Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,001 --> 00:00:38,554
Un gran bote para sus nietos,
decidi� hacer nuestro bisabuelo
2
00:00:39,662 --> 00:00:43,032
Se pas� toda la vida construy�ndolo
3
00:00:44,751 --> 00:00:49,097
Pero el bisabuelo no lleg�
a terminarla,...
4
00:00:49,146 --> 00:00:53,773
...le dej� el trabajo
a nuestro abuelo
5
00:00:53,889 --> 00:00:59,855
Hemos esperado ese bote, en vano
6
00:01:03,127 --> 00:01:05,308
�Victoria!
7
00:01:11,804 --> 00:01:17,357
Un bote para sus nietos
decidi� terminar nuestro padre
8
00:01:18,729 --> 00:01:21,605
Se pas� toda la vida construy�ndolo
9
00:01:23,538 --> 00:01:27,521
Hemos so�ado, mi amigo,
en usar ese bote,...
10
00:01:27,570 --> 00:01:30,327
...para dar la vuelta al mundo
11
00:01:30,529 --> 00:01:35,321
Pero los sue�os se hicieron pedazos
12
00:01:35,932 --> 00:01:40,229
Nuestros sue�os...
13
00:01:40,426 --> 00:01:44,030
Nuestros sue�os...
14
00:01:44,459 --> 00:01:51,086
...y comenzamos a construir
un barco inmenso
15
00:01:51,863 --> 00:01:54,482
�Victoria!
16
00:01:58,854 --> 00:02:01,557
�Igualdad!
17
00:02:06,025 --> 00:02:08,868
�Hermandad!
18
00:02:19,644 --> 00:02:22,750
�Paz! �Paz!
19
00:02:28,998 --> 00:02:30,993
�Victoria!
20
00:02:36,277 --> 00:02:42,433
Llegar� el d�a, hijo m�o,
en que te despertar�s, al amanecer,...
21
00:02:43,276 --> 00:02:46,102
...sobre el barco...
22
00:02:47,672 --> 00:02:54,959
...y te parar�s firme en cubierta,
de cara al oc�ano de la vida
23
00:02:55,025 --> 00:03:00,445
Entonces encarnar�s nuestros sue�os,
nuestros sue�os...
24
00:03:00,702 --> 00:03:04,750
Nuestros sue�os...
25
00:03:04,857 --> 00:03:08,481
Nuestros sue�os...
26
00:03:08,927 --> 00:03:15,835
El bote de nuestros abuelos
se ha transformado en un barco
27
00:03:16,789 --> 00:03:24,462
Aqu� est�, objeto de nuestro orgullo,
navega libre...
28
00:03:25,536 --> 00:03:32,709
...y no teme a las tormentas
29
00:03:33,023 --> 00:03:37,270
Se digno, hijo m�o,...
30
00:03:37,600 --> 00:03:45,152
...de recibir nuestra bandera,
con respetuosa memoria...
31
00:03:46,226 --> 00:03:49,499
...y mano firme
32
00:03:49,565 --> 00:03:52,638
�Y ll�vate en tu viaje...
33
00:03:52,655 --> 00:03:55,300
...mi fe,...
34
00:03:55,415 --> 00:03:59,001
...tu felicidad,...
35
00:03:59,101 --> 00:04:05,611
...y el mundo del ma�ana!
36
00:04:05,940 --> 00:04:09,347
�Llegar�!
37
00:04:10,339 --> 00:04:18,105
�Llegar� para todos!
38
00:04:50,611 --> 00:04:55,047
EN CASA ENTRE EXTRA�OS Y
EXTRA�O ENTRE LOS SUYOS
39
00:04:55,770 --> 00:04:59,728
Gui�n: E. VOLODARSKIY y
N. MIJALKOV
40
00:04:59,929 --> 00:05:02,887
Realizaci�n: Nikita MIJALKOV
41
00:05:03,089 --> 00:05:07,047
C�maras:
P�vel LEBESHEV
42
00:05:07,248 --> 00:05:11,206
Decorado: I. SHRETER
Y A. ADABASHIAN
43
00:05:11,407 --> 00:05:14,365
M�sica: E. ARTEMIEV
44
00:05:14,567 --> 00:05:17,524
Sonido: R. SOBINOV
45
00:05:17,766 --> 00:05:20,723
Texto de las canciones:
N. KONCHALOVSKA
46
00:05:20,925 --> 00:05:23,883
Subt�tulos en espa�ol: Joao Paulo,
para 24fps.com
47
00:06:20,754 --> 00:06:22,710
Reparto:
48
00:06:22,914 --> 00:06:26,872
Yuri BOGATYRIOV
Anatoli SOLONITSIN
49
00:06:27,073 --> 00:06:31,031
Sergei SHAKUROV
Alexandr POROJOVSCHIKOV
50
00:06:31,232 --> 00:06:35,190
Nikolai PASTUJOV
Alexandr KAIDANOVSKIY
51
00:06:35,391 --> 00:06:39,349
Nikita MIJALKOV
Nikolai ZASUJIN
52
00:06:39,550 --> 00:06:43,509
Alexandr KALIAGUIN
Konstant�n RAIKIN.
53
00:06:43,750 --> 00:06:46,707
Canta:
Alexandr GRADSKIY
54
00:06:55,227 --> 00:06:59,106
Sesenta y tres, sesenta y cuatro,...
55
00:07:00,306 --> 00:07:05,504
...sesenta y cinco, sesenta y seis,
sesenta y siete...
56
00:07:13,904 --> 00:07:15,516
Sesenta y siete...
57
00:07:18,159 --> 00:07:19,564
�Est�s realmente nervioso!
58
00:07:23,571 --> 00:07:28,170
�Por qu� se han amontonado aqu�?
�No tienen nada que hacer?
59
00:07:28,381 --> 00:07:32,692
�Oh, Vassily! Hay tanto que hacer,
que me canso de s�lo pensarlo.
60
00:07:33,464 --> 00:07:37,495
Lo nuestro no es nada.
Zabelin s� que tiene trabajo.
61
00:07:37,595 --> 00:07:39,695
�Como cu�l?
62
00:07:39,899 --> 00:07:42,856
S�lo mantente lejos de su sable.
63
00:07:43,738 --> 00:07:48,413
�Tiene que aprender! Ya es tiempo
de parar con los sablazos.
64
00:07:48,937 --> 00:07:51,895
Creo que todav�a ser�n necesarios
algunos sablazos m�s.
65
00:07:52,530 --> 00:07:56,727
Ser�a m�s f�cil dar sablazos,
pudiendo ver la cara del enemigo,...
66
00:07:58,164 --> 00:07:59,321
...pero esto...
67
00:08:03,055 --> 00:08:05,170
�Esto se hace muy duro!
68
00:08:08,533 --> 00:08:14,687
En cuanto al arrendamiento del silo
de harina, hicimos un adelanto...
69
00:08:14,892 --> 00:08:20,921
...de 50 rublos. Tambi�n tenemos
la cuenta por la compra del forraje:
70
00:08:21,131 --> 00:08:25,920
Avena por un monto de 700 rublos
y 90 kopeks,...
71
00:08:26,130 --> 00:08:30,839
...y heno por un total
de 120 rublos y 10 kopeks.
72
00:08:31,049 --> 00:08:35,007
Adem�s est� la factura de pago
de la caja de seguros.
73
00:08:35,208 --> 00:08:38,678
Pagamos 700 rublos m�s una multa...
74
00:08:38,888 --> 00:08:42,562
...de 14 rublos y 20 kopeks
por el retraso.
75
00:08:42,967 --> 00:08:45,764
Perd�n, 18 kopeks.
76
00:08:47,206 --> 00:08:50,561
�Esta es mi sepultura de papeles!
77
00:08:51,525 --> 00:08:56,314
�Esto no es trabajo para
un oficial de caballer�a!
78
00:08:58,195 --> 00:09:01,566
�Por qu� me miras as�, abuelo?
79
00:09:01,847 --> 00:09:05,699
�El haber, el cr�dito,
el saldo y la ganancia!
80
00:09:07,042 --> 00:09:09,317
�No lo soporto m�s!
81
00:09:15,121 --> 00:09:17,680
Mylnikov, Ishlanov quiere verte.
Ya voy.
82
00:09:17,880 --> 00:09:19,916
Buenos d�as.
�Hola!
83
00:09:25,239 --> 00:09:28,230
A todos los Comit�s Provinciales
del Partido y la Cheka:
84
00:09:28,438 --> 00:09:31,396
Miles de nuestros ciudadanos
est�n muriendo y requieren su ayuda.
85
00:09:31,598 --> 00:09:34,555
La Liga de las Naciones ha negado
asistencia a los hambrientos de Rusia...
86
00:09:34,797 --> 00:09:37,231
S�lo entregar�n pan a cambio de oro.
87
00:09:37,437 --> 00:09:40,394
Ordeno por lo tanto que todo el oro
y las joyas confiscadas a la burgues�a...
88
00:09:40,596 --> 00:09:43,553
...sean enviados a Mosc�
inmediatamente.
89
00:09:43,795 --> 00:09:45,592
Dzerzhinsky. Presidente de la Cheka.
90
00:09:46,435 --> 00:09:48,735
�Qu� �bamos a esperar?
La Liga de las Naciones...
91
00:09:48,874 --> 00:09:52,992
�Cu�nto hemos reunido?
En oro, 526 mil.
92
00:09:53,552 --> 00:09:55,832
Hay que enviarlo a Mosc�.
�C�mo?
93
00:09:56,431 --> 00:09:57,720
�Qu� tenemos?
94
00:09:58,563 --> 00:10:02,069
Un vag�n blindado.
Una ametralladora... dos.
95
00:10:02,857 --> 00:10:04,162
Y 50 hombres.
96
00:10:04,988 --> 00:10:07,550
�No es suficiente?
Es todo de lo que disponemos.
97
00:10:07,684 --> 00:10:12,827
Lo sabemos. Dicen que la banda
de Brylov ha regresado.
98
00:10:12,877 --> 00:10:14,906
Gracias, Tamara.
99
00:10:15,109 --> 00:10:17,794
Ir�n Grunko, Dmitriev...
Lemekh.
100
00:10:17,869 --> 00:10:20,826
Y Yegor Sh�lov. Ellos responder�n
personalmente. Sh�lov ser� el l�der.
101
00:10:21,108 --> 00:10:23,827
Env�enme, se los pido de rodillas.
102
00:10:24,028 --> 00:10:27,463
Grunk�, Dmitriev, Lemekh y
Yegor Sh�lov.
103
00:10:27,707 --> 00:10:31,221
S�lo ellos deber�n saber
que llevan oro.
104
00:10:31,426 --> 00:10:33,382
Yegor puede llevar
esto a buen puerto.
105
00:10:33,946 --> 00:10:40,134
La pasada primavera, fue aniquilada
la banda del atam�n Soloveyko.
106
00:10:40,345 --> 00:10:45,293
Durante la operaci�n, muri�
un s�tnik cosaco: Fi�dor Sh�lov.
107
00:10:45,504 --> 00:10:49,815
Result� que este delincuente
era el hermano de Yegor Sh�lov.
108
00:10:56,702 --> 00:10:58,657
Bueno, �y qu�?
109
00:10:59,021 --> 00:11:03,284
Debemos transportar una carga
preciosa. No podemos arriesgarnos.
110
00:11:03,417 --> 00:11:05,945
Yo estoy en contra
de su candidatura.
111
00:11:11,099 --> 00:11:13,723
�Puede explicarme de qu� se r�e,
compa�ero Lypiagin?
112
00:11:15,029 --> 00:11:17,046
�Sh�lov y yo combatimos
tres a�os en un mismo batall�n...!
113
00:11:18,417 --> 00:11:20,962
Yegor no se parece
en nada a su hermano.
114
00:11:20,979 --> 00:11:26,184
Un expediente de servicio
no puede justificar cualquier cosa.
115
00:11:27,827 --> 00:11:29,531
Quiz�s usted tenga raz�n.
116
00:11:30,577 --> 00:11:33,213
�Por qu� calla usted,
compa�ero Kungurov?
117
00:11:34,540 --> 00:11:39,043
�Qu� espera usted que diga?
Debemos decidir todos.
118
00:11:43,944 --> 00:11:47,141
Muchos hijos, padres y hermanos
estuvieron...
119
00:11:47,257 --> 00:11:50,148
......de distintos lados
de las barricadas.
120
00:11:50,812 --> 00:11:52,800
As� es una revoluci�n.
121
00:11:53,223 --> 00:11:55,649
Pero Yegor Sh�lov,...
122
00:12:05,723 --> 00:12:10,335
Es uno de nosotros.
Yo respondo por �l.
123
00:12:14,380 --> 00:12:18,045
Votemos a todos los candidatos a un tiempo,
tengo que ir al taller ferroviario.
124
00:12:18,246 --> 00:12:23,747
�Qui�n est� a favor?
�En contra? �Abstensiones?
125
00:12:25,085 --> 00:12:29,635
Pasado ma�ana, d�a diecisiete,
parte un tren a Mosc�.
126
00:12:29,689 --> 00:12:33,631
Engancharemos a �l
el vag�n blindado.
127
00:12:47,920 --> 00:12:50,878
No.
�Qu� quiere decir �no�?
128
00:12:51,160 --> 00:12:54,868
Dejar� de fumar.
Puedo sentirme el coraz�n...
129
00:13:05,577 --> 00:13:08,626
Nuestro Kolia se ha vuelto
un abstemio.
130
00:13:08,683 --> 00:13:12,795
Ocupa mi lugar, y veremos
en qu� te conviertes.
131
00:13:17,511 --> 00:13:22,945
�Cambiamos? T� cuentas el dinero
y yo persigo a los Blancos.
132
00:13:29,147 --> 00:13:31,425
Has olvidado tu cartuchera.
133
00:13:37,071 --> 00:13:41,348
El d�a 17, a las 6:30 de la tarde,
escoltar�n el oro a Mosc�.
134
00:13:41,550 --> 00:13:44,622
Les aconsejo descansar,
y dormir mucho antes de partir.
135
00:13:44,652 --> 00:13:47,548
Y traten de no salir de sus casas.
136
00:13:47,600 --> 00:13:51,946
Ustedes responden personalmente
por el oro y las joyas.
137
00:13:52,710 --> 00:13:53,685
�Entendido?
S�.
138
00:13:53,751 --> 00:13:55,437
�Alguna pregunta?
No.
139
00:13:56,307 --> 00:14:01,096
Yegor, tendr�s una dif�cil tarea.
Estar�s a cargo.
140
00:14:04,109 --> 00:14:06,463
�Qu� te pasa?
Todo saldr� bien, Nikolai.
141
00:14:12,687 --> 00:14:19,595
Adi�s, alegr�a de mi vida,...
142
00:14:22,062 --> 00:14:26,931
...pues, te ir�s sin m�...
143
00:14:28,821 --> 00:14:33,769
Escucha, no vot� tu designaci�n
en el Comit� Provincial.
144
00:14:35,140 --> 00:14:39,610
Incluso, no s� por qu�,
me he puesto demasiado nervioso.
145
00:14:40,059 --> 00:14:45,007
Me quedar� solo hasta que regreses
146
00:14:45,218 --> 00:14:50,007
Nunca m�s volver� a verte
147
00:14:52,057 --> 00:14:57,084
S� muy bien, chiquilla m�a,...
148
00:14:58,456 --> 00:15:06,611
...por qu� t�, s�lo t�,
me inquietas todav�a
149
00:15:36,448 --> 00:15:40,919
Pronto estar� aqu�.
Bien.
150
00:15:42,087 --> 00:15:45,602
Aqu� est� todo lo necesario.
Mant�ngalo dormido hasta que yo le diga.
151
00:15:45,807 --> 00:15:49,401
�Y la jeringa?
Ya le dije que ah� est� todo.
152
00:15:49,646 --> 00:15:53,923
No entiendo, �para qu� todo esto?
153
00:15:54,125 --> 00:15:57,912
Despu�s de la operaci�n,
�l podr�a alejarse de la Cheka.
154
00:15:58,244 --> 00:16:01,475
S�lo haga su trabajo, Voni�yev.
155
00:16:03,803 --> 00:16:08,922
Otra vez usted con sus bromas...
Mi nombre es Vaniukin.
156
00:16:09,122 --> 00:16:11,078
Voni�yev, por 'apestoso'.
157
00:16:13,441 --> 00:16:20,073
Lo har� todo muy bien,
se lo aseguro.
158
00:16:30,038 --> 00:16:35,065
Mitka, �mataron a Sh�lov!
�Lo s�, voy corriendo!
159
00:16:54,274 --> 00:16:57,982
Ya termin�. Se ven huellas de tortura
por todo el cuerpo.
160
00:16:58,873 --> 00:17:01,989
La cara est� tan desfigurada
que no se puede reconocer.
161
00:17:02,192 --> 00:17:05,388
Lo mataron con dos disparos
en la nuca.
162
00:17:05,631 --> 00:17:08,748
Ll�venselo.
Pueden irse.
163
00:17:12,510 --> 00:17:13,784
�Alexandr!
164
00:17:15,390 --> 00:17:17,903
Ya me voy, Vassily Ant�novich.
165
00:17:21,748 --> 00:17:23,386
�Y bien?
166
00:17:25,108 --> 00:17:27,223
No lo s�, yo... yo...
167
00:17:27,427 --> 00:17:32,580
�El oro est� en la caja fuerte?
�Lo comprobaste? �Pues hazlo!
168
00:17:35,346 --> 00:17:40,738
Step�n, ve a la Cheka: Env�a por Grunko,
Dmitriev y Lemekh. Haz que vengan.
169
00:17:40,945 --> 00:17:44,141
�O�ste lo que dije?
Lo o�.
170
00:17:44,344 --> 00:17:46,653
T� ir�s en lugar de Sh�lov.
171
00:17:49,103 --> 00:17:52,981
�Por qu� sigues ah� parado?
�Es el primer muerto que ves?
172
00:17:57,342 --> 00:18:00,299
Vassily, no puedo seguir con esto.
173
00:18:02,621 --> 00:18:06,295
Env�enme al ej�rcito,
o a la industria.
174
00:18:06,500 --> 00:18:10,671
�Un hombre como t�
en una f�brica? �Olv�dalo!
175
00:18:10,869 --> 00:18:13,568
No lo permitir�...
176
00:18:16,698 --> 00:18:20,212
Enviaremos el oro hoy,
y sin ninguna escolta.
177
00:18:21,177 --> 00:18:25,806
El vag�n blindado se quedar�
en la estaci�n, a la vista de todos.
178
00:18:27,256 --> 00:18:32,375
Que los asesinos de Sh�lov piensen
que hemos retrasado el env�o.
179
00:18:33,615 --> 00:18:38,051
�Me est�s escuchando?
Te escucho.
180
00:18:38,254 --> 00:18:41,211
Ve de inmediato a la estaci�n
e imparte las �rdenes necesarias.
181
00:20:27,329 --> 00:20:29,511
Habr�a que haberlo hecho as�
desde el principio.
182
00:20:30,238 --> 00:20:34,403
Sin mucho ruido y sin custodia.
Quiz�s Yegor seguir�a vivo.
183
00:20:39,774 --> 00:20:42,732
Mi coraz�n todav�a
trata de decirme algo.
184
00:20:42,830 --> 00:20:47,739
Siento cierta intranquilidad...
Deja de fumar.
185
00:20:51,886 --> 00:20:53,374
Lo har�.
186
00:20:53,748 --> 00:20:57,163
�Duermen los compa�eros?
Duermen.
187
00:20:57,278 --> 00:21:00,183
�Est�n cerrados los compartimentos?
Est�n cerrados.
188
00:21:00,519 --> 00:21:04,799
Tampoco hay polizontes con sus sacos
en el techo. Est� reci�n pintado.
189
00:21:06,369 --> 00:21:08,038
Viajamos como burgueses.
190
00:21:43,686 --> 00:21:48,609
Lebedev, �se est� pintando los labios?
S�, as� es, tranquil�cense.
191
00:21:49,058 --> 00:21:51,412
�Qu� cosas!
192
00:21:57,216 --> 00:22:00,093
�Se�ores! Ah� viene.
193
00:22:00,295 --> 00:22:02,604
�Todo est� listo? �El sem�foro?
S�.
194
00:22:02,815 --> 00:22:06,523
No te apartes del cambio de v�a.
Entendido.
195
00:22:07,814 --> 00:22:14,057
La operaci�n no debe durar m�s de
4 minutos, o nos caeremos del puente.
196
00:22:14,133 --> 00:22:17,681
La se�al ser� el faro blanco.
Tengan en cuenta...
197
00:22:20,572 --> 00:22:22,926
No he terminado,
capit�n de caballer�a.
198
00:22:22,927 --> 00:22:25,599
Capit�n ayudante, no somos ni�os,
todo est� claro.
199
00:22:25,811 --> 00:22:29,405
All� huele a agua de colonia, como
en un burdel para soldados.
200
00:22:35,209 --> 00:22:39,326
Bueno, �es hora?
Aqu� el tren aminora la marcha.
201
00:22:43,807 --> 00:22:45,320
�Vamos!
202
00:24:47,104 --> 00:24:50,493
�Qu� est�s esperando?
Ah� voy.
203
00:25:07,620 --> 00:25:10,850
La luz roja. Nunca antes
nos detuvimos aqu�.
204
00:25:51,172 --> 00:25:53,639
�Toma el ba�l! �R�pido!
205
00:26:03,249 --> 00:26:05,205
�Salta!
206
00:26:05,689 --> 00:26:08,486
�El ba�l!
�Lo tengo yo!
207
00:26:57,159 --> 00:27:02,357
Todo est� hecho. Sin problemas.
Gracias.
208
00:27:03,598 --> 00:27:08,273
Le inyect� tres ampollas.
Ha estado inconsciente todo el tiempo.
209
00:27:08,517 --> 00:27:12,714
�Soltarlo? Est� bien, est� bien...
210
00:27:14,076 --> 00:27:16,873
Claro, claro...
211
00:27:22,394 --> 00:27:24,066
Gracias, gracias.
212
00:27:24,394 --> 00:27:26,588
Si hay que soltarlo, lo suelto.
213
00:29:08,774 --> 00:29:12,083
�La banda! Dios m�o, �qu� hacemos?
214
00:29:12,293 --> 00:29:16,081
�Salgan del vag�n! �R�pido!
215
00:29:16,293 --> 00:29:19,090
�O disparo!
216
00:29:21,972 --> 00:29:24,271
�Qu� est�n haciendo?
217
00:29:24,491 --> 00:29:26,925
�Ap�rtense!
218
00:29:27,131 --> 00:29:29,439
�No la toquen!
219
00:29:29,730 --> 00:29:31,448
�Lemke!
220
00:29:33,209 --> 00:29:35,439
Nos encerr�.
221
00:30:29,039 --> 00:30:33,828
Me llamo Guivi, muchacha...
222
00:30:40,117 --> 00:30:45,426
No es tiempo de juegos, querido.
Est� bien, amigo.
223
00:30:57,353 --> 00:30:59,583
Ya es hora.
224
00:31:01,353 --> 00:31:03,149
�D�nde est�?
225
00:31:05,832 --> 00:31:08,823
Dios m�o,... no est�.
226
00:31:57,782 --> 00:31:59,738
Quiero hablar con usted.
227
00:31:59,942 --> 00:32:03,217
�Qui�n es usted?
El Capit�n de caballer�a Lemke.
228
00:32:03,461 --> 00:32:05,053
�Ad�nde va?
229
00:32:05,261 --> 00:32:08,058
Vengo desplaz�ndome desde Chita,
quiero combatir a los rojos.
230
00:32:10,699 --> 00:32:14,408
Eso no vale la pena,
combatir a los rojos.
231
00:32:15,019 --> 00:32:17,737
Sobre todo despu�s del bot�n
de hoy, �no cree?
232
00:32:21,457 --> 00:32:25,416
El bot�n de hoy no es gran cosa,
�sabe? Trastos y trapos.
233
00:32:25,617 --> 00:32:28,414
Bueno, mu�vanse, mu�vanse.
234
00:32:28,616 --> 00:32:33,564
Yo quisiera...
Si�ntese, acom�dese.
235
00:32:45,173 --> 00:32:47,640
�Klava, mataron a Stepan!
236
00:32:49,452 --> 00:32:54,047
Por lo visto, ocurri� en el tramo
Kedrovka Berez�vaya,...
237
00:32:54,251 --> 00:32:56,207
...cerca de las 7 de la ma�ana.
Brylov ha desaparecido.
238
00:32:56,531 --> 00:33:00,284
No sabemos nada de Lypiagin y
de los dem�s compa�eros.
239
00:33:01,850 --> 00:33:05,205
�Andr�i Timof�yevich!
�Ret�rate, o te mato!
240
00:33:05,449 --> 00:33:08,202
�Tienes que firmar estas cuentas!
�Llevo cinco d�as esper�ndolo!
241
00:33:10,608 --> 00:33:13,406
�Por qu� est�s ah� parado?
�Ven ac�!
242
00:33:20,486 --> 00:33:24,195
Hay que formar un destacamento,
o Brylov se escapar� otra vez.
243
00:33:24,445 --> 00:33:27,403
Pero, �qu� hacen ah� parados?
�Se robaron 500 mil!
244
00:33:27,605 --> 00:33:30,880
Mataron a Yegor, a Lypiagin...
�Y ustedes no hacen nada!
245
00:33:31,604 --> 00:33:33,401
�Alyokhin, arranca!
246
00:33:33,604 --> 00:33:36,037
�C�lmate, Andrei!
247
00:33:38,523 --> 00:33:40,194
C�lmate.
248
00:33:45,921 --> 00:33:49,197
Tiene que haber algo detr�s de esto.
Me refiero a Sh�lov y su hermano.
249
00:33:49,441 --> 00:33:52,796
S�, Vassily Antonovich,
algo no encaja.
250
00:33:54,160 --> 00:33:56,115
Sh�lov est� muerto.
251
00:34:55,428 --> 00:34:58,386
Aliosha, no permitas que
el caballo se incline.
252
00:35:03,427 --> 00:35:05,382
�Se asust�?
253
00:35:07,226 --> 00:35:12,777
�Sabe una cosa?
No le creo.
254
00:35:15,424 --> 00:35:17,380
En absoluto.
255
00:35:20,503 --> 00:35:23,461
�Por qu�?
No lo s�.
256
00:35:25,223 --> 00:35:27,178
�Brylov! �Oiga!
257
00:35:31,661 --> 00:35:38,771
Supongamos que recibiera...
mucho dinero,...
258
00:35:41,419 --> 00:35:43,614
...unos 500 mil rublos
en oro, �qu� har�a?
259
00:36:03,055 --> 00:36:08,367
No le quites los ojos de encima.
�Entendiste? O te arranco las orejas.
260
00:36:24,651 --> 00:36:27,370
No entiendo c�mo puede ser...
261
00:36:27,571 --> 00:36:30,528
...que una persona no se acuerde
qu� le ha pasado.
262
00:36:30,730 --> 00:36:35,678
�No estar�as borracho?
No tom� ninguna bebida alcoh�lica.
263
00:36:36,409 --> 00:36:41,163
�Entonces c�mo terminaste as�?
�Andrei, no te metas!
264
00:36:43,648 --> 00:36:46,002
Est� bien, Yegor.
265
00:36:46,407 --> 00:36:50,843
�D�nde est�n tus documentos?
�El carn� del partido?
266
00:36:56,725 --> 00:36:58,681
No s�.
267
00:37:07,963 --> 00:37:10,523
No puedo recordar nada.
268
00:37:15,122 --> 00:37:17,077
�Nada!
269
00:37:51,035 --> 00:37:54,344
�D�nde diablos...?
�Andrei, no te metas!
270
00:38:22,629 --> 00:38:27,748
Silencio. Comencemos
desde el principio.
271
00:38:29,707 --> 00:38:34,497
T� hab�as llegado a casa...
As� es.
272
00:38:34,707 --> 00:38:37,743
�D�nde ten�as el revolver?
Como siempre, bajo la almohada.
273
00:38:37,946 --> 00:38:41,654
Toma el m�o. Ponlo debajo de
la almohada y si�ntate.
274
00:38:41,865 --> 00:38:43,821
Recontruyamos toda la escena.
275
00:38:55,183 --> 00:39:01,132
No, compa�eros, no recuerdo nada.
Pueden matarme si quieren.
276
00:39:01,149 --> 00:39:04,896
�Si ya te mataron una vez, pero en
lugar de tu cad�ver, colocaron otro!
277
00:39:05,101 --> 00:39:09,332
�Despu�s asesinaron a Lypiagin,
Dmitriev, Lemekh y a Grunk�!
278
00:39:09,540 --> 00:39:12,497
�Por tu culpa! �Y tambi�n
por tu culpa robaron el oro!
279
00:39:12,699 --> 00:39:16,328
�Les miente y ustedes
lo escuchan...!
280
00:41:00,599 --> 00:41:04,307
Est� claro que Brylov sab�a cu�ndo
pasar�a el tren y que llevaba el oro.
281
00:41:04,758 --> 00:41:06,714
�C�mo se pudo enterar?
282
00:41:07,677 --> 00:41:10,635
�Qu�? �Piensas que yo...?
283
00:41:10,837 --> 00:41:13,953
No recuerdas nada. Pudiste hablar
de m�s durante la borrachera...
284
00:41:13,962 --> 00:41:17,433
�Ya les dije que no beb�!
�Cu�ntas veces tengo que repetirlo?
285
00:41:17,516 --> 00:41:20,581
�Entonces d�nde pasaste estos 3 d�as?
�Oye, esc�chame!
286
00:41:20,681 --> 00:41:23,634
Nikolai, s�calo de aqu�.
287
00:41:25,076 --> 00:41:26,994
�Qu� est�n haciendo, compa�eros...?
288
00:41:29,207 --> 00:41:32,622
�Esto no est� bien, no est� bien!
289
00:41:32,880 --> 00:41:38,490
�Por qu� t�...? �No te creemos?
Necesitamos saber la verdad.
290
00:41:39,019 --> 00:41:40,309
�Qu�?
291
00:41:42,571 --> 00:41:43,464
�Qu�?
292
00:41:49,590 --> 00:41:51,386
�Y yo qu�?
293
00:41:53,749 --> 00:41:56,308
�Yo qu�, no quiero saberla?
294
00:41:57,988 --> 00:42:00,296
Y Ustedes... Ustedes...
295
00:43:11,054 --> 00:43:13,443
�Para! �Frena! �Para el auto!
296
00:43:13,548 --> 00:43:18,274
�Llevan el ganado a la estaci�n?
S�, para enviarlo a los hambrientos.
297
00:43:23,052 --> 00:43:25,611
Anda, camina, animal.
�Mu�vanse, r�pido!
298
00:43:44,488 --> 00:43:46,443
Tengo que bajarme.
299
00:43:46,647 --> 00:43:49,002
�A qu�?
A echarles agua a los pececitos.
300
00:43:49,207 --> 00:43:52,278
�No pudiste hacerlo antes?
Antes no ten�a ganas.
301
00:43:52,486 --> 00:43:55,444
Ahora no puedes. Aguanta.
302
00:44:04,724 --> 00:44:06,679
�Est� bien, vamos!
303
00:44:08,103 --> 00:44:13,271
Mira, ah� van los jefes.
No importa, ven ac�.
304
00:44:27,320 --> 00:44:30,914
No puedo soportarlo m�s.
�Qu� quieres que haga?
305
00:44:31,119 --> 00:44:34,076
�Sergei, frena, por favor!
306
00:44:40,477 --> 00:44:43,752
Vamos, no me hagan pasar verg�enza.
De verdad, no puedo aguantar m�s.
307
00:44:47,556 --> 00:44:53,664
Alyoshin, acomp��ale.
Est� bien, vamos, r�pido.
308
00:44:53,874 --> 00:44:55,273
Est� bien.
309
00:45:03,393 --> 00:45:06,065
�Ad�nde vas?
�No querr�s que evacue en la calle?
310
00:45:10,551 --> 00:45:12,667
�Eh, p�rate ah�!
311
00:45:24,309 --> 00:45:28,824
Perd�name Alyoshin.
No tengo otra salida.
312
00:45:30,308 --> 00:45:34,903
Me pueden fusilar hoy mismo,
tengo que averiguar la verdad.
313
00:45:52,943 --> 00:45:55,503
�No lo creo!
314
00:45:59,702 --> 00:46:03,250
�No lo creo! No.
315
00:46:23,098 --> 00:46:24,655
Aqu� me tienes.
316
00:46:25,937 --> 00:46:29,406
Hola.
Buenos d�as...
317
00:46:32,760 --> 00:46:35,574
Bien... �Hablamos?
318
00:46:37,695 --> 00:46:39,650
Claro que s�.
319
00:47:02,090 --> 00:47:03,887
�Qui�n es ese?
320
00:47:14,528 --> 00:47:16,569
�Qui�n eres t�?
321
00:47:54,720 --> 00:47:56,676
�Por qu� me mira tan fijo?
322
00:48:13,597 --> 00:48:17,635
�Qui�n eres?
Yegor Petrovich Sh�lov.
323
00:48:18,076 --> 00:48:21,033
�Eres de la Cheka?
S�, lo soy.
324
00:48:22,995 --> 00:48:25,303
Eso no est� bien, Shourik.
325
00:48:28,754 --> 00:48:32,951
Es malintencionado.
Vamos a hablar a solas.
326
00:48:40,271 --> 00:48:43,229
No me gusta lo que hiciste.
327
00:48:43,431 --> 00:48:50,222
Reun� las moneditas de oro, prepar�
su env�o y t� te lo quedaste todo.
328
00:48:52,269 --> 00:48:55,386
No est� bien enga�ar
a los mayores, Shourik.
329
00:48:56,068 --> 00:49:01,300
�El tren llevaba 500.000 rublos
en oro? Los llevaba.
330
00:49:02,507 --> 00:49:06,784
�Asaltaste t� el tren?
Lo asaltaste.
331
00:49:10,426 --> 00:49:14,384
Yo hice todo el trabajo,
�y t� no quieres compartir!
332
00:49:15,265 --> 00:49:18,540
Eso est� mal, Shourik,
simplemente est� mal.
333
00:49:24,423 --> 00:49:26,618
�Ah, Lemke, Lemke...!
334
00:49:34,061 --> 00:49:39,851
�Sabes, si me enga�as
te arrepentir�s! �Vamos!
335
00:49:46,059 --> 00:49:47,617
�Volvamos!
336
00:50:40,889 --> 00:50:46,767
�As� que ese es tu juego? �Hay 500.000
rublos en oro en la banda y t� lo callas?
337
00:50:47,247 --> 00:50:49,522
Decidiste que ser�a todo para ti,
�no es cierto?
338
00:50:50,567 --> 00:50:53,524
�Ah, canalla! �Tambi�n est�s aqu�?
�Te ense�ar� lo que es bueno...!
339
00:50:54,806 --> 00:50:57,194
Eso es por llamarme �canalla�.
340
00:51:01,645 --> 00:51:05,842
�D�nde est� el oro?
Aqu�, en alguna parte.
341
00:51:06,044 --> 00:51:07,999
�Tienen a alguien en la Cheka?
As� es.
342
00:51:08,243 --> 00:51:11,201
�Cu�l es su apellido?
Vete al demonio, grosero.
343
00:51:12,363 --> 00:51:14,318
Esto es por decirme �grosero�.
344
00:51:18,801 --> 00:51:21,190
�Maldito!
345
00:51:24,040 --> 00:51:25,598
�Dime su nombre!
346
00:51:30,399 --> 00:51:32,196
Di "por favor".
347
00:51:34,118 --> 00:51:37,076
�Te voy a matar, bastardo!
348
00:51:41,957 --> 00:51:47,269
No, estimado,
vas a protegerme de todo mal,...
349
00:51:47,556 --> 00:51:52,754
... porque soy el �nico que conoce
a nuestro infiltrado en la Cheka.
350
00:52:08,952 --> 00:52:11,909
Vaya, vaya, �qu� buena
compa��a tenemos!
351
00:52:16,230 --> 00:52:17,822
��iganme!
352
00:52:18,110 --> 00:52:21,068
Esto es asunto de ustedes.
353
00:52:23,549 --> 00:52:29,339
En cuanto al oro, no digan
nada m�s a nadie, �entendieron?
354
00:52:30,788 --> 00:52:36,657
Si mis �guilas se enteran de esto,
puede haber problemas.
355
00:52:37,027 --> 00:52:39,824
�Eso nos ayuda en algo?
�Estamos de acuerdo?
356
00:52:47,944 --> 00:52:51,334
Tranquil�cese Vaniukin.
Explique todo en orden.
357
00:52:51,544 --> 00:52:54,979
Est� bien, pero no s� qui�n es el jefe.
Incluso, no le he visto la cara.
358
00:52:55,223 --> 00:52:57,657
Los se�ores oficiales
lo han visto, yo no.
359
00:52:57,863 --> 00:52:59,818
�C�mo recib�a entonces sus �rdenes?
360
00:53:01,222 --> 00:53:04,621
S�lo por tel�fono.
Ustedes saben...
361
00:53:04,968 --> 00:53:07,979
Ocasionalmente a trav�s de oficiales.
Pero est�n muertos.
362
00:53:10,220 --> 00:53:12,734
�Oh! �Quiz�s Brylov los captur�?
363
00:53:12,940 --> 00:53:15,897
Si ese fuera el caso, �a�n podr�an
comunicarse con usted?
364
00:53:16,619 --> 00:53:19,179
�Qu� narc�tico le inyectaba
a Sh�lov?
365
00:53:19,538 --> 00:53:24,328
No entiendo de drogas. Ellos trajeron
las ampollas y la jeringa...
366
00:53:24,367 --> 00:53:26,971
�Qu� clase de narc�tico era?
367
00:53:26,979 --> 00:53:29,651
Ellos me dieron las ampollas
y la jeringa...
368
00:53:29,856 --> 00:53:33,485
Vaniukin, �entiende
que no tiene otra salida?
369
00:53:34,013 --> 00:53:37,404
Yo vine voluntariamente. El compa�ero
Sh�lov lo orden� y yo vine.
370
00:53:37,477 --> 00:53:42,165
Por la ma�ana, esperar� en
la estaci�n a alguno de los oficiales...
371
00:53:42,253 --> 00:53:45,809
Y despu�s nos informar�.
�Me entendi�?
372
00:53:48,013 --> 00:53:49,571
Pueden contar conmigo.
373
00:53:49,773 --> 00:53:52,969
�Me ha entendido bien?
Muy bien.
374
00:53:53,212 --> 00:53:54,884
�Ll�venselo!
375
00:53:55,212 --> 00:53:57,167
S�, me voy.
Disc�lpenme...
376
00:54:03,610 --> 00:54:09,639
Bueno, Andrei, ahora s�
necesitamos de tu talento.
377
00:54:34,204 --> 00:54:37,719
�T�o Andrei, ll�veme consigo!
�D�jame! �Te dije que no!
378
00:54:37,924 --> 00:54:39,879
Alexei, re�ne a la gente.
379
00:54:40,203 --> 00:54:42,159
�Escuadr�n, formaci�n!
380
00:54:42,603 --> 00:54:46,880
�Katya!
�Andresito!
381
00:54:51,921 --> 00:54:56,948
Adi�s, alegr�a de mi vida,
espera a que regrese...
382
00:54:59,439 --> 00:55:02,556
�Por qu� el sable a la derecha?
Porque soy zurdo, lo sabes.
383
00:55:02,759 --> 00:55:04,953
Hay que cumplir el reglamento.
384
00:55:05,198 --> 00:55:08,793
�Por qu� est�s tan riguroso?
Perd� mi boquilla, no s� d�nde.
385
00:55:08,998 --> 00:55:11,557
Ya es hora de comenzar.
�A sus �rdenes!
386
00:55:11,757 --> 00:55:12,951
Padre...
387
00:55:14,277 --> 00:55:16,870
�Ven ac�, Vania!
�Aqu� se ve mejor!
388
00:55:25,834 --> 00:55:28,109
�Buenas, compa�eros!
�C�mo est�n?
389
00:55:28,354 --> 00:55:32,141
�Escuadr�n, atenci�n!
390
00:55:43,351 --> 00:55:44,784
�Buena suerte!
391
00:55:45,911 --> 00:55:50,142
�Guerreros! �Temibles
albatros de la revoluci�n!
392
00:55:50,350 --> 00:55:53,546
�A�n quedan enemigos sin vencer,
escondidos en los rincones!
393
00:55:54,189 --> 00:56:00,787
�Por los recovecos oscuros
de nuestra patria revolucionaria...
394
00:56:01,268 --> 00:56:03,223
...todav�a se desliza
la serpiente de la traici�n...
395
00:56:04,187 --> 00:56:11,727
...y en su sufrido cuerpo
aparecen sus mordeduras!
396
00:56:11,906 --> 00:56:13,861
�Pero nosotros estamos
en guardia!
397
00:56:14,321 --> 00:56:19,907
�La defenderemos hasta nuestra
�ltima gota de sangre roja,...
398
00:56:20,056 --> 00:56:23,143
...obrero campesina!
399
00:56:26,997 --> 00:56:29,112
�Escuadr�n!
400
00:56:32,021 --> 00:56:38,136
�Al trote! �En marcha!
401
00:57:39,409 --> 00:57:41,365
�Qu� sucede?
402
00:57:49,807 --> 00:57:51,445
�Qu� es?
403
00:57:51,647 --> 00:57:54,604
Anoche mataron a Vaniukin
en su celda.
404
00:57:59,245 --> 00:58:02,681
Interrogu� a los custodios.
No entr� nadie m�s que los nuestros.
405
00:58:03,165 --> 00:58:04,597
�Qui�n?
406
00:58:06,644 --> 00:58:08,362
�Qui�n de los nuestros?
407
00:58:10,163 --> 00:58:13,917
Yo entr�. Tom� un t�
con el jefe de la guardia.
408
00:58:14,722 --> 00:58:21,115
Kolia, �qu� te pasa?
�A m�? Nada...
409
00:58:28,160 --> 00:58:34,507
Por lo visto, cuando el asesino entr�,
Vaniukin se despert� y se par�.
410
00:58:34,879 --> 00:58:37,676
El asesino lo aturdi�
de un pu�etazo.
411
00:58:37,878 --> 00:58:40,437
Tiene un hematoma grande
en el lado derecho de la cara.
412
00:58:40,637 --> 00:58:43,595
Despu�s lo acuchill�.
Puede retirarse.
413
00:58:44,237 --> 00:58:46,192
Muchas gracias,
Grigori Jristof�rovich.
414
00:59:00,154 --> 00:59:02,109
�Maldito sea todo esto!
415
00:59:07,352 --> 00:59:09,991
En el lado derecho...
416
00:59:14,551 --> 00:59:15,506
�Ag�rralo!
417
00:59:16,151 --> 00:59:20,348
�Qu� te pasa?
Nada.
418
00:59:47,465 --> 00:59:49,898
Encontr� esto en la c�mara
de Vaniukin.
419
00:59:51,464 --> 00:59:53,420
Esto es de Zabelin.
420
01:00:56,852 --> 01:00:59,490
�Diablo!
421
01:01:23,526 --> 01:01:26,086
�Es tuya?
M�a.
422
01:01:33,685 --> 01:01:36,073
�D�nde est� el oro?
423
01:01:42,123 --> 01:01:44,478
Vamos, mu�stramelo.
424
01:01:57,920 --> 01:02:03,391
Yo tener misericordia del caballo.
La gran terrateniente golpe� en cara.
425
01:02:03,599 --> 01:02:08,718
�Tu padre es un gran terrateniente?
�Qu� gran terrateniente?
426
01:02:09,118 --> 01:02:14,396
�Kayum quiere casarse! �Si dinero
no haber, pagar Kayum por novia!
427
01:02:14,597 --> 01:02:18,794
�Mi papito viejo!
�Mi mamita vieja!
428
01:02:18,996 --> 01:02:23,705
El yurta muy gastada.
Si llovi� la techo gotea.
429
01:02:23,915 --> 01:02:26,872
Kayum tan pobre, no ten�a abrigo.
430
01:02:27,114 --> 01:02:32,870
Cada chacal tiene abrigo.
Yo no abrigo a�o entero.
431
01:02:36,273 --> 01:02:40,470
�El caballo, el caballo estuvo enfermo!
�El caballo!
432
01:02:40,672 --> 01:02:47,622
�Hace tiempo que deb�a irse yo!
�El caballo enfermo, me dio l�stima!
433
01:02:47,830 --> 01:02:50,867
�Basta ya! �D�nde est�?
434
01:02:57,909 --> 01:03:00,706
Aqu� lo tienes, chacal.
435
01:03:04,827 --> 01:03:07,057
D�jalo all� por ahora.
436
01:03:30,982 --> 01:03:32,938
�Qu� tonto!
437
01:03:34,262 --> 01:03:38,300
�Nada hacia la orilla!
�All� la corriente te sacar�!
438
01:03:54,938 --> 01:03:58,054
�Vamos, suj�tate!
�No quiero!
439
01:03:58,257 --> 01:04:00,213
�Te digo que te agarres!
440
01:04:01,337 --> 01:04:04,453
�Su�ltame! �No lo har�!
441
01:04:09,495 --> 01:04:14,204
�Qui�n te ha rapado as�?
No se te puede agarrar de ning�n lado.
442
01:04:15,894 --> 01:04:20,045
�Su�ltame! �No lo quiero!
443
01:04:31,731 --> 01:04:36,200
�Y si yo no supiera nadar?
Te hubieras ahogado, tonto.
444
01:04:37,090 --> 01:04:42,209
�Por qu� no dejar ahogarme,
entonces todo el oro para ti?
445
01:04:42,409 --> 01:04:45,525
Todo es "para ti", "para ti",
�es todo lo que sabes decir?
446
01:04:45,728 --> 01:04:51,279
Dices que el Gran terrateniente
es un perro y t� mismo quieres ser uno.
447
01:04:51,487 --> 01:04:54,444
Reunir�s varios braceros y
los golpear�s con tu l�tigo.
448
01:04:56,886 --> 01:05:03,438
Lo har�s. Eso es marxismo,
no te puedes esconder de �l.
449
01:05:08,804 --> 01:05:11,761
�C�mo supiste que yo
tom� oro?
450
01:05:12,723 --> 01:05:14,679
La cadenilla es del ba�l.
451
01:05:14,883 --> 01:05:18,841
�Sab�as que te est�n comenzando
a salir cuernos en la cabeza?
452
01:05:21,561 --> 01:05:25,758
A todos los que roban a
sus hermanos pobres...
453
01:05:27,480 --> 01:05:30,597
...les saldr�n cuernos en la cabeza.
454
01:05:32,159 --> 01:05:33,672
�Entiendes?
455
01:05:35,239 --> 01:05:41,585
Debe de darte verg�enza robar
a tu hermano. Est� muy mal.
456
01:05:44,397 --> 01:05:49,311
Yo quer�a matarte y t� me salvar.
Ahora t� mi hermano.
457
01:05:49,876 --> 01:05:53,424
Devu�lveme mi manta.
Yo no la tom�.
458
01:05:54,475 --> 01:05:56,830
�Encontraste el oro?
459
01:06:02,074 --> 01:06:04,348
Tomaste demasiado.
460
01:06:11,472 --> 01:06:15,020
Est�n a unos 20 km. de aqu�,
Excelencia. Quiz�s menos...
461
01:06:15,231 --> 01:06:18,189
En todo caso, hay que actuar
con mucha cautela...
462
01:06:18,390 --> 01:06:20,346
Cerca de la aldea Rossoji.
463
01:06:20,550 --> 01:06:26,658
Un destacamento de alrededor
de 300 sables.
464
01:06:27,069 --> 01:06:29,024
Tienen tres carretas
con ametralladoras.
465
01:06:30,068 --> 01:06:34,504
No puedo garantizar nada,
realmente no hay garant�as.
466
01:06:34,707 --> 01:06:38,256
Si nos acorralan contra el r�o...
Ser� el fin.
467
01:06:45,065 --> 01:06:49,661
�No tendremos ninguna chance!
468
01:06:54,464 --> 01:06:59,821
Si nos ponen de espaldas al r�o,
no tendremos chances.
469
01:07:00,063 --> 01:07:02,337
Prepara los caballos, �me oyes?
470
01:07:02,542 --> 01:07:08,173
�Por qu� te alegras?
�Quieres que nos maten a todos?
471
01:07:28,537 --> 01:07:33,326
Sabes, Lemke, creo que ya es hora
de destripar al comisario.
472
01:07:34,456 --> 01:07:37,175
Y luego ser� tu turno.
473
01:07:43,054 --> 01:07:46,490
Semy�n, �cu�ndo vas
a cortarme el pelo?
474
01:07:48,213 --> 01:07:53,240
�Has visto al Capit�n Brylov?
No.
475
01:07:53,452 --> 01:07:59,003
�D�nde se habr� metido?
�Capit�n! �Capit�n Lemke!
476
01:08:02,851 --> 01:08:07,719
Estoy resfriado. No puedo respirar
si me tapan la boca.
477
01:08:08,610 --> 01:08:13,399
Y vuelvo a repetir que eres
un grosero y un tonto.
478
01:08:13,609 --> 01:08:18,636
Puedes matarme, no te dar� el nombre
de nuestro hombre en la Cheka...
479
01:08:18,848 --> 01:08:20,997
...m�s que a cambio del oro,
�entiendes?
480
01:08:24,447 --> 01:08:26,482
Sh�lov, deja de actuar
como un idiota.
481
01:08:26,686 --> 01:08:30,644
Dividamos el oro. La mitad es m�s dinero
del que hayamos visto en nuestras vidas.
482
01:08:39,364 --> 01:08:43,322
�Alguna vez has tenido siquiera
10 rublos en el bolsillo?
483
01:08:46,442 --> 01:08:49,559
Entra en raz�n.
484
01:08:51,601 --> 01:08:53,557
�Enti�ndelo!
485
01:09:09,358 --> 01:09:12,633
�Diablo! �Chacal!
486
01:09:13,037 --> 01:09:15,153
�Yo no tuve la culpa!
487
01:09:15,437 --> 01:09:18,075
�Qu� pasa?
�M�talo!
488
01:09:18,276 --> 01:09:22,155
Sab�a sobre el oro.
Se lo dijo a Brylov.
489
01:09:22,356 --> 01:09:25,631
Brylov tom�... se fue balsa...
Banda se fue...
490
01:09:26,035 --> 01:09:31,631
�No fue mi culpa!
�l me golpe�.
491
01:09:31,874 --> 01:09:34,990
�Ad�nde se fue?
Hacia el puente.
492
01:09:35,193 --> 01:09:38,468
�Cu�ndo?
En cuanto oscureci�.
493
01:09:38,672 --> 01:09:40,628
Lleva 5 horas de ventaja.
494
01:09:42,352 --> 01:09:44,307
�Por el r�o!
495
01:09:46,271 --> 01:09:49,228
�Hace falta balsa, comandante!
�Hace falta madera!
496
01:09:49,430 --> 01:09:52,388
�R�pido, comandante, alcanc�moslo!
497
01:09:53,910 --> 01:09:57,868
�C�mo se las hizo!
�Bien por Brylov!
498
01:09:58,109 --> 01:10:03,626
El prometi� que me llevar�a...
Me golpe�... �No tengo la culpa!
499
01:10:05,667 --> 01:10:11,980
Los acorralaremos en el vado y los
atacaremos con las ametralladoras.
500
01:10:13,266 --> 01:10:15,779
�Qu� hora es?
Todav�a es temprano.
501
01:10:17,665 --> 01:10:19,223
No, ya es hora.
502
01:10:24,904 --> 01:10:26,859
Aqu� vamos.
503
01:10:30,183 --> 01:10:34,972
�Escuadr�n! �Al ataque!
504
01:12:18,322 --> 01:12:21,950
�Cuidado! �Viene un recodo!
�Suj�tense!
505
01:12:22,401 --> 01:12:26,030
Ah� est� Brylov
diciendo 'hola'.
506
01:12:31,999 --> 01:12:36,197
�Lo tenemos, Kayum!
�Empuja hacia la orilla!
507
01:12:53,555 --> 01:12:56,945
�El muy diablo!...
Est� bien...
508
01:13:01,714 --> 01:13:05,672
Kayum, ve adelante.
C�breme.
509
01:13:15,711 --> 01:13:18,942
Sol en los ojos. No puedo ver.
A ver, d�jame a m�.
510
01:14:03,862 --> 01:14:07,490
A m� no me metas en tu pelea.
Yo soy neutral.
511
01:14:07,701 --> 01:14:10,579
Ustedes peleen, que yo espero.
512
01:14:10,781 --> 01:14:13,738
No tendr� que esperar mucho,
Capit�n. Terminar� pronto.
513
01:14:14,700 --> 01:14:18,658
Rod�alo por la derecha, yo atraer�
su atenci�n al borde del precipicio.
514
01:14:32,457 --> 01:14:35,414
�Ojal� se maten entre ustedes
lo antes posible!
515
01:14:35,776 --> 01:14:39,245
Qu�date aqu�.
Imb�cil.
516
01:16:03,119 --> 01:16:04,711
�Sh�lov!
517
01:16:16,037 --> 01:16:19,312
Sh�lov, no puedo ayudarte.
Estoy enganchado.
518
01:16:19,516 --> 01:16:22,474
No puedo m�s...
Trato...
519
01:17:10,187 --> 01:17:12,461
Se acab� todo.
520
01:17:15,946 --> 01:17:17,617
�Termin�!
521
01:17:39,261 --> 01:17:44,698
�Bueno, qu�, finaliz� todo?
�Ad�nde vas? Retrocede.
522
01:17:48,339 --> 01:17:52,457
�Ad�nde vas? �Retrocede, he dicho!
523
01:17:55,658 --> 01:17:58,047
�Qu�?
Atr�s.
524
01:17:58,258 --> 01:18:02,694
�Perro!
�Lib�rame las manos, r�pido!
525
01:18:03,816 --> 01:18:05,886
�Maldito seas!
526
01:18:06,096 --> 01:18:10,452
Arriesgu� mi vida cien veces
por ese oro.
527
01:18:10,655 --> 01:18:16,206
�Y t� quieres llevartelo todo?
�Bastardo! �Hijo de puta!
528
01:18:16,414 --> 01:18:19,530
Tira ese juguete, imb�cil!
529
01:18:19,733 --> 01:18:22,122
�Te voy a cortar las orejas!
530
01:18:38,730 --> 01:18:42,768
�M�talo, Sh�lov!
531
01:19:02,245 --> 01:19:06,284
�Le diste! �Amigo m�o!
�Querido amigo!
532
01:19:25,641 --> 01:19:29,872
�Me llevar�s sobre tus espaldas?
Te llevar�.
533
01:19:30,720 --> 01:19:33,187
Que l�stima que Brylov
no me mat�.
534
01:19:35,999 --> 01:19:38,592
Eso hubiera arruinado
tu espect�culo.
535
01:19:40,558 --> 01:19:45,677
Escucha, Sh�lov, mu�strame el oro.
�He corrido tanto tras �l!
536
01:19:58,475 --> 01:20:04,504
Dime, �por qu� lo haces?
�Dime, quiero saberlo!
537
01:20:04,713 --> 01:20:09,582
Devuelves el oro,
�y despu�s qu�?
538
01:20:09,793 --> 01:20:16,503
Ellos te fusilar�n de todas maneras.
�Entiendes eso?
539
01:20:16,711 --> 01:20:20,669
�La frontera est� cerca, ah� mismo!
540
01:20:21,310 --> 01:20:24,859
�Cr�zala, no seas idiota!
541
01:20:25,630 --> 01:20:29,668
Si se reparte entre todos este oro
no durar� un minuto �Entiendes eso?
542
01:20:29,909 --> 01:20:36,255
Una oportunidad as� se da
una vez en la vida. S�lo una vez.
543
01:20:36,467 --> 01:20:38,856
�Entiendes?
�Una sola vez en la vida!
544
01:20:47,385 --> 01:20:49,501
Dios m�o...
545
01:20:52,464 --> 01:20:58,015
Dios m�o, �por qu� ayudas
a este idiota y no a m�?
546
01:20:59,623 --> 01:21:04,571
Porque eres codicioso.
Hasta Dios ense�a compartir.
547
01:21:07,622 --> 01:21:12,012
Ya est� bien, c�llate.
D�jame descansar.
548
01:21:13,220 --> 01:21:15,211
Todav�a tendr� que cargar con tu peso.
549
01:21:48,534 --> 01:21:50,012
�Atr�palo!
550
01:21:50,213 --> 01:21:54,092
La agarraste con la mano izquierda.
Bueno, �y qu�? Soy zurdo.
551
01:21:54,293 --> 01:21:57,648
El oro fue robado por un miembro
de tu grupo clandestino.
552
01:21:57,892 --> 01:22:01,850
Secuestraron a Sh�lov y sustituyeron
su cad�ver por el de un guardav�a.
553
01:22:09,530 --> 01:22:12,839
�Esa es buena!
�Est�n bromeando?
554
01:22:13,049 --> 01:22:17,326
Est� bien, les seguir� la corriente.
�No tienen nada mejor que hacer?
555
01:22:20,528 --> 01:22:22,483
Son unos payasos...
556
01:22:22,687 --> 01:22:26,918
Pero Sh�lov oblig� a tu enlace
a entregarse.
557
01:22:27,126 --> 01:22:30,914
Entonces usted elimin� a Vaniukin y
dej� la boquilla de Zabelin en su celda.
558
01:22:31,126 --> 01:22:33,723
�Andrei, perdiste esto!
559
01:22:36,885 --> 01:22:40,984
Hubi�ramos mordido el anzuelo,
si no hubieses sido zurdo.
560
01:22:41,000 --> 01:22:45,726
�Es usted zurdo? �Verdad?
S�, zurdo...
561
01:22:46,586 --> 01:22:50,452
Primero golpe� a Vaniukin con la
izquierda, y despu�s lo apu�al�.
562
01:22:51,147 --> 01:22:52,964
�Fue as�?
S�, yo mat� a todo el mundo,...
563
01:22:52,998 --> 01:22:57,240
S�, como quieran, los acuchill� a todos.
�No han ido muy lejos?
564
01:22:57,441 --> 01:23:01,197
�Qu� est�n diciendo?
El pueblo conoce al obrero Nikod�mov.
565
01:23:01,230 --> 01:23:03,708
El verdadero Nikod�mov fue asesinado
hace 2 a�os,...
566
01:23:03,725 --> 01:23:05,510
...cuando ven�a de Omsk
camino a aqu�.
567
01:23:05,599 --> 01:23:08,557
Su esposa pronto podr� testificarlo.
568
01:23:10,863 --> 01:23:12,549
Eso es mentira.
569
01:23:13,376 --> 01:23:15,342
Nikod�mov no tiene esposa.
570
01:23:16,226 --> 01:23:19,274
Eso piensas.
Se supon�a que tu gente la matara.
571
01:23:19,275 --> 01:23:22,554
Pero, por suerte, ella se salv�.
Usted no lo sab�a.
572
01:23:25,195 --> 01:23:27,886
�Qu� par de bromistas que son
ustedes dos!
573
01:23:35,273 --> 01:23:40,301
Adi�s, alegr�a de mi vida,...
574
01:23:42,672 --> 01:23:47,222
Pues, te ir�s sin m�
575
01:23:49,511 --> 01:23:55,619
Uno de los dos debe quedarse...
576
01:23:57,269 --> 01:23:59,225
�Qu� te pasa?
577
01:24:03,868 --> 01:24:07,223
No me creyeron.
578
01:24:09,347 --> 01:24:12,622
Ellos no me creyeron.
579
01:24:24,584 --> 01:24:27,382
�Eres un millonario de mierda!
580
01:24:37,262 --> 01:24:40,810
�Lemke! �Lemke!
581
01:24:45,260 --> 01:24:47,216
�Capit�n de caballer�a!
582
01:25:10,735 --> 01:25:13,886
�Qu� haces ah� parado?
Vete.
583
01:25:15,015 --> 01:25:17,448
D�jame morir.
584
01:25:18,254 --> 01:25:21,290
Te lo pido como soldado
y como hombre.
585
01:25:48,488 --> 01:25:52,799
�Qu� hay de los prisioneros?
Esc�ltenlos al cuartel general.
586
01:25:54,847 --> 01:25:57,042
Partan ya, yo los alcanzar�.
Entendido.
587
01:25:57,846 --> 01:26:01,122
�Escuadr�n, formen fila!
588
01:26:02,332 --> 01:26:04,165
No tenemos a Sh�lov,...
589
01:26:04,245 --> 01:26:06,116
...no tenemos a Brylov,...
590
01:26:07,883 --> 01:26:09,652
...y no tenemos el oro.
591
01:26:14,243 --> 01:26:16,803
Es mi culpa, Dmitri Petr�vich.
592
01:26:20,011 --> 01:26:24,795
Yo fui quien plane� el env�o del oro.
593
01:26:27,841 --> 01:26:30,195
Y tendr� que responder
por mis acciones...
594
01:26:31,240 --> 01:26:34,515
...ante las autoridades
que decida el Partido.
595
01:26:37,999 --> 01:26:39,954
En cuanto a Yegor...
596
01:27:38,547 --> 01:27:42,664
Debe haber una aldea...
597
01:27:45,066 --> 01:27:49,024
...o un lugar donde beber
un vaso de Kvas...
598
01:28:16,820 --> 01:28:19,175
�Eh!,... hermanos...
48757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.