Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,150 --> 00:00:05,150
VITA FILMS
Presents the movie
2
00:00:16,975 --> 00:00:21,150
'Emily the Pervert'
3
00:03:05,550 --> 00:03:08,550
Good evening Emily, how are you doing!
4
00:03:09,725 --> 00:03:11,375
Good evening.
5
00:03:12,325 --> 00:03:13,650
Good evening.
6
00:03:15,100 --> 00:03:16,175
Come in.
7
00:03:17,775 --> 00:03:18,625
Merci.
8
00:03:24,225 --> 00:03:26,475
Have a seat...
9
00:03:30,950 --> 00:03:34,175
Kids, the lesson's over for today,
i will see you tomorrow.
10
00:03:37,825 --> 00:03:39,700
Bye, kids.
11
00:03:42,700 --> 00:03:44,600
Bye, bye kids.
12
00:03:46,200 --> 00:03:48,175
I'm making some tea for you.
13
00:03:51,925 --> 00:03:54,600
I hope she accepts our offer.
14
00:03:54,700 --> 00:03:58,225
There's no way i'm changing my mind now.
15
00:03:58,425 --> 00:04:01,075
I can't wait til she signs.
16
00:04:01,625 --> 00:04:03,375
Don't worry...
17
00:04:03,650 --> 00:04:06,250
She'll sign whatever i ask her to.
18
00:04:06,350 --> 00:04:09,725
We need to be careful, otherwise
all our efforts were in vain.
19
00:04:10,175 --> 00:04:14,225
I'm praying that i'll be useful to our cause.
20
00:04:14,350 --> 00:04:16,650
Do you feel any remorse by any chance?
21
00:04:16,850 --> 00:04:20,450
Remorse! Now don't be silly!
22
00:04:29,400 --> 00:04:31,125
Miss Emily...
23
00:04:31,500 --> 00:04:35,400
Day by day you look more like an angel.
24
00:04:35,750 --> 00:04:40,675
Of course it's a result of your philanthropic efforts.
25
00:04:41,425 --> 00:04:43,375
What do you want from me.
26
00:04:43,650 --> 00:04:49,300
She's right, Paris, don't digress from our issue
with irrelevant chatter.
27
00:04:49,950 --> 00:04:52,450
It was just a compliment.
28
00:04:52,750 --> 00:04:55,975
Come on Emily, sit close to me.
29
00:05:00,250 --> 00:05:04,775
So, it's about the institute,
we're so busy with that, Emily.
30
00:05:05,300 --> 00:05:08,275
So much work to do!
31
00:05:08,725 --> 00:05:11,000
I imagine you have something serious to tell me.
32
00:05:11,450 --> 00:05:14,450
We're in a tough position,
33
00:05:14,725 --> 00:05:19,600
the institute needs funds to run,
and there's an urgent situation,
34
00:05:19,975 --> 00:05:23,150
so as not to declare bankruptcy.
35
00:05:23,525 --> 00:05:27,950
- But you have all the management in your hands.
- We do, but we don't have any profits.
36
00:05:28,150 --> 00:05:31,500
It's terrible...unheard of, unacceptable!
37
00:05:31,575 --> 00:05:33,675
Mister Paris is right.
38
00:05:33,800 --> 00:05:35,325
So tell me what do you want from me.
39
00:05:35,450 --> 00:05:38,100
You have that estate in Vouliagmeni,
40
00:05:38,250 --> 00:05:41,725
if we sold that and placed the money in a bank,
41
00:05:41,850 --> 00:05:44,475
or some blossoming business,
42
00:05:44,550 --> 00:05:48,350
well then, the institute would have a steady income
to keep it running.
43
00:05:50,325 --> 00:05:52,700
The Vouliagmeni estate.
44
00:05:52,875 --> 00:05:56,500
So we have to sell it...
and maybe something else will be next,
45
00:05:56,700 --> 00:05:59,900
- No, no, we won't anything else.
46
00:06:00,450 --> 00:06:03,375
You'll find something else, i'm sure about that.
47
00:06:04,600 --> 00:06:06,050
That's how it's been so far.
48
00:06:06,150 --> 00:06:11,600
My conscience forces me to condemn
an illegal, antisocial act!
49
00:06:11,700 --> 00:06:15,800
He's a thief, a thief, catch him!!
50
00:06:16,300 --> 00:06:21,350
Look there, it's our duty, an urgent task
to call the authorities.
51
00:06:21,450 --> 00:06:24,700
- No please, i can't have my name involved.
- I refuse to comply with that!
52
00:06:24,850 --> 00:06:28,925
I refuse...get me the phone, where is the phone!
53
00:06:32,425 --> 00:06:35,975
You've made a mess again, again!
54
00:06:36,300 --> 00:06:40,775
- Calm down, Paris, Emily doesn't need this!
- But i'm a law-abiding citizen!
55
00:07:00,325 --> 00:07:02,700
How many gifts should i be expecting, baby?
56
00:07:03,225 --> 00:07:06,625
As many as you wish, we have lots of money now!
57
00:07:07,600 --> 00:07:11,675
Gifts, trips, whatever you may wish for.
58
00:07:28,875 --> 00:07:31,375
Who are you, what do you want.
59
00:07:31,550 --> 00:07:35,200
- It's Nikos, Nonta's friend.
- You weren't expecting me.
60
00:07:37,150 --> 00:07:42,650
You could have called, we could arrange
a more convenient time to talk about it.
61
00:07:44,100 --> 00:07:48,325
But it's OK, you're new to the job,
and you like scaring people.
62
00:07:48,425 --> 00:07:50,100
You mean the animals.
63
00:07:50,225 --> 00:07:53,050
I can't blame you...you're right.
64
00:07:53,350 --> 00:07:57,150
Of course you don't know that,
and Daisy can tell you about it,
65
00:07:57,275 --> 00:08:00,375
is that i'm really trying hard,
66
00:08:00,475 --> 00:08:03,775
i'm paying the best lawyers
so we'll get the guys out of jail.
67
00:08:03,950 --> 00:08:06,125
Our case is going great.
68
00:08:07,875 --> 00:08:10,825
I can see that, you're working so hard.
69
00:08:11,200 --> 00:08:13,775
If i haven't fully succeeded yet,
70
00:08:14,775 --> 00:08:18,550
it's because i have to take all these precautions.
71
00:08:19,125 --> 00:08:21,425
I could get arrested myself.
72
00:08:21,475 --> 00:08:25,100
- But you snitched on them and they got in jail.
- It wasn't me who did that.
73
00:08:25,225 --> 00:08:28,250
I'm an associate, a friend and an accomplice.
74
00:08:28,525 --> 00:08:30,675
I could never do that.
75
00:08:30,775 --> 00:08:34,200
- It was someone else who betrayed them.
- Nontas is certain it was you.
76
00:08:34,450 --> 00:08:37,025
You sold them, and you kept all the money for yourself.
77
00:08:37,175 --> 00:08:40,100
- Nontas would never say such a thing about me.
- He's the one who sent me here.
78
00:08:40,250 --> 00:08:43,150
- You know why.
- I did not betray his trust.
79
00:08:43,825 --> 00:08:46,750
I didn't hide with the money,
that money belongs to all of us.
80
00:08:46,925 --> 00:08:50,550
Niko don't believe him, he's a liar,
he managed to trick me into this.
81
00:08:50,725 --> 00:08:54,125
- He threatened me.
- So it's like that, you dirty slut.
82
00:08:54,750 --> 00:08:57,200
I'm here for the money.
83
00:08:57,325 --> 00:09:00,900
No problem here, i can give it to you.
84
00:09:01,275 --> 00:09:04,050
- I have them in a safe place.
- You're lying!
85
00:09:04,275 --> 00:09:06,875
I want you to believe me, i'm not lying!
86
00:09:07,000 --> 00:09:10,700
- Believe me, please!
- So, give them, what are you waiting for!
87
00:09:10,850 --> 00:09:13,925
I'm waiting for you, bitch!
It's all your fault!
88
00:09:14,225 --> 00:09:17,375
- It was your idea to keep the money.
- You're a pig!
89
00:09:17,475 --> 00:09:21,100
Don't believe that slut, give me some time,
and i'll make up for all that.
90
00:09:21,375 --> 00:09:22,775
Now!
91
00:09:23,300 --> 00:09:24,500
Right now.
92
00:09:24,625 --> 00:09:26,200
Dimos, give them!
93
00:09:28,700 --> 00:09:30,050
One moment,
94
00:09:30,400 --> 00:09:33,125
You must promise you won't shoot me.
95
00:09:50,225 --> 00:09:52,000
Open it!
96
00:12:29,200 --> 00:12:31,900
Nothing, as if he vanished!
97
00:12:32,000 --> 00:12:36,750
Secure the area and any escape routes,
be careful, he's armed.
98
00:12:36,900 --> 00:12:39,675
and call the Central to send some reinforcements!
99
00:13:37,175 --> 00:13:40,350
What's the matter, do you want to lie down a bit?
100
00:13:40,500 --> 00:13:42,775
No, thanks, i'm fine.
101
00:13:51,375 --> 00:13:55,700
...but i have proven myself calm and composed,
in both occasions...
102
00:13:57,325 --> 00:14:01,225
We'll owe his arrest to you sir,
be sure he won't escape.
103
00:14:01,350 --> 00:14:04,700
It was my duty, any honest citizen would do the same.
104
00:14:08,925 --> 00:14:11,075
We didn't want to upset you.
105
00:14:11,200 --> 00:14:17,200
We thought we should propose a solution to you,
but the final decision is yours.
106
00:14:17,850 --> 00:14:21,925
I think we should be going,
Emily needs a rest.
107
00:14:22,250 --> 00:14:24,050
Good night Emily.
108
00:14:24,225 --> 00:14:26,225
Good night, dear.
109
00:14:30,325 --> 00:14:32,875
I wish to you a peaceful night.
110
00:14:33,625 --> 00:14:35,625
Don't sign anything, miss Emily.
111
00:14:35,875 --> 00:14:37,675
I'm talking to you as a friend.
112
00:14:37,775 --> 00:14:40,900
and remember, i'm always at your service.
113
00:19:00,325 --> 00:19:02,100
It's Nikos..yes.
114
00:19:04,000 --> 00:19:06,350
No, it's impossible to get out of here.
115
00:19:07,725 --> 00:19:09,800
I'll wait til the morning where there is traffic.
116
00:19:13,525 --> 00:19:16,325
Tell Kate that i'm supposed to be with her all night.
117
00:19:17,375 --> 00:19:18,450
Yes.
118
00:19:19,675 --> 00:19:21,300
I'll be there with her later.
119
00:19:23,875 --> 00:19:25,800
No...no one.
120
00:19:27,350 --> 00:19:28,875
Yes, of course.
121
00:19:29,600 --> 00:19:30,650
Bye.
122
00:21:05,325 --> 00:21:06,600
Excellent...
123
00:21:06,925 --> 00:21:08,925
great environment for you.
124
00:21:09,075 --> 00:21:10,450
You're strange.
125
00:21:10,625 --> 00:21:12,375
You haven't spoken yet.
126
00:21:52,450 --> 00:21:54,725
So, you won't say anything?
127
00:21:56,400 --> 00:21:58,400
- Shut it.
- What did you say??
128
00:21:59,575 --> 00:22:04,625
- You talk silly and you are ridiculous.
- I'll have to be tough on you!
129
00:22:04,800 --> 00:22:06,625
Don't you provoke me!
130
00:22:06,800 --> 00:22:08,150
You know what you are?
131
00:22:08,450 --> 00:22:11,900
- A male hooker.
- Shut up slut!
132
00:30:14,125 --> 00:30:16,450
- Not sleeping?
- I was scared all alone.
133
00:30:18,900 --> 00:30:21,875
- You look tired, what happened?
- Nothing...
134
00:30:22,625 --> 00:30:25,400
Nontas said 'nothing' too,
when i kept asking him.
135
00:30:25,600 --> 00:30:29,825
He said 'nothing happened',
and next day he was in jail.
136
00:30:30,350 --> 00:30:34,100
- When did you arrive.
- As soon as you called, mother woke me up.
137
00:30:34,300 --> 00:30:35,875
She woke me and sent me here.
138
00:30:35,925 --> 00:30:38,375
Of course, i like it here.
139
00:30:38,525 --> 00:30:39,975
But not like that.
140
00:30:40,875 --> 00:30:42,600
Do you know Joseph?
- What Joseph?
141
00:30:43,825 --> 00:30:47,375
A short guy with beard and sunglasses,
he wears a beige suit.
142
00:30:48,125 --> 00:30:49,775
His name is Joseph?
143
00:30:50,075 --> 00:30:51,025
Yes...
144
00:30:51,225 --> 00:30:52,850
Did you drop by mother's at all?
145
00:30:53,450 --> 00:30:54,575
Niko...
146
00:30:58,775 --> 00:31:00,850
This bed is yours, not mine,
147
00:31:01,075 --> 00:31:03,225
Lie down a bit, and then ask me.
148
00:31:04,875 --> 00:31:05,675
I'm fine.
149
00:31:12,925 --> 00:31:15,325
If you don't lie down and have a rest,
I'll be going.
150
00:31:35,600 --> 00:31:38,075
Go ahead, ask me.
151
00:31:53,050 --> 00:31:55,575
You're in deep trouble, right?
152
00:31:55,700 --> 00:31:58,375
- Did Joseph show up?
- Yes he did.
153
00:31:58,825 --> 00:32:01,100
Yesterday evening, right after you.
154
00:32:01,425 --> 00:32:03,425
Did you hear what he discussed with mother?
155
00:32:03,625 --> 00:32:05,450
I didn't manage to hear them.
156
00:32:05,600 --> 00:32:07,350
They had a short talk.
157
00:32:07,475 --> 00:32:09,800
I don't like that Joseph at all.
158
00:32:10,000 --> 00:32:11,950
Did mother want anything?
159
00:32:12,200 --> 00:32:14,275
She said we should be back soon,
and i should be careful.
160
00:32:19,900 --> 00:32:25,350
You're asking about everything, but no one
will buy that you spent the night there, dressed like that.
161
00:32:25,550 --> 00:32:27,525
Let me undo your hair a bit.
162
00:33:51,625 --> 00:33:53,550
- Niko do you hear me?
- Yes.
163
00:33:54,700 --> 00:33:57,575
- I'll stay with you, you want me?
- Yes.
164
00:33:58,700 --> 00:34:01,150
- Then why don't you go away from them.
- I can't.
165
00:34:02,000 --> 00:34:03,350
You don't want to.
166
00:34:06,150 --> 00:34:08,300
You'll have the same fate as Nontas and the rest.
167
00:34:08,675 --> 00:34:12,050
Let's get away, today, now.
168
00:34:54,600 --> 00:34:56,975
- Hello miss Helen.
- Welcome.
169
00:34:57,400 --> 00:34:59,750
Long time you hadn't visited me.
170
00:35:00,320 --> 00:35:04,125
We have something important to tell you...
about Daisy, your daughter in law.
171
00:35:06,950 --> 00:35:08,075
Come in.
172
00:35:24,600 --> 00:35:27,150
My son's wife had an ugly end.
173
00:35:27,475 --> 00:35:30,100
Really, how is Nontas' baby?
174
00:35:30,525 --> 00:35:32,100
He's growing up.
175
00:35:32,500 --> 00:35:34,350
Isn't your daughter helping you.
176
00:35:34,725 --> 00:35:36,775
She's out with her fiancee.
177
00:35:37,075 --> 00:35:38,875
Sorry about your daughter in law.
178
00:35:40,300 --> 00:35:42,450
No point in being sorry.
179
00:35:43,175 --> 00:35:45,375
I guess she had it coming.
180
00:35:46,300 --> 00:35:49,325
We had to come by, for duty reasons.
181
00:35:49,700 --> 00:35:53,275
- I know...
- Who do you think killed Daisy and the China-man.
182
00:35:56,025 --> 00:35:57,800
My son is in jail...
183
00:35:58,025 --> 00:35:59,950
It couldn't be him.
184
00:36:00,100 --> 00:36:04,625
[ mangled audio...]
185
00:36:07,175 --> 00:36:10,200
My daughter's fiancee...he does stuff like that.
186
00:36:11,425 --> 00:36:13,225
He loves her a lot.
187
00:36:18,025 --> 00:36:19,450
Welcome.
188
00:36:28,500 --> 00:36:30,775
Is that the fiancee?
189
00:36:31,150 --> 00:36:31,950
Yes.
190
00:36:32,250 --> 00:36:34,300
That gun in your pocket is obvious.
191
00:36:34,850 --> 00:36:39,150
Cops can notice all that you know,
they're far smarter than you think.
192
00:36:45,500 --> 00:36:46,750
Sit down.
193
00:36:53,450 --> 00:36:56,300
- Tell me, did you shoot?
- Yes.
194
00:36:56,500 --> 00:36:58,575
I hit Daisy too, i couldn't avoid it.
195
00:36:59,050 --> 00:37:02,175
You're like Nontas, all typical and saying little.
196
00:37:03,050 --> 00:37:06,250
Kate, stop hiding there and bring me a glass of water.
197
00:37:11,850 --> 00:37:14,875
I'm determined to get my husband and the rest out of jail.
198
00:37:15,475 --> 00:37:17,450
This money will be great help.
199
00:37:17,875 --> 00:37:21,250
I'll have the best lawyers on this,
after that, we see.
200
00:37:22,750 --> 00:37:25,750
What do you think, you 'll keep working with Nontas?
201
00:37:25,900 --> 00:37:28,850
- First i should get over with this task.
- But it is over.
202
00:37:28,975 --> 00:37:31,375
- I haven't given you the money yet.
- But...
203
00:37:43,525 --> 00:37:46,550
- What is the difficulty.
- I've left them where i hid for the night.
204
00:37:46,675 --> 00:37:49,375
- Will you need help for that?
- No, i'll manage it myself.
205
00:37:49,525 --> 00:37:51,050
Where is it?
206
00:37:51,375 --> 00:37:52,925
You'll have it soon.
207
00:37:53,025 --> 00:37:54,900
Niko, look at me.
208
00:37:56,475 --> 00:37:59,050
I'm not used to this kind of weird talk.
209
00:37:59,350 --> 00:38:00,925
Speak clearly.
210
00:38:01,100 --> 00:38:03,550
Just a small difficulty, of personal nature.
211
00:38:04,700 --> 00:38:08,225
If it has to do with the money,
it's not your personal affair.
212
00:38:10,075 --> 00:38:11,250
Where is it.
213
00:38:14,650 --> 00:38:16,650
You have to trust me.
214
00:38:18,125 --> 00:38:19,675
I trust you.
215
00:38:19,975 --> 00:38:21,670
But i can't trust money.
216
00:38:22,300 --> 00:38:25,225
It can deceive and betray with its power.
217
00:38:26,225 --> 00:38:29,000
Your share is big enough to do anything.
218
00:38:29,450 --> 00:38:31,750
The rest belongs to the guys.
219
00:38:32,800 --> 00:38:34,300
So be careful.
220
00:38:34,825 --> 00:38:38,725
Don't do anything foolish,
like getting away with the money!
221
00:38:39,175 --> 00:38:41,500
This escape will be hell for you!
222
00:38:42,800 --> 00:38:43,975
Go now.
223
00:38:45,175 --> 00:38:46,750
And don't call me 'mother' again.
224
00:43:58,550 --> 00:44:00,400
Mister Paris?
225
00:44:00,850 --> 00:44:02,075
Yes?
226
00:44:02,400 --> 00:44:04,050
Good evening.
227
00:44:05,525 --> 00:44:10,900
Allow me to apologise, for not recognising you,
such a rare beauty.
228
00:44:11,225 --> 00:44:15,125
- You will remember me.
- But of course i will!
229
00:44:15,500 --> 00:44:17,775
Would you be kind enough to escort me.
230
00:44:18,100 --> 00:44:20,550
With pleasure miss...miss?
231
00:44:20,850 --> 00:44:23,100
- Emily.
- Emily...
232
00:44:23,450 --> 00:44:25,175
It's an honour.
233
00:44:25,625 --> 00:44:27,925
- Wait, your name again?
- Emily.
234
00:44:29,375 --> 00:44:31,250
Oh...you Emily.
235
00:44:31,575 --> 00:44:33,450
Unbelievable.
236
00:44:34,225 --> 00:44:36,375
I'm inviting you for a drink in my place.
237
00:44:36,575 --> 00:44:39,475
Of course i will accept, i should!
238
00:44:39,625 --> 00:44:41,375
With great pleasure.
239
00:44:42,400 --> 00:44:43,700
Let's go then.
240
00:44:55,250 --> 00:44:57,125
What happened with you.
241
00:44:57,450 --> 00:45:00,125
I was struggling with a cat...
or maybe it was the killer.
242
00:45:00,850 --> 00:45:02,575
Will we need more men.
243
00:45:02,650 --> 00:45:04,625
Not yet, i'll explain.
244
00:45:04,775 --> 00:45:06,350
What about Emily.
245
00:45:06,450 --> 00:45:11,125
She's heading home with that Paris,
chance meeting probably, he looked surprised.
246
00:45:11,250 --> 00:45:12,750
He didn't recognise her.
247
00:45:12,925 --> 00:45:15,350
We should check about that Paris character.
248
00:45:15,550 --> 00:45:17,800
Although Emily is the main mystery.
249
00:45:18,400 --> 00:45:20,700
She must have seen the killer.
250
00:45:20,975 --> 00:45:22,575
She probably knows him.
251
00:45:24,050 --> 00:45:26,425
She's probably scared about her life.
252
00:45:26,875 --> 00:45:28,750
Here they come, take cover.
253
00:45:48,275 --> 00:45:51,425
Probably her last private night,
let her enjoy it.
254
00:45:51,600 --> 00:45:54,275
Let's go, tomorrow will be more convenient for us.
255
00:46:00,525 --> 00:46:02,925
Laughing with my misfortune.
256
00:46:03,300 --> 00:46:05,075
Mister Paris...
257
00:46:05,225 --> 00:46:08,975
The distinguished gentleman, mister Paris.
258
00:46:09,525 --> 00:46:11,525
In a hooker's house.
259
00:46:12,025 --> 00:46:14,325
You're just like your mother.
260
00:46:15,700 --> 00:46:17,725
Did you know her?
261
00:46:17,850 --> 00:46:20,175
We knew each other well.
262
00:46:21,000 --> 00:46:22,725
Really well.
263
00:46:22,850 --> 00:46:26,075
- Mother was probably laughing with you.
- Worse.
264
00:46:26,450 --> 00:46:29,200
She humiliated and destroyed me.
265
00:46:29,525 --> 00:46:32,975
- Will you have a drink?
- I'll have many.
266
00:46:34,150 --> 00:46:36,400
I want to celebrate a victory tonight.
267
00:46:36,725 --> 00:46:38,400
Good then.
268
00:46:43,300 --> 00:46:45,575
This house belongs to me.
269
00:46:53,550 --> 00:46:57,150
Now i feel fine, as i should.
270
00:46:57,550 --> 00:47:00,525
Drink up then, celebrate.
271
00:47:01,475 --> 00:47:05,925
She was acting like that too,
when she didn't need me anymore.
272
00:47:06,900 --> 00:47:08,750
She knew what she was doing.
273
00:47:09,625 --> 00:47:12,250
I did love her, even if she tortured me.
274
00:47:13,625 --> 00:47:15,200
Then she sold me out.
275
00:47:15,625 --> 00:47:19,875
She betrayed everything, just to get involved
with a rich upper class guy.
276
00:47:20,350 --> 00:47:22,050
She got rid of me.
277
00:47:22,525 --> 00:47:25,575
and she would call me only when
she wanted to amuse herself.
278
00:47:27,850 --> 00:47:29,750
I was the idiot.
279
00:47:29,950 --> 00:47:32,900
I suffered her sarcasm and humiliation.
280
00:47:33,100 --> 00:47:35,550
She used me like a toy.
281
00:47:35,625 --> 00:47:39,975
But i wanted that, i needed that,
so that i wouldn't feel any remorse later.
282
00:47:40,525 --> 00:47:45,150
She had the power to persuade me otherwise,
just like you're doing now.
283
00:47:55,325 --> 00:47:57,950
As if she was playing with a puppy.
284
00:47:58,125 --> 00:48:01,775
She was exploiting the passion i felt for her.
285
00:48:02,125 --> 00:48:04,575
But i had already decided.
286
00:50:51,200 --> 00:50:52,700
She didn't expect it,
287
00:50:52,900 --> 00:50:55,425
even when she saw me with the knife,
288
00:50:55,500 --> 00:50:58,600
she wouldn't believe i was able to harm her.
289
00:50:59,350 --> 00:51:02,175
She thought of me as a weak, spineless little man.
290
00:51:02,350 --> 00:51:04,575
a man only capable of suffering her vices.
291
00:51:04,700 --> 00:51:07,200
she was laughing and insulting me,
292
00:51:07,325 --> 00:51:10,100
I hit her! She didn't expect that,
293
00:51:10,275 --> 00:51:12,500
I still remember her shock.
294
00:51:12,625 --> 00:51:16,075
I hit again and again!
295
00:51:16,325 --> 00:51:18,900
and that's when you appeared.
296
00:51:19,450 --> 00:51:23,675
You suffered such a shock that you
couldn't tell anything to the Police.
297
00:51:24,625 --> 00:51:27,250
And so no one bothered me.
298
00:51:28,325 --> 00:51:32,575
You look the same as your mother,
except she had black hair.
299
00:51:42,825 --> 00:51:47,150
Now i'm not afraid of anything,
no testimony could put me in trouble,
300
00:51:47,375 --> 00:51:49,325
everything's been erased now.
301
00:51:49,500 --> 00:51:51,575
It's been years since then.
302
00:53:20,950 --> 00:53:24,975
- Does Nontas know.
- He does everything i decide.
303
00:53:25,125 --> 00:53:27,950
- I wouldn't want to be enemies with the guys.
- Why do you say that.
304
00:53:28,075 --> 00:53:29,950
It's my tactic.
305
00:53:30,725 --> 00:53:32,225
And what are you asking.
306
00:53:32,825 --> 00:53:34,500
What they have decided.
307
00:53:35,225 --> 00:53:37,750
You earn two extra shares, the Chinaman's, and Nikos'.
308
00:53:38,125 --> 00:53:39,750
Do you accept.
309
00:53:40,025 --> 00:53:41,750
It's a tough job.
310
00:53:42,450 --> 00:53:44,325
- Fifty fifty.
- OK.
311
00:53:48,200 --> 00:53:50,925
- Where are you going.
- I have something to take care of.
312
00:53:56,075 --> 00:53:57,850
Follow her.
313
00:53:58,350 --> 00:54:00,300
She'll lead you straight to him.
314
00:54:04,750 --> 00:54:06,300
Joseph.
315
00:54:07,475 --> 00:54:08,750
One request.
316
00:54:10,050 --> 00:54:11,200
My daughter...
317
00:54:12,100 --> 00:54:13,525
Be careful with her.
318
00:54:14,825 --> 00:54:16,625
I don't want anything happen to her.
319
00:54:45,800 --> 00:54:47,400
Mister Joseph.
320
00:54:47,925 --> 00:54:50,600
- What's the matter.
- I want to talk to you.
321
00:54:51,400 --> 00:54:54,150
I know what mother ordered you about Nikos.
322
00:54:54,350 --> 00:54:55,900
So?
323
00:54:56,550 --> 00:54:58,600
I want you to let him go.
324
00:54:58,900 --> 00:55:01,250
Go to your mother, girl, leave me alone.
325
00:55:01,975 --> 00:55:03,250
Wait.
326
00:55:04,700 --> 00:55:06,000
I love Nikos.
327
00:55:06,125 --> 00:55:08,650
Tell me what to do so that you'll let him go.
328
00:55:08,925 --> 00:55:10,400
I'm ready.
329
00:56:40,600 --> 00:56:44,600
You say you were home all night,
but the facts say otherwise.
330
00:56:44,900 --> 00:56:48,525
We know where you went, the route you followed,
which bars you visited.
331
00:56:48,800 --> 00:56:50,520
You want us to remind you?
332
00:56:53,925 --> 00:56:59,225
While you were outside, the killer was in your house,
and you were probably covering for him.
333
00:56:59,400 --> 00:57:02,600
We have gathered all the necessary evidence.
334
00:57:03,225 --> 00:57:07,050
that can support some serious charges against you.
335
00:57:07,875 --> 00:57:10,100
accomplice to 2 murders.
336
00:57:10,950 --> 00:57:13,350
as for your lifestyle,
337
00:57:14,200 --> 00:57:17,175
that's even more incriminating.
338
00:57:19,000 --> 00:57:21,125
So please, tell us.
339
00:57:22,400 --> 00:57:25,275
Did you see the killer, yes or no!
340
00:57:29,425 --> 00:57:31,625
Speak...did you see him.
341
00:57:32,500 --> 00:57:34,650
Did you see him, speak up!
342
00:57:42,575 --> 00:57:43,975
I saw him.
343
00:58:00,975 --> 00:58:02,000
Who is it.
344
00:58:07,550 --> 00:58:08,750
What's the matter?
345
00:58:11,050 --> 00:58:14,200
Please, we have to go, go away now.
346
00:58:14,275 --> 00:58:17,200
I'm scared, do you understand?
347
00:59:56,975 --> 01:00:00,475
I'll be waiting for you, call me if you're fine.
348
01:00:47,000 --> 01:00:48,275
I was waiting for you.
349
01:00:48,875 --> 01:00:52,675
I have nothing against you, it's orders from mother,
you understand.
350
01:00:57,250 --> 01:01:00,150
I understand...you'll be earning a lot.
351
01:01:02,925 --> 01:01:05,250
- You want to discuss this?
- Nothing can be done.
352
01:01:09,650 --> 01:01:11,325
Get over with it, what are you waiting for!
353
01:01:12,525 --> 01:01:14,150
We'll meet again.
354
01:03:30,475 --> 01:03:33,000
- You really thought she would point him out?
- No.
355
01:03:33,125 --> 01:03:36,150
- The why all that.
- I just wanted them to be face to face.
356
01:03:36,275 --> 01:03:38,675
And how long will this go on.
357
01:03:39,075 --> 01:03:41,900
We'll go to Emily's house...
Get rid of them.
358
01:03:42,100 --> 01:03:43,300
I'll explain to you.
359
01:04:59,325 --> 01:05:00,925
What do you want, sir.
360
01:05:01,400 --> 01:05:03,050
How did you come in here.
361
01:05:03,500 --> 01:05:05,050
I came as a friend.
362
01:05:05,325 --> 01:05:07,150
You should leave as a friend then.
363
01:05:07,700 --> 01:05:08,925
Right now.
364
01:05:09,025 --> 01:05:11,525
After i get what i want.
365
01:05:12,475 --> 01:05:13,575
I don't understand.
366
01:07:00,875 --> 01:07:03,000
Thank you for not telling the Police.
367
01:07:04,150 --> 01:07:05,575
Shall we have a drink?
368
01:07:05,800 --> 01:07:07,700
We both need one.
369
01:07:08,650 --> 01:07:09,775
Come.
370
01:07:37,325 --> 01:07:39,050
Where have you hidden the money.
371
01:07:39,425 --> 01:07:40,675
In a safe place.
372
01:07:41,500 --> 01:07:42,800
You have to give them to me.
373
01:07:43,200 --> 01:07:45,425
You understand, it's not mine.
374
01:07:45,975 --> 01:07:47,150
Of course i will.
375
01:07:48,200 --> 01:07:49,650
I don't need them.
376
01:07:57,350 --> 01:07:59,075
It was a misunderstanding.
377
01:09:08,800 --> 01:09:12,075
- What's going on.
- She let him in, so far nothing else.
378
01:09:12,200 --> 01:09:14,925
Fine, now we have to be careful,
he's a dangerous man.
379
01:14:21,450 --> 01:14:24,150
It was your first time?
- It was.
380
01:14:26,125 --> 01:14:28,325
I feel like i'm finally out of a deep darkness.
381
01:14:30,050 --> 01:14:32,250
From now on everything will be different.
382
01:14:35,425 --> 01:14:36,750
I want you back, Niko.
383
01:14:37,475 --> 01:14:39,125
Promise me.
384
01:14:40,025 --> 01:14:41,550
I can't promise anything.
385
01:14:43,350 --> 01:14:44,750
But i also want to be back here.
386
01:15:38,500 --> 01:15:40,075
Look out!
28904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.