Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,550
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
2
00:00:09,980 --> 00:00:14,640
Opening OST: [Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng]
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,910
♫ How much is hidden ♫
4
00:00:17,910 --> 00:00:21,360
♫ so they cannot see through me? ♫
5
00:00:22,860 --> 00:00:25,870
♫ It's hard to fall in love at the right time ♫
6
00:00:25,870 --> 00:00:27,820
♫ It's fine, as long as I can stay by your side ♫
7
00:00:27,820 --> 00:00:30,870
♫ that shouldn't count as a disturbance ♫
8
00:00:30,870 --> 00:00:33,840
♫ I can still hear ♫
9
00:00:33,840 --> 00:00:38,000
♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫
10
00:00:38,000 --> 00:00:41,920
♫ That love placed in my heart ♫
11
00:00:41,930 --> 00:00:44,000
♫ has become a matter of the mind ♫
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,150
♫ I always revolve around you ♫
13
00:00:47,150 --> 00:00:49,030
♫ You, who I depend on, ♫
14
00:00:49,030 --> 00:00:51,260
♫ might not even know ♫
15
00:00:51,260 --> 00:00:55,280
♫ how important every minute and every second is to me ♫
16
00:00:55,280 --> 00:01:00,100
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
17
00:01:00,100 --> 00:01:07,150
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
18
00:01:07,150 --> 00:01:11,140
♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫
19
00:01:11,140 --> 00:01:16,170
♫ engraves a few segments of our youth ♫
20
00:01:16,170 --> 00:01:20,230
♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫
21
00:01:20,230 --> 00:01:24,150
♫ How are you now? ♫
22
00:01:24,150 --> 00:01:25,970
♫ You, who I depend on, ♫
23
00:01:25,970 --> 00:01:28,250
♫ might not even know ♫
24
00:01:28,250 --> 00:01:32,130
♫ how important every minute and every second is to me ♫
25
00:01:32,130 --> 00:01:37,220
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
26
00:01:37,220 --> 00:01:40,620
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
27
00:01:40,620 --> 00:01:44,150
♫ You, who are in love, should know ♫
28
00:01:44,150 --> 00:01:48,370
♫ that you never lacked those beautiful moments ♫
29
00:01:48,370 --> 00:01:53,290
♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫
30
00:01:53,290 --> 00:01:57,900
♫ I promised you that I'd always be fine ♫
31
00:01:57,900 --> 00:02:00,450
[Irreplaceable Love]
32
00:02:00,450 --> 00:02:03,200
[Episode 22]
33
00:02:04,120 --> 00:02:06,980
What I said to you before, it was a little harsh,
34
00:02:06,980 --> 00:02:08,730
please don’t take them to heart.
35
00:02:08,730 --> 00:02:11,070
It’s fine Sister Chuyao. It’s all my fault,
36
00:02:11,070 --> 00:02:14,440
if it wasn’t for me, Luoshu wouldn’t be lying here.
37
00:02:15,310 --> 00:02:16,660
Right, Sister Chuyao,
38
00:02:16,660 --> 00:02:19,400
I just saw Han Zimo and he didn’t look so good.
39
00:02:19,400 --> 00:02:21,430
Did you two have an argument?
40
00:02:22,920 --> 00:02:26,650
No. It)s just something small.
41
00:02:26,650 --> 00:02:28,230
Then go and make him happy then.
42
00:02:28,230 --> 00:02:31,270
I’m here, I just did lots of research.
43
00:02:31,270 --> 00:02:32,970
I won’t make anymore mistakes.
44
00:02:32,970 --> 00:02:38,370
Plus, this is a hospital, there are so many doctors. There won’t be anything bad.
45
00:02:38,370 --> 00:02:41,270
Thanks, Dandan. You’re so nice to my brother.
46
00:02:41,270 --> 00:02:43,310
It’s what I should do.
47
00:02:52,000 --> 00:02:53,810
Then look after him then, I’ll be going first.
48
00:02:53,810 --> 00:02:56,780
- My mum is alone at home.
- Of course.
49
00:03:48,820 --> 00:03:53,400
Luoshu, I know I’m wrong!
50
00:03:53,400 --> 00:03:56,650
I really didn’t know that you were allergic to eggs.
51
00:03:57,510 --> 00:04:00,430
Hope you can wake up quickly.
52
00:04:00,430 --> 00:04:02,390
Chuyao.
53
00:04:04,610 --> 00:04:06,440
Chuyao...
54
00:04:08,550 --> 00:04:10,360
Chuyao...
55
00:04:47,210 --> 00:04:49,040
You’re awake.
56
00:04:57,190 --> 00:04:59,100
Have some water.
57
00:05:01,370 --> 00:05:04,340
Yesterday, it was you who looked after me for the whole night?
58
00:05:04,340 --> 00:05:08,280
Yes, otherwise, if it weren’t me, who else?
59
00:05:08,280 --> 00:05:11,070
Luoshu, it is all my fault.
60
00:05:11,070 --> 00:05:15,470
If I had been more careful, you wouldn’t be like this.
61
00:05:15,470 --> 00:05:17,810
I’m fine now.
62
00:05:17,810 --> 00:05:21,470
Quickly go home and rest, you’ve been busy all night.
63
00:05:38,530 --> 00:05:41,380
Hey, what are you thinking about?
64
00:05:42,930 --> 00:05:44,640
I'm thinking about Luoshu.
65
00:05:44,640 --> 00:05:47,430
I don't know if he's feeling better.
66
00:05:47,430 --> 00:05:52,180
If you're thinking about him, just give him a call.
67
00:05:52,770 --> 00:05:57,160
No need. Dandan is with him, it should be fine.
68
00:05:58,080 --> 00:06:01,550
From your tone, are you feeling reassured
69
00:06:01,550 --> 00:06:05,910
that she will take good care of him or are you feeling jealous?
70
00:06:05,910 --> 00:06:08,100
What do you mean by that?
71
00:06:08,880 --> 00:06:12,600
You're on a date with me today, can you not think about another man?
72
00:06:12,600 --> 00:06:15,730
You're already on a date with me, it's not so good to be thinking about someone else, right?
73
00:06:15,730 --> 00:06:18,390
Luoshu isn't "another man", he's my younger brother.
74
00:06:18,390 --> 00:06:19,890
A fake younger brother.
75
00:06:19,890 --> 00:06:22,170
Li Luoshu has been faking as Chuchen in your family for so long.
76
00:06:22,170 --> 00:06:24,700
Now, he has finally moved out and doesn't need to act anymore,
77
00:06:24,700 --> 00:06:27,400
yet you're going to his place every two to three days
78
00:06:27,400 --> 00:06:29,290
and worrying about him all the time.
79
00:06:29,290 --> 00:06:32,470
If people didn't know, they would think that you were turning acting into reality.
80
00:06:32,470 --> 00:06:34,180
What rubbish are you talking about?
81
00:06:34,180 --> 00:06:38,010
Luoshu is my family, what's wrong with me worrying about his health?
82
00:06:38,010 --> 00:06:40,160
No, I–
83
00:06:40,160 --> 00:06:42,240
The two of us finally gets a date together,
84
00:06:42,240 --> 00:06:45,650
if you keep thinking about him, I'm going to get jealous.
85
00:06:48,090 --> 00:06:51,330
I can't be bothered explaining to you.
86
00:07:20,910 --> 00:07:22,370
What are you doing?
87
00:07:22,370 --> 00:07:25,230
Before you become an internet-addicted youth, I'm intervening just in time,
88
00:07:25,230 --> 00:07:27,250
bringing you out of the depths of the internet.
89
00:07:27,250 --> 00:07:28,720
I'm just relaxing.
90
00:07:28,720 --> 00:07:31,400
How did I become an internet-addicted youth?
91
00:07:31,400 --> 00:07:34,240
Oh, right. You're not an internet-addicted youth,
92
00:07:34,240 --> 00:07:38,180
you're about to be middle aged, you're not far from becoming bald with a beer belly.
93
00:07:39,660 --> 00:07:41,180
Wife,
94
00:07:41,180 --> 00:07:43,520
can you not make it so difficult for me?
95
00:07:43,520 --> 00:07:46,130
No.
96
00:07:46,130 --> 00:07:48,610
Qinyun, I finally understand now.
97
00:07:48,610 --> 00:07:51,670
The moment you get your wife, you're kicking back and relaxing, aren't you?
98
00:07:51,670 --> 00:07:53,710
You're not doing housework, you're lazy with work,
99
00:07:53,710 --> 00:07:55,930
your wife becomes a decoration.
100
00:07:55,930 --> 00:07:59,880
Why do I feel like a part-time mother?
101
00:08:05,470 --> 00:08:06,420
Hello?
102
00:08:06,420 --> 00:08:09,450
Come out and have dinner with me. I'm about to die of boredom.
103
00:08:09,970 --> 00:08:12,510
No. I'm full from being angry.
104
00:08:16,420 --> 00:08:19,900
Angry? Why are you angry? Did you fight with Lin Yu?
105
00:08:19,900 --> 00:08:22,370
Of course not, why would we fight?
106
00:08:22,370 --> 00:08:26,520
Qinyun lost at his game so he's not in a good mood.
107
00:08:26,520 --> 00:08:30,340
Did you just say dinner? Where are you? We'll be right there.
108
00:08:30,340 --> 00:08:34,330
The old place. I'll head over first, I'll wait for you two. Hurry up.
109
00:08:34,330 --> 00:08:36,270
Okay. Bye bye.
110
00:08:41,050 --> 00:08:42,880
I don't understand.
111
00:08:42,880 --> 00:08:45,610
Why is Li Luoshu everywhere?
112
00:08:45,610 --> 00:08:49,890
So much so that Chuyao and I can't be by ourselves.
113
00:08:49,890 --> 00:08:53,470
You're too impulsive. You fought because of this?
114
00:08:54,210 --> 00:08:56,850
I'm her boyfriend, I've been seriously overlooked.
115
00:08:56,850 --> 00:08:58,750
This is a severe issue.
116
00:08:58,750 --> 00:09:02,700
What's wrong with fighting? Do you think everyone is like the two of you?
117
00:09:02,700 --> 00:09:07,010
Respecting each other like guests as a couple, it's fake.
118
00:09:09,660 --> 00:09:12,940
You, if you're going to say that,
119
00:09:14,950 --> 00:09:16,810
if you really truly like Chuyao,
120
00:09:16,810 --> 00:09:19,790
then aren't her issues your issues too?
121
00:09:19,790 --> 00:09:22,560
If she's going to visit Luoshu, then go with her.
122
00:09:22,560 --> 00:09:25,710
Since you're already halfway into the Li family, you're basically part of the Li family.
123
00:09:25,710 --> 00:09:27,980
Then, think of Li Luoshu as her blood-related younger brother,
124
00:09:27,980 --> 00:09:30,910
even as your own younger brother, isn't everything solved then?
125
00:09:30,910 --> 00:09:32,720
I can't do it.
126
00:09:32,720 --> 00:09:36,790
You can't even do something small like that? Do you still want to get married with Chuyao?
127
00:09:40,210 --> 00:09:44,390
Why did I not think of that?
128
00:09:47,260 --> 00:09:49,430
Marriage.
129
00:09:51,780 --> 00:09:55,280
Marriage! I'll get married with Li Chuyao!
130
00:10:06,060 --> 00:10:09,850
What does everyone think? This plan is not bad, right?
131
00:10:11,720 --> 00:10:14,970
President Wu, I think this plan is not quite suitable.
132
00:10:14,970 --> 00:10:16,410
What's unsuitable about it?
133
00:10:16,410 --> 00:10:18,870
This plan looks fine on the surface,
134
00:10:18,870 --> 00:10:21,630
but it's very problematic to carry out.
135
00:10:21,630 --> 00:10:25,260
Also, I think what we need to do now is not to increase new users,
136
00:10:25,260 --> 00:10:27,350
it's to keep the old users.
137
00:10:27,350 --> 00:10:30,650
A while ago, we have already conducted a user survey, the problem is not big.
138
00:10:30,650 --> 00:10:33,890
We should utilize the novelty wave to expand on the user circle.
139
00:10:33,890 --> 00:10:36,950
In time, the new users will become old users.
140
00:10:36,950 --> 00:10:38,740
- But...
- Deputy Director Li.
141
00:10:38,740 --> 00:10:41,020
For a plan, which everyone has no problem with,
142
00:10:41,020 --> 00:10:43,610
why does it become good for nothing to you?
143
00:10:44,310 --> 00:10:49,190
I know, you're looking for an explanation for your younger brother, Li Luoshu, right?
144
00:10:49,190 --> 00:10:51,980
But, no matter what, you should not bring your personal emotions
145
00:10:51,980 --> 00:10:55,420
in to affect the company's decision making. That is too unprofessional.
146
00:10:55,420 --> 00:10:58,120
- I didn't.
- Did you really not?
147
00:10:59,940 --> 00:11:01,330
That would be best if you didn't.
148
00:11:01,330 --> 00:11:03,560
This issue will go according to the company's decision.
149
00:11:03,560 --> 00:11:05,130
End of meeting.
150
00:11:19,430 --> 00:11:23,830
President Han, this is Feiyi Technology's...
151
00:11:26,030 --> 00:11:30,380
I already knew about this. There is no problem with President Wu's plan.
152
00:11:30,380 --> 00:11:32,740
But...
153
00:11:32,740 --> 00:11:38,350
Director Li, just focus on following up on Wanhe Real Estate's project.
154
00:11:40,410 --> 00:11:42,890
About Feiyi Technology's plan,
155
00:11:42,890 --> 00:11:44,840
don't worry about it for now.
156
00:11:46,030 --> 00:11:47,260
Okay.
157
00:11:47,260 --> 00:11:49,300
Alright, go to work.
158
00:12:08,010 --> 00:12:09,810
- I'm home.
- You're home?
159
00:12:09,810 --> 00:12:13,260
We've waited for you for a long time. Come and eat.
160
00:12:13,260 --> 00:12:15,370
Why are you here?
161
00:12:16,150 --> 00:12:18,900
You child. Luoshu is not an outsider,
162
00:12:18,900 --> 00:12:21,960
why can't he come?
163
00:12:21,960 --> 00:12:24,450
- Did you two fight?
- No!
164
00:12:24,450 --> 00:12:26,390
How is that possible? Impossible.
165
00:12:26,390 --> 00:12:28,500
The two of us are great.
166
00:12:28,500 --> 00:12:30,970
Sit down and eat then.
167
00:12:30,970 --> 00:12:33,040
- Quick.
- It's lavish.
168
00:12:33,040 --> 00:12:34,960
Don't be angry anymore.
169
00:12:36,670 --> 00:12:38,560
You've thinned down.
170
00:12:38,560 --> 00:12:41,430
Eat more vegetables.
171
00:12:42,520 --> 00:12:47,530
Chuyao, Luoshu is talking to you, why aren't you responding?
172
00:12:47,530 --> 00:12:52,410
Auntie, I bought a physiotherapy belt for you. There are some coarse salt and Chinese herbal medicine inside.
173
00:12:52,410 --> 00:12:55,310
You can use it after charging it. It works better than the foot bath.
174
00:12:55,310 --> 00:12:58,950
- Is it for senile foot coldness too?
- Yeah.
175
00:12:58,950 --> 00:13:01,600
That's great. My legs have been hurting the past couple of days.
176
00:13:01,600 --> 00:13:03,330
After dinner, I'll go try it out.
177
00:13:03,330 --> 00:13:05,820
- Okay. I'll tie it on for you after dinner, try it out.
- Alright.
178
00:13:05,820 --> 00:13:08,230
Okay, okay. Hurry and eat.
179
00:13:14,410 --> 00:13:16,380
Why are you saying?
180
00:13:17,260 --> 00:13:20,250
I said, the dishes taste good.
181
00:13:37,920 --> 00:13:40,050
We're here now.
182
00:13:40,050 --> 00:13:42,440
- Yes.
- Right?
183
00:13:46,650 --> 00:13:48,670
Mom, why do you still have that on?
184
00:13:48,670 --> 00:13:51,000
It's been almost an hour.
185
00:13:51,800 --> 00:13:54,830
- Time isn't up yet.
- The longer it's on, the better.
186
00:13:54,830 --> 00:13:57,740
- Did the instructions say that?
- It's always like that.
187
00:13:57,740 --> 00:14:00,220
Auntie, doesn't it feel quite comfortable warmed?
188
00:14:00,220 --> 00:14:02,780
It does.
189
00:14:02,780 --> 00:14:05,710
- It says 20 minutes on here.
- Take it off, take it off, take it off.
190
00:14:09,440 --> 00:14:11,660
It's red.
191
00:14:11,660 --> 00:14:13,400
What's wrong?
192
00:14:15,210 --> 00:14:16,760
This...
193
00:14:17,410 --> 00:14:19,630
- It's bad, it's bad.
- What's wrong?
194
00:14:19,630 --> 00:14:21,670
It's bad.
195
00:14:21,670 --> 00:14:23,420
Does it hurt?
196
00:14:33,780 --> 00:14:36,300
- It's a superficial burn, hurry and–
- Ow!
197
00:14:36,300 --> 00:14:38,220
- Slowly!
- Burn?
198
00:14:38,220 --> 00:14:39,680
Auntie, sorry.
199
00:14:39,680 --> 00:14:43,010
It's fine. You had good motives, don't be nervous. It's nothing.
200
00:14:43,010 --> 00:14:45,670
Doing bad deeds with good intentions.
201
00:14:45,670 --> 00:14:48,520
Say less, you.
202
00:15:01,890 --> 00:15:05,940
I'm sorry, Chuyao. I didn't know that temperature could cause a burn.
203
00:15:05,940 --> 00:15:09,010
I'll buy a timed one for Auntie later.
204
00:15:09,010 --> 00:15:12,620
There's no need. I'll buy whatever my Mom wants in the future.
205
00:15:12,620 --> 00:15:15,570
Why are we still separating "yours and mine" now?
206
00:15:15,570 --> 00:15:19,540
Apart from not having the marriage certificate, the two of us are like married.
207
00:15:19,540 --> 00:15:23,250
- There's a huge difference.
- Then let's get married.
208
00:15:23,250 --> 00:15:25,910
- What did you say?
- I said, let's get married.
209
00:15:25,910 --> 00:15:29,350
When there's time, let's have our parents meet each other.
210
00:15:29,350 --> 00:15:34,110
- Why are you suddenly talking about this?
- I think the two of us are at the age of marriage.
211
00:15:34,110 --> 00:15:38,780
But, don't worry, I'll definitely find a time to set up a very grand proposal for you.
212
00:15:38,780 --> 00:15:42,210
I'm not talking about the proposal. Do you know what marriage implies?
213
00:15:42,210 --> 00:15:43,840
How could you mention it so easily?
214
00:15:43,840 --> 00:15:45,930
Of course I know.
215
00:15:45,930 --> 00:15:49,560
Look, the two of us have known each other for eight years. Do you still not understand what kind of person I am?
216
00:15:49,560 --> 00:15:52,240
Neither of us have any practical issues,
217
00:15:52,240 --> 00:15:54,670
why not set up our own family first and then set up our career? Let's hurry and settle it.
218
00:15:54,670 --> 00:15:57,660
I'm not talking about materialistic problems either.
219
00:16:00,280 --> 00:16:03,910
I think...we're still not mature enough.
220
00:16:03,910 --> 00:16:08,550
You're not...still angry about what happened just now, are you?
221
00:16:08,550 --> 00:16:10,660
I'm not.
222
00:16:10,660 --> 00:16:14,850
Zimo, we're still not ready.
223
00:16:16,660 --> 00:16:19,130
You can't possibly not want to get married to me, do you?
224
00:16:19,130 --> 00:16:21,720
What are you blindly saying?
225
00:16:21,720 --> 00:16:24,740
I'm going home. Take care when you drive.
226
00:16:41,790 --> 00:16:45,010
- Where are you going?
- I have something to do, I'm heading out.
227
00:16:45,010 --> 00:16:48,030
You're still not completely healed. Don't exhaust yourself.
228
00:16:48,030 --> 00:16:51,060
I'm fine. I'm leaving! There's no time.
229
00:17:07,190 --> 00:17:11,410
Here is your product's data and our equipments' data for the past ten days. I've made a copy for you.
230
00:17:11,410 --> 00:17:13,310
- Thank you.
- Welcome.
231
00:17:19,890 --> 00:17:21,830
Luoshu!
232
00:17:24,830 --> 00:17:27,010
You didn't actually give up developing,
233
00:17:27,010 --> 00:17:29,490
you're still collecting data here.
234
00:17:29,490 --> 00:17:31,510
I didn't say that I wanted to give up.
235
00:17:31,510 --> 00:17:33,720
How long are you going to work alone?
236
00:17:33,720 --> 00:17:36,020
I have my own plan.
237
00:17:36,600 --> 00:17:40,770
I have an idea. Since you can sustain yourself and bring your life goal into reality,
238
00:17:40,770 --> 00:17:42,640
do you want to hear it?
239
00:17:42,640 --> 00:17:44,800
No need. Thanks.
240
00:17:54,460 --> 00:17:56,360
President Wu, greetings.
241
00:17:57,270 --> 00:17:59,530
Hua Yang.
242
00:17:59,530 --> 00:18:03,280
I've heard from Qi Yi. Xinyi Technology's collapse,
243
00:18:03,280 --> 00:18:05,860
you've contributed greatly to it.
244
00:18:05,860 --> 00:18:09,150
The money you've got should be enough to last you for a while.
245
00:18:09,150 --> 00:18:12,770
Why...did you want to come to Feiyi Technology?
246
00:18:12,770 --> 00:18:15,030
Feiyi is a big enterprise with actual ability.
247
00:18:15,030 --> 00:18:17,800
You're also the leading person in this industry.
248
00:18:17,800 --> 00:18:22,010
So, I wanted to come and learn with you, as well as improve myself.
249
00:18:22,010 --> 00:18:24,980
- Really?
- Yeah!
250
00:18:26,880 --> 00:18:29,110
Such a sweet talker.
251
00:18:29,630 --> 00:18:33,690
But, what our company needs aren't sycophantic people,
252
00:18:35,750 --> 00:18:38,500
You can test me.
253
00:18:40,160 --> 00:18:42,030
That's not necessary.
254
00:18:42,560 --> 00:18:45,130
I know what you're capable of.
255
00:18:46,880 --> 00:18:48,630
Hua Yang.
256
00:18:49,310 --> 00:18:53,890
As long as you put in effort, as long as you're loyal,
257
00:18:53,890 --> 00:18:58,240
Feiyi Technology will have a space and platform for you to perform.
258
00:18:59,880 --> 00:19:03,070
But, if you were to change your mind back and forth,
259
00:19:03,070 --> 00:19:05,480
I won't be like Li Luoshu,
260
00:19:05,480 --> 00:19:08,630
- speaking generously.
- I understand.
261
00:19:08,630 --> 00:19:11,730
I will definitely not let you down.
262
00:19:13,540 --> 00:19:15,290
Work well.
263
00:19:22,160 --> 00:19:25,510
Did you go to the gym to collect data again?
264
00:19:25,510 --> 00:19:27,300
Why are you here? Is there a matter?
265
00:19:27,300 --> 00:19:30,100
You still haven't answered me.
266
00:19:30,100 --> 00:19:32,600
I can't explain it in a few words.
267
00:19:32,600 --> 00:19:36,480
Let me ask you, my Older Brother asked you to work for him, why didn't you go?
268
00:19:36,480 --> 00:19:39,480
Will you only listen to Sister Chuyao's words?
269
00:19:40,310 --> 00:19:43,680
- Fine. I'll call her now.
- Hey, Dan Dan, don't cause a scene.
270
00:19:43,680 --> 00:19:45,550
I'm not!
271
00:19:46,360 --> 00:19:48,610
You don't need to run from anything.
272
00:19:48,610 --> 00:19:51,560
Your expression changes when she is mentioned.
273
00:19:51,560 --> 00:19:53,850
I'll tell you the truth,
274
00:19:53,850 --> 00:19:58,480
when you were at the hospital, she was the one who took care of you.
275
00:19:59,390 --> 00:20:01,840
Why didn't you tell me?
276
00:20:03,400 --> 00:20:05,940
I'm sorry, I lied.
277
00:20:05,940 --> 00:20:09,140
I just didn't want to tell you that she was the one who took care of you.
278
00:20:10,590 --> 00:20:12,870
And what is the reason for that?
279
00:20:14,610 --> 00:20:17,260
I like you, can't you see?
280
00:20:17,990 --> 00:20:20,450
After Sister Chuyao left that night,
281
00:20:20,450 --> 00:20:23,280
you held my hand while you were unconscious,
282
00:20:23,900 --> 00:20:26,660
yet you were calling Chuyao's name.
283
00:20:26,660 --> 00:20:29,590
Do you know how I felt?
284
00:20:31,780 --> 00:20:33,820
I'm sorry, Dan Dan.
285
00:20:33,820 --> 00:20:36,680
I can't accept your feelings.
286
00:20:38,740 --> 00:20:40,900
I have someone I like.
287
00:20:41,680 --> 00:20:43,900
I hope you can understand.
288
00:21:18,400 --> 00:21:20,840
The thing with the job, I will try to coax Luoshu.
289
00:21:20,840 --> 00:21:23,090
Also go home and thank you brother for me.
290
00:21:23,090 --> 00:21:26,660
Every time when Luoshu is having some challenges, he always helps him.
291
00:21:26,660 --> 00:21:29,750
But he still won’t see my emotions for him.
292
00:21:29,750 --> 00:21:33,340
We gre up together, I know his temper quite well.
293
00:21:33,340 --> 00:21:36,600
If there is anything, he keeps it locked away in his heart.
294
00:21:36,600 --> 00:21:39,950
If he decides on something, ten cows can’t even pull him back.
295
00:21:39,950 --> 00:21:43,770
- But he listens to you,
296
00:21:45,600 --> 00:21:50,150
Sister Chuyao, do you feel bad for Luoshu?
297
00:21:51,070 --> 00:21:53,650
He is my younger brother, obviously I feel for him.
298
00:21:53,650 --> 00:21:56,140
Then what about Han Zimo?
299
00:21:56,140 --> 00:21:58,750
Dan Dan, what’s wrong with you today?
300
00:21:58,750 --> 00:22:00,920
Why are you always asking these weird questions?
301
00:22:00,920 --> 00:22:03,460
Just answer me, please Sister Chuyao.
302
00:22:06,050 --> 00:22:09,900
Dan Dan, Han Zimo has already proposed to me.
303
00:22:09,900 --> 00:22:11,850
Did you agree?
304
00:22:14,840 --> 00:22:16,700
Why?
305
00:22:21,020 --> 00:22:24,810
I don’t know why. Maybe because I haven’t thought it thoroughly yet.
306
00:22:24,810 --> 00:22:29,830
I just feel, marriage is something that affects the whole life of a person.
307
00:22:29,830 --> 00:22:32,700
I don’t want to just make a decision so hastily.
308
00:22:37,360 --> 00:22:40,220
Dan Dan. I can tell,
309
00:22:40,220 --> 00:22:42,420
you like Luoshu.
310
00:22:45,020 --> 00:22:48,380
Sister Chuyao, when I first came back and met him,
311
00:22:48,380 --> 00:22:51,300
I just found that he wasn’t the Luoshu in my memories.
312
00:22:51,300 --> 00:22:54,790
And then my brother told me lots about him.
313
00:22:54,790 --> 00:22:58,480
What he did for Chuchen and your family.
314
00:22:58,480 --> 00:23:01,540
I think that he is someone worth respecting.
315
00:23:01,540 --> 00:23:05,870
I want to help him do everything in this world. Take care of him, help him.
316
00:23:05,870 --> 00:23:08,460
I want to stay by his side forever,
317
00:23:09,160 --> 00:23:11,030
But...
318
00:23:12,380 --> 00:23:15,490
he has someone else in his heart.
319
00:23:20,520 --> 00:23:23,230
Irks you. Sister Chuyao.
320
00:23:23,230 --> 00:23:25,300
The one he loves is you.
321
00:23:27,430 --> 00:23:30,300
I’m here today just to ask you
322
00:23:30,300 --> 00:23:33,100
what type of emotions do you have towards Luoshu?
323
00:23:33,100 --> 00:23:35,990
Is it older sister to younger brother, that type of love,
324
00:23:35,990 --> 00:23:38,460
or is it a couple’s love?
325
00:23:38,460 --> 00:23:40,240
I...
326
00:23:46,510 --> 00:23:48,970
I also have never thought about this.
327
00:23:50,610 --> 00:23:52,990
Luoshu loves you,
328
00:23:52,990 --> 00:23:56,250
but he has to face you, uncle and aunt,
329
00:23:56,250 --> 00:24:01,100
he has to face the identity of Chuchen, so he has never told you.
330
00:24:01,100 --> 00:24:04,360
So he has always been hiding his feelings.
331
00:24:04,360 --> 00:24:08,640
Now that his company has started to face challenges. It is hardship on top of hardship.
332
00:24:08,640 --> 00:24:10,900
I’m scared he won’t be able to hold on.
333
00:24:12,040 --> 00:24:14,220
- He...
- Sister Chuyao.
334
00:24:14,220 --> 00:24:16,570
Right now, you already have... you already have...
335
00:24:16,570 --> 00:24:19,040
a public-known boyfriend.
336
00:24:19,040 --> 00:24:21,790
Maybe you think that this emotion has developed enough,
337
00:24:21,790 --> 00:24:25,030
but you have already gotten to the point of talking about marriage,
338
00:24:25,030 --> 00:24:27,380
But what about Luoshu?
339
00:24:30,470 --> 00:24:32,700
If you don’t love him...
340
00:24:32,700 --> 00:24:35,330
I think you should tell him earlier.
341
00:24:35,330 --> 00:24:37,470
Let him forget about those emotions.
342
00:24:37,470 --> 00:24:40,430
Don’t let him be in so much pain.
343
00:24:45,250 --> 00:24:49,320
Don’t worry, I will find a time to tell him.
344
00:24:49,320 --> 00:24:50,870
Thank you, Sister Chuyao.
345
00:24:50,870 --> 00:24:54,590
Dan Dan, I can tell that you really like Luoshu.
346
00:24:54,590 --> 00:24:57,620
So, in the future, you’re going to have to take care of him.
347
00:24:57,620 --> 00:25:00,020
Me and my family,
348
00:25:00,740 --> 00:25:02,660
owe him too much,
349
00:25:02,660 --> 00:25:04,860
As long as he is willing,
350
00:25:04,860 --> 00:25:07,440
I will always be with him.
351
00:25:12,000 --> 00:25:14,540
Then I’ll be going first then Sister Chuyao.
352
00:25:31,180 --> 00:25:33,340
Are you back?
353
00:25:33,340 --> 00:25:36,820
- Chuyao just went out. Did you see?
- Yeah
354
00:25:39,100 --> 00:25:40,980
Oh, no I didn’t.
355
00:25:41,990 --> 00:25:43,910
You say, these two children.
356
00:25:43,910 --> 00:25:47,430
One comes in and then leaves immediately.
357
00:25:47,430 --> 00:25:52,300
The other one that lives at school. Those calls are coming in less and less.
358
00:25:55,200 --> 00:25:57,380
They have all grown up.
359
00:25:57,380 --> 00:25:59,170
They are all busy.
360
00:25:59,950 --> 00:26:02,580
Nothing’s wrong, why are you always talking about them?
361
00:26:02,580 --> 00:26:06,540
My own children, I can’t even think about them now, can I?
362
00:26:06,540 --> 00:26:10,490
But then, you don’t care about a thing.
363
00:26:11,830 --> 00:26:14,090
Don’t know whether this Chuchen
364
00:26:14,090 --> 00:26:17,780
Is going well at school.
365
00:26:17,780 --> 00:26:20,620
Can he take care of himself?
366
00:26:25,420 --> 00:26:28,500
Why are you standing there?
367
00:26:35,260 --> 00:26:37,050
Enjoy.
368
00:26:40,130 --> 00:26:42,520
Waitress. Can I have a Coke?
369
00:26:42,520 --> 00:26:45,530
We don’t need one right now. Thank you.
370
00:26:46,510 --> 00:26:50,600
- They haven’t even come but you have already ordered. Do you have any manners?
- No, wait—
371
00:26:51,410 --> 00:26:55,020
You're pick fights at home and now looking for something to argue about here, right?
372
00:26:55,020 --> 00:26:58,090
Those two aren’t outsides. Just drinking a coke now won’t do anything.
373
00:26:58,090 --> 00:27:00,450
I just can’t bear with that behaviour of yours,
374
00:27:00,450 --> 00:27:02,630
Then if you can’t bear with it, then just don’t look.
375
00:27:02,630 --> 00:27:06,840
I’m warning you, when they come, don’t make me look bad.
376
00:27:07,980 --> 00:27:10,080
Then what if I do?
377
00:27:15,110 --> 00:27:17,560
Qin Yun. What's going on here?
378
00:27:17,560 --> 00:27:19,700
This is —
379
00:27:20,960 --> 00:27:23,670
Nothing, nothing. Sit. Sit.
380
00:27:23,670 --> 00:27:26,790
Yesterday I wasn’t careful. Got bitten by a dog.
381
00:27:26,790 --> 00:27:30,230
You got bitten by a dog?
382
00:27:30,230 --> 00:27:32,470
It’s nothing.
383
00:27:32,470 --> 00:27:36,200
Thank gosh my wife is here, I’m fine now.
384
00:27:38,970 --> 00:27:42,280
Uh, Zimo. Steaks cooked medium well...
385
00:27:42,280 --> 00:27:45,450
My wife loves it the most, can you tell the chef later
386
00:27:45,450 --> 00:27:47,350
- and get her one?
- Sure.
387
00:27:47,350 --> 00:27:48,950
It’s still my husband that is good to me.
388
00:27:48,950 --> 00:27:51,850
If I’m not good to you, then who am I supposed to be go to?
389
00:27:51,850 --> 00:27:53,970
I can tell now,
390
00:27:53,970 --> 00:27:58,950
- Who says that marriage is a grave for love. It's clearly love's re-incarnation.
- That's right.
391
00:27:58,950 --> 00:28:00,940
Am I right, Chuyao?
392
00:28:06,780 --> 00:28:09,710
Yes. The two of them are in love with one another.
393
00:28:09,710 --> 00:28:12,540
They've entered into the marriage palace with joined hands.
394
00:28:12,540 --> 00:28:14,640
But...
395
00:28:15,510 --> 00:28:18,130
Yes, yes. Marriage is a large thing on a person’s life.
396
00:28:18,130 --> 00:28:22,940
Who doesn’t go through the stage of continuous thought?
397
00:28:22,940 --> 00:28:27,090
I married Lin Yu to accumulate virtue for the last half of my life.
398
00:28:27,090 --> 00:28:30,940
Uh, Qin Yun, when you asked Lin Yu to marry you...
399
00:28:30,940 --> 00:28:34,390
How long did you prepare for?
400
00:28:34,390 --> 00:28:38,590
No. When you want to propose, just tell her.
401
00:28:38,590 --> 00:28:42,210
- Unexpectedly; a surprise - that's very romantic.
- Right.
402
00:28:42,210 --> 00:28:46,860
Actually, a proposal is just a formality. The most important thing is that the two people are willing
403
00:28:46,860 --> 00:28:49,790
to be together for a very long time.
404
00:28:49,790 --> 00:28:51,500
What you said is exactly right.
405
00:28:51,500 --> 00:28:55,790
When you're not married, you're afraid the girl will run away.
406
00:28:55,790 --> 00:29:00,720
But once you're married, you change to calling her 'wife'. Then she's yours.
407
00:29:00,720 --> 00:29:04,150
That's when you're dead set on making her your darling.
408
00:29:04,150 --> 00:29:05,820
Right?
409
00:29:06,580 --> 00:29:11,190
Husband, recently your darling has fallen in love with a little bag.
410
00:29:11,190 --> 00:29:13,580
Didn't you just get paid your salary?
411
00:29:13,580 --> 00:29:16,720
Then you can buy your darling that little bag.
412
00:29:21,240 --> 00:29:23,700
Isn't that a family matter?
413
00:29:23,700 --> 00:29:26,760
Just wait a while for that little big.
414
00:29:34,160 --> 00:29:36,560
- Just wait a little.
- Isn't that...
415
00:29:36,560 --> 00:29:38,520
Again, it's waiting. Waiting for what?
416
00:29:38,520 --> 00:29:40,790
To be plain, you just don't want to buy it.
417
00:29:40,790 --> 00:29:43,030
No. How can you talk like this?
418
00:29:43,030 --> 00:29:46,270
Why not say it like that? You just don't want to buy it.
419
00:29:46,270 --> 00:29:49,950
This is something to talk about among ourselves; suddenly you're bringing it up here so I can't do anything about it.
420
00:29:49,950 --> 00:29:52,590
That's because you can't stop saying, 'wait, wait'.
421
00:29:52,590 --> 00:29:54,890
Tell me, how long should I wait? How long?
422
00:29:54,890 --> 00:29:56,370
The bag? Won't it be sold?
423
00:29:56,370 --> 00:29:58,560
No. You talk about waiting for this and waiting for that.
424
00:29:58,560 --> 00:30:01,490
It's not the same thing for everything. I'm talking about waiting a while right now.
425
00:30:01,490 --> 00:30:03,680
- Didn't you clearly say exactly that?
- I didn't say I wouldn't buy it...
426
00:30:03,680 --> 00:30:06,280
- Tell me, didn't you just said again that you won't buy it.
- Right now...
427
00:30:06,280 --> 00:30:09,270
- Can we....
- You shut up!
428
00:30:09,270 --> 00:30:13,110
What? Isn't this your problem? Wasn't it you who originally said you'd buy it.
429
00:30:13,110 --> 00:30:15,250
But after that, did you buy it? You didn't.
430
00:30:15,250 --> 00:30:18,300
You shouldn't say that if you say it, you'll do it. Did you do it?
431
00:30:18,300 --> 00:30:19,810
- No.
- I didn't say I wouldn't buy it.
432
00:30:19,810 --> 00:30:22,740
- Right now, I just...
- Could the two of you just shut up?
433
00:30:34,660 --> 00:30:37,830
- Old Han.
- Old Zhang.
434
00:30:39,450 --> 00:30:42,370
Here, the results of your check up.
435
00:30:42,370 --> 00:30:44,510
How would I understand these?
436
00:30:44,510 --> 00:30:47,640
Just tell me. Is there some problem with my health?
437
00:30:47,640 --> 00:30:50,550
Don't speculate wildly. Go home and get some good rest.
438
00:30:50,550 --> 00:30:52,630
Has there been a lot of pressure at work recently?
439
00:30:52,630 --> 00:30:54,780
You haven't been able to sleep well?
440
00:30:55,610 --> 00:30:59,550
How about this? In a few days, I want to give you a more in-depth examination.
441
00:30:59,550 --> 00:31:01,750
If your sister-in-law is around, bring her with you.
442
00:31:01,750 --> 00:31:04,800
Old Zhang, you've said that. I'm not stupid.
443
00:31:04,800 --> 00:31:06,380
Why should I bring a relative?
444
00:31:06,380 --> 00:31:08,990
In terms of friendship...how long have the two of us been friends?
445
00:31:08,990 --> 00:31:13,180
From the perspective of the hospital, you're a doctor. I'm a patient.
446
00:31:13,180 --> 00:31:14,910
I have a right to know. Isn't that right?
447
00:31:14,910 --> 00:31:19,020
Again, I have a wife and child; and I have a large company.
448
00:31:19,020 --> 00:31:20,800
Whatever there is, just tell me.
449
00:31:20,800 --> 00:31:23,780
I'll be able to make preparations beforehand.
450
00:31:26,330 --> 00:31:28,100
Don't make me nervous.
451
00:31:28,100 --> 00:31:29,760
Tell me; it's fine.
452
00:31:29,760 --> 00:31:32,520
Old Han, then I'll be frank.
453
00:31:32,520 --> 00:31:34,990
Inside your body,
454
00:31:34,990 --> 00:31:37,890
I discovered something that's not good.
455
00:31:45,420 --> 00:31:47,290
Li Jie.
456
00:31:47,290 --> 00:31:50,010
- Hello, come inside with me.
- Okay.
457
00:31:59,170 --> 00:32:01,120
Have a seat, Dad.
458
00:32:10,540 --> 00:32:15,420
Have you gone to see your brother recently?
459
00:32:15,420 --> 00:32:20,020
There's a lot to do at work these days; after I get off, I go home to be with Mom.
460
00:32:23,780 --> 00:32:26,630
The time since he's been gone,
461
00:32:26,630 --> 00:32:29,730
he can relax a little.
462
00:32:29,730 --> 00:32:33,220
So we should do disturb him as little as possible.
463
00:32:34,050 --> 00:32:37,340
I thought you wanted me to go see him more.
464
00:32:37,910 --> 00:32:40,380
We should be concerned
465
00:32:40,380 --> 00:32:42,950
We've lived together for so many years.
466
00:32:42,950 --> 00:32:47,260
in his heart; he's already become a member of our own family.
467
00:32:48,290 --> 00:32:51,180
For the benefit of this family, for your mother...
468
00:32:51,180 --> 00:32:53,480
he's carried too much of a burden.
469
00:32:54,120 --> 00:32:56,440
The boy is tired.
470
00:32:57,460 --> 00:33:02,530
I hope that during this time he's not at home, Mom will slowly adapt.
471
00:33:02,530 --> 00:33:06,110
There's a lot of time; who knows...?
472
00:33:08,790 --> 00:33:13,100
Every day, she mutters; how many times every day?
473
00:33:15,480 --> 00:33:17,170
It's difficult.
474
00:33:17,170 --> 00:33:19,610
She can't bear to sever ties.
475
00:33:22,260 --> 00:33:24,730
These are all things that I chose carefully.
476
00:33:24,730 --> 00:33:28,360
Inside, there definitely isn’t any egg.
477
00:33:28,910 --> 00:33:31,540
Last time you were in hospital, you nearly scared me to death.
478
00:33:31,540 --> 00:33:34,760
You fell down in my hands. How would I have told my brother?
479
00:33:34,760 --> 00:33:37,440
How would I have told Sister Chuyao?
480
00:33:41,500 --> 00:33:43,340
I’ll tell you...
481
00:33:43,340 --> 00:33:45,680
I went to find Sister Chuyao.
482
00:33:46,300 --> 00:33:49,240
- Why did you go to find her?
- To tell her important information obviously.
483
00:33:49,240 --> 00:33:53,190
I told her that my brother gave you a job but you just wouldn’t go.
484
00:33:53,190 --> 00:33:55,470
I also said...
485
00:33:56,200 --> 00:33:58,430
That I want to date you.
486
00:34:00,690 --> 00:34:03,670
- Do you know what she said?
- What did she say?
487
00:34:03,670 --> 00:34:05,760
She said she supports us!
488
00:34:05,760 --> 00:34:09,630
She also said that Han Zimo proposed to her.
489
00:34:12,840 --> 00:34:15,680
How is it with Han Zimo?
490
00:34:15,680 --> 00:34:18,560
It’s pretty good. He is very good to me.
491
00:34:18,560 --> 00:34:20,610
What about you towards him?
492
00:34:22,370 --> 00:34:24,800
I am also pretty good towards him.
493
00:34:27,640 --> 00:34:32,430
Maybe, this fake Li Luoshu...
494
00:34:32,430 --> 00:34:35,350
might distract your mum’s focus.
495
00:34:35,350 --> 00:34:38,710
But your mum does quite like him.
496
00:34:38,710 --> 00:34:41,800
That child is also very good to you too.
497
00:34:42,400 --> 00:34:46,970
Being the old ones, it is good to see.
498
00:34:46,970 --> 00:34:50,890
He understands people and his family background is pretty good as well.
499
00:34:52,190 --> 00:34:54,750
We just don’t know how is mum and dad
500
00:34:54,750 --> 00:34:58,150
know about our family’s situation.
501
00:34:58,150 --> 00:35:02,000
Dad, what are you trying to say?
502
00:35:02,000 --> 00:35:04,230
I’m trying to say,
503
00:35:04,230 --> 00:35:06,910
if you meet suitable emotions,
504
00:35:06,910 --> 00:35:10,870
then you should make a decision quickly. Don’t wait and hesitate.
505
00:35:10,870 --> 00:35:14,900
Don’t do something that you will regret in the future.
506
00:35:14,900 --> 00:35:18,360
You used to tell me that marriage and such isn’t a small matter.
507
00:35:18,360 --> 00:35:20,520
And that you have to think about it for a long time.
508
00:35:20,520 --> 00:35:24,620
How come today, it sounds like your trying to make me marry as soon as possible?
509
00:35:32,680 --> 00:35:37,940
I heard... what you said to that girl.
510
00:35:45,800 --> 00:35:49,990
Dad... Dan Dan likes Luoshu.
511
00:35:49,990 --> 00:35:52,450
You've misunderstood.
512
00:35:56,630 --> 00:35:58,790
You two,
513
00:35:59,350 --> 00:36:02,150
grew up together.
514
00:36:03,900 --> 00:36:07,200
You have emotions to one another, I can understand.
515
00:36:08,580 --> 00:36:12,140
And Luoshu also doesn’t have any blood relation with you.
516
00:36:12,140 --> 00:36:14,870
He liked you,
517
00:36:14,870 --> 00:36:17,210
that is his right.
518
00:36:17,210 --> 00:36:19,180
Listen to me finish.
519
00:36:19,180 --> 00:36:22,090
We can't blame him.
520
00:36:22,090 --> 00:36:26,570
Dad, just wanted to ask you...
521
00:36:29,820 --> 00:36:32,240
do you...
522
00:36:32,240 --> 00:36:35,510
I only have the idea of brother and sister to him.
523
00:36:45,040 --> 00:36:49,140
In the past, I was always worrying about your mom’s sickness.
524
00:36:49,140 --> 00:36:53,010
So, I never thought about you two as much.
525
00:36:53,840 --> 00:36:56,780
Just in the blink of an eye, you’re already grown up.
526
00:36:56,780 --> 00:37:01,610
Once you grow up, you'll find someone you like.
527
00:37:03,110 --> 00:37:04,860
Dad isn’t all confused.
528
00:37:06,280 --> 00:37:09,220
Dad respects your decisions.
529
00:37:10,120 --> 00:37:14,980
But, dad just...
530
00:37:14,980 --> 00:37:17,620
is worried about your mom’s sickness.
531
00:37:17,620 --> 00:37:19,300
If...
532
00:37:28,520 --> 00:37:30,860
Don’t worry dad.
533
00:37:31,990 --> 00:37:34,150
I will solve everything.
534
00:37:49,420 --> 00:37:52,420
I think I just say Zimo’s dad.
535
00:38:05,400 --> 00:38:08,880
- Did she agree?
- No.
536
00:38:08,880 --> 00:38:13,260
She said she needs some time. But I think sooner or later, she will agree.
537
00:38:15,190 --> 00:38:18,310
You came to find me, just to tell me this?
538
00:38:18,890 --> 00:38:20,780
I came just to tell you;
539
00:38:20,780 --> 00:38:25,140
just to snap back to the real world. Younger brothers cannot like their older sisters.
540
00:38:26,320 --> 00:38:28,790
I know you two aren’t blood related.
541
00:38:28,790 --> 00:38:31,560
And that you grew up together, and that you two have emotions attached to one another.
542
00:38:31,560 --> 00:38:35,770
I also know that in your, Li Luoshu’s heart, that if someone is in there,
543
00:38:36,450 --> 00:38:39,700
it is like a seed, has it’s roots and it’s stem
544
00:38:39,700 --> 00:38:41,440
no one can pull it out.
545
00:38:41,440 --> 00:38:43,700
But that is just a time problem.
546
00:38:43,700 --> 00:38:46,010
After a while, there will definitely be a solution.
547
00:38:46,010 --> 00:38:48,390
There will be someone else who comes and takes that place in your heart.
548
00:38:48,390 --> 00:38:51,200
That position is something that no one else could take.
549
00:38:52,820 --> 00:38:55,660
Don’t forget that Han Zimo is your older sister’s boyfriend.
550
00:38:55,660 --> 00:38:57,590
He has already proposed to her!
551
00:38:57,590 --> 00:39:00,400
You don’t have anymore chances. Wake up!
552
00:39:02,910 --> 00:39:06,970
Luoshu, I know that you can’t let go of her.
553
00:39:06,970 --> 00:39:08,800
I’ll wait for you.
554
00:39:19,990 --> 00:39:22,990
Chuyao. Chuyao.
555
00:39:22,990 --> 00:39:25,990
Give Chuchen a call.
556
00:39:27,300 --> 00:39:29,390
This child is busy at the moment —
557
00:39:29,390 --> 00:39:32,220
I miss my son, can’t I just give him a call?
558
00:39:32,220 --> 00:39:34,190
Seriously.
559
00:39:37,390 --> 00:39:39,030
Okay thanks.
560
00:39:52,000 --> 00:39:53,890
[Chuyao]
561
00:40:01,750 --> 00:40:03,500
Hello?
562
00:40:03,500 --> 00:40:07,110
Hello? Chuchen.
563
00:40:07,710 --> 00:40:11,440
Mom. Why did you decide to give me a call?
564
00:40:11,440 --> 00:40:13,040
Where are you?
565
00:40:13,040 --> 00:40:17,040
I’m with your dad, and Chuyao. We just came out of the hospital.
566
00:40:17,040 --> 00:40:20,740
Right now, we are on a taxi at the moment.
567
00:40:20,740 --> 00:40:25,930
It’s just the monthly health test. Nothing is wrong.
568
00:40:25,930 --> 00:40:28,190
Mom just wants to ask you,
569
00:40:28,190 --> 00:40:32,240
the... when are you coming home? I miss you.
570
00:40:32,240 --> 00:40:34,660
Do you have time this weekend?
571
00:40:34,660 --> 00:40:38,580
I was thinking this. Since Luoshu is also coming over,
572
00:40:38,580 --> 00:40:43,060
we can have a giant meal as a family together. What did you think?
573
00:40:44,600 --> 00:40:47,380
How was your test result?
574
00:40:47,380 --> 00:40:52,160
It was great! The doctor said that everything is normal.
575
00:40:52,160 --> 00:40:54,580
You. Just educate yourself well.
576
00:40:54,580 --> 00:40:57,350
- You don’t have to worry about mom here.
- Okay.
577
00:40:58,760 --> 00:41:00,770
I won’t talk for long.
578
00:41:00,770 --> 00:41:03,580
Take care of yourself.
579
00:41:03,580 --> 00:41:05,890
This is all. Yep.
580
00:41:05,890 --> 00:41:07,670
Bye,
581
00:41:12,480 --> 00:41:14,610
All good now?
582
00:41:14,610 --> 00:41:17,320
I’m in a good mood now.
583
00:41:26,390 --> 00:41:28,520
[Zimo]
584
00:41:31,850 --> 00:41:34,380
- Hello?
- Hey, Chuyao.
585
00:41:34,380 --> 00:41:37,390
Well.. Tomorrow, what do aunt and uncle have planned?
586
00:41:37,390 --> 00:41:39,310
Nothing. Why?
587
00:41:39,310 --> 00:41:43,590
Tomorrow, I want to take you, uncle and aunt and go for an outing.
588
00:41:59,490 --> 00:42:03,930
- Go where?
- I was thinking that since I have looked after aunt and uncle for a while,
589
00:42:03,930 --> 00:42:07,380
Aunt also said that she wants to go out and see the mountains,
590
00:42:07,380 --> 00:42:09,060
just good that my parents have time,
591
00:42:09,060 --> 00:42:11,210
let’s go together then.
592
00:42:11,210 --> 00:42:14,970
Are you sure you’re not scheming something behind this?
593
00:42:14,970 --> 00:42:17,490
What could I be scheming?
594
00:42:17,490 --> 00:42:20,460
Then again, I haven’t gone on a date with you for a long time.
595
00:42:20,460 --> 00:42:23,480
Take this chance and go together then.
596
00:42:24,960 --> 00:42:34,020
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
597
00:42:34,020 --> 00:42:37,180
[Protect You by Li Qi]
598
00:42:37,180 --> 00:42:42,150
♫ If I could go back to that day, ♫
599
00:42:42,150 --> 00:42:47,060
♫ I'd freeze your smile ♫
600
00:42:47,060 --> 00:42:51,630
♫ If I didn't know my own wish, ♫
601
00:42:51,630 --> 00:42:56,810
♫ then how would I change the ending? ♫
602
00:42:56,810 --> 00:43:01,620
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
603
00:43:01,620 --> 00:43:06,620
♫ then I'd choose to rewind time ♫
604
00:43:06,620 --> 00:43:11,420
♫ If I could get others to calm down, ♫
605
00:43:11,420 --> 00:43:15,360
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
606
00:43:15,360 --> 00:43:20,190
♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫
607
00:43:20,190 --> 00:43:25,180
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
608
00:43:25,180 --> 00:43:29,860
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
609
00:43:29,860 --> 00:43:36,290
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
610
00:43:47,890 --> 00:43:52,990
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
611
00:43:52,990 --> 00:43:58,030
♫ then I'd choose to rewind time ♫
612
00:43:58,030 --> 00:44:02,880
♫ If I could get others to calm down, ♫
613
00:44:02,880 --> 00:44:06,860
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
614
00:44:06,860 --> 00:44:11,540
♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫
615
00:44:11,540 --> 00:44:16,650
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
616
00:44:16,650 --> 00:44:21,260
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
617
00:44:21,260 --> 00:44:26,620
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
618
00:44:26,620 --> 00:44:31,100
♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫
619
00:44:31,100 --> 00:44:36,280
♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫
620
00:44:36,280 --> 00:44:40,890
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
621
00:44:40,890 --> 00:44:46,140
♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫
622
00:44:46,140 --> 00:44:50,840
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
623
00:44:50,840 --> 00:44:59,570
♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫
48342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.