Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,918 --> 00:00:20,980
I DO NOT TRUST THE KOREAN PRESS
2
00:00:21,190 --> 00:00:22,021
COPY
3
00:00:26,188 --> 00:00:26,858
NEW POST
4
00:00:26,957 --> 00:00:27,847
PASTE
5
00:00:31,391 --> 00:00:36,220
I DO NOT TRUST THE KOREAN PRESS
6
00:00:39,690 --> 00:00:41,690
Half and half.
7
00:00:47,830 --> 00:00:49,440
Here's your half and half.
8
00:01:00,053 --> 00:01:03,453
EPISODE 6 - HALF SEASONED, HALF FRIED
9
00:01:07,110 --> 00:01:08,250
No.
10
00:01:10,190 --> 00:01:11,590
He didn't want to be a poet.
11
00:01:13,000 --> 00:01:14,970
You know nothing.
12
00:01:15,190 --> 00:01:16,190
What?
13
00:01:18,740 --> 00:01:21,750
My dad's favorite wasn't Gomtang.
14
00:01:22,160 --> 00:01:23,030
Dad?
15
00:01:23,950 --> 00:01:26,370
What are you saying?
16
00:01:26,920 --> 00:01:28,680
Producer Lee Yong Min
17
00:01:29,660 --> 00:01:32,850
who died 6 years ago because of you...
18
00:01:33,230 --> 00:01:34,870
He's my dad.
19
00:01:40,840 --> 00:01:44,800
And my dad's favorite was
20
00:01:44,800 --> 00:01:48,030
chicken, just like I me. Not Gomtang.
21
00:01:54,270 --> 00:01:56,910
Your mistake can't be repeated.
22
00:01:56,910 --> 00:01:59,340
The mistake you made 6 years ago.
23
00:01:59,350 --> 00:02:00,289
Honor?
24
00:02:00,289 --> 00:02:02,450
He was dead.
25
00:02:02,450 --> 00:02:05,870
His family must've suffered so much by then.
26
00:02:07,140 --> 00:02:11,300
It's just a bowl of Gomtang.
27
00:02:11,370 --> 00:02:15,360
You can't pay him back with this.
28
00:02:15,820 --> 00:02:17,640
Don't delude yourself.
29
00:03:01,130 --> 00:03:02,180
Hey.
30
00:03:02,180 --> 00:03:06,650
Her father is the late Producer Lee Yong Min.
31
00:03:06,829 --> 00:03:07,570
Really?
32
00:03:07,570 --> 00:03:09,930
Yeah, she doesn't have other siblings
33
00:03:09,930 --> 00:03:13,180
and lives with her mother now.
34
00:03:27,255 --> 00:03:29,585
I DO NOT TRUST THE KOREAN PRESS
35
00:03:29,610 --> 00:03:30,970
Drat!
36
00:03:35,360 --> 00:03:37,910
What's up with MP Jung Chul Wook's son?
37
00:03:37,910 --> 00:03:42,680
I wrote an exclusive
for drunk driving and switching seats,
38
00:03:43,160 --> 00:03:44,790
and the Chief killed it right away.
39
00:03:46,070 --> 00:03:49,579
What a bummer.
It might have helped our traffic.
40
00:03:49,590 --> 00:03:52,840
He must be wiping the MP's butt.
41
00:03:55,450 --> 00:03:56,630
You, get out.
42
00:04:07,550 --> 00:04:10,690
Your captain days are over.
43
00:04:11,120 --> 00:04:13,730
Why are you still babysitting?
44
00:04:15,420 --> 00:04:19,340
I belong in the field, not in the office.
45
00:04:19,340 --> 00:04:20,660
Why are you so selfish?
46
00:04:21,060 --> 00:04:24,920
You should go higher up,
so that I can leave this position.
47
00:04:24,920 --> 00:04:25,670
What?
48
00:04:28,149 --> 00:04:30,010
I need to be promoted.
49
00:04:30,019 --> 00:04:34,530
I'm sick of being City Desk Editor.
50
00:04:34,890 --> 00:04:39,690
Who's going to take over my position if not you?
51
00:04:47,440 --> 00:04:48,900
Another change?
52
00:04:51,469 --> 00:04:52,659
DIGITAL DAILY KOREA
53
00:04:55,360 --> 00:04:59,150
Digital Daily Korea? What's that?
54
00:05:03,460 --> 00:05:08,460
Newspapers have
a digital department for each desk.
55
00:05:08,460 --> 00:05:10,400
Or they have
an independent digital department,
56
00:05:11,150 --> 00:05:13,680
which is what we are trying to do right now.
57
00:05:14,290 --> 00:05:18,810
The online editorial department will continue
to write the online version of the news
58
00:05:18,810 --> 00:05:19,600
and we'll...
59
00:05:19,680 --> 00:05:25,200
So you mean we can write
our own stories from now on?
60
00:05:25,200 --> 00:05:26,350
I'm not finished.
61
00:05:26,710 --> 00:05:29,660
Not can. We have to write them.
62
00:05:29,660 --> 00:05:33,090
Independent items and reports.
63
00:05:33,240 --> 00:05:37,360
What about copying-and-pasting for traffic?
64
00:05:39,980 --> 00:05:42,090
We, Digital News Desk...
65
00:05:42,260 --> 00:05:47,230
No, Digital Daily Korea
will never do that anymore.
66
00:05:47,310 --> 00:05:48,909
Unless it's an exclusive.
67
00:05:50,630 --> 00:05:52,730
It ranges from Politics and Society
68
00:05:52,730 --> 00:05:54,620
to Economy, Culture, and International.
69
00:05:54,620 --> 00:05:58,010
It's a completely separate platform.
70
00:05:58,020 --> 00:05:58,950
Wait.
71
00:05:59,840 --> 00:06:02,450
Do you call this an independent platform?
72
00:06:02,450 --> 00:06:04,270
This is an advertisement platform.
73
00:06:04,290 --> 00:06:05,040
Advertisements...
74
00:06:05,970 --> 00:06:09,760
Every story comes
with an advertisement or two.
75
00:06:10,360 --> 00:06:14,310
The important thing is
that we can write our own stories.
76
00:06:14,310 --> 00:06:15,970
Isn't that what you've wanted?
77
00:06:18,510 --> 00:06:21,250
Wouldn't they resist?
78
00:06:21,250 --> 00:06:22,580
Resist?
79
00:06:23,310 --> 00:06:25,420
The possibility's half and half, isn't it?
80
00:06:25,420 --> 00:06:28,130
Good work leads
to a good amount of incentive.
81
00:06:28,130 --> 00:06:30,980
Which means No Pain, No Gain...
82
00:06:33,750 --> 00:06:34,990
No.
83
00:06:36,270 --> 00:06:38,080
It's Pain for Gain.
84
00:06:38,080 --> 00:06:41,100
Pain for Gain? It sounds good.
85
00:06:41,100 --> 00:06:43,480
Good, my butt.
86
00:06:43,480 --> 00:06:48,159
They want us to compete
with each other for traffic!
87
00:06:48,680 --> 00:06:49,560
It's not a competition.
88
00:06:49,640 --> 00:06:51,560
We want to improve
the quality of our stories.
89
00:06:51,560 --> 00:06:55,580
Are you really going to count likes and
recommendations to calculate our incentives?
90
00:06:55,580 --> 00:06:56,690
Of course.
91
00:06:56,690 --> 00:07:01,530
The better you write,
the more incentive you'll get.
92
00:07:02,780 --> 00:07:04,290
That's awesome!
93
00:07:04,610 --> 00:07:05,900
If I put my brain to work,
94
00:07:05,980 --> 00:07:07,290
I might earn my kid's private lesson fee.
95
00:07:07,290 --> 00:07:08,270
Nice.
96
00:07:08,770 --> 00:07:12,630
Anyway, tomorrow morning's
editorial meeting is at 10.
97
00:07:12,630 --> 00:07:14,770
Bring newsworthy items.
98
00:07:15,050 --> 00:07:16,010
Meeting's over.
99
00:07:44,409 --> 00:07:46,920
What? You!
100
00:07:48,560 --> 00:07:50,680
I won't repeat myself. Hear it from them.
101
00:08:09,940 --> 00:08:12,730
Independent Digital News Desk?
102
00:08:12,940 --> 00:08:14,300
Independent, my butt.
103
00:08:14,380 --> 00:08:17,520
They want us to fight
each other off for more profit.
104
00:08:17,520 --> 00:08:20,070
The others are excited
about the incentive,
105
00:08:20,150 --> 00:08:21,780
not knowing the conspiracy behind it.
106
00:08:21,780 --> 00:08:23,020
Idiots.
107
00:08:23,020 --> 00:08:27,620
I was worried about Chief finding it out.
108
00:08:27,620 --> 00:08:29,250
This is better than that.
109
00:08:29,250 --> 00:08:31,020
Finding out what?
110
00:08:32,530 --> 00:08:33,580
Hush!
111
00:08:33,580 --> 00:08:35,280
Our misreport investigation.
112
00:08:37,220 --> 00:08:38,840
What do you think?
113
00:08:40,860 --> 00:08:43,500
What the heck are you thinking?
114
00:08:44,200 --> 00:08:47,700
Huh? Nothing.
115
00:08:49,530 --> 00:08:54,179
Isn't it a good thing that
we get to write our own stories?
116
00:08:54,179 --> 00:08:58,010
Stories? It's all crap.
117
00:09:00,320 --> 00:09:02,980
Let's test it then.
118
00:09:02,990 --> 00:09:04,080
Test?
119
00:09:08,540 --> 00:09:11,249
THERE'S NO RULE
IN THIS SURVIVING GAME CALLED REALITY
120
00:09:11,690 --> 00:09:13,122
SACRIFICE IS THE FOUNDATION FOR SURVIVAL
121
00:09:13,389 --> 00:09:14,987
NO ONE CARES
122
00:09:23,220 --> 00:09:24,790
LEE JI SOO, DIGITAL NEWS DESK
123
00:09:28,298 --> 00:09:29,099
DELIVER
124
00:09:36,210 --> 00:09:36,890
NEW ARTICLE HAS BEEN UPLOADED
125
00:10:00,440 --> 00:10:04,280
How will they react?
126
00:10:14,130 --> 00:10:15,660
Crap!
127
00:10:15,660 --> 00:10:18,360
We repeat
our wrongdoings "daily" in "Korea"
128
00:10:18,440 --> 00:10:20,350
in a brutal chicken game.
129
00:10:20,790 --> 00:10:25,350
Our fathers don't bring
fried chickens home anymore.
130
00:10:25,350 --> 00:10:29,350
Good lead, good proposal,
and pretty sentences.
131
00:10:29,930 --> 00:10:32,890
Did a junior write this?
132
00:10:32,890 --> 00:10:33,720
Yes, sir.
133
00:10:33,720 --> 00:10:34,810
What's the name?
134
00:10:34,810 --> 00:10:35,900
Lee Ji Soo.
135
00:10:35,900 --> 00:10:37,630
Really? Lee Ji Soo?
136
00:10:39,730 --> 00:10:41,480
The story's good. What's the problem?
137
00:10:42,020 --> 00:10:44,100
Trim a few places
138
00:10:44,470 --> 00:10:46,910
and upload it
as the first Digital Daily Korea story.
139
00:10:47,370 --> 00:10:48,260
What?
140
00:10:48,930 --> 00:10:55,320
Only good stories can
reinstate Daily Korea's reputation.
141
00:10:56,230 --> 00:10:57,140
Han Jun Hyuk.
142
00:10:57,690 --> 00:10:59,820
I thought you were a deadbeat.
143
00:11:00,360 --> 00:11:02,120
Good job on training her well.
144
00:11:03,150 --> 00:11:04,480
Teach her well.
145
00:11:05,040 --> 00:11:06,160
Get out now, both of you.
146
00:11:30,510 --> 00:11:35,850
You generously killed the exclusive yesterday
147
00:11:36,180 --> 00:11:38,150
but today, you're so cold-hearted.
148
00:11:38,150 --> 00:11:42,560
Now everyone knows he switched seats.
149
00:11:43,080 --> 00:11:45,860
No one's going to read a repeat.
150
00:11:46,960 --> 00:11:50,100
MP Jung must be monitoring this.
151
00:11:50,700 --> 00:11:57,790
Please write an article
that denies his switching seats.
152
00:11:52,220 --> 00:11:55,510
{\an8}MP JUNG CHUL WOOK
153
00:11:58,120 --> 00:12:00,760
It's enough that we deleted the exclusive.
154
00:12:00,830 --> 00:12:03,470
Now he wants a false report?
155
00:12:04,440 --> 00:12:06,470
So disrespectful. I won't do it.
156
00:12:06,880 --> 00:12:08,780
He is indeed disrespectful,
157
00:12:08,780 --> 00:12:11,900
but MP Go, and now MP Jung.
158
00:12:13,580 --> 00:12:18,030
You have another card now.
159
00:12:18,040 --> 00:12:20,460
Isn't it a shame to throw it away?
160
00:12:21,380 --> 00:12:22,990
I'm not throwing it away.
161
00:12:23,210 --> 00:12:24,870
I'm keeping it.
162
00:12:27,130 --> 00:12:29,090
We weren't kissing up to him.
163
00:12:29,420 --> 00:12:35,310
We have the info, so we can use it
to screw him or be generous.
164
00:12:35,930 --> 00:12:37,020
So...
165
00:12:37,020 --> 00:12:40,660
So, it's blackmail?
166
00:12:40,660 --> 00:12:41,910
We're not gangsters.
167
00:12:42,380 --> 00:12:45,830
I mean we shouldn't forget it.
168
00:12:46,260 --> 00:12:50,670
Also, I'm growing the juniors.
169
00:12:52,040 --> 00:12:53,700
I don't know.
170
00:12:53,700 --> 00:12:57,980
MP Jung reconciled our CEO with MP Go.
171
00:12:58,700 --> 00:13:02,120
What if he gets angry
and takes it up with the CEO?
172
00:13:02,370 --> 00:13:04,310
It's not going to be good for you, Chief.
173
00:13:07,270 --> 00:13:08,490
Editor Yoon.
174
00:13:08,830 --> 00:13:12,490
I know you've been
seeing some big shots lately,
175
00:13:12,570 --> 00:13:14,440
so you think you're a big shot too?
176
00:13:16,200 --> 00:13:17,030
What?
177
00:13:17,470 --> 00:13:19,830
Prayer is not enough.
178
00:13:19,830 --> 00:13:23,720
You have to be good-natured
to reach paradise.
179
00:13:24,860 --> 00:13:30,470
So mind your ways, Sang Kyu.
180
00:13:30,860 --> 00:13:31,860
Especially,
181
00:13:33,080 --> 00:13:34,360
watch your mouth.
182
00:13:41,600 --> 00:13:42,440
What?
183
00:13:42,810 --> 00:13:45,250
He even told you to teach her well?
184
00:13:53,600 --> 00:13:54,720
Where are you going?
185
00:13:57,420 --> 00:13:59,270
Come to our usual place after work.
186
00:14:01,270 --> 00:14:02,710
Talk to you later.
187
00:14:05,460 --> 00:14:07,620
Is something up with him?
188
00:14:08,360 --> 00:14:10,720
He looks grim all day.
189
00:14:45,750 --> 00:14:47,910
Just shoot.
190
00:14:52,810 --> 00:14:56,040
Chief praised your story.
191
00:14:58,830 --> 00:14:59,850
So?
192
00:15:02,190 --> 00:15:06,160
Do you want to make even with me for that?
193
00:15:11,130 --> 00:15:14,290
Which Desk do you want to go to?
194
00:15:15,400 --> 00:15:17,430
You don't have to go to
City Desk if you don't want to.
195
00:15:18,060 --> 00:15:22,900
Now we can write stories
at Digital News Desk.
196
00:15:23,220 --> 00:15:24,160
Right.
197
00:15:24,770 --> 00:15:26,940
I don't know how far we can go,
198
00:15:27,020 --> 00:15:28,910
but that's what I've been told.
199
00:15:29,500 --> 00:15:33,280
So do you want to remain at Digital News?
200
00:15:50,800 --> 00:15:52,300
What's this?
201
00:15:53,970 --> 00:15:56,500
I'm not here to extort petty cash...
202
00:15:56,580 --> 00:15:57,750
It's my resignation letter.
203
00:15:58,750 --> 00:16:00,050
Resignation letter?
204
00:16:05,520 --> 00:16:08,990
This is what you've come up with?
205
00:16:09,580 --> 00:16:10,710
No.
206
00:16:11,580 --> 00:16:14,130
I considered it for a short while.
207
00:16:20,070 --> 00:16:23,230
If I committed wrong, I have to apologize.
208
00:16:23,560 --> 00:16:25,750
If I'm in debt, I have to pay back.
209
00:16:25,750 --> 00:16:28,800
I can't just run away.
210
00:16:29,600 --> 00:16:32,590
First of all, I'm sorry.
211
00:16:34,120 --> 00:16:36,910
I know it's not enough,
212
00:16:37,560 --> 00:16:39,440
but I'm sincerely sorry.
213
00:16:39,440 --> 00:16:44,120
Your dad's story
turned out to be a misreport.
214
00:16:44,120 --> 00:16:49,120
You can blame me or the Desk,
215
00:16:49,200 --> 00:16:52,310
but no one will listen
or take responsibility.
216
00:16:54,780 --> 00:16:55,670
So?
217
00:16:55,670 --> 00:16:57,070
You tell me.
218
00:16:57,590 --> 00:17:01,650
My burden will never go away.
219
00:17:02,980 --> 00:17:08,020
What can I do to lift the
heaviness off of you at least a little?
220
00:17:08,360 --> 00:17:12,370
Are you telling me to forgive you?
221
00:17:12,760 --> 00:17:13,770
Because you apologized?
222
00:17:13,770 --> 00:17:15,940
I'm not asking forgiveness.
223
00:17:15,940 --> 00:17:19,730
You can hate me and blame me forever.
224
00:17:20,140 --> 00:17:21,290
Just...
225
00:17:22,349 --> 00:17:25,319
Tell me how to unburden your heart.
226
00:17:31,060 --> 00:17:33,000
Why do you ask me that?
227
00:17:33,310 --> 00:17:34,589
You should find out yourself.
228
00:17:34,589 --> 00:17:37,040
If I knew that,
229
00:17:37,119 --> 00:17:39,810
we wouldn't be talking like this.
230
00:17:50,080 --> 00:17:52,310
You said you'll do what you can.
231
00:17:53,290 --> 00:17:57,060
First, mend what you can mend.
232
00:18:23,200 --> 00:18:27,560
Nothing's more fulfilling
to amuse my daughter's palate.
233
00:18:35,770 --> 00:18:37,060
Mom.
234
00:18:37,690 --> 00:18:39,960
Why don't we amuse our palate?
235
00:18:45,230 --> 00:18:46,750
I'm hungry.
236
00:18:46,750 --> 00:18:49,310
I said let's order two.
237
00:18:49,720 --> 00:18:51,370
I can't eat that much.
238
00:18:51,370 --> 00:18:53,200
We can get a doggy bag.
239
00:18:53,200 --> 00:18:55,110
I finished my internship, so...
240
00:18:55,840 --> 00:18:59,950
If I was a doctor,
I would be a resident now.
241
00:19:00,030 --> 00:19:01,290
I've become a regular employee.
242
00:19:02,750 --> 00:19:06,110
What does your company do?
243
00:19:07,940 --> 00:19:09,460
It's a publishing house.
244
00:19:09,540 --> 00:19:10,790
We make books.
245
00:19:10,800 --> 00:19:11,680
What kind of books?
246
00:19:11,680 --> 00:19:13,710
Internet web novels.
247
00:19:13,800 --> 00:19:14,970
You won't know it.
248
00:19:17,490 --> 00:19:20,180
One fried chicken and one soju.
249
00:19:20,180 --> 00:19:21,940
Thank you.
250
00:19:23,680 --> 00:19:24,900
Enjoy.
251
00:19:24,900 --> 00:19:26,580
Fried chicken?
252
00:19:27,320 --> 00:19:30,750
Did you think of dad?
253
00:19:33,730 --> 00:19:34,870
Yeah.
254
00:19:36,130 --> 00:19:38,210
I miss him even more today.
255
00:19:38,410 --> 00:19:40,050
You say you missed me
256
00:19:40,130 --> 00:19:41,320
but come empty handed?
257
00:19:41,400 --> 00:19:44,830
You always bring something when you're drunk.
258
00:19:44,830 --> 00:19:47,600
But you're empty handed when you're sober?
259
00:19:49,280 --> 00:19:50,830
I'm going to drink now.
260
00:19:50,830 --> 00:19:54,280
You should have come here after that.
261
00:19:54,280 --> 00:19:56,390
Why come here first?
262
00:19:57,280 --> 00:20:00,170
Do you have something to say?
263
00:20:04,670 --> 00:20:05,720
Dad.
264
00:20:06,780 --> 00:20:09,460
How about I quit my job
and sell fried chicken?
265
00:20:09,460 --> 00:20:10,860
I knew it.
266
00:20:11,600 --> 00:20:13,520
Something's going on.
267
00:20:13,520 --> 00:20:18,830
Do you think
the fried chicken business is easy?
268
00:20:19,120 --> 00:20:22,440
Were you fired?
269
00:20:23,890 --> 00:20:24,740
Sacked?
270
00:20:24,740 --> 00:20:27,600
It's not that.
271
00:20:28,860 --> 00:20:31,900
Just... Life things.
272
00:20:33,290 --> 00:20:37,460
Wait, how old are you now?
273
00:20:38,820 --> 00:20:41,240
Are you over 40?
274
00:20:42,850 --> 00:20:44,640
I was 40 a decade ago.
275
00:20:44,960 --> 00:20:47,010
Then stick around.
276
00:20:48,190 --> 00:20:49,520
What if I'm below 40?
277
00:20:49,520 --> 00:20:52,880
Then you should stick around more!
278
00:20:52,880 --> 00:20:54,500
What are you talking about?
279
00:20:54,500 --> 00:20:56,230
Why the heck?
280
00:20:56,240 --> 00:20:57,960
What do you think?
281
00:20:57,960 --> 00:21:02,440
I don't like you doing this.
282
00:21:02,520 --> 00:21:05,770
Coming here empty handed.
283
00:21:05,770 --> 00:21:06,520
Geez!
284
00:21:06,520 --> 00:21:11,000
I don't know what's bothering you,
285
00:21:11,080 --> 00:21:14,790
but chewing on it
won't give you an answer.
286
00:21:14,790 --> 00:21:17,780
Don't think about it too much.
287
00:21:18,000 --> 00:21:19,650
If you need to fight, fight.
288
00:21:19,910 --> 00:21:21,240
If you need to win, win.
289
00:21:21,240 --> 00:21:25,910
Of course, it's better to win.
290
00:21:25,910 --> 00:21:28,600
But if you feel like you'll lose,
291
00:21:30,630 --> 00:21:32,160
lose.
292
00:21:34,440 --> 00:21:37,960
Things don't turn out the way I plan.
293
00:21:37,960 --> 00:21:41,400
That's what I'm saying!
294
00:21:41,550 --> 00:21:48,010
Life does not go as planned.
295
00:21:48,200 --> 00:21:53,260
I lived a halfway life, and I'm old now.
296
00:21:53,260 --> 00:21:56,560
Don't regret it like me.
297
00:21:57,720 --> 00:22:02,800
Face it head on!
298
00:22:05,860 --> 00:22:07,690
Face it head on...
299
00:22:09,520 --> 00:22:10,680
Do you remember?
300
00:22:10,960 --> 00:22:12,180
Remember what?
301
00:22:13,060 --> 00:22:14,650
Dad's fried chicken philosophy.
302
00:22:15,870 --> 00:22:17,990
Sauce on fried chicken is...
303
00:22:18,870 --> 00:22:20,600
Disrespect for the dead chicken
304
00:22:20,600 --> 00:22:22,450
and a culinary blasphemy!
305
00:22:29,980 --> 00:22:34,150
He was on strike all the time.
306
00:22:35,090 --> 00:22:36,430
Was our country lost?
307
00:22:36,500 --> 00:22:38,660
He wasn't an independence fighter.
308
00:22:38,740 --> 00:22:42,350
Couldn't he have lived a halfway life?
309
00:22:42,880 --> 00:22:47,000
He always faced head on with everything.
310
00:22:50,550 --> 00:22:51,930
That's why he left so early.
311
00:22:55,150 --> 00:22:56,750
Dummy.
312
00:23:01,880 --> 00:23:02,860
Right.
313
00:23:03,770 --> 00:23:05,870
Dad was a dummy.
314
00:23:22,050 --> 00:23:25,010
He said we work to put food on the table.
315
00:23:28,750 --> 00:23:33,500
Sauce on fried chicken is not a big deal.
316
00:23:34,090 --> 00:23:39,760
There are people
who are well-off with worse sins.
317
00:23:40,290 --> 00:23:43,220
Who did he think he was, a saint?
318
00:23:43,290 --> 00:23:45,350
It was just fake news.
319
00:23:45,550 --> 00:23:48,600
Sauce on chicken is nothing.
320
00:23:59,510 --> 00:24:01,300
Where are you going?
321
00:24:02,150 --> 00:24:04,000
Can you still eat?
322
00:24:04,000 --> 00:24:07,390
Are you going to leave all this to waste?
323
00:24:08,620 --> 00:24:09,620
Let's get a doggy bag.
324
00:24:09,620 --> 00:24:10,650
Mom!
325
00:24:12,010 --> 00:24:13,240
Don't cry.
326
00:24:13,900 --> 00:24:16,800
No matter how loud you cry,
327
00:24:16,800 --> 00:24:21,200
everyone's too busy to hear you.
328
00:24:25,470 --> 00:24:28,070
We work to put food on the table.
329
00:24:28,460 --> 00:24:29,320
Eat.
330
00:24:29,560 --> 00:24:30,970
Food matters.
331
00:24:34,570 --> 00:24:35,520
Okay.
332
00:24:36,460 --> 00:24:37,470
Let's eat.
333
00:24:39,840 --> 00:24:41,700
One seasoned chicken, please.
334
00:24:41,700 --> 00:24:43,440
Beer too!
335
00:24:44,020 --> 00:24:45,590
Your specialty.
336
00:24:45,940 --> 00:24:49,930
Let me taste that other-worldly drink.
337
00:25:00,190 --> 00:25:02,300
Thank you, master.
338
00:25:10,810 --> 00:25:11,610
Mom.
339
00:25:11,610 --> 00:25:12,620
Huh?
340
00:25:14,870 --> 00:25:16,840
When dad was young,
341
00:25:17,780 --> 00:25:19,610
he dreamed of being a poet.
342
00:25:19,680 --> 00:25:20,850
Did you know?
343
00:25:20,850 --> 00:25:22,790
What? Poet?
344
00:25:37,020 --> 00:25:38,030
What?
345
00:25:38,110 --> 00:25:40,340
Lee Ji Soo is the daughter
of Producer Lee Yong Min?
346
00:25:43,410 --> 00:25:46,900
She seemed to look at you in a creepy way.
347
00:25:46,900 --> 00:25:49,280
She had a proper reason.
348
00:25:49,280 --> 00:25:51,860
She's a stubborn character.
349
00:25:51,860 --> 00:25:53,770
It's not her fault.
350
00:25:54,400 --> 00:25:55,510
It's all mine.
351
00:25:55,820 --> 00:25:57,690
What did you say to her?
352
00:25:58,730 --> 00:26:00,560
What could I say?
353
00:26:01,060 --> 00:26:03,870
I asked her what I could do.
354
00:26:05,180 --> 00:26:07,840
She said mend what I can mend.
355
00:26:09,800 --> 00:26:11,200
Mend...
356
00:26:12,270 --> 00:26:13,970
What's there for you to mend?
357
00:26:44,720 --> 00:26:47,790
Why don't you make the morning-after soup?
358
00:26:48,660 --> 00:26:51,000
I have to go to work.
359
00:26:51,400 --> 00:26:53,210
Do we have the ingredients?
360
00:26:53,950 --> 00:26:56,980
I'll make it if you treat me nice.
361
00:26:57,010 --> 00:26:58,160
Yeah, make me some.
362
00:27:45,260 --> 00:27:46,350
Hi.
363
00:27:46,770 --> 00:27:47,940
Good morning.
364
00:27:50,950 --> 00:27:52,020
Hey.
365
00:27:52,760 --> 00:27:54,550
Morning coffee with me?
366
00:27:55,240 --> 00:27:55,980
What?
367
00:28:00,380 --> 00:28:02,180
That old Han Jun Hyuk had junior years.
368
00:28:02,260 --> 00:28:05,940
Do you know I used
to preach him up here all the time?
369
00:28:06,350 --> 00:28:07,340
What?
370
00:28:09,120 --> 00:28:10,890
Okay.
371
00:28:15,520 --> 00:28:18,640
I heard about your father.
372
00:28:20,560 --> 00:28:21,740
What?
373
00:28:23,280 --> 00:28:25,610
No offense.
374
00:28:26,230 --> 00:28:30,840
Reporters shouldn't have secrets
from each other.
375
00:28:30,840 --> 00:28:32,990
Occupational compulsion.
376
00:28:32,990 --> 00:28:35,920
Or I would say, reporters' rule.
377
00:28:37,360 --> 00:28:40,150
We can't fathom what you've been through.
378
00:28:41,280 --> 00:28:45,580
But I felt I had to say this.
379
00:28:48,800 --> 00:28:50,930
The day your father passed away,
380
00:28:53,560 --> 00:28:56,400
Jun Hyuk lost a big part of his life too.
381
00:28:57,750 --> 00:28:59,770
6 YEARS AGO
382
00:29:05,890 --> 00:29:08,660
Honey.
383
00:29:09,560 --> 00:29:12,860
Something came up at work.
384
00:29:14,940 --> 00:29:16,860
So I couldn't pick our daughter up.
385
00:29:24,540 --> 00:29:27,340
Please help her!
386
00:29:28,140 --> 00:29:29,360
We can't help her.
387
00:29:29,360 --> 00:29:32,660
What? Please look again.
388
00:29:32,660 --> 00:29:33,330
I'm sorry.
389
00:29:33,340 --> 00:29:35,670
Please, look again.
390
00:29:36,590 --> 00:29:38,180
Look again!
391
00:29:38,180 --> 00:29:39,510
What are you doing?
392
00:29:39,510 --> 00:29:41,230
Please!
393
00:30:03,770 --> 00:30:05,910
Editor.
394
00:30:06,490 --> 00:30:08,100
This is Jun Hyuk.
395
00:30:08,820 --> 00:30:12,420
My daughter Yeon Doo...
396
00:30:13,050 --> 00:30:15,000
She was in an accident.
397
00:30:15,000 --> 00:30:18,140
I had to...
398
00:30:18,410 --> 00:30:20,890
I had to pick her up.
399
00:30:20,890 --> 00:30:22,350
She hurt her leg...
400
00:30:26,130 --> 00:30:29,320
Please, help me.
401
00:30:30,890 --> 00:30:32,070
Okay.
402
00:30:39,130 --> 00:30:39,670
Sir.
403
00:30:39,670 --> 00:30:40,240
Are you okay?
404
00:30:40,240 --> 00:30:41,810
Thank you for coming.
405
00:31:00,490 --> 00:31:01,540
How is she?
406
00:31:01,540 --> 00:31:03,790
The surgery went fine. Don't worry.
407
00:31:03,790 --> 00:31:05,720
Thank you, doctor.
408
00:31:06,070 --> 00:31:08,380
Thank you.
409
00:31:09,900 --> 00:31:11,070
She's okay.
410
00:31:11,620 --> 00:31:12,750
She's okay.
411
00:31:17,120 --> 00:31:18,210
Hey.
412
00:31:18,840 --> 00:31:20,390
Don't worry.
413
00:31:20,390 --> 00:31:21,240
Okay.
414
00:31:22,230 --> 00:31:24,020
I'll be off now.
415
00:31:28,531 --> 00:31:30,141
RESIGNATION LETTER
416
00:31:35,960 --> 00:31:38,490
You should repay your debt.
417
00:31:38,490 --> 00:31:40,350
Are you going to run away?
418
00:31:45,760 --> 00:31:46,960
Debt?
419
00:31:46,970 --> 00:31:49,670
You know men and their pride.
420
00:31:50,880 --> 00:31:52,410
I don't know why they do it.
421
00:31:53,940 --> 00:31:58,540
Back then,
I thought it'd be better if he quit.
422
00:32:04,700 --> 00:32:07,160
The death of Producer Lee
423
00:32:07,230 --> 00:32:09,180
and his kid getting badly injured...
424
00:32:09,720 --> 00:32:12,340
He thought those were all his fault.
425
00:32:13,140 --> 00:32:15,990
He was buried in work.
426
00:32:16,360 --> 00:32:18,550
Never went home.
427
00:32:24,880 --> 00:32:27,420
Eventually, his wife divorced him.
428
00:32:28,420 --> 00:32:30,540
He lost himself.
429
00:32:34,510 --> 00:32:36,230
He's a victim too.
430
00:32:36,940 --> 00:32:40,090
But I'm not asking you to understand him.
431
00:32:41,200 --> 00:32:48,010
Sometimes, the truth
is different from what you see.
432
00:32:49,730 --> 00:32:54,400
You know
he didn't write your father's story.
433
00:32:56,950 --> 00:32:58,930
When Soo Yeon died,
434
00:32:59,670 --> 00:33:01,700
he tried to fight till the end.
435
00:33:01,700 --> 00:33:04,480
If I didn't stop him...
436
00:33:07,470 --> 00:33:09,680
He could have become a whistle-blower.
437
00:33:10,540 --> 00:33:11,560
What?
438
00:33:13,270 --> 00:33:15,140
I say it again.
439
00:33:16,330 --> 00:33:19,300
I'm not telling you to forget your pain
440
00:33:19,300 --> 00:33:21,590
or to forgive Jun Hyuk.
441
00:33:23,620 --> 00:33:25,930
His sincerity...
442
00:33:26,860 --> 00:33:31,220
It actually might be different
from what it seems.
443
00:33:40,060 --> 00:33:41,420
Up next.
444
00:33:41,420 --> 00:33:43,980
Commissioner Go Yu Seop,
445
00:33:44,060 --> 00:33:46,870
Environmental Division
of Geumon Industrial Complex,
446
00:33:46,870 --> 00:33:51,030
admitted the solicitation list
reported by Daily Korea
447
00:33:51,030 --> 00:33:54,370
belongs to himself, not MP Go.
448
00:33:54,370 --> 00:33:58,650
Go Yu Seop said he will voluntarily
appear to Prosecution
449
00:33:58,650 --> 00:34:01,270
and fully cooperate for the investigation.
450
00:34:01,340 --> 00:34:04,360
Also, he publicly apologized
for his misdeed.
451
00:34:04,610 --> 00:34:08,220
Commissioner Go
is suspected of illegal solicitation
452
00:34:08,300 --> 00:34:10,110
for Geumon Company's recruitment.
453
00:34:10,110 --> 00:34:14,640
Since Prosecution's investigation started...
454
00:34:14,640 --> 00:34:16,720
You said you'll do what you can.
455
00:34:16,730 --> 00:34:20,040
First, mend what you can mend.
456
00:34:24,760 --> 00:34:29,320
Don't you have to find
the problem in Daily Korea?
457
00:34:32,410 --> 00:34:35,640
The correction report
was released at that exact time.
458
00:34:35,640 --> 00:34:38,089
It almost seems
like sabotage for the trial.
459
00:34:45,200 --> 00:34:46,710
Darn it.
460
00:34:47,129 --> 00:34:49,089
It was all my fault.
461
00:34:49,089 --> 00:34:51,669
I wanted to bash MP Go so bad,
462
00:34:51,750 --> 00:34:53,310
I didn't see anything else.
463
00:34:54,770 --> 00:34:58,960
Do you really think Chief
didn't see through that?
464
00:34:59,200 --> 00:35:00,030
Huh?
465
00:35:00,030 --> 00:35:05,120
Chief uploaded the correction report
right before the trial started.
466
00:35:05,120 --> 00:35:06,680
But he started to write it
467
00:35:07,030 --> 00:35:09,930
the day the original report
was decided to be released.
468
00:35:09,930 --> 00:35:10,870
What?
469
00:35:10,870 --> 00:35:15,130
Chief knew it was a misreport then?
470
00:35:15,130 --> 00:35:16,270
It's not possible.
471
00:35:16,350 --> 00:35:18,320
He would have killed it if he knew.
472
00:35:18,320 --> 00:35:19,970
Right.
473
00:35:34,180 --> 00:35:35,710
What's all this?
474
00:35:37,000 --> 00:35:38,140
Clear misreport.
475
00:35:38,220 --> 00:35:40,440
Correction report affected the ruling.
476
00:35:40,440 --> 00:35:41,180
Not a misreport.
477
00:35:41,250 --> 00:35:42,760
It belongs to MP Go,
478
00:35:42,840 --> 00:35:45,390
but not enough to be taken as evidence.
479
00:35:45,390 --> 00:35:49,960
Daily Korea's Chief Na
knew the list didn't belong to MP Go.
480
00:35:49,960 --> 00:35:51,530
Reasonable doubt for ties
481
00:35:51,610 --> 00:35:53,430
between Democratic Korea Party
and Daily Korea.
482
00:35:53,430 --> 00:35:54,960
Ties?
483
00:35:55,820 --> 00:35:59,290
This is trash gossip.
484
00:35:59,570 --> 00:36:01,710
Yeah.
485
00:36:02,490 --> 00:36:05,070
I wish Chief isn't that corrupt.
486
00:36:05,070 --> 00:36:07,920
But gossip is sometimes right.
487
00:36:07,920 --> 00:36:08,830
Of course.
488
00:36:08,830 --> 00:36:11,180
Even if the list belongs to MP Go,
489
00:36:11,270 --> 00:36:16,370
it's fair to say the list
cannot be lawful evidence.
490
00:36:16,530 --> 00:36:21,630
Actually, I have a bigger problem.
491
00:36:29,270 --> 00:36:31,520
Someone opened my laptop
492
00:36:32,100 --> 00:36:36,330
and monitored me checking
the Chief's correction report.
493
00:36:41,940 --> 00:36:43,090
What?
494
00:36:43,140 --> 00:36:46,580
Chief has planted
a mole inside the company?
495
00:36:46,580 --> 00:36:47,620
Yeah.
496
00:36:47,620 --> 00:36:50,170
There might be multiple of them.
497
00:36:51,060 --> 00:36:53,540
Look at yesterday's
Jung Tae Young's story.
498
00:37:00,434 --> 00:37:02,378
CHIEF
499
00:37:04,410 --> 00:37:05,460
Yes?
500
00:37:05,460 --> 00:37:11,590
So he must know
we are investigating the misreport.
501
00:37:11,590 --> 00:37:12,330
He might.
502
00:37:12,330 --> 00:37:13,740
Crap!
503
00:37:13,740 --> 00:37:15,090
What did I say?
504
00:37:15,090 --> 00:37:20,010
I told you Digital Daily Korea
is all a load of baloney.
505
00:37:20,780 --> 00:37:22,310
Do you know who the mole is?
506
00:37:22,310 --> 00:37:23,670
I don't know yet,
507
00:37:24,070 --> 00:37:27,180
but I think I can find out who.
508
00:37:27,180 --> 00:37:30,440
He didn't kill the misreport
even though he knew,
509
00:37:30,440 --> 00:37:33,920
and he is letting us investigate it.
510
00:37:35,230 --> 00:37:36,270
Does it make sense?
511
00:37:38,500 --> 00:37:39,680
I'll just...
512
00:37:41,960 --> 00:37:43,690
...ask him myself.
513
00:37:45,300 --> 00:37:46,250
What?
514
00:37:47,050 --> 00:37:48,800
Kyu Tae for Political Desk,
515
00:37:48,990 --> 00:37:50,850
Ju An for Digital News Desk.
516
00:37:50,850 --> 00:37:53,370
Wait. I thought Lee Ji Soo
wanted City Desk.
517
00:37:53,370 --> 00:37:55,160
Yeah, it's...
518
00:37:55,450 --> 00:37:59,290
She wants to write stories
for Digital Daily Korea.
519
00:37:59,290 --> 00:38:00,350
Really?
520
00:38:01,650 --> 00:38:03,220
It's better anyway.
521
00:38:03,610 --> 00:38:05,550
Teach both of them well.
522
00:38:05,770 --> 00:38:06,600
Yes, sir.
523
00:38:08,170 --> 00:38:09,510
Chief.
524
00:38:09,720 --> 00:38:11,230
I have a question.
525
00:38:11,910 --> 00:38:13,060
What is it?
526
00:38:23,330 --> 00:38:28,450
Did you know
it was Go Yu Seop, not Go Su Do?
527
00:38:34,690 --> 00:38:37,587
DIGITAL DAILY KOREA
528
00:38:44,240 --> 00:38:48,390
Today's the first editorial meeting
of Digital Daily Korea.
529
00:38:48,390 --> 00:38:49,390
There's a big problem, Editor.
530
00:38:49,390 --> 00:38:50,650
What now?
531
00:38:51,010 --> 00:38:51,930
Look at what's trending.
532
00:38:54,270 --> 00:38:57,150
Gosh, darn it!
533
00:38:58,300 --> 00:39:00,400
What do you think?
534
00:39:01,780 --> 00:39:03,350
You think I knew it?
535
00:39:05,980 --> 00:39:07,380
I don't know.
536
00:39:07,690 --> 00:39:10,420
I can't read your mind.
537
00:39:11,640 --> 00:39:13,420
What do you really want to know?
538
00:39:14,990 --> 00:39:17,870
By any chance, do you still...
539
00:39:29,710 --> 00:39:32,270
I do not trust the Korean press?
540
00:39:40,720 --> 00:39:44,400
The death of intern reporter
Oh Soo Yeon was a tragedy.
541
00:39:44,480 --> 00:39:47,990
It revealed the irony in the Korean press,
542
00:39:48,060 --> 00:39:49,470
including Daily Korea.
543
00:39:50,650 --> 00:39:56,300
Press and reporters
must speak for the citizens
544
00:39:56,380 --> 00:39:59,190
without giving in to any pressure.
545
00:40:02,990 --> 00:40:07,350
Press like Daily Korea
promise their interns that
546
00:40:07,350 --> 00:40:12,180
they'll provide plenty of
work opportunities and education.
547
00:40:16,140 --> 00:40:18,740
I told you to search
for the right keywords.
548
00:40:19,150 --> 00:40:20,680
Don't you understand Korean?
549
00:40:20,910 --> 00:40:22,440
What university did you graduate from?
550
00:40:22,570 --> 00:40:23,750
I'm sorry.
551
00:40:24,780 --> 00:40:30,480
All day, we could
only write articles for clickbait.
552
00:40:32,560 --> 00:40:37,790
Their promised education
was mere copy-and-paste.
553
00:40:38,770 --> 00:40:44,220
We could only tweak the existing articles.
554
00:40:45,340 --> 00:40:50,140
I felt ashamed to add
provocative clickbait keywords.
555
00:40:56,880 --> 00:40:58,560
Don't flatter yourself.
556
00:40:59,210 --> 00:41:01,330
We hired you to do these things.
557
00:41:01,340 --> 00:41:02,030
Yes, ma'am.
558
00:41:07,550 --> 00:41:12,080
Despite this,
many applicants apply for intern reporter
559
00:41:12,080 --> 00:41:15,970
to add another experience to their resume.
560
00:41:16,340 --> 00:41:21,420
And the press, including Daily Korea,
exploit us.
561
00:41:21,420 --> 00:41:25,550
Intern No. 5 has a lot
of internship experience.
562
00:41:26,210 --> 00:41:30,350
Yes, I wanted to have
as many experiences as possible.
563
00:41:30,870 --> 00:41:34,530
Right.
Experience is the best qualification.
564
00:41:35,400 --> 00:41:38,520
You all dream of being a reporter?
565
00:41:38,520 --> 00:41:39,400
Yes.
566
00:41:39,480 --> 00:41:40,420
Yes.
567
00:41:40,830 --> 00:41:41,480
Yes.
568
00:41:43,010 --> 00:41:47,110
Oh Soo Yeon must have been one of the applicants
569
00:41:47,190 --> 00:41:49,840
who were exploited with their dream as bait.
570
00:41:51,400 --> 00:41:55,440
Does the press really
deserve to deal with these problems?
571
00:41:55,440 --> 00:41:56,800
Unfair wage.
572
00:41:56,800 --> 00:41:57,900
Non-regular jobs.
573
00:41:57,900 --> 00:42:01,180
Youth unemployment.
574
00:42:01,510 --> 00:42:05,550
I no longer trust the Korean press.
575
00:42:07,690 --> 00:42:10,810
I don't regret giving up
my dream of being a reporter.
576
00:42:11,230 --> 00:42:13,660
Former intern reporter of Daily Korea.
577
00:42:15,010 --> 00:42:16,080
Okay.
578
00:42:16,710 --> 00:42:17,670
Like.
579
00:42:23,150 --> 00:42:23,980
Like.
580
00:42:29,330 --> 00:42:33,550
I think it was triggered by yesterday's posting.
581
00:42:36,940 --> 00:42:41,250
Shares and likes have their own mouth.
582
00:42:41,250 --> 00:42:45,710
We will release an official statement
with a strong message.
583
00:42:46,690 --> 00:42:49,900
Secretary Min, discuss litigation with Legal.
584
00:42:49,900 --> 00:42:51,690
Yes. I'll tend to it right away.
585
00:42:53,960 --> 00:42:58,280
Wouldn't it be better
to respond to them directly?
586
00:42:58,890 --> 00:43:03,560
We can consider that if the situation worsens.
587
00:43:03,910 --> 00:43:05,780
But we expected this much,
588
00:43:05,860 --> 00:43:07,640
thus countermeasures are prepared.
589
00:43:09,010 --> 00:43:15,340
I don't know how
Digital Daily Korea helps this situation.
590
00:43:15,340 --> 00:43:20,180
Like I told you,
this issue was reproduced on the internet.
591
00:43:20,900 --> 00:43:23,210
But we are the ones who produce the news.
592
00:43:23,870 --> 00:43:29,540
Online problems need
to be dealt with online measures.
593
00:43:30,850 --> 00:43:35,699
(NEWSFLASH) DAILY KOREA RELEASES OFFICIAL
STATEMENT FOR LATE INTERN REPORTER OH SOO YEON
594
00:43:37,610 --> 00:43:40,490
A short while ago,
595
00:43:40,780 --> 00:43:45,680
an intern reporter
killed herself at Daily Korea.
596
00:43:46,660 --> 00:43:52,530
Reporters and employees
of Daily Korea are lost in grief.
597
00:43:53,800 --> 00:44:00,110
To eradicate the competition in online media
598
00:44:00,190 --> 00:44:03,300
with exclusives, newsflashes and traffic,
599
00:44:03,740 --> 00:44:06,790
we created Digital Daily Korea.
600
00:44:06,790 --> 00:44:11,780
And we are fulfilling
the critical duty of journalism.
601
00:44:12,690 --> 00:44:22,000
But recently,
slander and rumors emerged online
602
00:44:22,000 --> 00:44:28,020
to damage the reputation
of the late intern and Daily Korea.
603
00:44:29,690 --> 00:44:35,100
We would like to make clear
that these are not true.
604
00:44:35,340 --> 00:44:40,140
If slander and rumors keep spreading,
605
00:44:40,140 --> 00:44:43,740
we plan to take firm legal action.
606
00:44:45,150 --> 00:44:51,940
Lastly, in this unprecedented job market crisis,
607
00:44:51,940 --> 00:44:56,370
we hope every young applicant
608
00:44:52,980 --> 00:44:55,020
{\an8}RELATED ARTICLE: THERE'S NO RULE
IN THIS SURVIVING GAME CALLED REALITY.
609
00:44:55,110 --> 00:44:56,350
{\an8}SACRIFICE IS THE
FOUNDATION FOR SURVIVAL.
610
00:44:56,460 --> 00:45:00,930
with "Pain for Gain" as their motto
611
00:45:01,000 --> 00:45:03,290
gets to have fair opportunities.
612
00:45:04,390 --> 00:45:09,620
We, Daily Korea, promise to our readers
613
00:45:09,620 --> 00:45:14,030
that we will only write sincere and true news
614
00:45:14,110 --> 00:45:17,280
to open the window for truth.
615
00:45:19,120 --> 00:45:23,380
Daily Korea's Chief Editor, Na Sung Won.
616
00:45:23,630 --> 00:45:26,250
Ji Soo might get a huge incentive.
617
00:45:27,390 --> 00:45:30,160
She must have some ties.
618
00:45:32,050 --> 00:45:35,480
But if we try hard enough
619
00:45:35,550 --> 00:45:39,330
with self-reflection
and determination for tomorrow,
620
00:45:39,750 --> 00:45:43,770
despite our "daily" wrongdoings in "Korea",
621
00:45:44,350 --> 00:45:52,270
won't we all win in this chicken game someday?
622
00:45:52,760 --> 00:45:57,810
Because "Pain for Gain" is an undeniable fact.
623
00:46:04,980 --> 00:46:07,290
Don't worry. Yes.
624
00:46:07,680 --> 00:46:09,020
Yes, I understand.
625
00:46:11,300 --> 00:46:14,600
Chief just released an official statement.
626
00:46:14,680 --> 00:46:15,880
It's not a problem anymore.
627
00:46:15,880 --> 00:46:19,490
Gosh, are you sure?
628
00:46:19,780 --> 00:46:22,660
We can abuse this article for traffic.
629
00:46:22,660 --> 00:46:23,720
I told you.
630
00:46:23,800 --> 00:46:26,650
We are no longer trash reporters.
631
00:46:29,870 --> 00:46:33,290
Managers, any material to share?
632
00:46:34,220 --> 00:46:37,140
No one prepared?
633
00:46:37,390 --> 00:46:39,060
Not even simple items?
634
00:46:40,030 --> 00:46:42,110
You're kidding.
635
00:46:42,750 --> 00:46:43,570
Editor.
636
00:46:43,570 --> 00:46:44,560
Yeah.
637
00:46:46,210 --> 00:46:48,190
How about Geumon Company's
recruitment corruption?
638
00:46:59,760 --> 00:47:00,800
Are you crazy?
639
00:47:00,880 --> 00:47:02,390
This is just gossip.
640
00:47:02,390 --> 00:47:06,130
It's because we didn't do a follow-up report.
641
00:47:06,130 --> 00:47:09,600
Go Yu Seop admitted the list belongs to him.
642
00:47:09,600 --> 00:47:10,810
That's what I mean.
643
00:47:11,190 --> 00:47:16,150
We have to appear
as self-reflecting and responsible.
644
00:47:18,380 --> 00:47:23,650
You said we are no longer trash reporters.
645
00:47:25,240 --> 00:47:29,300
Yeah, I did. But...
646
00:47:29,300 --> 00:47:32,390
I'll ask Chief's permission myself.
647
00:47:33,050 --> 00:47:35,090
Wait, Jun Hyuk.
648
00:47:35,170 --> 00:47:36,450
Are you crazy?
649
00:47:36,450 --> 00:47:39,170
If I didn't stop him,
650
00:47:39,250 --> 00:47:41,560
he would have become a whistle-blower.
651
00:48:16,905 --> 00:48:21,955
Every young applicant
with "Pain for Gain" as their motto...
652
00:48:21,980 --> 00:48:26,870
Your touch
turns a mediocre article into art.
653
00:48:26,870 --> 00:48:28,080
Really.
654
00:48:28,820 --> 00:48:34,660
And the idea of adding the junior's story?
655
00:48:34,660 --> 00:48:36,460
Did you plan all this?
656
00:48:36,460 --> 00:48:39,320
Our Chief has plans for everything.
657
00:48:39,320 --> 00:48:42,510
Not a plan. I went with the flow.
658
00:48:42,510 --> 00:48:44,260
Amazing.
659
00:48:44,340 --> 00:48:48,610
I haven't been impressed
this much with a statement before.
660
00:48:48,610 --> 00:48:51,900
Don't they give a Pullitzer
for statements?
661
00:48:52,560 --> 00:48:56,200
"Pain for Gain"
is the second most trending word.
662
00:48:56,200 --> 00:48:58,190
"No Gain, No Pain" is ranked at 7th.
663
00:48:58,270 --> 00:49:01,400
"Korean press" is out of the chart.
664
00:49:03,050 --> 00:49:08,030
We have to fight off postings with postings.
665
00:49:10,038 --> 00:49:11,590
THERE'S NO RULE IN THIS
SURVIVING GAME CALLED REALITY.
666
00:49:11,670 --> 00:49:12,950
SACRIFICE IS THE FOUNDATION FOR SURVIVAL.
667
00:49:35,900 --> 00:49:37,900
{\an8}BUY ME A DRINK.
668
00:49:35,850 --> 00:49:37,840
Buy me a drink.
669
00:49:47,540 --> 00:49:50,190
Uh, Chief.
670
00:49:50,590 --> 00:49:52,270
It's about Han Jun Hyuk.
671
00:49:52,950 --> 00:49:54,020
What?
672
00:49:54,490 --> 00:49:55,630
Is there a problem?
673
00:49:57,190 --> 00:49:59,020
Not really a problem, but...
674
00:49:59,020 --> 00:50:03,070
We did our first editorial meeting.
675
00:50:03,070 --> 00:50:06,780
Jun Huyk wants
to investigate MP Go's misreport?
676
00:50:07,180 --> 00:50:09,040
How did you know?
677
00:50:10,370 --> 00:50:12,610
Taking responsibility for the misreport
678
00:50:12,920 --> 00:50:15,540
and covering a follow-up...
679
00:50:18,190 --> 00:50:20,300
Won't we appear sincere?
680
00:50:20,990 --> 00:50:24,150
You can say that,
681
00:50:25,120 --> 00:50:26,750
but there's a lot of gossip.
682
00:50:26,750 --> 00:50:27,510
What?
683
00:50:27,590 --> 00:50:31,010
That I released the misreport knowingly?
684
00:50:31,690 --> 00:50:33,050
Did you know that too?
685
00:50:33,060 --> 00:50:35,260
Hey, do you trust that trash?
686
00:50:35,260 --> 00:50:37,820
No, of course not.
687
00:50:38,010 --> 00:50:39,790
Then there's no problem.
688
00:50:40,210 --> 00:50:41,400
If Jun Hyuk's up for it.
689
00:50:41,400 --> 00:50:42,440
Right?
690
00:50:53,170 --> 00:50:55,350
Here's your half and half chicken.
691
00:51:23,970 --> 00:51:25,760
My dad's favorite.
692
00:51:26,960 --> 00:51:28,960
Fried chicken.
693
00:51:30,440 --> 00:51:31,490
What?
694
00:51:32,940 --> 00:51:35,100
My dad hated seasoned fried chicken.
695
00:51:36,000 --> 00:51:38,640
He said it's disrespect for the dead chicken
696
00:51:38,730 --> 00:51:40,620
and a culinary blasphemy.
697
00:51:52,870 --> 00:51:55,200
Upload and delete.
698
00:51:56,410 --> 00:51:59,430
Re-upload after altering.
699
00:52:01,520 --> 00:52:05,490
Your story must have been tainted like that.
700
00:52:13,700 --> 00:52:15,360
I'll ask one thing.
701
00:52:17,210 --> 00:52:19,410
Did you choose Daily Korea because of me?
702
00:52:20,470 --> 00:52:21,880
I told you.
703
00:52:21,960 --> 00:52:23,970
You're not that important.
704
00:52:23,970 --> 00:52:27,810
Then was it just a coincidence?
705
00:52:28,670 --> 00:52:32,760
I can't say that
because I knew it was Daily Korea.
706
00:52:33,260 --> 00:52:35,910
Daily Korea's City Desk reporter, Han Jun Hyuk.
707
00:52:35,990 --> 00:52:39,930
I can never forget that aggravating name.
708
00:52:41,680 --> 00:52:44,870
My mom doesn't know I'm working here.
709
00:52:45,320 --> 00:52:47,600
She'll kill me if she finds out.
710
00:52:48,510 --> 00:52:51,540
Didn't you dream to be a reporter
because of your dad?
711
00:52:51,540 --> 00:52:53,510
My mom wanted me to go to med school.
712
00:52:53,580 --> 00:52:56,210
But with my scores,
I could only go to mediocre ones.
713
00:52:56,210 --> 00:52:58,000
She told me to go there.
714
00:52:58,790 --> 00:53:00,480
But I had my pride
715
00:53:00,890 --> 00:53:02,340
and didn't want to regret it.
716
00:53:05,620 --> 00:53:08,240
Soo Yeon would be upset
if she heard me right now.
717
00:53:09,280 --> 00:53:11,070
Reality is reality.
718
00:53:11,860 --> 00:53:16,570
I applied,
like every other communications graduate.
719
00:53:16,900 --> 00:53:19,840
Unprecedented regular position conversion type.
720
00:53:20,490 --> 00:53:24,060
I didn't expect I would get it.
721
00:53:24,060 --> 00:53:25,440
So?
722
00:53:26,040 --> 00:53:27,690
What do you mean?
723
00:53:28,670 --> 00:53:31,390
I have to work hard with my paying job.
724
00:53:31,800 --> 00:53:35,020
I don't stick to fried chicken like my dad.
725
00:53:35,880 --> 00:53:37,460
It got sauce on it. So what?
726
00:53:37,880 --> 00:53:40,730
It's all the same in my stomach.
727
00:53:45,670 --> 00:53:50,020
I'll live a mediocre halfway life.
728
00:53:51,800 --> 00:53:53,800
Since it's Pain for Gain.
729
00:54:02,490 --> 00:54:04,440
It's not that.
730
00:54:05,750 --> 00:54:09,860
What do you want me to do?
731
00:54:10,260 --> 00:54:11,810
So that...
732
00:54:16,720 --> 00:54:20,900
Are you okay with me
living like this at Daily Korea?
733
00:54:22,640 --> 00:54:25,280
Without dreaming to be a real reporter,
734
00:54:25,360 --> 00:54:28,430
just making money to feed myself.
735
00:54:28,430 --> 00:54:33,210
Do you think you can repay my dad with that?
736
00:54:35,020 --> 00:54:40,690
You order a half-and-half chicken
if you can't decide.
737
00:54:40,700 --> 00:54:46,380
But when your junior says
she wants a halfway life,
738
00:54:46,380 --> 00:54:49,220
you should tell her not to do that.
739
00:54:50,070 --> 00:54:52,230
You should tell her not to be like yourself.
740
00:54:52,840 --> 00:54:56,630
Producer Lee Yong Min didn't teach you that way.
741
00:54:58,780 --> 00:55:02,640
He taught you to boil up harder.
742
00:55:13,530 --> 00:55:15,830
Make me a real reporter.
743
00:55:18,180 --> 00:55:23,660
A real reporter that's confident
anywhere in front of anyone.
744
00:55:25,850 --> 00:55:30,410
I'll boil up hard, like a bowl of Gomtang.
745
00:55:32,460 --> 00:55:33,730
If you do that...
746
00:55:40,020 --> 00:55:43,030
Your debt to my dad.
747
00:55:51,390 --> 00:55:53,040
I'll call it even.
748
00:55:55,190 --> 00:56:01,320
Then, I knew what his poem meant.
749
00:56:02,350 --> 00:56:03,590
I...
750
00:56:06,140 --> 00:56:07,680
I've not been...
751
00:56:09,990 --> 00:56:12,630
I've not been aware.
752
00:56:16,800 --> 00:56:19,500
I realized what my dad meant
753
00:56:20,570 --> 00:56:22,900
when he said, "Don't live a halfway life".
754
00:56:25,750 --> 00:56:30,910
You taught me big time.
755
00:57:00,929 --> 00:57:03,239
FACE THE WORLD HEAD ON!
756
00:57:05,820 --> 00:57:12,450
Reporters face the world
head on with their stories.
757
00:57:15,960 --> 00:57:20,100
I'll make you one heck of a reporter.
758
00:57:22,320 --> 00:57:23,960
A real reporter.
759
00:57:29,850 --> 00:57:37,080
No, you're the one who made me a real reporter.
760
00:58:00,350 --> 00:58:01,580
Here.
761
00:58:03,390 --> 00:58:08,690
Don't be too disappointed
that a newbie got your weakness.
762
00:58:09,010 --> 00:58:14,980
You can taste
my out-of-this-world somaek anytime.
763
00:58:17,510 --> 00:58:18,180
Okay.
764
00:58:37,390 --> 00:58:39,600
What an easy person.
765
00:58:40,850 --> 00:58:43,810
I said I'll even out your debt to my dad.
766
00:58:44,720 --> 00:58:50,530
I didn't say I forgave you
and wanted to be friends.
767
00:58:53,020 --> 00:58:54,310
I know.
768
00:58:55,700 --> 00:58:59,980
Pay your debt to me and my mother later.
769
00:59:00,980 --> 00:59:02,270
First...
770
00:59:04,120 --> 00:59:09,340
Do what you can do for Soo Yeon.
771
00:59:10,460 --> 00:59:11,690
I told you before.
772
00:59:12,710 --> 00:59:14,800
I'll watch you till the end.
773
00:59:55,500 --> 00:59:56,910
I DO NOT TRUST THE KOREAN PRESS
774
01:00:33,920 --> 01:00:37,310
Korean press.
775
01:00:37,400 --> 01:00:40,930
Eat my poop!
776
01:00:43,770 --> 01:00:47,140
Eat my poop!
777
01:01:02,960 --> 01:01:04,160
Right.
778
01:01:05,010 --> 01:01:07,890
This is called a proper posting.
779
01:01:09,823 --> 01:01:13,183
(NEWSFLASH) DAILY KOREA RELEASES OFFICIAL
STATEMENT FOR LATE INTERN REPORTER OH SOO YEON
780
01:01:20,220 --> 01:01:21,791
ANGRY - 2,421 VOTES
781
01:01:24,843 --> 01:01:25,740
THERE'S NO RULE IN THIS
SURVIVING GAME CALLED REALITY.
782
01:01:25,793 --> 01:01:26,531
SACRIFICE IS THE
FOUNDATION FOR SURVIVAL.
783
01:01:29,750 --> 01:01:31,235
LIKE - 3,142 VOTES
784
01:01:31,260 --> 01:01:35,560
A dirty job requires dirty hands.
785
01:01:35,560 --> 01:01:37,096
CLICKS LIKE
786
01:01:43,050 --> 01:01:49,440
It's hard to find
a wise person with a kind heart.
787
01:01:52,490 --> 01:01:54,450
I'll pour you one.
788
01:01:59,240 --> 01:02:00,230
Come on in.
789
01:02:00,230 --> 01:02:03,900
That's why it's hard
to find a profitable business
790
01:02:03,970 --> 01:02:06,020
that let's you keep a clean conscience.
791
01:02:06,830 --> 01:02:08,030
But...
792
01:02:09,120 --> 01:02:10,460
Now, tell me.
793
01:02:11,910 --> 01:02:14,970
Who did that to Soo Yeon?
794
01:02:15,520 --> 01:02:16,570
What if I told you?
795
01:02:16,900 --> 01:02:21,240
But there's no halfway in life.
796
01:02:23,040 --> 01:02:27,250
One does the crime, one pays the price.
797
01:02:39,853 --> 01:02:40,943
H. U. S. H.
798
01:02:41,024 --> 01:02:42,750
JOURNALISM GROWTH MEMOIR
FOR THE RESTORATION OF MEDIA TRUST
799
01:03:01,370 --> 01:03:03,130
Good morning.
800
01:03:08,730 --> 01:03:11,240
What on earth are those?
801
01:03:40,531 --> 01:03:43,697
I DO NOT TRUST THE KOREAN PRESS EITHER
802
01:03:49,806 --> 01:03:51,676
I DO NOT TRUST THE KOREAN PRESS EITHER
803
01:03:51,757 --> 01:03:56,017
FACE THE WORLD HEAD ON WITH PASSION!
54865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.