:01:28,280
♫ might not even know ♫
24
00:01:28,280 --> 00:01:32,280
♫ how important every minute and every second is to me ♫
25
00:01:32,280 --> 00:01:37,260
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
26
00:01:37,260 --> 00:01:40,630
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
27
00:01:40,630 --> 00:01:42,060
♫ You, who are in love, ♫
28
00:01:42,060 --> 00:01:44,120
♫ should know ♫
29
00:01:44,120 --> 00:01:48,360
♫ that you never lacked those beautiful moments ♫
30
00:01:48,360 --> 00:01:53,250
♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫
31
00:01:53,250 --> 00:01:58,120
♫ I promised you that I'd always be fine ♫
32
00:01:58,120 --> 00:02:00,460
[Irreplaceable Love]
33
00:02:00,460 --> 00:02:03,240
[Episode 23]
34
00:02:14,810 --> 00:02:17,230
Okay, relax a little.
35
00:02:17,230 --> 00:02:20,490
- Fine, then ask them in a moment.
- Okay.
36
00:02:43,490 --> 00:02:47,270
Dad, mom. I have something to announce to you two.
37
00:02:47,270 --> 00:02:50,950
Tomorrow, I'll take you to see your in-laws.
38
00:02:52,290 --> 00:02:55,480
That fast? Okay, okay.
39
00:02:56,910 --> 00:02:59,510
What's wrong, Old Han? Do you have something to say?
40
00:02:59,510 --> 00:03:03,140
It's you getting married, not your mom and I getting married again.
41
00:03:03,140 --> 00:03:05,070
Does my opinion even matter?
42
00:03:05,070 --> 00:03:07,560
Fine, then I'll take that as a yes.
43
00:03:07,560 --> 00:03:09,980
However, I have to tell you guys something in advance.
44
00:03:09,980 --> 00:03:14,200
Chuyao's mom has PTSD.
45
00:03:14,200 --> 00:03:16,560
Sometimes, she can't remember people.
46
00:03:16,560 --> 00:03:19,300
PTSD?
47
00:03:19,300 --> 00:03:23,090
- What is that?
- The full name is called... called what?
48
00:03:23,090 --> 00:03:25,470
Post Traumatic Stress Disorder.
49
00:03:25,470 --> 00:03:28,470
- What is that?
- Yes, yes, yes!
50
00:03:28,470 --> 00:03:31,500
Exactly that, mom.
51
00:03:31,500 --> 00:03:35,520
It was when Li Chuyao's actual brother, Li Chuchen died,
52
00:03:35,520 --> 00:03:38,050
Auntie took Li Luoshu as Li Chuchen.
53
00:03:38,050 --> 00:03:41,440
Later on, she took me as Uncle Liu.
54
00:03:41,440 --> 00:03:44,800
It's like that. It can't be helped. That's why tomorrow,
55
00:03:44,800 --> 00:03:48,370
when we meet them, you have to cooperate with me.
56
00:03:48,370 --> 00:03:50,750
We have to act well.
57
00:03:50,750 --> 00:03:53,040
You are Li mom.
58
00:03:53,040 --> 00:03:56,020
- Li mom?
- You are Li dad.
59
00:03:56,020 --> 00:03:57,850
Stepdad.
60
00:03:58,960 --> 00:04:00,630
The actual dad died.
61
00:04:00,630 --> 00:04:02,550
What are you saying, boy?
62
00:04:02,550 --> 00:04:05,720
You died! How curses their father to die like that?
63
00:04:05,720 --> 00:04:09,030
- Enough.
- You crow mouth! Do you know how to speak?
(T/N: "Crow mouth" refers to verbal bad luck)
64
00:04:09,030 --> 00:04:11,320
Even if I don't die, I'll die getting too angry!
65
00:04:11,320 --> 00:04:15,290
If you don't want to, then just don't do it. Why are you getting so angry?
66
00:04:15,290 --> 00:04:18,090
You know that our son didn't mean that.
67
00:04:18,090 --> 00:04:21,280
However, for our son's happiness,
68
00:04:21,280 --> 00:04:23,760
just go with the stepdad act.
69
00:04:23,760 --> 00:04:27,680
This isn't a matter of acting as step-dad. Just look how day after day, he never does any honest work.
70
00:04:27,680 --> 00:04:30,570
Whatever he does, he always has the two of us behind him to clean up after him.
71
00:04:30,570 --> 00:04:33,930
He just does whatever he feels like.
72
00:04:33,930 --> 00:04:38,140
Tell me. If the day comes when I'm really not around...
73
00:04:41,180 --> 00:04:44,530
Why do you have to say such ominous words?
74
00:04:47,610 --> 00:04:51,430
Speaking of Chuyao. If you want good looks, she has them.
75
00:04:51,430 --> 00:04:55,540
If you want education, she has it. The point is that our son likes her.
76
00:04:55,540 --> 00:05:00,060
So if Chuyao's mother is in that situation, it should be Chuyao who makes the decision, right?
77
00:05:00,060 --> 00:05:03,630
So? You be charitable.
78
00:05:03,630 --> 00:05:06,050
Help him fulfill his wish, okay?
79
00:05:06,050 --> 00:05:08,910
Be a good guy.
80
00:05:08,910 --> 00:05:12,980
- Stepdad...
- Hurry and compensate your father.
81
00:05:14,520 --> 00:05:17,980
Dad. What I just said wasn't nice.
82
00:05:17,980 --> 00:05:20,140
I wish you long life; live as long as teh Zhongnan Mountains! [idiom].
83
00:05:20,140 --> 00:05:22,990
- And your happiness as vast as the eastern sea...
- Stop!
84
00:05:22,990 --> 00:05:25,080
Dad, I was too excited about this.
85
00:05:25,080 --> 00:05:28,300
But, I don't want to lie to you, right? I have to tell you the truth.
86
00:05:28,300 --> 00:05:31,890
Again, you've already seen how Chuyao has done at the company.
87
00:05:31,890 --> 00:05:34,560
In this life, I can only like Chuyao.
88
00:05:34,560 --> 00:05:37,960
If I can't marry Chuyao, I won't get married.
89
00:05:37,960 --> 00:05:40,950
Okay, enough. Don't talk nonsense.
90
00:05:40,950 --> 00:05:44,890
Your Dad? He's actually wanted to have a grandson for a long time.
91
00:05:47,790 --> 00:05:50,730
Old Han, your son has said all this to you.
92
00:05:50,730 --> 00:05:53,350
Just give in.
93
00:05:57,310 --> 00:06:01,770
Okay. I'll be open-minded.
94
00:06:02,590 --> 00:06:05,220
But, I'm telling you, doing this
95
00:06:05,220 --> 00:06:09,450
isn't for my benefit, it's for your mom's benefit. She's the one who really wants to hold a grandchild.
96
00:06:10,100 --> 00:06:11,890
But, I'm telling you, young man.
97
00:06:11,890 --> 00:06:16,220
After this done, you have to agree to my condition.
98
00:06:16,220 --> 00:06:19,580
Dad, go ahead.
99
00:06:19,580 --> 00:06:23,210
It's like this. Go ask Chuyao if she has a passport.
100
00:06:23,210 --> 00:06:26,800
I want the two of you to go abroad for a honeymoon. Don't stay in China
101
00:06:26,800 --> 00:06:29,040
and have one of those extravagant weddings.
102
00:06:29,040 --> 00:06:31,470
Come with your mother and me.
103
00:06:33,140 --> 00:06:36,240
- Can you agree to that?
- Okay.
104
00:06:36,240 --> 00:06:39,360
The important thing is that it will allow Chuyao and your mother
105
00:06:39,360 --> 00:06:41,340
to get to know each other better.
106
00:06:41,340 --> 00:06:44,340
- Me?
- Yes.
107
00:06:44,340 --> 00:06:47,410
Chuyao? She's grown up in that kind of family.
108
00:06:47,410 --> 00:06:49,460
That's really rough.
109
00:06:49,460 --> 00:06:53,080
During this time when I've been around her, I've discovered that Chuyao really is a good person.
110
00:06:53,080 --> 00:06:55,060
You, brat, have to treat her really well.
111
00:06:55,060 --> 00:06:58,440
Of course, Dad. I knew that. You didn't have to say it.
112
00:06:58,440 --> 00:07:00,440
I will definitely treat Chuyao well.
113
00:07:00,440 --> 00:07:03,220
Of course, I'll treat you two even better.
114
00:07:03,220 --> 00:07:05,370
Cheeky grins.
115
00:07:05,370 --> 00:07:08,430
Okay, then. This matter is settled.
116
00:07:08,430 --> 00:07:10,520
You guys see to the details.
117
00:07:11,870 --> 00:07:13,890
Stepdad, right?
118
00:07:15,300 --> 00:07:17,400
If it has to be, Stepdad it is.
119
00:07:17,400 --> 00:07:19,010
Thank you, Stepdad.
120
00:07:21,400 --> 00:07:25,200
Son, you can't blame your father about this.
121
00:07:25,200 --> 00:07:27,590
Think about it. Chuyao
122
00:07:27,590 --> 00:07:29,480
isn't anywhere near the status of our family.
123
00:07:29,480 --> 00:07:32,560
It's only because you like Chuyao that we're accepting this.
124
00:07:32,560 --> 00:07:36,420
But, the point is...her mother is making you pretend to be someone else.
125
00:07:36,420 --> 00:07:39,170
That's difficult to bear.
126
00:07:39,840 --> 00:07:44,620
Mom, uh, Chuyao's mother is already in this state.
127
00:07:44,620 --> 00:07:47,130
There's nothing else we can do.
128
00:07:47,130 --> 00:07:50,910
I think that the idea your father brought up is a good one.
129
00:07:50,910 --> 00:07:53,390
How about this? Our family can give their family some money.
130
00:07:53,390 --> 00:07:55,670
Her parents can stay in China
131
00:07:55,670 --> 00:07:59,630
and take care of themselves and this illness. You guys just go abroad and pursue your careers.
132
00:07:59,630 --> 00:08:03,080
If they need money, we can give them money.
133
00:08:03,080 --> 00:08:04,820
They won't hold you two back.
134
00:08:04,820 --> 00:08:08,230
That way, everyone is happy. What do you think?
135
00:08:10,180 --> 00:08:12,220
Thank you mom!
136
00:08:26,030 --> 00:08:30,600
- This...I almost forgot it.
- Hurry up.
137
00:08:34,260 --> 00:08:37,660
Aiyoa, Mom, Dad. Are you go to go hiking in the mountains or are you going on a wilderness survival jaunt?
138
00:08:37,660 --> 00:08:40,100
You young people don't understand!
139
00:08:40,100 --> 00:08:42,450
These are the necessities to take on the mountain.
140
00:08:42,450 --> 00:08:44,560
Look at this.
141
00:08:44,560 --> 00:08:48,390
This canteen is used in the military. It's super durable.
142
00:08:48,390 --> 00:08:50,220
Enough already.
143
00:08:50,220 --> 00:08:54,530
I should let you see this walking stick. I asked someone with influence to buy it abroad.
144
00:08:54,530 --> 00:08:56,560
This walking stick is awesome for hiking in the mountains. Just look.
145
00:08:56,560 --> 00:08:58,090
A cane for climbing mountains.
146
00:08:58,090 --> 00:09:00,780
Enough. I'm a bumpkin, okay?
147
00:09:00,780 --> 00:09:02,920
- Really.
- Take a look at this.
148
00:09:02,920 --> 00:09:04,710
This climbing lock.
149
00:09:04,710 --> 00:09:09,050
If your mother can't climb anymore, I'll hook this to her waist and pull her up.
150
00:09:09,700 --> 00:09:12,280
When have I heard something so weird?
151
00:09:12,280 --> 00:09:16,040
Okay. Then I'll rely on you two old people for hiking.
152
00:09:16,040 --> 00:09:20,050
Well said. If you have difficulty, just ask this old policeman.
153
00:09:23,090 --> 00:09:25,620
- Hello?
- Hey, I'm already down stairs.
154
00:09:25,620 --> 00:09:29,080
- Come down with Auntie and Uncle.
- Okay.
155
00:09:29,080 --> 00:09:30,720
Luoshu is already outside, let's go.
156
00:09:30,720 --> 00:09:33,750
- Hurry, hurry.
- Hurry, this hat.
157
00:09:33,750 --> 00:09:38,570
I'll help you. Have you put on that sunscreen? The sun will be out.
158
00:09:45,240 --> 00:09:48,220
- I'll lead the horse.
- You'll lead the horse?
159
00:09:48,220 --> 00:09:52,810
What do you take me for?
160
00:10:05,490 --> 00:10:06,860
Focus on driving.
161
00:10:06,860 --> 00:10:10,160
Don't people say that Luoshu has a good voice?
162
00:10:13,750 --> 00:10:16,320
Someone is daring to pass me.
163
00:10:16,320 --> 00:10:19,680
Don't compete with him. Let's drive the way we want to. Seriously.
164
00:10:19,680 --> 00:10:22,950
- Don't worry.
- Don't worry about our place. Safety comes first.
165
00:10:22,950 --> 00:10:26,510
When I'm driving by myself, I drive naturally. But when others are in the car, I get really nervous.
166
00:10:26,510 --> 00:10:29,490
- No rush.
- No rush, no rush.
167
00:10:31,420 --> 00:10:33,050
- Wait up.
- No rush, no rush.
168
00:10:33,050 --> 00:10:35,490
It's okay, it's okay.
169
00:10:36,230 --> 00:10:39,340
Uncle, Auntie, be careful.
170
00:10:39,340 --> 00:10:41,370
I'm okay, don't worry.
171
00:10:41,370 --> 00:10:43,660
Today, enjoy yourself to your heart's content, Mom.
172
00:10:43,660 --> 00:10:47,380
I'm enjoying myself, enjoying myself. Just look at Luoshu.
173
00:10:47,380 --> 00:10:50,780
He's found all the
174
00:10:50,780 --> 00:10:53,110
nice, scenic places to rest.
175
00:10:53,110 --> 00:10:56,240
We haven't had to suffer going anywhere too hard.
176
00:10:56,240 --> 00:10:59,410
Luoshu worked hard today too.
177
00:11:00,000 --> 00:11:02,630
Auntie and Uncle, no need to be polite with me.
178
00:11:02,630 --> 00:11:05,090
As long as you two are happy, I'm happy.
179
00:11:05,090 --> 00:11:08,040
We're tired from climbing. I booked a restaurant down mountain,
180
00:11:08,040 --> 00:11:10,660
we can go restore some energy.
181
00:11:10,660 --> 00:11:15,220
Okay! But I'm going to pay the bills.
182
00:11:15,220 --> 00:11:18,060
How is that possible? Don't worry about it, Uncle.
183
00:11:18,060 --> 00:11:21,180
It's settled. If I say I'm treating, that's the way it is.
184
00:11:21,180 --> 00:11:23,660
- It's okay.
- Here we go. It's fine.
185
00:11:23,660 --> 00:11:27,280
- Lean on me.
- Don't your legs hurt?
186
00:11:27,280 --> 00:11:30,520
I really am old.
187
00:11:39,120 --> 00:11:41,040
What are you pacing around for?
188
00:11:41,040 --> 00:11:44,660
Aren't we just meeting the in-laws? Look at how nervous you are.
189
00:11:45,370 --> 00:11:48,660
This concerns my son's life.
190
00:11:48,660 --> 00:11:51,240
How could I not be nervous as his mother?
191
00:11:51,240 --> 00:11:53,180
Nothing is confirmed yet.
192
00:11:53,180 --> 00:11:57,320
I'm telling you, we have to cooperate well with our son today.
193
00:11:57,320 --> 00:12:00,820
Play your role of the stepfather well.
194
00:12:04,790 --> 00:12:07,340
- Auntie, Uncle!
- They're here, they're here.
195
00:12:07,340 --> 00:12:09,160
This is the room that I booked.
196
00:12:09,160 --> 00:12:11,020
Hello!
197
00:12:11,020 --> 00:12:13,790
Let's just have something to eat–
198
00:12:14,640 --> 00:12:18,400
Let me introduce. This is my Mom and Dad.
199
00:12:18,400 --> 00:12:21,240
These two are Chuyao's parents.
200
00:12:21,240 --> 00:12:24,450
- Hello, hello.
- What's going on?
201
00:12:24,450 --> 00:12:26,500
Meeting the in-laws.
202
00:12:30,990 --> 00:12:35,840
That...Mom and Dad, this is a surprise from Luoshu.
203
00:12:35,840 --> 00:12:39,710
The two of us have been together for a while, so we've arranged for you guys to meet.
204
00:12:39,710 --> 00:12:44,390
Child, you...you didn't tell us beforehand, we didn't prepare anything.
205
00:12:44,390 --> 00:12:47,680
We're even dressed so casually. We're so sorry.
206
00:12:47,680 --> 00:12:51,800
- It's fine, it's fine.
- It's okay, Auntie, we're just going to have a casual meal.
207
00:12:51,800 --> 00:12:54,030
It's fine to be dressed a bit more casually.
208
00:12:56,290 --> 00:12:58,950
- Thank you, thank you.
- Take a seat.
209
00:12:58,950 --> 00:13:01,250
- Sit, sit, sit.
- Please sit.
210
00:13:01,250 --> 00:13:03,160
- Okay. Here.
- Order, please.
211
00:13:03,160 --> 00:13:07,510
- Sit down.
- Why doesn't this brat treat us this well?
212
00:13:10,320 --> 00:13:14,580
- Sit down.
- Okay.
- Yeah, sit down.
213
00:13:14,580 --> 00:13:17,130
Sit, sit, sit.
214
00:13:27,650 --> 00:13:29,810
You're rejecting me.
215
00:13:30,940 --> 00:13:32,490
It's fine.
216
00:13:32,490 --> 00:13:36,650
- There's something else that I want to talk to you about.
- What is it?
217
00:13:36,650 --> 00:13:40,920
Firstly, as Dan Dan's older brother, I want to apologize to you.
218
00:13:40,920 --> 00:13:44,680
It was her fault that you went to the hospital. I'm sorry.
219
00:13:45,580 --> 00:13:48,480
It's nothing. She didn't know.
220
00:13:49,630 --> 00:13:52,280
You know that Dan Dan likes you, right?
221
00:13:53,480 --> 00:13:55,590
The one she likes is Chuchen.
222
00:13:55,590 --> 00:13:58,430
Dan Dan liked Chuchen back when she was a child.
223
00:13:58,430 --> 00:14:00,720
But now, she really does only like you.
224
00:14:00,720 --> 00:14:05,830
But I don't like Dan Dan, this you should understand.
225
00:14:05,830 --> 00:14:08,470
I understand. There's always been someone else in your heart.
226
00:14:08,470 --> 00:14:13,220
Luoshu, as a friend, I hope you can express those feelings of yours.
227
00:14:13,220 --> 00:14:16,180
No matter if the ending is good or bad, if you've tried your hardest for it,
228
00:14:16,180 --> 00:14:18,890
you won't feel regret in the future.
229
00:14:19,850 --> 00:14:23,050
As Dan Dan's older brother, I have my own wishes.
230
00:14:23,050 --> 00:14:27,730
If you are successful with that person, I could tell Dan Dan to give up and live her own life.
231
00:14:27,730 --> 00:14:29,410
If you didn't,
232
00:14:29,410 --> 00:14:32,870
at least Dan Dan could see a bit of hope.
233
00:14:33,900 --> 00:14:36,780
Luoshu, love can't be hidden.
234
00:14:36,780 --> 00:14:42,270
If you're determined to hide it now, you will only lose more chances and make yourself even sadder.
235
00:14:43,340 --> 00:14:47,320
If you've never tried, don't you think it's regrettable?
236
00:14:51,460 --> 00:14:55,230
- Here, here. Have something to eat.
- Okay.
237
00:15:04,710 --> 00:15:08,510
Luoshu's mother, when did the two of you remarry?
238
00:15:09,990 --> 00:15:12,210
- The two of us?
- Yeah.
239
00:15:12,210 --> 00:15:15,640
- We...
- Ms. Li Jie.
240
00:15:15,640 --> 00:15:18,490
How could you ask this in the first meeting?
241
00:15:20,390 --> 00:15:24,590
- She has a straightforward personality.
- Excuse me.
242
00:15:24,590 --> 00:15:26,570
It's fine, it's fine.
243
00:15:26,570 --> 00:15:30,320
You should. You should ask it. Since the two families are sitting together,
244
00:15:30,320 --> 00:15:32,920
- we should better our understanding of each other.
- Right, right.
245
00:15:32,920 --> 00:15:36,150
- That's a kind of respect. Right?
- See?
246
00:15:38,910 --> 00:15:41,930
Luoshu's mother and I...
247
00:15:46,680 --> 00:15:50,450
- A few years ago.
- Yes, yes.
248
00:15:50,450 --> 00:15:53,620
But, as Luoshu's stepfather,
249
00:15:53,620 --> 00:15:57,190
because of how busy my work is, I haven't given enough care to Luoshu.
250
00:15:57,190 --> 00:15:59,410
I'm very regretful about that.
251
00:15:59,410 --> 00:16:01,650
You're too humble in saying that.
252
00:16:01,650 --> 00:16:04,070
Luoshu didn't say that to us.
253
00:16:04,070 --> 00:16:06,250
He said, that his stepfather treats him really well.
254
00:16:06,250 --> 00:16:09,570
- Right, Luoshu?
- Yes, Stepfather.
255
00:16:13,280 --> 00:16:15,040
Dad.
256
00:16:17,500 --> 00:16:19,760
See? How nice.
257
00:16:20,910 --> 00:16:24,350
Li Luoshu said to us also, that the two of you
258
00:16:24,350 --> 00:16:28,040
- takes great care of him.
- As we should.
259
00:16:28,040 --> 00:16:30,680
- Your child is understanding.
- Thank you.
260
00:16:30,680 --> 00:16:32,310
- Here, here.
- You're welcome.
261
00:16:32,310 --> 00:16:33,770
Your child is understanding.
262
00:16:33,770 --> 00:16:35,530
- Here, here.
- Thank you, thank you.
263
00:16:40,120 --> 00:16:41,720
You drank it all?
264
00:16:41,720 --> 00:16:44,170
- Eat some more.
- Okay.
265
00:16:44,170 --> 00:16:45,930
Eat, eat. Here.
266
00:16:45,930 --> 00:16:48,340
Chuyao, eat some more.
267
00:16:49,500 --> 00:16:51,410
Okay, okay.
268
00:16:56,090 --> 00:16:58,030
Don't move!
269
00:16:59,770 --> 00:17:05,340
Luoshu's mother, Luoshu can't eat eggs.
270
00:17:05,340 --> 00:17:07,710
- Yes, yes.
- He's allergic to eggs.
271
00:17:07,710 --> 00:17:11,640
Yeah, yeah. I–I was going to give this to his dad.
272
00:17:11,640 --> 00:17:12,910
Here, eat this.
273
00:17:12,910 --> 00:17:16,700
No, Luoshu's mother, as parents,
274
00:17:16,700 --> 00:17:19,440
we must be extremely careful.
275
00:17:19,440 --> 00:17:22,100
If we make a mistake, the one to suffer the consequences is the child.
276
00:17:22,100 --> 00:17:26,120
Yes, yes, yes. Sorry, sorry.
277
00:17:26,120 --> 00:17:29,380
- Sorry, Luoshu.
- It's okay, Mom.
278
00:17:30,500 --> 00:17:32,810
Look at how nervous you are.
279
00:17:32,810 --> 00:17:34,340
You've forgotten, right?
280
00:17:34,340 --> 00:17:38,860
That's why, the two of the family should better their understanding of each other.
281
00:17:38,860 --> 00:17:43,020
Li Luoshu was allergic to eggs before.
282
00:17:43,020 --> 00:17:46,400
But since I became Li Luoshu's father,
283
00:17:46,400 --> 00:17:49,280
I didn't allow his allergies to continue.
284
00:17:49,280 --> 00:17:53,170
So, I brought Luoshu overseas for allergy treatment.
285
00:17:53,170 --> 00:17:57,180
Right now, Li Luoshu is no longer allergic to eggs.
286
00:17:57,180 --> 00:18:01,740
- Yes, yes. He's not allergic anymore.
- Auntie, see, I've already forgotten.
287
00:18:01,740 --> 00:18:04,320
I–I can eat it now. I'm fine.
288
00:18:04,320 --> 00:18:07,280
You're not allergic anymore?
289
00:18:09,570 --> 00:18:11,140
He's really okay now.
290
00:18:11,140 --> 00:18:15,520
- Medical technology is very advanced now. This is a small issue.
- Yeah.
291
00:18:15,520 --> 00:18:19,060
I was being frightened for no reason. I'm sorry.
292
00:18:19,060 --> 00:18:21,480
- It's okay, it's okay.
- It's okay.
293
00:18:21,480 --> 00:18:23,700
There's no problem with his illness.
294
00:18:23,700 --> 00:18:25,620
Just like you–
295
00:18:33,480 --> 00:18:37,380
You probably don't go online or watch the TV often,
296
00:18:37,380 --> 00:18:40,030
- Yes.
- you don't want the new either, right? About these matters,
297
00:18:40,030 --> 00:18:41,470
- you don't really have an understanding of it.
- Yeah, yeah.
298
00:18:41,470 --> 00:18:43,700
Luoshu's allergies are no matter now.
299
00:18:43,700 --> 00:18:47,190
Once I got older, books and newspapers,
300
00:18:47,190 --> 00:18:49,110
I don't read them anymore.
301
00:18:49,110 --> 00:18:52,490
- I'm definitely out of date.
- No, no.
302
00:18:52,490 --> 00:18:56,090
Sorry, I was being frightened for nothing. Sorry.
303
00:18:56,090 --> 00:18:58,520
Here, here. Let's drink wine, let's drink.
304
00:18:58,520 --> 00:18:59,820
- Thank you!
- Welcome.
305
00:18:59,820 --> 00:19:03,260
- It's our pleasure.
- How happy.
306
00:19:03,260 --> 00:19:06,340
- You have none, Son.
- It's alright.
307
00:19:10,100 --> 00:19:12,560
- Eat more, Mom.
- How nice.
308
00:19:12,560 --> 00:19:15,100
- Eat, Mom. Chat after you eat.
- Okay, okay.
309
00:19:15,100 --> 00:19:17,520
You should eat more too.
310
00:19:49,320 --> 00:19:50,780
As a stepfather,
311
00:19:50,780 --> 00:19:54,340
you've done well in front of the in-laws today.
312
00:19:56,290 --> 00:19:59,220
What's wrong?
313
00:19:59,220 --> 00:20:01,590
Where are the passports? Where did you put our passports?
314
00:20:01,590 --> 00:20:04,140
Why are you looking for the passports?
315
00:20:04,950 --> 00:20:08,090
- Hurry and give it to me.
- Here.
316
00:20:08,090 --> 00:20:10,090
They're here.
317
00:20:10,090 --> 00:20:12,110
I have to see if Zimo's passport has expired or not.
318
00:20:12,110 --> 00:20:16,190
If it has, he can't sign the papers. He will have to get new passports and wait for them.
319
00:20:16,190 --> 00:20:17,750
Why are you so panicked?
320
00:20:17,750 --> 00:20:21,160
Even if they wanted to travel to get married, won't we still have to plan for it?
321
00:20:21,160 --> 00:20:25,300
Like, which countries they want to go to and which route to take.
322
00:20:26,900 --> 00:20:31,380
- You don't get it.
- I don't get it, only you get it all.
323
00:20:33,570 --> 00:20:36,140
It's just that with the Li family's situation,
324
00:20:36,140 --> 00:20:39,840
I feel especially not reassured. They were normal when they met me,
325
00:20:39,840 --> 00:20:42,430
but look at her dad. He was so nervous and anxious,
326
00:20:42,430 --> 00:20:45,820
as if I was going to do something to the mom.
327
00:20:45,820 --> 00:20:50,330
I've had enough with meeting in-laws like them.
328
00:20:50,330 --> 00:20:53,910
I think it's enough with you too. They're not living with you in the future,
329
00:20:53,910 --> 00:20:57,240
what are you so worried about?
330
00:20:57,240 --> 00:21:00,160
I just can't feel reassured.
331
00:21:00,160 --> 00:21:02,470
Say, if the two of us passed on,
332
00:21:02,470 --> 00:21:05,010
how much money should we leave for them?
333
00:21:05,010 --> 00:21:07,430
No way. I need to remind Zimo.
334
00:21:07,430 --> 00:21:09,970
Their money shouldn't be handled by Chuyao.
335
00:21:09,970 --> 00:21:14,020
- I should be the one to handle it.
- Are you not tired? Aren't you tired?
336
00:21:14,020 --> 00:21:18,780
Can't we see as we go? Do you know what's going to happen in the future?
337
00:21:19,610 --> 00:21:20,880
What's with your attitude?
338
00:21:20,880 --> 00:21:25,280
What's with my attitude? I'm saying that you're annoying!
339
00:21:25,870 --> 00:21:28,300
Are you crazy?!
340
00:21:38,760 --> 00:21:42,260
Hurry and tell me, what did Uncle and Auntie say about me after you went back?
341
00:21:42,260 --> 00:21:44,460
What do you want to hear?
342
00:21:44,460 --> 00:21:49,100
Do you know when I saw President Han today, I got so scared that I had a cold-sweat.
343
00:21:49,100 --> 00:21:51,280
I was just afraid that you wouldn't agree to it.
344
00:21:51,280 --> 00:21:53,190
You were so angry with me before.
345
00:21:53,190 --> 00:21:57,560
But this time, I've given my parents enough of a lesson.
346
00:21:57,560 --> 00:22:01,220
Auntie was quite happy, right?
347
00:22:02,170 --> 00:22:04,950
Zimo, I have to thank you.
348
00:22:04,950 --> 00:22:08,020
And your parents. For my Mom's illness,
349
00:22:08,020 --> 00:22:09,850
all of you have been exhausted today.
350
00:22:09,850 --> 00:22:12,970
Chuyao, I actually think, that
351
00:22:12,970 --> 00:22:15,770
everything that I've done is still not enough.
352
00:22:15,770 --> 00:22:19,520
I just hope that you can see my sincerity.
353
00:22:20,920 --> 00:22:25,680
Right, Chuyao, can you come to the rooftop bar?
354
00:22:25,680 --> 00:22:28,680
- Right now?
- Yes, now.
355
00:22:28,680 --> 00:22:30,610
I'll wait for you.
356
00:22:37,990 --> 00:22:39,860
Dad, mom.
357
00:22:40,460 --> 00:22:43,530
Chuchen's back?
358
00:22:43,530 --> 00:22:45,750
Why did you come back today?
359
00:22:45,750 --> 00:22:47,680
- Mom.
- You can't leave today.
360
00:22:47,680 --> 00:22:49,520
Okay.
361
00:22:53,690 --> 00:22:58,910
- Is my sister here?
- She went out with Luoshu, she said she'll be back soon.
362
00:22:58,910 --> 00:23:01,030
Do you have something to ask her?
363
00:23:01,990 --> 00:23:04,020
If it's immediate, then call her and ask her to come home.
364
00:23:04,020 --> 00:23:07,380
What do you mean? We can just wait for her to come back.
365
00:23:07,380 --> 00:23:11,400
Here, here. Come in and chat with us.
366
00:23:12,520 --> 00:23:15,560
- How are things going at school?
- Pretty good.
367
00:23:23,520 --> 00:23:25,900
I haven't seen you in so long.
368
00:23:25,900 --> 00:23:28,080
I miss you a lot.
369
00:23:40,760 --> 00:23:42,390
Don't move!
370
00:23:42,960 --> 00:23:45,750
Don't move, don't move. Chuyao, don't move.
371
00:23:51,210 --> 00:23:53,020
Bang!
372
00:23:55,600 --> 00:23:57,380
[Chuyao, marry me]
373
00:24:01,460 --> 00:24:04,510
[Chuyao, marry me]
374
00:24:11,550 --> 00:24:13,210
Chuyao.
375
00:24:30,020 --> 00:24:31,850
Chuyao.
376
00:24:32,400 --> 00:24:36,820
Having met you was the happiness moment in my life.
377
00:24:36,820 --> 00:24:41,730
If there is something happier, that would be to be together with you.
378
00:24:43,810 --> 00:24:46,190
I didn't know when
379
00:24:46,190 --> 00:24:49,240
I couldn't leave your side.
380
00:24:50,050 --> 00:24:54,030
Maybe I can't give you the best,
381
00:24:54,030 --> 00:24:58,340
but I hope to give you the best I have.
382
00:24:59,340 --> 00:25:01,850
Please believe in me.
383
00:25:02,970 --> 00:25:05,400
I will take care of your future
384
00:25:05,400 --> 00:25:07,620
and your family.
385
00:25:36,820 --> 00:25:39,970
Marry me, Chuyao.
386
00:25:48,530 --> 00:25:51,930
Okay. I'm willing to.
387
00:25:54,230 --> 00:25:56,470
You agree?
388
00:25:58,380 --> 00:26:00,150
You agree!
389
00:26:02,820 --> 00:26:05,060
You agree!
390
00:27:15,860 --> 00:27:19,540
Did you see Han Zimo's ring?
391
00:27:24,780 --> 00:27:27,880
Look at Chuyao, and look at me.
392
00:27:28,760 --> 00:27:30,250
Why is the difference so big?
393
00:27:30,250 --> 00:27:33,300
Tell me. What do you want?
394
00:27:35,800 --> 00:27:40,610
I don't want the purse anymore. Give me a bigger one.
395
00:27:43,610 --> 00:27:47,660
This... if you want a bigger one, you can just buy another one.
396
00:27:47,660 --> 00:27:50,660
No. What is the meaning to buying a ring yourself?
397
00:27:50,660 --> 00:27:52,670
Who even does that?
398
00:27:52,670 --> 00:27:54,830
I want you to give me one.
399
00:27:56,370 --> 00:27:59,770
I can't buy a bigger one.
400
00:27:59,770 --> 00:28:02,240
If you want it, you can ask someone else.
401
00:28:13,410 --> 00:28:15,170
I'm leaving.
402
00:28:32,740 --> 00:28:34,390
Sister.
403
00:28:38,460 --> 00:28:40,730
Where's mom and dad?
404
00:28:40,730 --> 00:28:42,500
They went to bed.
405
00:28:43,230 --> 00:28:45,940
Then I'm going to bed too.
406
00:28:45,940 --> 00:28:47,720
Sister.
407
00:28:57,270 --> 00:28:59,400
I have something
408
00:28:59,970 --> 00:29:02,000
to tell you.
409
00:29:16,420 --> 00:29:18,350
Li Chuyao,
410
00:29:20,610 --> 00:29:22,490
I like you.
411
00:29:25,020 --> 00:29:27,960
During the times you didn't know,
412
00:29:29,190 --> 00:29:32,060
during the times you didn't notice,
413
00:29:33,520 --> 00:29:35,820
I started liking you.
414
00:29:39,080 --> 00:29:40,700
I know.
415
00:29:41,220 --> 00:29:43,550
You... know?
416
00:29:43,550 --> 00:29:46,030
After you got drunk that time,
417
00:29:46,030 --> 00:29:48,620
you told me everything.
418
00:29:52,490 --> 00:29:55,270
T-Then why didn't you say anything?
419
00:29:57,140 --> 00:29:59,310
Because I was so scared.
420
00:30:01,070 --> 00:30:03,730
I didn't know how to face you.
421
00:30:07,340 --> 00:30:09,970
But I also don't want to lose you.
422
00:30:14,740 --> 00:30:19,600
Furthermore, I didn't even know
423
00:30:21,210 --> 00:30:24,600
what I felt towards you.
424
00:30:29,100 --> 00:30:31,090
I'm confused.
425
00:30:31,090 --> 00:30:33,350
I really am confused.
426
00:30:34,490 --> 00:30:36,840
I really am.
427
00:30:39,000 --> 00:30:41,910
That's why I don't know how to respond.
428
00:31:03,390 --> 00:31:06,310
So no matter the result,
429
00:31:06,310 --> 00:31:09,100
I have to say everything today.
430
00:31:11,350 --> 00:31:13,110
I love you.
431
00:31:15,970 --> 00:31:20,990
Luoshu, there's no possibility between us.
432
00:31:22,620 --> 00:31:24,370
Why?
433
00:31:25,420 --> 00:31:28,740
♫ How much is hidden ♫
434
00:31:28,740 --> 00:31:33,820
♫ so they cannot see through me? ♫
435
00:31:33,820 --> 00:31:36,730
♫ It's hard to fall in love at the right time ♫
436
00:31:36,730 --> 00:31:38,700
♫ It's fine as long as I can stay by your side ♫
437
00:31:38,700 --> 00:31:40,600
♫ That shouldn't count as a disturbance ♫
438
00:31:40,600 --> 00:31:43,160
I already accepted Zimo's proposal.
439
00:31:44,800 --> 00:31:48,670
♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫
440
00:31:50,820 --> 00:31:54,870
Didn't you tell me to wait a little longer?
441
00:32:03,940 --> 00:32:06,050
And his parents
442
00:32:06,050 --> 00:32:08,570
can help our family.
443
00:32:09,140 --> 00:32:11,300
That's why I think Zimo is a good person.
444
00:32:11,300 --> 00:32:18,290
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
445
00:32:18,290 --> 00:32:22,500
♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫
446
00:32:23,760 --> 00:32:25,670
Luoshu.
447
00:32:30,300 --> 00:32:32,100
Let's just be brother and sister.
448
00:32:32,100 --> 00:32:34,300
Do you dislike me?
449
00:32:38,840 --> 00:32:40,670
♫ You, who I depend on, ♫
450
00:32:40,670 --> 00:32:42,980
♫ might not even know ♫
451
00:32:42,980 --> 00:32:46,950
♫ how important every minute and every second is to me ♫
452
00:32:48,920 --> 00:32:50,710
No.
453
00:32:54,220 --> 00:32:56,270
Never.
454
00:32:57,090 --> 00:32:58,910
♫ should know ♫
455
00:32:58,910 --> 00:33:03,280
♫ that you never lacked those beautiful moments ♫
456
00:33:03,280 --> 00:33:08,270
♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫
457
00:33:08,270 --> 00:33:15,590
♫ I promised you that I'd always be fine ♫
458
00:33:18,100 --> 00:33:23,190
♫ I'd always be fine ♫
459
00:33:53,170 --> 00:33:55,340
I'm going to work, mom.
460
00:33:56,020 --> 00:33:57,730
Chuyao.
461
00:33:57,730 --> 00:34:00,580
Didn't Chuchen come home yesterday?
462
00:34:00,580 --> 00:34:02,870
He's not in his room.
463
00:34:03,570 --> 00:34:06,600
We had a chat yesterday and he went back to school.
464
00:34:06,600 --> 00:34:08,990
School?
465
00:34:08,990 --> 00:34:11,520
He came back that late yesterday
466
00:34:11,520 --> 00:34:14,080
and then went back?
467
00:34:14,080 --> 00:34:17,560
Are his studies that stressful?
468
00:34:19,730 --> 00:34:22,770
Did you two make him angry?
469
00:34:22,770 --> 00:34:25,050
No. We...
470
00:34:25,760 --> 00:34:29,160
No, I have to ask him.
471
00:34:29,160 --> 00:34:34,130
- This child he—
- Mom, he's already a grown man, what could happened to him?
472
00:34:36,950 --> 00:34:40,810
- Let me tell you some good news.
- What good news?
473
00:34:47,150 --> 00:34:49,300
Luoshu proposed to me.
474
00:34:49,300 --> 00:34:51,250
When?
475
00:34:51,250 --> 00:34:53,220
Yesterday.
476
00:34:53,220 --> 00:34:56,530
This is great news.
477
00:34:56,530 --> 00:35:00,120
This ring was expensive, right?
478
00:35:00,760 --> 00:35:02,210
Li Jie.
479
00:35:02,210 --> 00:35:06,450
How crass. The point is that he's sincere with our daughter.
480
00:35:06,450 --> 00:35:10,030
Why can't you interpret the meaning of this?
481
00:35:10,030 --> 00:35:13,330
I'm being happy.
482
00:35:13,330 --> 00:35:15,510
Then since it's already arranged,
483
00:35:15,510 --> 00:35:17,710
when is the wedding?
484
00:35:17,710 --> 00:35:19,070
It's still early, mom.
485
00:35:19,070 --> 00:35:21,100
What do you mean "still early"?
486
00:35:21,100 --> 00:35:24,630
Let me tell you, there's a lot to worry about for a wedding.
487
00:35:24,630 --> 00:35:28,570
- You have to prepare earlier. Do you understand?
- Yes, yes, yes.
488
00:35:28,570 --> 00:35:33,400
All right, then go to work. Make more money.
489
00:35:33,400 --> 00:35:35,720
I'll stay home and think about
490
00:35:35,720 --> 00:35:39,800
- Chuyao's wedding, okay?
- All right!
491
00:35:39,800 --> 00:35:43,350
Li Jie, this is the most important issue in our family now.
492
00:35:43,350 --> 00:35:45,780
- You have to think well about it.
- Okay.
493
00:35:45,780 --> 00:35:48,200
Be safe.
494
00:35:52,890 --> 00:35:57,730
I have to tell Chuchen.
495
00:36:03,810 --> 00:36:07,690
Chuyao, what did you and Luoshu
496
00:36:07,690 --> 00:36:09,870
talk about last night?
497
00:36:09,870 --> 00:36:12,430
I told him that I'm getting married.
498
00:36:15,880 --> 00:36:19,960
Okay. It's good that you told him.
499
00:36:19,960 --> 00:36:23,440
Then, will he...
500
00:36:23,440 --> 00:36:25,610
I don't know.
501
00:36:25,610 --> 00:36:28,040
- But I have to tell him.
- That's right.
502
00:36:29,340 --> 00:36:32,970
That's right. It's right that you told him.
503
00:36:37,510 --> 00:36:40,100
I'm still worried about this boy.
504
00:36:41,370 --> 00:36:45,080
I should go visit him later.
505
00:37:08,880 --> 00:37:12,440
Hello, Dan Dan?
506
00:37:12,440 --> 00:37:15,790
I'm Chuchen's mom.
507
00:37:15,790 --> 00:37:17,920
It's like this,
508
00:37:17,920 --> 00:37:19,930
I have something for you.
509
00:37:19,930 --> 00:37:23,420
Can you come to our house?
510
00:37:25,410 --> 00:37:28,730
Okay, thank you.
511
00:37:34,410 --> 00:37:37,970
[Fortune]
512
00:37:43,600 --> 00:37:46,520
- Who is it?
- Luoshu.
513
00:37:46,520 --> 00:37:48,970
Dad? Why are you here?
514
00:37:48,970 --> 00:37:51,750
What, you don't welcome your dad?
515
00:37:51,750 --> 00:37:53,790
Of course not.
516
00:37:53,790 --> 00:37:56,600
How did you find me?
517
00:37:56,600 --> 00:37:58,690
I've been an old cop for many years.
518
00:37:58,690 --> 00:38:01,420
Finding someone is no big task for me.
519
00:38:03,370 --> 00:38:06,160
What, you just want me to stand out here?
520
00:38:06,160 --> 00:38:08,990
No, come in, come in.
521
00:38:16,950 --> 00:38:19,190
- Is this the kitchen?
- Yes.
522
00:38:20,600 --> 00:38:22,480
Do you cook often?
523
00:38:22,480 --> 00:38:25,500
I usually just order take-out.
524
00:38:25,500 --> 00:38:29,190
You can't always order take-out because there's a lot of oil.
525
00:38:31,020 --> 00:38:32,980
This is your bedroom.
526
00:38:41,800 --> 00:38:43,610
The house is pretty nice.
527
00:38:43,610 --> 00:38:46,620
It's just a little simple.
528
00:38:46,620 --> 00:38:49,100
It's not as convenient as home, right?
529
00:38:52,200 --> 00:38:54,010
- Dad.
- Yes?
530
00:38:54,580 --> 00:38:58,710
- Was there a reason why you came here?
- No, I just wanted to see you.
531
00:39:02,310 --> 00:39:04,080
Are you sure?
532
00:39:09,150 --> 00:39:13,080
It's like this. Your sister
533
00:39:13,080 --> 00:39:15,130
is now...
534
00:39:15,930 --> 00:39:20,160
Oh, I know. Han Zimo proposed to her and she agreed.
535
00:39:25,180 --> 00:39:30,000
- Your mom...
- Is she doing well lately?
536
00:39:37,610 --> 00:39:40,050
What I mean is that...
537
00:39:41,510 --> 00:39:44,230
What are you trying to say?
538
00:39:48,770 --> 00:39:51,480
- Dan Dan, you're here?
- Auntie.
539
00:39:51,480 --> 00:39:54,840
Why did you call me in such a hurry?
540
00:39:54,840 --> 00:39:57,240
It's like this, Dan Dan.
541
00:39:57,240 --> 00:40:00,910
Auntie has been feeling really anxious at heart recently.
542
00:40:00,910 --> 00:40:03,030
I don't feel reassured about Chuchen.
543
00:40:03,030 --> 00:40:05,320
But I'm getting older now
544
00:40:05,320 --> 00:40:07,530
so I don't recognize routes.
545
00:40:07,530 --> 00:40:10,650
Can you take me to Chuchen's school?
546
00:40:10,650 --> 00:40:12,690
I want to visit him.
547
00:40:12,690 --> 00:40:15,590
Of course, Auntie. I thought it was something else.
548
00:40:15,590 --> 00:40:18,420
Okay, please sit and then I'll take you.
549
00:40:18,420 --> 00:40:20,690
Okay, okay.
550
00:40:33,150 --> 00:40:34,930
Your older sister is getting married.
551
00:40:34,930 --> 00:40:38,980
She's going to leave home. Your mom is currently feeling...
552
00:40:39,740 --> 00:40:42,070
extremely restless.
553
00:40:42,070 --> 00:40:45,040
She keeps telling me that she wants to visit you.
554
00:40:45,660 --> 00:40:47,640
She was even prepared to go–
555
00:40:47,640 --> 00:40:49,660
Dad, let me answer the phone.
556
00:40:51,450 --> 00:40:52,940
Hello?
557
00:40:56,170 --> 00:40:58,550
- Wait a moment, I'll be there.
- Did something happen?
558
00:40:58,550 --> 00:41:01,560
My mom came to school to find me.
559
00:41:01,560 --> 00:41:03,450
I wanted to tell you about this!
560
00:41:03,450 --> 00:41:05,630
This thing...
561
00:41:05,630 --> 00:41:07,830
I'm not even done talking.
562
00:41:08,930 --> 00:41:12,710
President Han, is there anything else that you would like to discuss?
563
00:41:13,630 --> 00:41:16,270
Nothing else, how about we end it here today?
564
00:41:16,270 --> 00:41:17,960
Meeting is over.
565
00:41:23,880 --> 00:41:26,050
Chuyao, stay for a moment.
566
00:41:44,490 --> 00:41:47,370
President Han, are you okay?
567
00:41:47,370 --> 00:41:49,000
I'm fine.
568
00:41:57,180 --> 00:42:00,020
I'm fine. Chuyao,
569
00:42:00,710 --> 00:42:03,600
we're a family now. Why are you still being so formal?
570
00:42:03,600 --> 00:42:05,750
When will you be like that brat
571
00:42:05,750 --> 00:42:08,060
and call me "dad"?
572
00:42:09,960 --> 00:42:12,600
You're embarassed.
573
00:42:12,600 --> 00:42:15,380
Li Jie! Li Jie!
574
00:42:19,260 --> 00:42:21,180
You're back?
575
00:42:23,110 --> 00:42:24,840
See?
576
00:42:26,870 --> 00:42:30,240
One phone call brought both of you back.
577
00:42:30,240 --> 00:42:34,960
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
578
00:42:34,960 --> 00:42:37,120
[Protect You by Li Qi]
579
00:42:37,120 --> 00:42:42,150
♫ If I could go back to that day ♫
580
00:42:42,150 --> 00:42:47,100
♫ I'd freeze your smile ♫
581
00:42:47,100 --> 00:42:51,730
♫ If I didn't know my own wish ♫
582
00:42:51,730 --> 00:42:56,880
♫ then how would I change the ending? ♫
583
00:42:56,880 --> 00:43:01,680
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
584
00:43:01,680 --> 00:43:06,700
♫ then I'd choose to rewind time ♫
585
00:43:06,700 --> 00:43:11,560
♫ If I could get others to calm down ♫
586
00:43:11,560 --> 00:43:15,420
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
587
00:43:15,420 --> 00:43:20,160
♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫
588
00:43:20,160 --> 00:43:25,360
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
589
00:43:25,360 --> 00:43:29,900
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
590
00:43:29,900 --> 00:43:35,900
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
591
00:43:48,200 --> 00:43:53,170
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
592
00:43:53,170 --> 00:43:57,990
♫ then I'd choose to rewind time ♫
593
00:43:57,990 --> 00:44:02,990
♫ If I could get others to calm down, ♫
594
00:44:02,990 --> 00:44:06,980
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
595
00:44:06,980 --> 00:44:11,600
♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫
596
00:44:11,600 --> 00:44:16,770
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
597
00:44:16,770 --> 00:44:21,320
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
598
00:44:21,320 --> 00:44:26,610
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
599
00:44:26,610 --> 00:44:31,110
♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫
600
00:44:31,110 --> 00:44:36,210
♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫
601
00:44:36,210 --> 00:44:40,940
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
602
00:44:40,940 --> 00:44:46,190
♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫
603
00:44:46,190 --> 00:44:50,930
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
604
00:44:50,930 --> 00:44:59,390
♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫
44778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.