All language subtitles for [English] Irreplaceable Love episode 22 - 1175188v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,550 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 2 00:00:09,980 --> 00:00:14,640 Opening OST: [Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng] 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,910 ♫ How much is hidden ♫ 4 00:00:17,910 --> 00:00:21,360 ♫ so they cannot see through me? ♫ 5 00:00:22,860 --> 00:00:25,870 ♫ It's hard to fall in love at the right time ♫ 6 00:00:25,870 --> 00:00:27,820 ♫ It's fine, as long as I can stay by your side ♫ 7 00:00:27,820 --> 00:00:30,870 ♫ that shouldn't count as a disturbance ♫ 8 00:00:30,870 --> 00:00:33,840 ♫ I can still hear ♫ 9 00:00:33,840 --> 00:00:38,000 ♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫ 10 00:00:38,000 --> 00:00:41,920 ♫ That love placed in my heart ♫ 11 00:00:41,930 --> 00:00:44,000 ♫ has become a matter of the mind ♫ 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,150 ♫ I always revolve around you ♫ 13 00:00:47,150 --> 00:00:49,030 ♫ You, who I depend on, ♫ 14 00:00:49,030 --> 00:00:51,260 ♫ might not even know ♫ 15 00:00:51,260 --> 00:00:55,280 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 16 00:00:55,280 --> 00:01:00,100 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 17 00:01:00,100 --> 00:01:07,150 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 18 00:01:07,150 --> 00:01:11,140 ♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫ 19 00:01:11,140 --> 00:01:16,170 ♫ engraves a few segments of our youth ♫ 20 00:01:16,170 --> 00:01:20,230 ♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫ 21 00:01:20,230 --> 00:01:24,150 ♫ How are you now? ♫ 22 00:01:24,150 --> 00:01:25,970 ♫ You, who I depend on, ♫ 23 00:01:25,970 --> 00:01:28,250 ♫ might not even know ♫ 24 00:01:28,250 --> 00:01:32,130 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 25 00:01:32,130 --> 00:01:37,220 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 26 00:01:37,220 --> 00:01:40,620 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 27 00:01:40,620 --> 00:01:44,150 ♫ You, who are in love, should know ♫ 28 00:01:44,150 --> 00:01:48,370 ♫ that you never lacked those beautiful moments ♫ 29 00:01:48,370 --> 00:01:53,290 ♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫ 30 00:01:53,290 --> 00:01:57,900 ♫ I promised you that I'd always be fine ♫ 31 00:01:57,900 --> 00:02:00,450 [Irreplaceable Love] 32 00:02:00,450 --> 00:02:03,200 [Episode 22] 33 00:02:04,120 --> 00:02:06,980 What I said to you before, it was a little harsh, 34 00:02:06,980 --> 00:02:08,730 please don’t take them to heart. 35 00:02:08,730 --> 00:02:11,070 It’s fine Sister Chuyao. It’s all my fault, 36 00:02:11,070 --> 00:02:14,440 if it wasn’t for me, Luoshu wouldn’t be lying here. 37 00:02:15,310 --> 00:02:16,660 Right, Sister Chuyao, 38 00:02:16,660 --> 00:02:19,400 I just saw Han Zimo and he didn’t look so good. 39 00:02:19,400 --> 00:02:21,430 Did you two have an argument? 40 00:02:22,920 --> 00:02:26,650 No. It)s just something small. 41 00:02:26,650 --> 00:02:28,230 Then go and make him happy then. 42 00:02:28,230 --> 00:02:31,270 I’m here, I just did lots of research. 43 00:02:31,270 --> 00:02:32,970 I won’t make anymore mistakes. 44 00:02:32,970 --> 00:02:38,370 Plus, this is a hospital, there are so many doctors. There won’t be anything bad. 45 00:02:38,370 --> 00:02:41,270 Thanks, Dandan. You’re so nice to my brother. 46 00:02:41,270 --> 00:02:43,310 It’s what I should do. 47 00:02:52,000 --> 00:02:53,810 Then look after him then, I’ll be going first. 48 00:02:53,810 --> 00:02:56,780 - My mum is alone at home. - Of course. 49 00:03:48,820 --> 00:03:53,400 Luoshu, I know I’m wrong! 50 00:03:53,400 --> 00:03:56,650 I really didn’t know that you were allergic to eggs. 51 00:03:57,510 --> 00:04:00,430 Hope you can wake up quickly. 52 00:04:00,430 --> 00:04:02,390 Chuyao. 53 00:04:04,610 --> 00:04:06,440 Chuyao... 54 00:04:08,550 --> 00:04:10,360 Chuyao... 55 00:04:47,210 --> 00:04:49,040 You’re awake. 56 00:04:57,190 --> 00:04:59,100 Have some water. 57 00:05:01,370 --> 00:05:04,340 Yesterday, it was you who looked after me for the whole night? 58 00:05:04,340 --> 00:05:08,280 Yes, otherwise, if it weren’t me, who else? 59 00:05:08,280 --> 00:05:11,070 Luoshu, it is all my fault. 60 00:05:11,070 --> 00:05:15,470 If I had been more careful, you wouldn’t be like this. 61 00:05:15,470 --> 00:05:17,810 I’m fine now. 62 00:05:17,810 --> 00:05:21,470 Quickly go home and rest, you’ve been busy all night. 63 00:05:38,530 --> 00:05:41,380 Hey, what are you thinking about? 64 00:05:42,930 --> 00:05:44,640 I'm thinking about Luoshu. 65 00:05:44,640 --> 00:05:47,430 I don't know if he's feeling better. 66 00:05:47,430 --> 00:05:52,180 If you're thinking about him, just give him a call. 67 00:05:52,770 --> 00:05:57,160 No need. Dandan is with him, it should be fine. 68 00:05:58,080 --> 00:06:01,550 From your tone, are you feeling reassured 69 00:06:01,550 --> 00:06:05,910 that she will take good care of him or are you feeling jealous? 70 00:06:05,910 --> 00:06:08,100 What do you mean by that? 71 00:06:08,880 --> 00:06:12,600 You're on a date with me today, can you not think about another man? 72 00:06:12,600 --> 00:06:15,730 You're already on a date with me, it's not so good to be thinking about someone else, right? 73 00:06:15,730 --> 00:06:18,390 Luoshu isn't "another man", he's my younger brother. 74 00:06:18,390 --> 00:06:19,890 A fake younger brother. 75 00:06:19,890 --> 00:06:22,170 Li Luoshu has been faking as Chuchen in your family for so long. 76 00:06:22,170 --> 00:06:24,700 Now, he has finally moved out and doesn't need to act anymore, 77 00:06:24,700 --> 00:06:27,400 yet you're going to his place every two to three days 78 00:06:27,400 --> 00:06:29,290 and worrying about him all the time. 79 00:06:29,290 --> 00:06:32,470 If people didn't know, they would think that you were turning acting into reality. 80 00:06:32,470 --> 00:06:34,180 What rubbish are you talking about? 81 00:06:34,180 --> 00:06:38,010 Luoshu is my family, what's wrong with me worrying about his health? 82 00:06:38,010 --> 00:06:40,160 No, I– 83 00:06:40,160 --> 00:06:42,240 The two of us finally gets a date together, 84 00:06:42,240 --> 00:06:45,650 if you keep thinking about him, I'm going to get jealous. 85 00:06:48,090 --> 00:06:51,330 I can't be bothered explaining to you. 86 00:07:20,910 --> 00:07:22,370 What are you doing? 87 00:07:22,370 --> 00:07:25,230 Before you become an internet-addicted youth, I'm intervening just in time, 88 00:07:25,230 --> 00:07:27,250 bringing you out of the depths of the internet. 89 00:07:27,250 --> 00:07:28,720 I'm just relaxing. 90 00:07:28,720 --> 00:07:31,400 How did I become an internet-addicted youth? 91 00:07:31,400 --> 00:07:34,240 Oh, right. You're not an internet-addicted youth, 92 00:07:34,240 --> 00:07:38,180 you're about to be middle aged, you're not far from becoming bald with a beer belly. 93 00:07:39,660 --> 00:07:41,180 Wife, 94 00:07:41,180 --> 00:07:43,520 can you not make it so difficult for me? 95 00:07:43,520 --> 00:07:46,130 No. 96 00:07:46,130 --> 00:07:48,610 Qinyun, I finally understand now. 97 00:07:48,610 --> 00:07:51,670 The moment you get your wife, you're kicking back and relaxing, aren't you? 98 00:07:51,670 --> 00:07:53,710 You're not doing housework, you're lazy with work, 99 00:07:53,710 --> 00:07:55,930 your wife becomes a decoration. 100 00:07:55,930 --> 00:07:59,880 Why do I feel like a part-time mother? 101 00:08:05,470 --> 00:08:06,420 Hello? 102 00:08:06,420 --> 00:08:09,450 Come out and have dinner with me. I'm about to die of boredom. 103 00:08:09,970 --> 00:08:12,510 No. I'm full from being angry. 104 00:08:16,420 --> 00:08:19,900 Angry? Why are you angry? Did you fight with Lin Yu? 105 00:08:19,900 --> 00:08:22,370 Of course not, why would we fight? 106 00:08:22,370 --> 00:08:26,520 Qinyun lost at his game so he's not in a good mood. 107 00:08:26,520 --> 00:08:30,340 Did you just say dinner? Where are you? We'll be right there. 108 00:08:30,340 --> 00:08:34,330 The old place. I'll head over first, I'll wait for you two. Hurry up. 109 00:08:34,330 --> 00:08:36,270 Okay. Bye bye. 110 00:08:41,050 --> 00:08:42,880 I don't understand. 111 00:08:42,880 --> 00:08:45,610 Why is Li Luoshu everywhere? 112 00:08:45,610 --> 00:08:49,890 So much so that Chuyao and I can't be by ourselves. 113 00:08:49,890 --> 00:08:53,470 You're too impulsive. You fought because of this? 114 00:08:54,210 --> 00:08:56,850 I'm her boyfriend, I've been seriously overlooked. 115 00:08:56,850 --> 00:08:58,750 This is a severe issue. 116 00:08:58,750 --> 00:09:02,700 What's wrong with fighting? Do you think everyone is like the two of you? 117 00:09:02,700 --> 00:09:07,010 Respecting each other like guests as a couple, it's fake. 118 00:09:09,660 --> 00:09:12,940 You, if you're going to say that, 119 00:09:14,950 --> 00:09:16,810 if you really truly like Chuyao, 120 00:09:16,810 --> 00:09:19,790 then aren't her issues your issues too? 121 00:09:19,790 --> 00:09:22,560 If she's going to visit Luoshu, then go with her. 122 00:09:22,560 --> 00:09:25,710 Since you're already halfway into the Li family, you're basically part of the Li family. 123 00:09:25,710 --> 00:09:27,980 Then, think of Li Luoshu as her blood-related younger brother, 124 00:09:27,980 --> 00:09:30,910 even as your own younger brother, isn't everything solved then? 125 00:09:30,910 --> 00:09:32,720 I can't do it. 126 00:09:32,720 --> 00:09:36,790 You can't even do something small like that? Do you still want to get married with Chuyao? 127 00:09:40,210 --> 00:09:44,390 Why did I not think of that? 128 00:09:47,260 --> 00:09:49,430 Marriage. 129 00:09:51,780 --> 00:09:55,280 Marriage! I'll get married with Li Chuyao! 130 00:10:06,060 --> 00:10:09,850 What does everyone think? This plan is not bad, right? 131 00:10:11,720 --> 00:10:14,970 President Wu, I think this plan is not quite suitable. 132 00:10:14,970 --> 00:10:16,410 What's unsuitable about it? 133 00:10:16,410 --> 00:10:18,870 This plan looks fine on the surface, 134 00:10:18,870 --> 00:10:21,630 but it's very problematic to carry out. 135 00:10:21,630 --> 00:10:25,260 Also, I think what we need to do now is not to increase new users, 136 00:10:25,260 --> 00:10:27,350 it's to keep the old users. 137 00:10:27,350 --> 00:10:30,650 A while ago, we have already conducted a user survey, the problem is not big. 138 00:10:30,650 --> 00:10:33,890 We should utilize the novelty wave to expand on the user circle. 139 00:10:33,890 --> 00:10:36,950 In time, the new users will become old users. 140 00:10:36,950 --> 00:10:38,740 - But... - Deputy Director Li. 141 00:10:38,740 --> 00:10:41,020 For a plan, which everyone has no problem with, 142 00:10:41,020 --> 00:10:43,610 why does it become good for nothing to you? 143 00:10:44,310 --> 00:10:49,190 I know, you're looking for an explanation for your younger brother, Li Luoshu, right? 144 00:10:49,190 --> 00:10:51,980 But, no matter what, you should not bring your personal emotions 145 00:10:51,980 --> 00:10:55,420 in to affect the company's decision making. That is too unprofessional. 146 00:10:55,420 --> 00:10:58,120 - I didn't. - Did you really not? 147 00:10:59,940 --> 00:11:01,330 That would be best if you didn't. 148 00:11:01,330 --> 00:11:03,560 This issue will go according to the company's decision. 149 00:11:03,560 --> 00:11:05,130 End of meeting. 150 00:11:19,430 --> 00:11:23,830 President Han, this is Feiyi Technology's... 151 00:11:26,030 --> 00:11:30,380 I already knew about this. There is no problem with President Wu's plan. 152 00:11:30,380 --> 00:11:32,740 But... 153 00:11:32,740 --> 00:11:38,350 Director Li, just focus on following up on Wanhe Real Estate's project. 154 00:11:40,410 --> 00:11:42,890 About Feiyi Technology's plan, 155 00:11:42,890 --> 00:11:44,840 don't worry about it for now. 156 00:11:46,030 --> 00:11:47,260 Okay. 157 00:11:47,260 --> 00:11:49,300 Alright, go to work. 158 00:12:08,010 --> 00:12:09,810 - I'm home. - You're home? 159 00:12:09,810 --> 00:12:13,260 We've waited for you for a long time. Come and eat. 160 00:12:13,260 --> 00:12:15,370 Why are you here? 161 00:12:16,150 --> 00:12:18,900 You child. Luoshu is not an outsider, 162 00:12:18,900 --> 00:12:21,960 why can't he come? 163 00:12:21,960 --> 00:12:24,450 - Did you two fight? - No! 164 00:12:24,450 --> 00:12:26,390 How is that possible? Impossible. 165 00:12:26,390 --> 00:12:28,500 The two of us are great. 166 00:12:28,500 --> 00:12:30,970 Sit down and eat then. 167 00:12:30,970 --> 00:12:33,040 - Quick. - It's lavish. 168 00:12:33,040 --> 00:12:34,960 Don't be angry anymore. 169 00:12:36,670 --> 00:12:38,560 You've thinned down. 170 00:12:38,560 --> 00:12:41,430 Eat more vegetables. 171 00:12:42,520 --> 00:12:47,530 Chuyao, Luoshu is talking to you, why aren't you responding? 172 00:12:47,530 --> 00:12:52,410 Auntie, I bought a physiotherapy belt for you. There are some coarse salt and Chinese herbal medicine inside. 173 00:12:52,410 --> 00:12:55,310 You can use it after charging it. It works better than the foot bath. 174 00:12:55,310 --> 00:12:58,950 - Is it for senile foot coldness too? - Yeah. 175 00:12:58,950 --> 00:13:01,600 That's great. My legs have been hurting the past couple of days. 176 00:13:01,600 --> 00:13:03,330 After dinner, I'll go try it out. 177 00:13:03,330 --> 00:13:05,820 - Okay. I'll tie it on for you after dinner, try it out. - Alright. 178 00:13:05,820 --> 00:13:08,230 Okay, okay. Hurry and eat. 179 00:13:14,410 --> 00:13:16,380 Why are you saying? 180 00:13:17,260 --> 00:13:20,250 I said, the dishes taste good. 181 00:13:37,920 --> 00:13:40,050 We're here now. 182 00:13:40,050 --> 00:13:42,440 - Yes. - Right? 183 00:13:46,650 --> 00:13:48,670 Mom, why do you still have that on? 184 00:13:48,670 --> 00:13:51,000 It's been almost an hour. 185 00:13:51,800 --> 00:13:54,830 - Time isn't up yet. - The longer it's on, the better. 186 00:13:54,830 --> 00:13:57,740 - Did the instructions say that? - It's always like that. 187 00:13:57,740 --> 00:14:00,220 Auntie, doesn't it feel quite comfortable warmed? 188 00:14:00,220 --> 00:14:02,780 It does. 189 00:14:02,780 --> 00:14:05,710 - It says 20 minutes on here. - Take it off, take it off, take it off. 190 00:14:09,440 --> 00:14:11,660 It's red. 191 00:14:11,660 --> 00:14:13,400 What's wrong? 192 00:14:15,210 --> 00:14:16,760 This... 193 00:14:17,410 --> 00:14:19,630 - It's bad, it's bad. - What's wrong? 194 00:14:19,630 --> 00:14:21,670 It's bad. 195 00:14:21,670 --> 00:14:23,420 Does it hurt? 196 00:14:33,780 --> 00:14:36,300 - It's a superficial burn, hurry and– - Ow! 197 00:14:36,300 --> 00:14:38,220 - Slowly! - Burn? 198 00:14:38,220 --> 00:14:39,680 Auntie, sorry. 199 00:14:39,680 --> 00:14:43,010 It's fine. You had good motives, don't be nervous. It's nothing. 200 00:14:43,010 --> 00:14:45,670 Doing bad deeds with good intentions. 201 00:14:45,670 --> 00:14:48,520 Say less, you. 202 00:15:01,890 --> 00:15:05,940 I'm sorry, Chuyao. I didn't know that temperature could cause a burn. 203 00:15:05,940 --> 00:15:09,010 I'll buy a timed one for Auntie later. 204 00:15:09,010 --> 00:15:12,620 There's no need. I'll buy whatever my Mom wants in the future. 205 00:15:12,620 --> 00:15:15,570 Why are we still separating "yours and mine" now? 206 00:15:15,570 --> 00:15:19,540 Apart from not having the marriage certificate, the two of us are like married. 207 00:15:19,540 --> 00:15:23,250 - There's a huge difference. - Then let's get married. 208 00:15:23,250 --> 00:15:25,910 - What did you say? - I said, let's get married. 209 00:15:25,910 --> 00:15:29,350 When there's time, let's have our parents meet each other. 210 00:15:29,350 --> 00:15:34,110 - Why are you suddenly talking about this? - I think the two of us are at the age of marriage. 211 00:15:34,110 --> 00:15:38,780 But, don't worry, I'll definitely find a time to set up a very grand proposal for you. 212 00:15:38,780 --> 00:15:42,210 I'm not talking about the proposal. Do you know what marriage implies? 213 00:15:42,210 --> 00:15:43,840 How could you mention it so easily? 214 00:15:43,840 --> 00:15:45,930 Of course I know. 215 00:15:45,930 --> 00:15:49,560 Look, the two of us have known each other for eight years. Do you still not understand what kind of person I am? 216 00:15:49,560 --> 00:15:52,240 Neither of us have any practical issues, 217 00:15:52,240 --> 00:15:54,670 why not set up our own family first and then set up our career? Let's hurry and settle it. 218 00:15:54,670 --> 00:15:57,660 I'm not talking about materialistic problems either. 219 00:16:00,280 --> 00:16:03,910 I think...we're still not mature enough. 220 00:16:03,910 --> 00:16:08,550 You're not...still angry about what happened just now, are you? 221 00:16:08,550 --> 00:16:10,660 I'm not. 222 00:16:10,660 --> 00:16:14,850 Zimo, we're still not ready. 223 00:16:16,660 --> 00:16:19,130 You can't possibly not want to get married to me, do you? 224 00:16:19,130 --> 00:16:21,720 What are you blindly saying? 225 00:16:21,720 --> 00:16:24,740 I'm going home. Take care when you drive. 226 00:16:41,790 --> 00:16:45,010 - Where are you going? - I have something to do, I'm heading out. 227 00:16:45,010 --> 00:16:48,030 You're still not completely healed. Don't exhaust yourself. 228 00:16:48,030 --> 00:16:51,060 I'm fine. I'm leaving! There's no time. 229 00:17:07,190 --> 00:17:11,410 Here is your product's data and our equipments' data for the past ten days. I've made a copy for you. 230 00:17:11,410 --> 00:17:13,310 - Thank you. - Welcome. 231 00:17:19,890 --> 00:17:21,830 Luoshu! 232 00:17:24,830 --> 00:17:27,010 You didn't actually give up developing, 233 00:17:27,010 --> 00:17:29,490 you're still collecting data here. 234 00:17:29,490 --> 00:17:31,510 I didn't say that I wanted to give up. 235 00:17:31,510 --> 00:17:33,720 How long are you going to work alone? 236 00:17:33,720 --> 00:17:36,020 I have my own plan. 237 00:17:36,600 --> 00:17:40,770 I have an idea. Since you can sustain yourself and bring your life goal into reality, 238 00:17:40,770 --> 00:17:42,640 do you want to hear it? 239 00:17:42,640 --> 00:17:44,800 No need. Thanks. 240 00:17:54,460 --> 00:17:56,360 President Wu, greetings. 241 00:17:57,270 --> 00:17:59,530 Hua Yang. 242 00:17:59,530 --> 00:18:03,280 I've heard from Qi Yi. Xinyi Technology's collapse, 243 00:18:03,280 --> 00:18:05,860 you've contributed greatly to it. 244 00:18:05,860 --> 00:18:09,150 The money you've got should be enough to last you for a while. 245 00:18:09,150 --> 00:18:12,770 Why...did you want to come to Feiyi Technology? 246 00:18:12,770 --> 00:18:15,030 Feiyi is a big enterprise with actual ability. 247 00:18:15,030 --> 00:18:17,800 You're also the leading person in this industry. 248 00:18:17,800 --> 00:18:22,010 So, I wanted to come and learn with you, as well as improve myself. 249 00:18:22,010 --> 00:18:24,980 - Really? - Yeah! 250 00:18:26,880 --> 00:18:29,110 Such a sweet talker. 251 00:18:29,630 --> 00:18:33,690 But, what our company needs aren't sycophantic people, 252 00:18:35,750 --> 00:18:38,500 You can test me. 253 00:18:40,160 --> 00:18:42,030 That's not necessary. 254 00:18:42,560 --> 00:18:45,130 I know what you're capable of. 255 00:18:46,880 --> 00:18:48,630 Hua Yang. 256 00:18:49,310 --> 00:18:53,890 As long as you put in effort, as long as you're loyal, 257 00:18:53,890 --> 00:18:58,240 Feiyi Technology will have a space and platform for you to perform. 258 00:18:59,880 --> 00:19:03,070 But, if you were to change your mind back and forth, 259 00:19:03,070 --> 00:19:05,480 I won't be like Li Luoshu, 260 00:19:05,480 --> 00:19:08,630 - speaking generously. - I understand. 261 00:19:08,630 --> 00:19:11,730 I will definitely not let you down. 262 00:19:13,540 --> 00:19:15,290 Work well. 263 00:19:22,160 --> 00:19:25,510 Did you go to the gym to collect data again? 264 00:19:25,510 --> 00:19:27,300 Why are you here? Is there a matter? 265 00:19:27,300 --> 00:19:30,100 You still haven't answered me. 266 00:19:30,100 --> 00:19:32,600 I can't explain it in a few words. 267 00:19:32,600 --> 00:19:36,480 Let me ask you, my Older Brother asked you to work for him, why didn't you go? 268 00:19:36,480 --> 00:19:39,480 Will you only listen to Sister Chuyao's words? 269 00:19:40,310 --> 00:19:43,680 - Fine. I'll call her now. - Hey, Dan Dan, don't cause a scene. 270 00:19:43,680 --> 00:19:45,550 I'm not! 271 00:19:46,360 --> 00:19:48,610 You don't need to run from anything. 272 00:19:48,610 --> 00:19:51,560 Your expression changes when she is mentioned. 273 00:19:51,560 --> 00:19:53,850 I'll tell you the truth, 274 00:19:53,850 --> 00:19:58,480 when you were at the hospital, she was the one who took care of you. 275 00:19:59,390 --> 00:20:01,840 Why didn't you tell me? 276 00:20:03,400 --> 00:20:05,940 I'm sorry, I lied. 277 00:20:05,940 --> 00:20:09,140 I just didn't want to tell you that she was the one who took care of you. 278 00:20:10,590 --> 00:20:12,870 And what is the reason for that? 279 00:20:14,610 --> 00:20:17,260 I like you, can't you see? 280 00:20:17,990 --> 00:20:20,450 After Sister Chuyao left that night, 281 00:20:20,450 --> 00:20:23,280 you held my hand while you were unconscious, 282 00:20:23,900 --> 00:20:26,660 yet you were calling Chuyao's name. 283 00:20:26,660 --> 00:20:29,590 Do you know how I felt? 284 00:20:31,780 --> 00:20:33,820 I'm sorry, Dan Dan. 285 00:20:33,820 --> 00:20:36,680 I can't accept your feelings. 286 00:20:38,740 --> 00:20:40,900 I have someone I like. 287 00:20:41,680 --> 00:20:43,900 I hope you can understand. 288 00:21:18,400 --> 00:21:20,840 The thing with the job, I will try to coax Luoshu. 289 00:21:20,840 --> 00:21:23,090 Also go home and thank you brother for me. 290 00:21:23,090 --> 00:21:26,660 Every time when Luoshu is having some challenges, he always helps him. 291 00:21:26,660 --> 00:21:29,750 But he still won’t see my emotions for him. 292 00:21:29,750 --> 00:21:33,340 We gre up together, I know his temper quite well. 293 00:21:33,340 --> 00:21:36,600 If there is anything, he keeps it locked away in his heart. 294 00:21:36,600 --> 00:21:39,950 If he decides on something, ten cows can’t even pull him back. 295 00:21:39,950 --> 00:21:43,770 - But he listens to you, 296 00:21:45,600 --> 00:21:50,150 Sister Chuyao, do you feel bad for Luoshu? 297 00:21:51,070 --> 00:21:53,650 He is my younger brother, obviously I feel for him. 298 00:21:53,650 --> 00:21:56,140 Then what about Han Zimo? 299 00:21:56,140 --> 00:21:58,750 Dan Dan, what’s wrong with you today? 300 00:21:58,750 --> 00:22:00,920 Why are you always asking these weird questions? 301 00:22:00,920 --> 00:22:03,460 Just answer me, please Sister Chuyao. 302 00:22:06,050 --> 00:22:09,900 Dan Dan, Han Zimo has already proposed to me. 303 00:22:09,900 --> 00:22:11,850 Did you agree? 304 00:22:14,840 --> 00:22:16,700 Why? 305 00:22:21,020 --> 00:22:24,810 I don’t know why. Maybe because I haven’t thought it thoroughly yet. 306 00:22:24,810 --> 00:22:29,830 I just feel, marriage is something that affects the whole life of a person. 307 00:22:29,830 --> 00:22:32,700 I don’t want to just make a decision so hastily. 308 00:22:37,360 --> 00:22:40,220 Dan Dan. I can tell, 309 00:22:40,220 --> 00:22:42,420 you like Luoshu. 310 00:22:45,020 --> 00:22:48,380 Sister Chuyao, when I first came back and met him, 311 00:22:48,380 --> 00:22:51,300 I just found that he wasn’t the Luoshu in my memories. 312 00:22:51,300 --> 00:22:54,790 And then my brother told me lots about him. 313 00:22:54,790 --> 00:22:58,480 What he did for Chuchen and your family. 314 00:22:58,480 --> 00:23:01,540 I think that he is someone worth respecting. 315 00:23:01,540 --> 00:23:05,870 I want to help him do everything in this world. Take care of him, help him. 316 00:23:05,870 --> 00:23:08,460 I want to stay by his side forever, 317 00:23:09,160 --> 00:23:11,030 But... 318 00:23:12,380 --> 00:23:15,490 he has someone else in his heart. 319 00:23:20,520 --> 00:23:23,230 Irks you. Sister Chuyao. 320 00:23:23,230 --> 00:23:25,300 The one he loves is you. 321 00:23:27,430 --> 00:23:30,300 I’m here today just to ask you 322 00:23:30,300 --> 00:23:33,100 what type of emotions do you have towards Luoshu? 323 00:23:33,100 --> 00:23:35,990 Is it older sister to younger brother, that type of love, 324 00:23:35,990 --> 00:23:38,460 or is it a couple’s love? 325 00:23:38,460 --> 00:23:40,240 I... 326 00:23:46,510 --> 00:23:48,970 I also have never thought about this. 327 00:23:50,610 --> 00:23:52,990 Luoshu loves you, 328 00:23:52,990 --> 00:23:56,250 but he has to face you, uncle and aunt, 329 00:23:56,250 --> 00:24:01,100 he has to face the identity of Chuchen, so he has never told you. 330 00:24:01,100 --> 00:24:04,360 So he has always been hiding his feelings. 331 00:24:04,360 --> 00:24:08,640 Now that his company has started to face challenges. It is hardship on top of hardship. 332 00:24:08,640 --> 00:24:10,900 I’m scared he won’t be able to hold on. 333 00:24:12,040 --> 00:24:14,220 - He... - Sister Chuyao. 334 00:24:14,220 --> 00:24:16,570 Right now, you already have... you already have... 335 00:24:16,570 --> 00:24:19,040 a public-known boyfriend. 336 00:24:19,040 --> 00:24:21,790 Maybe you think that this emotion has developed enough, 337 00:24:21,790 --> 00:24:25,030 but you have already gotten to the point of talking about marriage, 338 00:24:25,030 --> 00:24:27,380 But what about Luoshu? 339 00:24:30,470 --> 00:24:32,700 If you don’t love him... 340 00:24:32,700 --> 00:24:35,330 I think you should tell him earlier. 341 00:24:35,330 --> 00:24:37,470 Let him forget about those emotions. 342 00:24:37,470 --> 00:24:40,430 Don’t let him be in so much pain. 343 00:24:45,250 --> 00:24:49,320 Don’t worry, I will find a time to tell him. 344 00:24:49,320 --> 00:24:50,870 Thank you, Sister Chuyao. 345 00:24:50,870 --> 00:24:54,590 Dan Dan, I can tell that you really like Luoshu. 346 00:24:54,590 --> 00:24:57,620 So, in the future, you’re going to have to take care of him. 347 00:24:57,620 --> 00:25:00,020 Me and my family, 348 00:25:00,740 --> 00:25:02,660 owe him too much, 349 00:25:02,660 --> 00:25:04,860 As long as he is willing, 350 00:25:04,860 --> 00:25:07,440 I will always be with him. 351 00:25:12,000 --> 00:25:14,540 Then I’ll be going first then Sister Chuyao. 352 00:25:31,180 --> 00:25:33,340 Are you back? 353 00:25:33,340 --> 00:25:36,820 - Chuyao just went out. Did you see? - Yeah 354 00:25:39,100 --> 00:25:40,980 Oh, no I didn’t. 355 00:25:41,990 --> 00:25:43,910 You say, these two children. 356 00:25:43,910 --> 00:25:47,430 One comes in and then leaves immediately. 357 00:25:47,430 --> 00:25:52,300 The other one that lives at school. Those calls are coming in less and less. 358 00:25:55,200 --> 00:25:57,380 They have all grown up. 359 00:25:57,380 --> 00:25:59,170 They are all busy. 360 00:25:59,950 --> 00:26:02,580 Nothing’s wrong, why are you always talking about them? 361 00:26:02,580 --> 00:26:06,540 My own children, I can’t even think about them now, can I? 362 00:26:06,540 --> 00:26:10,490 But then, you don’t care about a thing. 363 00:26:11,830 --> 00:26:14,090 Don’t know whether this Chuchen 364 00:26:14,090 --> 00:26:17,780 Is going well at school. 365 00:26:17,780 --> 00:26:20,620 Can he take care of himself? 366 00:26:25,420 --> 00:26:28,500 Why are you standing there? 367 00:26:35,260 --> 00:26:37,050 Enjoy. 368 00:26:40,130 --> 00:26:42,520 Waitress. Can I have a Coke? 369 00:26:42,520 --> 00:26:45,530 We don’t need one right now. Thank you. 370 00:26:46,510 --> 00:26:50,600 - They haven’t even come but you have already ordered. Do you have any manners? - No, wait— 371 00:26:51,410 --> 00:26:55,020 You're pick fights at home and now looking for something to argue about here, right? 372 00:26:55,020 --> 00:26:58,090 Those two aren’t outsides. Just drinking a coke now won’t do anything. 373 00:26:58,090 --> 00:27:00,450 I just can’t bear with that behaviour of yours, 374 00:27:00,450 --> 00:27:02,630 Then if you can’t bear with it, then just don’t look. 375 00:27:02,630 --> 00:27:06,840 I’m warning you, when they come, don’t make me look bad. 376 00:27:07,980 --> 00:27:10,080 Then what if I do? 377 00:27:15,110 --> 00:27:17,560 Qin Yun. What's going on here? 378 00:27:17,560 --> 00:27:19,700 This is — 379 00:27:20,960 --> 00:27:23,670 Nothing, nothing. Sit. Sit. 380 00:27:23,670 --> 00:27:26,790 Yesterday I wasn’t careful. Got bitten by a dog. 381 00:27:26,790 --> 00:27:30,230 You got bitten by a dog? 382 00:27:30,230 --> 00:27:32,470 It’s nothing. 383 00:27:32,470 --> 00:27:36,200 Thank gosh my wife is here, I’m fine now. 384 00:27:38,970 --> 00:27:42,280 Uh, Zimo. Steaks cooked medium well... 385 00:27:42,280 --> 00:27:45,450 My wife loves it the most, can you tell the chef later 386 00:27:45,450 --> 00:27:47,350 - and get her one? - Sure. 387 00:27:47,350 --> 00:27:48,950 It’s still my husband that is good to me. 388 00:27:48,950 --> 00:27:51,850 If I’m not good to you, then who am I supposed to be go to? 389 00:27:51,850 --> 00:27:53,970 I can tell now, 390 00:27:53,970 --> 00:27:58,950 - Who says that marriage is a grave for love. It's clearly love's re-incarnation. - That's right. 391 00:27:58,950 --> 00:28:00,940 Am I right, Chuyao? 392 00:28:06,780 --> 00:28:09,710 Yes. The two of them are in love with one another. 393 00:28:09,710 --> 00:28:12,540 They've entered into the marriage palace with joined hands. 394 00:28:12,540 --> 00:28:14,640 But... 395 00:28:15,510 --> 00:28:18,130 Yes, yes. Marriage is a large thing on a person’s life. 396 00:28:18,130 --> 00:28:22,940 Who doesn’t go through the stage of continuous thought? 397 00:28:22,940 --> 00:28:27,090 I married Lin Yu to accumulate virtue for the last half of my life. 398 00:28:27,090 --> 00:28:30,940 Uh, Qin Yun, when you asked Lin Yu to marry you... 399 00:28:30,940 --> 00:28:34,390 How long did you prepare for? 400 00:28:34,390 --> 00:28:38,590 No. When you want to propose, just tell her. 401 00:28:38,590 --> 00:28:42,210 - Unexpectedly; a surprise - that's very romantic. - Right. 402 00:28:42,210 --> 00:28:46,860 Actually, a proposal is just a formality. The most important thing is that the two people are willing 403 00:28:46,860 --> 00:28:49,790 to be together for a very long time. 404 00:28:49,790 --> 00:28:51,500 What you said is exactly right. 405 00:28:51,500 --> 00:28:55,790 When you're not married, you're afraid the girl will run away. 406 00:28:55,790 --> 00:29:00,720 But once you're married, you change to calling her 'wife'. Then she's yours. 407 00:29:00,720 --> 00:29:04,150 That's when you're dead set on making her your darling. 408 00:29:04,150 --> 00:29:05,820 Right? 409 00:29:06,580 --> 00:29:11,190 Husband, recently your darling has fallen in love with a little bag. 410 00:29:11,190 --> 00:29:13,580 Didn't you just get paid your salary? 411 00:29:13,580 --> 00:29:16,720 Then you can buy your darling that little bag. 412 00:29:21,240 --> 00:29:23,700 Isn't that a family matter? 413 00:29:23,700 --> 00:29:26,760 Just wait a while for that little big. 414 00:29:34,160 --> 00:29:36,560 - Just wait a little. - Isn't that... 415 00:29:36,560 --> 00:29:38,520 Again, it's waiting. Waiting for what? 416 00:29:38,520 --> 00:29:40,790 To be plain, you just don't want to buy it. 417 00:29:40,790 --> 00:29:43,030 No. How can you talk like this? 418 00:29:43,030 --> 00:29:46,270 Why not say it like that? You just don't want to buy it. 419 00:29:46,270 --> 00:29:49,950 This is something to talk about among ourselves; suddenly you're bringing it up here so I can't do anything about it. 420 00:29:49,950 --> 00:29:52,590 That's because you can't stop saying, 'wait, wait'. 421 00:29:52,590 --> 00:29:54,890 Tell me, how long should I wait? How long? 422 00:29:54,890 --> 00:29:56,370 The bag? Won't it be sold? 423 00:29:56,370 --> 00:29:58,560 No. You talk about waiting for this and waiting for that. 424 00:29:58,560 --> 00:30:01,490 It's not the same thing for everything. I'm talking about waiting a while right now. 425 00:30:01,490 --> 00:30:03,680 - Didn't you clearly say exactly that? - I didn't say I wouldn't buy it... 426 00:30:03,680 --> 00:30:06,280 - Tell me, didn't you just said again that you won't buy it. - Right now... 427 00:30:06,280 --> 00:30:09,270 - Can we.... - You shut up! 428 00:30:09,270 --> 00:30:13,110 What? Isn't this your problem? Wasn't it you who originally said you'd buy it. 429 00:30:13,110 --> 00:30:15,250 But after that, did you buy it? You didn't. 430 00:30:15,250 --> 00:30:18,300 You shouldn't say that if you say it, you'll do it. Did you do it? 431 00:30:18,300 --> 00:30:19,810 - No. - I didn't say I wouldn't buy it. 432 00:30:19,810 --> 00:30:22,740 - Right now, I just... - Could the two of you just shut up? 433 00:30:34,660 --> 00:30:37,830 - Old Han. - Old Zhang. 434 00:30:39,450 --> 00:30:42,370 Here, the results of your check up. 435 00:30:42,370 --> 00:30:44,510 How would I understand these? 436 00:30:44,510 --> 00:30:47,640 Just tell me. Is there some problem with my health? 437 00:30:47,640 --> 00:30:50,550 Don't speculate wildly. Go home and get some good rest. 438 00:30:50,550 --> 00:30:52,630 Has there been a lot of pressure at work recently? 439 00:30:52,630 --> 00:30:54,780 You haven't been able to sleep well? 440 00:30:55,610 --> 00:30:59,550 How about this? In a few days, I want to give you a more in-depth examination. 441 00:30:59,550 --> 00:31:01,750 If your sister-in-law is around, bring her with you. 442 00:31:01,750 --> 00:31:04,800 Old Zhang, you've said that. I'm not stupid. 443 00:31:04,800 --> 00:31:06,380 Why should I bring a relative? 444 00:31:06,380 --> 00:31:08,990 In terms of friendship...how long have the two of us been friends? 445 00:31:08,990 --> 00:31:13,180 From the perspective of the hospital, you're a doctor. I'm a patient. 446 00:31:13,180 --> 00:31:14,910 I have a right to know. Isn't that right? 447 00:31:14,910 --> 00:31:19,020 Again, I have a wife and child; and I have a large company. 448 00:31:19,020 --> 00:31:20,800 Whatever there is, just tell me. 449 00:31:20,800 --> 00:31:23,780 I'll be able to make preparations beforehand. 450 00:31:26,330 --> 00:31:28,100 Don't make me nervous. 451 00:31:28,100 --> 00:31:29,760 Tell me; it's fine. 452 00:31:29,760 --> 00:31:32,520 Old Han, then I'll be frank. 453 00:31:32,520 --> 00:31:34,990 Inside your body, 454 00:31:34,990 --> 00:31:37,890 I discovered something that's not good. 455 00:31:45,420 --> 00:31:47,290 Li Jie. 456 00:31:47,290 --> 00:31:50,010 - Hello, come inside with me. - Okay. 457 00:31:59,170 --> 00:32:01,120 Have a seat, Dad. 458 00:32:10,540 --> 00:32:15,420 Have you gone to see your brother recently? 459 00:32:15,420 --> 00:32:20,020 There's a lot to do at work these days; after I get off, I go home to be with Mom. 460 00:32:23,780 --> 00:32:26,630 The time since he's been gone, 461 00:32:26,630 --> 00:32:29,730 he can relax a little. 462 00:32:29,730 --> 00:32:33,220 So we should do disturb him as little as possible. 463 00:32:34,050 --> 00:32:37,340 I thought you wanted me to go see him more. 464 00:32:37,910 --> 00:32:40,380 We should be concerned 465 00:32:40,380 --> 00:32:42,950 We've lived together for so many years. 466 00:32:42,950 --> 00:32:47,260 in his heart; he's already become a member of our own family. 467 00:32:48,290 --> 00:32:51,180 For the benefit of this family, for your mother... 468 00:32:51,180 --> 00:32:53,480 he's carried too much of a burden. 469 00:32:54,120 --> 00:32:56,440 The boy is tired. 470 00:32:57,460 --> 00:33:02,530 I hope that during this time he's not at home, Mom will slowly adapt. 471 00:33:02,530 --> 00:33:06,110 There's a lot of time; who knows...? 472 00:33:08,790 --> 00:33:13,100 Every day, she mutters; how many times every day? 473 00:33:15,480 --> 00:33:17,170 It's difficult. 474 00:33:17,170 --> 00:33:19,610 She can't bear to sever ties. 475 00:33:22,260 --> 00:33:24,730 These are all things that I chose carefully. 476 00:33:24,730 --> 00:33:28,360 Inside, there definitely isn’t any egg. 477 00:33:28,910 --> 00:33:31,540 Last time you were in hospital, you nearly scared me to death. 478 00:33:31,540 --> 00:33:34,760 You fell down in my hands. How would I have told my brother? 479 00:33:34,760 --> 00:33:37,440 How would I have told Sister Chuyao? 480 00:33:41,500 --> 00:33:43,340 I’ll tell you... 481 00:33:43,340 --> 00:33:45,680 I went to find Sister Chuyao. 482 00:33:46,300 --> 00:33:49,240 - Why did you go to find her? - To tell her important information obviously. 483 00:33:49,240 --> 00:33:53,190 I told her that my brother gave you a job but you just wouldn’t go. 484 00:33:53,190 --> 00:33:55,470 I also said... 485 00:33:56,200 --> 00:33:58,430 That I want to date you. 486 00:34:00,690 --> 00:34:03,670 - Do you know what she said? - What did she say? 487 00:34:03,670 --> 00:34:05,760 She said she supports us! 488 00:34:05,760 --> 00:34:09,630 She also said that Han Zimo proposed to her. 489 00:34:12,840 --> 00:34:15,680 How is it with Han Zimo? 490 00:34:15,680 --> 00:34:18,560 It’s pretty good. He is very good to me. 491 00:34:18,560 --> 00:34:20,610 What about you towards him? 492 00:34:22,370 --> 00:34:24,800 I am also pretty good towards him. 493 00:34:27,640 --> 00:34:32,430 Maybe, this fake Li Luoshu... 494 00:34:32,430 --> 00:34:35,350 might distract your mum’s focus. 495 00:34:35,350 --> 00:34:38,710 But your mum does quite like him. 496 00:34:38,710 --> 00:34:41,800 That child is also very good to you too. 497 00:34:42,400 --> 00:34:46,970 Being the old ones, it is good to see. 498 00:34:46,970 --> 00:34:50,890 He understands people and his family background is pretty good as well. 499 00:34:52,190 --> 00:34:54,750 We just don’t know how is mum and dad 500 00:34:54,750 --> 00:34:58,150 know about our family’s situation. 501 00:34:58,150 --> 00:35:02,000 Dad, what are you trying to say? 502 00:35:02,000 --> 00:35:04,230 I’m trying to say, 503 00:35:04,230 --> 00:35:06,910 if you meet suitable emotions, 504 00:35:06,910 --> 00:35:10,870 then you should make a decision quickly. Don’t wait and hesitate. 505 00:35:10,870 --> 00:35:14,900 Don’t do something that you will regret in the future. 506 00:35:14,900 --> 00:35:18,360 You used to tell me that marriage and such isn’t a small matter. 507 00:35:18,360 --> 00:35:20,520 And that you have to think about it for a long time. 508 00:35:20,520 --> 00:35:24,620 How come today, it sounds like your trying to make me marry as soon as possible? 509 00:35:32,680 --> 00:35:37,940 I heard... what you said to that girl. 510 00:35:45,800 --> 00:35:49,990 Dad... Dan Dan likes Luoshu. 511 00:35:49,990 --> 00:35:52,450 You've misunderstood. 512 00:35:56,630 --> 00:35:58,790 You two, 513 00:35:59,350 --> 00:36:02,150 grew up together. 514 00:36:03,900 --> 00:36:07,200 You have emotions to one another, I can understand. 515 00:36:08,580 --> 00:36:12,140 And Luoshu also doesn’t have any blood relation with you. 516 00:36:12,140 --> 00:36:14,870 He liked you, 517 00:36:14,870 --> 00:36:17,210 that is his right. 518 00:36:17,210 --> 00:36:19,180 Listen to me finish. 519 00:36:19,180 --> 00:36:22,090 We can't blame him. 520 00:36:22,090 --> 00:36:26,570 Dad, just wanted to ask you... 521 00:36:29,820 --> 00:36:32,240 do you... 522 00:36:32,240 --> 00:36:35,510 I only have the idea of brother and sister to him. 523 00:36:45,040 --> 00:36:49,140 In the past, I was always worrying about your mom’s sickness. 524 00:36:49,140 --> 00:36:53,010 So, I never thought about you two as much. 525 00:36:53,840 --> 00:36:56,780 Just in the blink of an eye, you’re already grown up. 526 00:36:56,780 --> 00:37:01,610 Once you grow up, you'll find someone you like. 527 00:37:03,110 --> 00:37:04,860 Dad isn’t all confused. 528 00:37:06,280 --> 00:37:09,220 Dad respects your decisions. 529 00:37:10,120 --> 00:37:14,980 But, dad just... 530 00:37:14,980 --> 00:37:17,620 is worried about your mom’s sickness. 531 00:37:17,620 --> 00:37:19,300 If... 532 00:37:28,520 --> 00:37:30,860 Don’t worry dad. 533 00:37:31,990 --> 00:37:34,150 I will solve everything. 534 00:37:49,420 --> 00:37:52,420 I think I just say Zimo’s dad. 535 00:38:05,400 --> 00:38:08,880 - Did she agree? - No. 536 00:38:08,880 --> 00:38:13,260 She said she needs some time. But I think sooner or later, she will agree. 537 00:38:15,190 --> 00:38:18,310 You came to find me, just to tell me this? 538 00:38:18,890 --> 00:38:20,780 I came just to tell you; 539 00:38:20,780 --> 00:38:25,140 just to snap back to the real world. Younger brothers cannot like their older sisters. 540 00:38:26,320 --> 00:38:28,790 I know you two aren’t blood related. 541 00:38:28,790 --> 00:38:31,560 And that you grew up together, and that you two have emotions attached to one another. 542 00:38:31,560 --> 00:38:35,770 I also know that in your, Li Luoshu’s heart, that if someone is in there, 543 00:38:36,450 --> 00:38:39,700 it is like a seed, has it’s roots and it’s stem 544 00:38:39,700 --> 00:38:41,440 no one can pull it out. 545 00:38:41,440 --> 00:38:43,700 But that is just a time problem. 546 00:38:43,700 --> 00:38:46,010 After a while, there will definitely be a solution. 547 00:38:46,010 --> 00:38:48,390 There will be someone else who comes and takes that place in your heart. 548 00:38:48,390 --> 00:38:51,200 That position is something that no one else could take. 549 00:38:52,820 --> 00:38:55,660 Don’t forget that Han Zimo is your older sister’s boyfriend. 550 00:38:55,660 --> 00:38:57,590 He has already proposed to her! 551 00:38:57,590 --> 00:39:00,400 You don’t have anymore chances. Wake up! 552 00:39:02,910 --> 00:39:06,970 Luoshu, I know that you can’t let go of her. 553 00:39:06,970 --> 00:39:08,800 I’ll wait for you. 554 00:39:19,990 --> 00:39:22,990 Chuyao. Chuyao. 555 00:39:22,990 --> 00:39:25,990 Give Chuchen a call. 556 00:39:27,300 --> 00:39:29,390 This child is busy at the moment — 557 00:39:29,390 --> 00:39:32,220 I miss my son, can’t I just give him a call? 558 00:39:32,220 --> 00:39:34,190 Seriously. 559 00:39:37,390 --> 00:39:39,030 Okay thanks. 560 00:39:52,000 --> 00:39:53,890 [Chuyao] 561 00:40:01,750 --> 00:40:03,500 Hello? 562 00:40:03,500 --> 00:40:07,110 Hello? Chuchen. 563 00:40:07,710 --> 00:40:11,440 Mom. Why did you decide to give me a call? 564 00:40:11,440 --> 00:40:13,040 Where are you? 565 00:40:13,040 --> 00:40:17,040 I’m with your dad, and Chuyao. We just came out of the hospital. 566 00:40:17,040 --> 00:40:20,740 Right now, we are on a taxi at the moment. 567 00:40:20,740 --> 00:40:25,930 It’s just the monthly health test. Nothing is wrong. 568 00:40:25,930 --> 00:40:28,190 Mom just wants to ask you, 569 00:40:28,190 --> 00:40:32,240 the... when are you coming home? I miss you. 570 00:40:32,240 --> 00:40:34,660 Do you have time this weekend? 571 00:40:34,660 --> 00:40:38,580 I was thinking this. Since Luoshu is also coming over, 572 00:40:38,580 --> 00:40:43,060 we can have a giant meal as a family together. What did you think? 573 00:40:44,600 --> 00:40:47,380 How was your test result? 574 00:40:47,380 --> 00:40:52,160 It was great! The doctor said that everything is normal. 575 00:40:52,160 --> 00:40:54,580 You. Just educate yourself well. 576 00:40:54,580 --> 00:40:57,350 - You don’t have to worry about mom here. - Okay. 577 00:40:58,760 --> 00:41:00,770 I won’t talk for long. 578 00:41:00,770 --> 00:41:03,580 Take care of yourself. 579 00:41:03,580 --> 00:41:05,890 This is all. Yep. 580 00:41:05,890 --> 00:41:07,670 Bye, 581 00:41:12,480 --> 00:41:14,610 All good now? 582 00:41:14,610 --> 00:41:17,320 I’m in a good mood now. 583 00:41:26,390 --> 00:41:28,520 [Zimo] 584 00:41:31,850 --> 00:41:34,380 - Hello? - Hey, Chuyao. 585 00:41:34,380 --> 00:41:37,390 Well.. Tomorrow, what do aunt and uncle have planned? 586 00:41:37,390 --> 00:41:39,310 Nothing. Why? 587 00:41:39,310 --> 00:41:43,590 Tomorrow, I want to take you, uncle and aunt and go for an outing. 588 00:41:59,490 --> 00:42:03,930 - Go where? - I was thinking that since I have looked after aunt and uncle for a while, 589 00:42:03,930 --> 00:42:07,380 Aunt also said that she wants to go out and see the mountains, 590 00:42:07,380 --> 00:42:09,060 just good that my parents have time, 591 00:42:09,060 --> 00:42:11,210 let’s go together then. 592 00:42:11,210 --> 00:42:14,970 Are you sure you’re not scheming something behind this? 593 00:42:14,970 --> 00:42:17,490 What could I be scheming? 594 00:42:17,490 --> 00:42:20,460 Then again, I haven’t gone on a date with you for a long time. 595 00:42:20,460 --> 00:42:23,480 Take this chance and go together then. 596 00:42:24,960 --> 00:42:34,020 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 597 00:42:34,020 --> 00:42:37,180 [Protect You by Li Qi] 598 00:42:37,180 --> 00:42:42,150 ♫ If I could go back to that day, ♫ 599 00:42:42,150 --> 00:42:47,060 ♫ I'd freeze your smile ♫ 600 00:42:47,060 --> 00:42:51,630 ♫ If I didn't know my own wish, ♫ 601 00:42:51,630 --> 00:42:56,810 ♫ then how would I change the ending? ♫ 602 00:42:56,810 --> 00:43:01,620 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 603 00:43:01,620 --> 00:43:06,620 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 604 00:43:06,620 --> 00:43:11,420 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 605 00:43:11,420 --> 00:43:15,360 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 606 00:43:15,360 --> 00:43:20,190 ♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫ 607 00:43:20,190 --> 00:43:25,180 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 608 00:43:25,180 --> 00:43:29,860 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 609 00:43:29,860 --> 00:43:36,290 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 610 00:43:47,890 --> 00:43:52,990 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 611 00:43:52,990 --> 00:43:58,030 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 612 00:43:58,030 --> 00:44:02,880 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 613 00:44:02,880 --> 00:44:06,860 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 614 00:44:06,860 --> 00:44:11,540 ♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫ 615 00:44:11,540 --> 00:44:16,650 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 616 00:44:16,650 --> 00:44:21,260 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 617 00:44:21,260 --> 00:44:26,620 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 618 00:44:26,620 --> 00:44:31,100 ♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫ 619 00:44:31,100 --> 00:44:36,280 ♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫ 620 00:44:36,280 --> 00:44:40,890 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 621 00:44:40,890 --> 00:44:46,140 ♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫ 622 00:44:46,140 --> 00:44:50,840 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 623 00:44:50,840 --> 00:44:59,570 ♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫ 48342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.