Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,590 --> 00:00:49,760
Are you all right?
2
00:00:50,467 --> 00:00:51,757
{\an8}Yes, I'm okay.
3
00:00:52,010 --> 00:00:53,600
{\an8}An ambulance will be here soon.
4
00:00:56,222 --> 00:00:58,482
{\an8}Are you okay?
You've injured your hand badly.
5
00:00:58,558 --> 00:01:00,688
{\an8}-That's not the problem now!
-My gosh.
6
00:01:00,769 --> 00:01:03,689
{\an8}Why the hell did you come
to this dangerous place alone?
7
00:01:03,772 --> 00:01:05,362
{\an8}Why didn't you call me?
8
00:01:06,566 --> 00:01:09,816
{\an8}I felt sorry to call you
after office hours, so...
9
00:01:09,903 --> 00:01:11,533
{\an8}Still! You should've called me!
10
00:01:11,613 --> 00:01:15,163
{\an8}What will you do if something bad
happens to you after you ignore
11
00:01:15,366 --> 00:01:16,986
{\an8}the proper procedure and protocol?
12
00:01:17,368 --> 00:01:19,368
{\an8}What did I say
when we carried out the warrant?
13
00:01:19,537 --> 00:01:22,037
{\an8}What is the most important thing
in a scene like this?
14
00:01:22,123 --> 00:01:24,583
{\an8}-My safety.
-If you knew that,
15
00:01:26,461 --> 00:01:27,961
{\an8}you shouldn't have come here alone.
16
00:01:31,925 --> 00:01:33,795
If I hadn't come here tonight,
17
00:01:34,469 --> 00:01:36,259
you could've died.
18
00:01:39,182 --> 00:01:42,602
But Jae-chan didn't think
it'd be dangerous--
19
00:01:42,685 --> 00:01:43,805
You stay out of it!
20
00:01:43,895 --> 00:01:46,015
Defending him isn't something
he needs right now.
21
00:01:46,105 --> 00:01:47,265
I'm sorry.
22
00:01:50,568 --> 00:01:52,358
You're not any different, Reporter Nam.
23
00:01:52,612 --> 00:01:56,622
How could you come here alone
late at night? You should've known better.
24
00:01:56,699 --> 00:01:58,029
He's right. You were reckless.
25
00:02:03,957 --> 00:02:05,127
They're here.
26
00:02:09,045 --> 00:02:11,875
Gosh, who should I go with?
27
00:02:11,965 --> 00:02:13,795
I can't take care of both.
28
00:02:14,134 --> 00:02:15,934
You should go with Jae-chan.
29
00:02:16,010 --> 00:02:18,560
He was exposed to smoke for a long time
while saving me.
30
00:02:18,721 --> 00:02:21,981
No. Please go with Hong-ju.
Her hands were trembling a lot earlier.
31
00:02:22,058 --> 00:02:23,938
No, the trembling stopped.
32
00:02:24,102 --> 00:02:26,272
I'm sure he's hurt more than I am.
33
00:02:26,354 --> 00:02:27,984
No, you're not all right.
34
00:02:28,231 --> 00:02:29,691
I'm all right.
35
00:02:29,774 --> 00:02:31,034
-But you're not.
-Are you sure?
36
00:02:31,109 --> 00:02:32,359
Are you okay?
37
00:02:34,821 --> 00:02:36,201
What should I do with these two?
38
00:02:36,281 --> 00:02:37,491
But still.
39
00:02:39,325 --> 00:02:40,575
Here!
40
00:02:47,667 --> 00:02:49,587
You disobey Chief's order
41
00:02:49,752 --> 00:02:52,212
and go to a crime scene alone
without your investigator,
42
00:02:52,297 --> 00:02:55,087
and then you become
directly involved in the case.
43
00:02:55,216 --> 00:02:58,086
It means the impartiality
of the investigation could be questioned.
44
00:02:58,678 --> 00:02:59,798
You know what I mean?
45
00:03:00,847 --> 00:03:01,677
Yes.
46
00:03:04,517 --> 00:03:08,647
By the way, how did you know where I was?
47
00:03:11,274 --> 00:03:13,364
Does that matter now?
48
00:03:13,443 --> 00:03:16,453
Please stop talking and put it on.
49
00:03:16,529 --> 00:03:20,279
You're supposed to put it on
to breathe better without talking.
50
00:03:22,619 --> 00:03:25,619
What a relief. This is good.
51
00:03:29,626 --> 00:03:33,666
What a relief.
I'm glad that you're both alive.
52
00:03:50,104 --> 00:03:51,774
Thank you, Mr. Choi.
53
00:03:53,983 --> 00:03:57,203
If you're thankful,
please don't do that again.
54
00:03:57,320 --> 00:03:59,160
And don't make me worry.
55
00:04:32,939 --> 00:04:35,899
Why are you here? We were going
to go to your house for breakfast soon.
56
00:04:35,984 --> 00:04:38,324
I know, but I came to ask him
for a favor before that.
57
00:04:38,403 --> 00:04:39,993
A favor? What favor?
58
00:04:46,995 --> 00:04:50,035
Gosh. I must've inhaled
a lot of smoke last night.
59
00:04:50,123 --> 00:04:53,133
I've blown my nose again and again,
but the black mucus still comes out.
60
00:04:53,209 --> 00:04:55,589
I think I can write something with it...
61
00:05:03,678 --> 00:05:05,218
Well, Jae-chan.
62
00:05:05,346 --> 00:05:08,976
Hong-ju came here to ask you for a favor.
63
00:05:09,100 --> 00:05:10,140
Really?
64
00:05:11,978 --> 00:05:13,308
Wait a second.
65
00:05:20,445 --> 00:05:22,405
Writing something with the black mucus...
66
00:05:23,573 --> 00:05:25,373
How will I make her forget it?
67
00:05:26,200 --> 00:05:28,410
Gosh, that was gross.
68
00:05:31,372 --> 00:05:34,792
Wow, his nose is like a horn.
Maybe I'll use it as my alarm.
69
00:05:34,876 --> 00:05:36,666
It's what wakes me up every morning.
70
00:05:37,086 --> 00:05:38,956
You're not shocked, are you?
71
00:05:43,468 --> 00:05:46,138
You already saw how dirty Jae-chan is
in your dream anyway.
72
00:05:46,220 --> 00:05:49,600
Yes, I'm fine. Black mucus
keeps coming out of my nose too.
73
00:05:49,682 --> 00:05:53,812
Besides,
he looks a lot sexier when he's wet.
74
00:05:54,228 --> 00:05:55,978
Whatever he does, my heart flutters.
75
00:05:59,901 --> 00:06:02,111
You've seriously
fallen head over heels for him.
76
00:06:06,199 --> 00:06:09,329
Seung-won, you're going to be late.
Go shower already.
77
00:06:13,122 --> 00:06:14,372
So what is the favor?
78
00:06:17,460 --> 00:06:21,090
I told my mom briefly about
yesterday's accident, but not everything.
79
00:06:21,172 --> 00:06:22,552
I didn't want her to worry too much.
80
00:06:22,632 --> 00:06:23,802
What did you tell her then?
81
00:06:24,842 --> 00:06:27,972
I just told her that I reported a fire
after I saw it in the street.
82
00:06:28,638 --> 00:06:30,678
So please tell her the same thing
at breakfast.
83
00:06:30,848 --> 00:06:32,138
Okay, I got it.
84
00:06:32,433 --> 00:06:33,603
Shall we go, then?
85
00:06:38,231 --> 00:06:39,731
But don't do that to me, okay?
86
00:06:40,441 --> 00:06:41,321
Do what?
87
00:06:41,400 --> 00:06:44,030
Not telling me everything
because you don't want me to worry.
88
00:06:45,196 --> 00:06:48,656
Whether it's something good or bad,
tell me honestly.
89
00:06:48,741 --> 00:06:50,081
I don't want you to lie to me.
90
00:06:51,536 --> 00:06:52,406
Okay.
91
00:06:53,079 --> 00:06:55,209
Do you still dream about that thing
you told me about?
92
00:06:55,331 --> 00:06:57,081
About the green umbrella on a rainy day.
93
00:06:57,208 --> 00:06:59,668
Not anymore. It's been quite a while.
94
00:07:06,008 --> 00:07:07,968
You're not lying, right?
95
00:07:08,052 --> 00:07:09,222
I'm not lying.
96
00:07:09,846 --> 00:07:12,846
You'll be the first to hear it if I ever
have that dream again. Don't worry.
97
00:07:14,642 --> 00:07:15,812
That's good to hear.
98
00:07:32,368 --> 00:07:36,748
You're telling me that the photos of
the IV killing victims were on the phone,
99
00:07:36,831 --> 00:07:38,211
-right?
-Yes.
100
00:07:38,291 --> 00:07:40,791
Then is the owner
connected to Myeong I-seok?
101
00:07:41,043 --> 00:07:42,343
His accomplice or something?
102
00:07:42,545 --> 00:07:45,205
Maybe. I'll know more
after looking further into it,
103
00:07:45,715 --> 00:07:47,335
but he might be the real culprit.
104
00:07:47,425 --> 00:07:49,885
The real culprit? On what grounds?
105
00:07:50,511 --> 00:07:54,891
There were 8 more photos besides
the 11 victims' photos on the phone.
106
00:07:55,892 --> 00:07:58,852
What are you talking about?
Then what happened to those 8 patients?
107
00:07:58,978 --> 00:08:00,188
They're all dead.
108
00:08:00,271 --> 00:08:01,361
-What?
-What?
109
00:08:02,356 --> 00:08:05,606
Then why were those eight
not included as victims back then?
110
00:08:05,693 --> 00:08:07,823
Because they were not
in the same room as the 11 victims.
111
00:08:07,904 --> 00:08:11,034
And because they died
after Myeong was arrested.
112
00:08:11,115 --> 00:08:12,865
They died after he was arrested?
113
00:08:14,202 --> 00:08:17,252
Then it's possible he was Myeong I-seok's
accomplice or the real culprit.
114
00:08:17,413 --> 00:08:20,423
Does it mean the real serial killer
is still going around at large?
115
00:08:20,500 --> 00:08:22,290
There's also
a possibility of an additional crime.
116
00:08:22,502 --> 00:08:26,512
What if the real serial killer is
the phone owner who died in the fire?
117
00:08:26,589 --> 00:08:28,799
The man who died in the fire
wasn't the phone owner.
118
00:08:28,883 --> 00:08:30,973
He was looking for the phone
for someone else.
119
00:08:31,052 --> 00:08:35,102
And the police approached him, so
the phone owner set the fire to kill him?
120
00:08:35,181 --> 00:08:37,231
Then the arsonist is likely
to be the phone owner.
121
00:08:37,308 --> 00:08:40,268
And the owner is likely
to be the real serial killer.
122
00:08:40,353 --> 00:08:43,313
Calm down.
We should avoid rash speculation.
123
00:08:43,523 --> 00:08:46,033
This is about reopening the case.
We should be discreet.
124
00:08:47,527 --> 00:08:50,027
Did you identify the phone owner?
125
00:08:50,112 --> 00:08:52,872
The phone was unregistered,
so it's not easy to find the owner.
126
00:08:52,949 --> 00:08:53,779
Hong-ju.
127
00:08:54,534 --> 00:08:57,504
You were in charge of the IV Drip
Serial Murder case last year, right?
128
00:08:57,912 --> 00:08:58,832
Yes.
129
00:08:58,913 --> 00:09:02,253
You two, drop all the cases you're
in charge of now. Focus on this one.
130
00:09:02,333 --> 00:09:05,503
You go to the hospital and find out
the identities of the eight patients.
131
00:09:06,128 --> 00:09:08,588
You contact the police
and prosecution and find out
132
00:09:08,673 --> 00:09:09,973
who is the phone owner
133
00:09:10,049 --> 00:09:12,259
and how the investigation went back then.
134
00:09:12,468 --> 00:09:14,008
-Yes, sir.
-Yes, sir.
135
00:09:16,514 --> 00:09:19,774
{\an8}What about the data from the phone?
Did you give it to Digital Forensic Team?
136
00:09:19,850 --> 00:09:21,640
{\an8}Yes, sir. And it's here.
137
00:09:21,894 --> 00:09:25,314
By the way, how are you well-informed
of this investigation, Mr. Jeong?
138
00:09:25,648 --> 00:09:26,978
It's not your case, is it?
139
00:09:27,066 --> 00:09:29,146
Well, that's because I was the first one--
140
00:09:29,235 --> 00:09:31,565
You're the victim of the arson.
141
00:09:31,821 --> 00:09:33,321
The victim can't investigate the case.
142
00:09:33,406 --> 00:09:36,326
{\an8}If you were a judge,
you would've been excluded from a trial.
143
00:09:36,659 --> 00:09:37,909
{\an8}Yes, I know.
144
00:09:38,202 --> 00:09:39,952
{\an8}Okay. You stay out of it.
145
00:09:40,037 --> 00:09:43,037
Ms. Son and Ms. Sin
should lead this investigation.
146
00:09:43,124 --> 00:09:44,004
-Yes, sir.
-Yes, sir.
147
00:09:44,083 --> 00:09:48,093
And you, start reinvestigating
the IV Drip Serial Murder case
148
00:09:48,170 --> 00:09:49,340
with Mr. Lee.
149
00:09:50,298 --> 00:09:51,128
Yes, sir!
150
00:09:51,799 --> 00:09:53,089
-Yes, sir.
-But
151
00:09:53,175 --> 00:09:55,925
if you disobey my order
and go to the scene alone again,
152
00:09:56,012 --> 00:09:57,932
I'll pull you out of the team immediately.
153
00:09:58,014 --> 00:09:59,184
Understood, sir.
154
00:09:59,599 --> 00:10:03,139
All right. These two cases
have one suspect.
155
00:10:03,227 --> 00:10:04,937
It's a two-track investigation,
156
00:10:05,021 --> 00:10:07,861
but I want you guys to have meetings
every day and help each other.
157
00:10:11,110 --> 00:10:14,820
First, I'll contact Yeonju District Office
and ask for all the records
158
00:10:14,905 --> 00:10:16,565
of the case and the confiscated items.
159
00:10:16,657 --> 00:10:17,657
Okay.
160
00:10:18,993 --> 00:10:19,993
Mr. Jeong.
161
00:10:23,289 --> 00:10:24,289
Are you going to be okay?
162
00:10:24,582 --> 00:10:27,462
-What do you mean?
-Reinvestigating a closed case
163
00:10:27,543 --> 00:10:30,003
means the former investigation was wrong.
164
00:10:30,087 --> 00:10:31,167
Yes, I know.
165
00:10:31,255 --> 00:10:33,965
We have to investigate
Lee Yu-beom and Mr. Choi
166
00:10:35,092 --> 00:10:38,302
since they were
in charge of it at that time.
167
00:10:39,722 --> 00:10:41,312
I don't think it's likely,
168
00:10:41,432 --> 00:10:43,852
but if it turns out there was
a problem in their investigation,
169
00:10:44,018 --> 00:10:46,558
Mr. Choi will be disciplined for it.
170
00:10:49,023 --> 00:10:50,323
Dereliction of duty, at least.
171
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
At worst, he might go on trial.
172
00:10:54,820 --> 00:10:57,200
I couldn't do it alone
since I hurt my right hand.
173
00:10:57,990 --> 00:10:59,120
Thank you.
174
00:10:59,450 --> 00:11:01,790
-I'm really nice, right?
-Sure.
175
00:11:01,952 --> 00:11:03,582
Since I'm so nice,
176
00:11:03,663 --> 00:11:07,213
maybe a god will send a man like
Lieutenant Han U-tak to me as a reward.
177
00:11:07,291 --> 00:11:09,841
But he did nothing wrong.
178
00:11:14,882 --> 00:11:16,472
I shouldn't have said that.
179
00:11:17,385 --> 00:11:19,425
Do you think you can do this investigation
180
00:11:19,804 --> 00:11:22,314
knowing it could get him
into a difficult position?
181
00:11:25,976 --> 00:11:27,436
That hurt.
182
00:11:32,400 --> 00:11:33,940
THE PROSECUTOR RIGGED IT
183
00:11:34,360 --> 00:11:36,150
PROSECUTOR: LEE YU-BEOM
INVESTIGATOR: CHOI DAM-DONG
184
00:11:51,043 --> 00:11:53,423
Wow, there are a lot of files.
185
00:11:53,504 --> 00:11:55,464
We'll have pull all-nighters for days.
186
00:11:55,548 --> 00:11:58,298
Well, 11 people died
in that incident after all.
187
00:11:58,592 --> 00:12:01,052
Mr. Jeong...
Hey, can't you close it gently?
188
00:12:01,137 --> 00:12:03,967
Why did you have to close it so hard?
You could've just pushed the button.
189
00:12:04,306 --> 00:12:06,136
Mr, Jeong, I've been watching you.
190
00:12:06,225 --> 00:12:08,385
Be careful with the leather seat,
will you?
191
00:12:08,477 --> 00:12:09,597
It's red, so...
192
00:12:09,687 --> 00:12:12,187
I should've lent out a company car.
193
00:12:13,274 --> 00:12:14,484
Let's go.
194
00:12:14,567 --> 00:12:16,107
Mr. Lee, come on. We're going to be late.
195
00:12:20,990 --> 00:12:22,700
Whose car is this?
196
00:12:23,951 --> 00:12:26,371
This is my car, but why does it
197
00:12:26,454 --> 00:12:28,504
not feel like mine?
198
00:12:29,081 --> 00:12:30,171
What?
199
00:12:34,170 --> 00:12:37,210
{\an8}I wish I was investigating
the arson case with you.
200
00:12:37,298 --> 00:12:38,168
{\an8}I miss you.
201
00:12:39,800 --> 00:12:42,550
Let's put the confiscated items
and trial records in your office.
202
00:12:42,761 --> 00:12:44,811
I'll put the investigation reports
in mine.
203
00:12:44,889 --> 00:12:48,099
We shouldn't. Mr. Choi is in your office.
204
00:12:48,184 --> 00:12:49,604
Put all of them in mine.
205
00:12:49,977 --> 00:12:52,057
Are you going to leave Mr. Choi out?
206
00:12:52,146 --> 00:12:55,356
Of course.
We will send him to the arson team
207
00:12:55,441 --> 00:12:57,031
and request for another investigator.
208
00:12:57,234 --> 00:13:01,364
Mr. Lee, I'm going to do
this investigation with Mr. Choi.
209
00:13:02,239 --> 00:13:05,029
It's not like he was involved
with the suspects of this case.
210
00:13:05,326 --> 00:13:07,826
We shouldn't leave him out
until we're sure.
211
00:13:08,370 --> 00:13:10,370
Gosh, you're so stubborn...
212
00:13:13,459 --> 00:13:16,129
No way. Put these in my office.
213
00:13:16,212 --> 00:13:17,252
Come on, Mr. Lee.
214
00:13:17,338 --> 00:13:21,588
Look, Mr. Choi investigated this case
with Lee Yu-beom at that time.
215
00:13:21,675 --> 00:13:24,845
What if the investigation was rigged
and he was really directly in the case?
216
00:13:28,307 --> 00:13:30,307
Mr. Lee, let's talk about it later.
217
00:13:30,476 --> 00:13:33,056
What do you mean later?
What if he got greedy
218
00:13:33,145 --> 00:13:34,935
-and decided to--
-Mr. Lee!
219
00:13:35,022 --> 00:13:36,482
What?
220
00:13:36,565 --> 00:13:38,685
I don't want to suspect him either.
221
00:13:38,776 --> 00:13:41,276
But I have to. That's a prosecutor's job.
222
00:13:41,695 --> 00:13:45,445
Suspecting everyone including those we
trust most, that's our job as prosecutors.
223
00:13:47,701 --> 00:13:49,121
You're right.
224
00:13:49,328 --> 00:13:51,208
Right? Gosh, Mr. Choi!
225
00:13:53,666 --> 00:13:55,126
Well, I didn't mean
226
00:13:55,417 --> 00:13:58,587
to say your investigation was wrong...
227
00:13:58,671 --> 00:13:59,671
I know.
228
00:14:01,298 --> 00:14:03,508
I should stay out of this case,
229
00:14:03,842 --> 00:14:07,012
and these should be
put in Prosecutor Lee's office.
230
00:14:14,311 --> 00:14:17,151
What? Even he said I'm right.
231
00:14:34,123 --> 00:14:36,173
Isn't Mr. Lee too cold-hearted?
232
00:14:36,250 --> 00:14:39,420
Yes, how could he say that
to your partner?
233
00:14:39,503 --> 00:14:41,463
-That's so heartless.
-Right?
234
00:14:41,547 --> 00:14:45,257
It's heartless,
but he had to do what he had to do.
235
00:14:45,342 --> 00:14:47,012
What? Are you on Mr. Lee's side?
236
00:14:47,094 --> 00:14:50,184
I wouldn't go that far.
She just meant he might be right.
237
00:14:50,264 --> 00:14:52,434
I mean, you're suspecting
there might be the real culprit.
238
00:14:52,516 --> 00:14:55,266
That means maybe the former investigation
was wrong--
239
00:14:58,063 --> 00:15:01,783
Look, I know him well,
and he would've never done something--
240
00:15:01,859 --> 00:15:03,279
He would've never done that?
241
00:15:10,159 --> 00:15:11,579
How can you be so sure?
242
00:15:14,955 --> 00:15:17,205
That's what you said to me
when I was talking about Hak-yeong.
243
00:15:17,291 --> 00:15:19,081
Do you think this is the same thing?
244
00:15:19,168 --> 00:15:20,588
What's the difference?
245
00:15:21,503 --> 00:15:24,973
I think what you said then
is the right answer.
246
00:15:31,639 --> 00:15:33,559
I know Mr. Choi is a nice person,
247
00:15:33,641 --> 00:15:35,731
but it true that it feels suspicious.
248
00:15:35,851 --> 00:15:38,021
-First...
-Let's talk about it later.
249
00:15:39,772 --> 00:15:42,192
I don't want to hear it while eating.
250
00:15:52,910 --> 00:15:56,960
Did Mr. Choi explain how he found out
about the fire scene and came to find you?
251
00:15:57,122 --> 00:15:59,382
No, but there could've been
many ways to do it.
252
00:15:59,458 --> 00:16:00,418
What many ways?
253
00:16:00,501 --> 00:16:01,591
He could've followed me.
254
00:16:01,669 --> 00:16:03,299
Then he would've stopped you right away.
255
00:16:04,338 --> 00:16:05,668
Or he could've been nearby...
256
00:16:05,756 --> 00:16:08,626
The scene was a remote area
where people rarely go.
257
00:16:08,717 --> 00:16:11,137
He must've come
after he saw the fire from afar.
258
00:16:11,220 --> 00:16:12,810
He was there before the fire broke out.
259
00:16:20,312 --> 00:16:22,312
Do you remember what he said to me then?
260
00:16:22,481 --> 00:16:24,361
You're not any different, Reporter Nam.
261
00:16:24,441 --> 00:16:28,401
How could you come here alone
late at night? You should've known better.
262
00:16:28,487 --> 00:16:30,527
He knew you and I hadn't come together.
263
00:16:32,032 --> 00:16:33,782
He'd already been there before the fire.
264
00:16:33,951 --> 00:16:36,331
Why didn't he save you until it broke out?
265
00:16:36,954 --> 00:16:37,914
Isn't it odd?
266
00:16:38,414 --> 00:16:40,374
So what's your point?
267
00:16:40,457 --> 00:16:43,087
Are you saying Mr. Choi was
working with the arsonist?
268
00:16:43,168 --> 00:16:44,458
That's not what he meant.
269
00:16:44,545 --> 00:16:46,335
How about you ask him why--
270
00:16:46,422 --> 00:16:48,672
He risked his life to save us.
271
00:16:48,924 --> 00:16:52,474
How can I ask him how he found us and
why he waited until the fire broke out?
272
00:16:52,845 --> 00:16:54,175
You should still ask.
273
00:16:54,430 --> 00:16:56,560
If you don't ask him,
the suspicion will grow.
274
00:16:56,640 --> 00:16:58,180
You can't do that.
275
00:17:26,086 --> 00:17:27,086
Are you upset?
276
00:17:29,548 --> 00:17:31,548
Jae-chan, U-tak was just...
277
00:17:31,842 --> 00:17:32,842
I know
278
00:17:33,510 --> 00:17:35,300
that he's right and I'm wrong.
279
00:17:35,929 --> 00:17:37,639
I didn't live up to my word,
280
00:17:37,723 --> 00:17:39,353
and I shouldn't do that as a prosecutor.
281
00:17:41,101 --> 00:17:43,851
I know why you and U-tak are
suspicious of Mr. Choi.
282
00:17:46,899 --> 00:17:48,649
My mind says you're right, but my heart...
283
00:17:50,611 --> 00:17:52,031
My heart says no.
284
00:17:56,408 --> 00:17:58,698
I just hate how I am now. It's lame.
285
00:17:59,161 --> 00:18:01,121
And I hate you to see me like this.
286
00:18:04,083 --> 00:18:06,383
Did we just have a fight?
287
00:18:09,797 --> 00:18:11,047
Do you want to be alone?
288
00:18:15,928 --> 00:18:19,388
Okay, then. I want to go alone too.
289
00:18:22,810 --> 00:18:23,980
See you.
290
00:18:40,244 --> 00:18:42,964
What are you doing?
I said I want to go alone.
291
00:18:43,539 --> 00:18:47,079
Me too. So we can go alone together.
292
00:18:49,378 --> 00:18:51,798
What? You don't make sense.
293
00:19:05,352 --> 00:19:07,482
Where's Myeong I-seok's written judgment?
294
00:19:08,564 --> 00:19:09,944
It's here.
295
00:19:10,440 --> 00:19:11,400
Okay.
296
00:19:12,442 --> 00:19:13,442
You're here.
297
00:19:13,735 --> 00:19:16,235
-Where's Mr. Choi?
-He's sent to the arson team.
298
00:19:16,446 --> 00:19:19,616
-Pardon?
-I'll look into the confiscated items.
299
00:19:21,493 --> 00:19:23,253
But why are you telling me that?
300
00:19:23,370 --> 00:19:25,660
He was actually talking to me.
301
00:19:25,789 --> 00:19:27,039
Just ignore him.
302
00:19:29,334 --> 00:19:32,094
You see, I don't think Mr. Choi is someone
303
00:19:32,171 --> 00:19:34,841
who'd get greedy and rig an investigation.
304
00:19:34,923 --> 00:19:36,093
Okay.
305
00:19:38,802 --> 00:19:43,022
Prosecutor Lee, Prosecutor Son asked you
to come to the video investigation room.
306
00:19:43,098 --> 00:19:45,728
{\an8}-Why?
-She's lining up the suspects of the arson
307
00:19:45,809 --> 00:19:47,139
{\an8}and needs some decoy.
308
00:19:47,603 --> 00:19:49,613
Hey, stand straight.
309
00:19:49,688 --> 00:19:51,228
-Come on.
-Why am I here?
310
00:19:51,315 --> 00:19:53,025
Okay, lift up your faces.
311
00:19:58,488 --> 00:19:59,778
-Is he the witness?
-Yes.
312
00:19:59,865 --> 00:20:02,655
He said he saw someone
run away from the scene on a bike.
313
00:20:02,743 --> 00:20:05,913
I gathered suspects who have
the same shoe size as the footprints
314
00:20:05,996 --> 00:20:09,536
at the scene among those
who talked with Jo Yun-pyo on the phone.
315
00:20:09,666 --> 00:20:11,956
Oh, that's the guy.
316
00:20:12,044 --> 00:20:14,344
The guy with a lot of teeth
on the far right.
317
00:20:15,214 --> 00:20:18,304
-Are you sure?
-I saw those teeth last night.
318
00:20:18,675 --> 00:20:20,385
They were so bright even in the dark.
319
00:20:20,469 --> 00:20:24,009
You said the culprit was wearing a mask.
How could you have seen teeth?
320
00:20:24,181 --> 00:20:25,311
Did I say that?
321
00:20:25,849 --> 00:20:28,519
Oh, right.
That guy, the second from the left.
322
00:20:28,602 --> 00:20:29,692
The second?
323
00:20:29,811 --> 00:20:32,441
No, maybe the third guy.
324
00:20:35,567 --> 00:20:37,067
This isn't going to work.
325
00:20:42,241 --> 00:20:45,371
It's more difficult to buy gasoline
than you think.
326
00:20:45,535 --> 00:20:48,615
If you want to fill your gas can
and not your car,
327
00:20:48,705 --> 00:20:51,285
your identity must be registered
at the gas station.
328
00:20:51,375 --> 00:20:54,205
Was there anyone who bought it
on June 22 or before that?
329
00:20:54,294 --> 00:20:57,344
TRANSACTION STATUS REGISTER
330
00:20:57,923 --> 00:20:59,013
There was no one.
331
00:20:59,299 --> 00:21:01,679
How many gas stations are there
within a 5-kilometer radius?
332
00:21:01,760 --> 00:21:03,010
Over 40.
333
00:21:05,722 --> 00:21:07,062
Over 40...
334
00:21:16,149 --> 00:21:19,399
How are you, Lawyer Lee Yu-beom?
335
00:21:19,486 --> 00:21:23,196
Do you like to drink hot coffee
even in the summer?
336
00:21:31,206 --> 00:21:34,746
But then again, it's pretty cool in here
thanks to the nice air conditioners,
337
00:21:34,835 --> 00:21:37,915
so it should be better
to drink hot coffee.
338
00:21:38,005 --> 00:21:39,205
Who the hell is this?
339
00:21:52,394 --> 00:21:53,444
Welcome...
340
00:21:57,149 --> 00:21:58,529
Do you have pain relief patches?
341
00:21:59,443 --> 00:22:02,113
Yes, they're next to the toothbrushes.
342
00:22:03,071 --> 00:22:04,201
Thank you.
343
00:22:10,245 --> 00:22:11,535
How do you feel now?
344
00:22:11,621 --> 00:22:13,961
Do you have anything to say
to the 11 victims' families?
345
00:22:14,041 --> 00:22:15,671
Or to your son?
346
00:22:16,168 --> 00:22:18,998
Please say something.
Say something to your son.
347
00:22:19,087 --> 00:22:20,797
How do you feel now?
348
00:22:21,631 --> 00:22:22,801
Please say something!
349
00:22:32,017 --> 00:22:32,927
How much is it?
350
00:22:36,605 --> 00:22:38,435
You're Reporter Nam from SBC, right?
351
00:22:38,523 --> 00:22:41,823
How do you know that?
Did you see me on TV?
352
00:22:42,402 --> 00:22:43,702
No, I saw you in person.
353
00:22:47,783 --> 00:22:49,493
"How do you feel now?
354
00:22:51,369 --> 00:22:54,039
Do you have anything to say
to the 11 victims' families?
355
00:22:55,874 --> 00:22:57,834
Or to your son?"
356
00:23:15,811 --> 00:23:18,021
I'm the serial killer Myeong I-seok's son.
357
00:23:29,699 --> 00:23:31,989
You stood out
from the rest of the reporters.
358
00:23:32,160 --> 00:23:33,660
You were so persistent.
359
00:23:34,079 --> 00:23:37,419
Well... Look, I...
360
00:23:37,499 --> 00:23:39,579
Do you know my father passed away?
361
00:23:53,390 --> 00:23:56,430
Yes, I know.
And I know he felt deeply wronged.
362
00:23:59,563 --> 00:24:01,573
You're Seung-won's friend
Myeong Dae-gu, right?
363
00:24:03,900 --> 00:24:06,110
{\an8}PROSECUTOR JEONG JAE-CHAN
364
00:24:06,653 --> 00:24:09,493
We've decided
to reinvestigate your father's case.
365
00:24:10,240 --> 00:24:12,240
-Reinvestigate?
-Yes.
366
00:24:12,826 --> 00:24:16,706
We'll check all the evidence again
to see if there was any problem
367
00:24:16,830 --> 00:24:18,500
in the former investigation.
368
00:24:18,582 --> 00:24:20,582
If you remember anything
about how your dad was
369
00:24:20,667 --> 00:24:23,167
treated unfairly or about
anything that can prove his innocence,
370
00:24:23,253 --> 00:24:25,713
call me on this number.
I'll listen to what you have to say.
371
00:24:32,220 --> 00:24:33,510
Thank you.
372
00:24:34,973 --> 00:24:36,393
Thank you so much.
373
00:24:43,398 --> 00:24:44,438
Thank you.
374
00:24:49,070 --> 00:24:51,240
Why the pain relief patches?
Do you feel pain somewhere?
375
00:24:54,618 --> 00:24:56,868
It's for Mom.
She said her shoulders were hurting.
376
00:24:59,080 --> 00:25:00,460
Are you not upset anymore?
377
00:25:01,208 --> 00:25:04,288
You said you hated how you were.
Do you feel better now?
378
00:25:05,212 --> 00:25:06,302
I think so.
379
00:25:07,005 --> 00:25:09,255
When are you going to be completely okay?
380
00:25:10,133 --> 00:25:12,473
Soon. Go on in.
381
00:25:25,315 --> 00:25:26,435
Thank you.
382
00:25:27,734 --> 00:25:29,324
What? For what?
383
00:25:29,945 --> 00:25:33,565
I was so scared of him earlier.
384
00:25:33,657 --> 00:25:35,697
Why would you be scared?
He's just a high school student.
385
00:25:38,286 --> 00:25:39,496
I don't know.
386
00:25:41,039 --> 00:25:44,999
I was really scared earlier,
but now I feel safe, thanks to someone.
387
00:25:51,800 --> 00:25:53,300
You were so cool earlier.
388
00:25:53,802 --> 00:25:56,762
You shouldn't hate how you were.
So don't be upset.
389
00:25:56,846 --> 00:25:57,756
I don't like it.
390
00:26:00,058 --> 00:26:01,178
Okay.
391
00:26:04,521 --> 00:26:09,321
I'm not upset anymore. I'm okay now.
392
00:26:15,407 --> 00:26:17,327
I'm sorry for what I said about Mr. Choi.
393
00:26:17,659 --> 00:26:20,159
But I said you should ask him
because I didn't want to suspect him.
394
00:26:20,495 --> 00:26:22,495
If you don't,
your suspicion will keep growing.
395
00:26:24,124 --> 00:26:26,964
And if you do,
you will stop suspecting him.
396
00:26:27,752 --> 00:26:30,672
I said that because
I don't want to suspect him either.
397
00:26:32,841 --> 00:26:33,881
I know.
398
00:26:56,197 --> 00:27:00,447
You have a chauffeur? How?
You and I are about the same age.
399
00:27:01,411 --> 00:27:03,581
I envy you for your chauffeur.
400
00:27:04,539 --> 00:27:07,499
Isn't is all thanks to me?
401
00:27:10,962 --> 00:27:13,212
Who the hell is this lunatic?
402
00:27:16,426 --> 00:27:20,306
When Myeong I-seok's office was raided,
the confiscated items were fabricated.
403
00:27:21,348 --> 00:27:22,888
It was your doing, wasn't it?
404
00:27:30,857 --> 00:27:31,777
Lawyer Lee.
405
00:27:33,026 --> 00:27:34,186
You have a guest.
406
00:27:35,737 --> 00:27:36,857
Who is it?
407
00:27:48,583 --> 00:27:50,423
Gosh, it was you.
408
00:27:51,920 --> 00:27:53,340
To what do I owe this pleasure?
409
00:27:56,091 --> 00:27:57,931
I wanted to ask for advice.
410
00:28:00,053 --> 00:28:01,513
Maybe I should track the time.
411
00:28:02,263 --> 00:28:03,773
My legal fee is quite expensive.
412
00:28:05,517 --> 00:28:06,847
Three minutes is enough.
413
00:28:08,019 --> 00:28:10,059
Go on. What is it?
414
00:28:28,623 --> 00:28:30,083
What is it about?
415
00:28:30,667 --> 00:28:34,707
Someone I know is being investigated
by the prosecution as an accused.
416
00:28:35,130 --> 00:28:37,880
But apparently,
they're leaking the progress to the press.
417
00:28:37,966 --> 00:28:41,136
They shouldn't do that.
Which prosecutor is in charge?
418
00:28:41,386 --> 00:28:44,386
The investigation should be confidential.
419
00:28:44,889 --> 00:28:47,269
The accused's honor and right
420
00:28:47,350 --> 00:28:48,850
should be protected.
421
00:28:49,269 --> 00:28:52,979
But then, does that accused not have
any lawyer who can protect it for him?
422
00:28:54,733 --> 00:28:57,743
Why would the prosecution
leak it to the press?
423
00:28:58,111 --> 00:28:59,241
It's obvious.
424
00:28:59,779 --> 00:29:03,029
Maybe they don't have enough evidence,
or they think something's off.
425
00:29:03,491 --> 00:29:05,451
They're afraid
that their indictment might fail,
426
00:29:05,535 --> 00:29:07,075
so they're asking the press for help.
427
00:29:09,914 --> 00:29:11,674
Like the coke metaphor you told me?
428
00:29:12,959 --> 00:29:14,129
That's right.
429
00:29:17,213 --> 00:29:18,883
Then were you asking the press for help
430
00:29:19,382 --> 00:29:21,892
when you leaked the progress of
Myeong I-seok's investigation back then?
431
00:29:31,728 --> 00:29:34,768
I thought you gave me that information
because you were interested in me,
432
00:29:35,648 --> 00:29:37,398
but now I see why you did that.
433
00:29:37,817 --> 00:29:41,777
Maybe you didn't have enough evidence
and felt something was off, right?
434
00:29:47,327 --> 00:29:48,617
Why are you
435
00:29:50,121 --> 00:29:52,251
bringing up a closed case out of the blue?
436
00:29:52,332 --> 00:29:55,592
Because I received a tip-off that
Myeong I-seok was not the real culprit.
437
00:29:56,044 --> 00:30:00,054
Our news department formed a special team
for the case and started covering it.
438
00:30:02,467 --> 00:30:03,757
Three minutes have already passed.
439
00:30:05,303 --> 00:30:07,973
We'll listen to what Myeong I-seok
and the prosecution both have to say
440
00:30:08,056 --> 00:30:11,346
before we release our news article.
So call me if you want to say anything.
441
00:30:11,434 --> 00:30:14,444
I'll be available anytime.
You know my number, right?
442
00:30:17,190 --> 00:30:19,900
-Of course.
-I'll get going then.
443
00:30:32,580 --> 00:30:35,040
-Thank you for the tea.
-Have a nice day.
444
00:30:39,045 --> 00:30:39,875
Hey.
445
00:30:41,214 --> 00:30:42,554
Are you looking for someone?
446
00:30:43,007 --> 00:30:45,507
I have something to return to Lawyer Lee.
447
00:30:45,593 --> 00:30:47,223
He left this behind the other day.
448
00:31:05,029 --> 00:31:06,909
Bottles of the medicine
that was used for the murder
449
00:31:06,990 --> 00:31:08,490
were found in Myeong I-seok's office.
450
00:31:08,575 --> 00:31:10,235
And they were the most crucial evidence.
451
00:31:10,326 --> 00:31:13,116
But Myeong I-seok pleaded not guilty
until the end.
452
00:31:13,204 --> 00:31:14,964
What did he say
about the medicine bottles?
453
00:31:15,039 --> 00:31:18,749
He said it was absurd
and that the prosecutor fabricated it.
454
00:31:20,420 --> 00:31:21,550
Fabricate?
455
00:31:21,671 --> 00:31:23,631
You can fabricate your report card.
456
00:31:23,923 --> 00:31:26,633
Come on. My dad is a cop.
457
00:31:26,718 --> 00:31:28,718
We can raise it little by little
so that it's not obvious.
458
00:31:29,220 --> 00:31:30,260
Sir,
459
00:31:30,597 --> 00:31:33,767
is it possible that the prosecutor
or investigator fabricated the evidence?
460
00:31:33,850 --> 00:31:35,890
Come on, that would be like soap operas.
461
00:31:36,019 --> 00:31:37,649
Is such a thing even possible?
462
00:31:38,730 --> 00:31:40,820
Of course, if a prosecutor's willing.
463
00:31:44,027 --> 00:31:45,947
Who carried out the confiscation?
464
00:31:47,071 --> 00:31:48,661
Mr. Choi Dam-dong did.
465
00:31:49,782 --> 00:31:51,242
If it was really fabricated,
466
00:31:51,326 --> 00:31:54,286
it must've been
either Lawyer Lee or Investigator Choi.
467
00:31:56,623 --> 00:31:59,713
If it really was,
it must've been Lawyer Lee.
468
00:32:00,335 --> 00:32:01,835
It could never have been Mr. Choi.
469
00:32:01,920 --> 00:32:04,800
We're investigating. We can't be sure yet.
470
00:32:16,142 --> 00:32:17,942
-Mi-nyeo.
-Yes?
471
00:32:18,019 --> 00:32:22,229
Call the General Affairs and get me
a copy of Mr. Choi's personnel record.
472
00:32:31,157 --> 00:32:36,407
If I get caught, I'm going to have to
tell the prosecution what you fabricated.
473
00:32:36,704 --> 00:32:37,914
Are you okay with that?
474
00:32:39,290 --> 00:32:41,290
Let's meet. Where do you want to meet?
475
00:32:41,376 --> 00:32:43,536
{\an8}LAWYER LEE YU-BEOM
476
00:32:44,420 --> 00:32:47,720
At 9 p.m. today, in your office...
477
00:33:00,770 --> 00:33:02,270
Hi, Prosecutor Jeong.
478
00:33:05,400 --> 00:33:07,990
How's the investigation going?
479
00:33:09,362 --> 00:33:11,032
It's okay.
480
00:33:12,907 --> 00:33:15,077
What about you?
Do you have any suspects yet?
481
00:33:15,159 --> 00:33:17,159
Well, it's harder than I expected.
482
00:33:17,954 --> 00:33:19,714
Didn't you see the culprit at the scene?
483
00:33:19,789 --> 00:33:22,669
Of course not.
I arrived there after the fire broke out.
484
00:33:23,793 --> 00:33:25,753
Do you remember what he said to me then?
485
00:33:25,837 --> 00:33:28,127
He knew you and I hadn't come together.
486
00:33:31,259 --> 00:33:32,679
If you came after the fire broke out,
487
00:33:32,885 --> 00:33:34,965
how did you know
Reporter Nam and I hadn't come together?
488
00:33:36,514 --> 00:33:37,934
Well, that's...
489
00:33:39,350 --> 00:33:40,730
I just guessed it.
490
00:33:41,602 --> 00:33:43,602
And how did you know we would be there?
491
00:33:43,855 --> 00:33:47,315
Well, I was nearby
and saw you guys by accident.
492
00:33:48,026 --> 00:33:48,936
Mr. Choi.
493
00:33:50,611 --> 00:33:52,991
It's just... How should I put this?
494
00:33:53,239 --> 00:33:55,369
I knew it by some kind of telepathy.
495
00:33:55,950 --> 00:33:57,370
I just knew you were in danger.
496
00:33:57,827 --> 00:34:00,117
My hunch is uncanny like that.
497
00:34:00,997 --> 00:34:03,877
Maybe it's because I went to
high school near shamans' houses.
498
00:34:12,925 --> 00:34:14,385
What brings you here at this hour?
499
00:34:14,802 --> 00:34:16,852
I have something to ask you
regarding the arson case.
500
00:34:17,263 --> 00:34:20,143
Oh, right. I should give you this now.
I always forgot to give it to you.
501
00:34:23,478 --> 00:34:25,148
I found your portable battery.
502
00:34:25,438 --> 00:34:28,398
You know,
the red battery that you left in my car.
503
00:34:31,944 --> 00:34:34,324
Why? Isn't it yours? It's the red one.
504
00:34:36,866 --> 00:34:38,946
Yes, it's mine.
505
00:34:44,290 --> 00:34:45,120
Thanks.
506
00:34:46,876 --> 00:34:48,126
What did you want to ask?
507
00:34:49,128 --> 00:34:52,628
You said you once arrested Jo Yun-pyo
who was killed by the arsonist, right?
508
00:34:53,091 --> 00:34:54,051
Yes.
509
00:34:55,927 --> 00:34:57,547
So this is gas station number what?
510
00:34:59,597 --> 00:35:01,137
It's the 36th one.
511
00:35:04,977 --> 00:35:06,057
Hello.
512
00:35:15,321 --> 00:35:16,571
Aren't you going home?
513
00:35:17,490 --> 00:35:19,330
I need to meet a client.
514
00:35:19,659 --> 00:35:21,619
-Go ahead and go home.
-Okay, sir.
515
00:35:29,961 --> 00:35:32,591
The police and prosecution
are trying to catch the arsonist,
516
00:35:32,672 --> 00:35:33,922
but it's not going well.
517
00:35:34,006 --> 00:35:35,796
I've been looking into it,
but there's not much.
518
00:35:35,883 --> 00:35:38,093
I was desperate, so here I am.
519
00:35:38,344 --> 00:35:41,764
When you arrested Jo Yun-pyo,
was there anything unusual at all?
520
00:35:43,057 --> 00:35:44,057
Well...
521
00:35:45,059 --> 00:35:47,439
First of all,
he was dressed poorly for a person
522
00:35:47,520 --> 00:35:49,360
who had 10 million won in cash on him.
523
00:35:50,565 --> 00:35:51,765
And what else?
524
00:35:53,025 --> 00:35:55,605
And his clutch bag
that the cash was kept in...
525
00:35:56,612 --> 00:35:57,862
What about the bag?
526
00:35:58,114 --> 00:36:02,494
Oh, there it is.
On 22nd, 10 liters of gasoline.
527
00:36:03,161 --> 00:36:04,411
He filled up a big can.
528
00:36:04,829 --> 00:36:06,369
Yes!
529
00:36:07,957 --> 00:36:10,837
Did he pay by credit card or in cash?
530
00:36:11,711 --> 00:36:13,171
In cash.
531
00:36:14,672 --> 00:36:17,882
Do you remember what he looked like?
532
00:36:22,680 --> 00:36:24,020
I arrived.
533
00:36:24,849 --> 00:36:27,059
Wow, your company building's amazing.
534
00:36:27,393 --> 00:36:29,063
You should treat me to something good.
535
00:36:35,776 --> 00:36:39,316
Are you going to lose all this
if I get caught?
536
00:37:02,845 --> 00:37:04,845
The more you have,
537
00:37:06,933 --> 00:37:09,313
the more you have to lose.
538
00:37:20,404 --> 00:37:21,704
The clutch bag
539
00:37:23,115 --> 00:37:24,525
looked like a woman's.
540
00:37:25,117 --> 00:37:26,367
A woman's bag?
541
00:37:27,036 --> 00:37:28,826
It wasn't a guy.
542
00:37:29,247 --> 00:37:31,287
It was a woman who rode a bike here.
543
00:37:32,166 --> 00:37:33,496
-A woman?
-A woman?
544
00:37:37,338 --> 00:37:39,088
Are you the one who sent me the messages?
545
00:37:39,340 --> 00:37:40,380
Yes.
546
00:37:43,469 --> 00:37:44,889
You look really surprised.
547
00:37:45,888 --> 00:37:48,348
Wow, this place looks amazing.
548
00:37:50,518 --> 00:37:53,018
It turns out you and I are the same age.
549
00:37:53,396 --> 00:37:54,766
Can I call you by your name?
550
00:38:01,946 --> 00:38:03,856
You've won a lot of awards.
551
00:38:04,907 --> 00:38:06,237
Why don't you sit down first?
552
00:38:07,702 --> 00:38:08,792
Sure.
553
00:38:17,545 --> 00:38:18,835
What's with those messages?
554
00:38:20,214 --> 00:38:21,264
Why did you look for me?
555
00:38:21,757 --> 00:38:23,337
I thought you figured it out.
556
00:38:24,176 --> 00:38:25,586
Aren't you smart enough?
557
00:38:25,678 --> 00:38:26,758
No!
558
00:38:29,181 --> 00:38:30,771
I have no idea what you're talking about.
559
00:38:34,228 --> 00:38:37,058
You're not curious. You just want to check
if what you think is right, don't you?
560
00:38:38,691 --> 00:38:39,981
It's just like the messages say.
561
00:38:40,443 --> 00:38:42,743
I killed about 20 people, you know.
562
00:38:43,154 --> 00:38:47,034
But since you messed up, I've been
living a good life without going to jail.
563
00:38:49,702 --> 00:38:50,872
I am
564
00:38:52,496 --> 00:38:54,036
most grateful.
565
00:38:55,416 --> 00:38:58,246
If the real culprit is a woman,
it must be this one.
566
00:38:58,419 --> 00:39:00,049
Ha Ju-an, 34 years old.
567
00:39:00,671 --> 00:39:01,881
Who is she?
568
00:39:02,006 --> 00:39:04,966
She was a long-stay patient
in the same room as the victims.
569
00:39:05,051 --> 00:39:06,141
{\an8}She had Crohn's disease.
570
00:39:06,218 --> 00:39:10,888
{\an8}And, she also stayed in the room
that the other eight victims stayed.
571
00:39:10,973 --> 00:39:13,353
Was she eliminated from the suspect list
because she was a patient?
572
00:39:13,434 --> 00:39:16,104
Exactly. When the victims started to die,
573
00:39:16,187 --> 00:39:18,647
Ha Ju-an's condition got worse too.
574
00:39:18,731 --> 00:39:20,361
So she was classified as a victim.
575
00:39:20,608 --> 00:39:23,688
But why would a patient
kill other patients?
576
00:39:24,695 --> 00:39:26,695
Because it was so unfair.
577
00:39:29,533 --> 00:39:32,623
Even though I had a lot of surgeries
for a few years
578
00:39:32,912 --> 00:39:35,002
to take out part of my bowel and stomach
579
00:39:35,081 --> 00:39:37,211
as the doctors said, I didn't get better.
580
00:39:37,875 --> 00:39:39,585
But other people got better
581
00:39:39,794 --> 00:39:41,924
in a few days and left the hospital.
582
00:39:43,422 --> 00:39:44,922
Do you know what they said to me?
583
00:39:45,299 --> 00:39:49,469
"She's still so young. What a pity."
584
00:39:50,763 --> 00:39:53,273
"You'll get better soon. Hang in there."
585
00:39:55,810 --> 00:39:57,980
They kept saying such bullshit.
586
00:39:58,646 --> 00:40:00,766
That's why you killed so many people?
587
00:40:00,856 --> 00:40:02,816
Is that supposed to be your excuse?
588
00:40:02,900 --> 00:40:04,440
Of course not.
589
00:40:05,111 --> 00:40:06,651
I did a horrible thing.
590
00:40:08,489 --> 00:40:10,119
So I gave up everything
591
00:40:10,950 --> 00:40:12,620
and waited to be caught
592
00:40:13,119 --> 00:40:14,909
and to be punished for what I did.
593
00:40:16,038 --> 00:40:17,618
I gave up all hope like that.
594
00:40:21,877 --> 00:40:22,957
It turned out
595
00:40:25,756 --> 00:40:28,086
a prosecutor caught another man.
596
00:40:30,845 --> 00:40:32,045
And that prosecutor was me?
597
00:40:34,140 --> 00:40:35,470
I thought then
598
00:40:36,225 --> 00:40:37,725
that I finally started
599
00:40:38,936 --> 00:40:41,016
to have hope for the first time.
600
00:40:41,522 --> 00:40:45,612
And it was possible thanks to you,
Lee Yu-beom.
601
00:40:47,027 --> 00:40:48,397
And I want
602
00:40:49,864 --> 00:40:51,074
you
603
00:40:52,324 --> 00:40:54,414
to be my hope until the end.
604
00:40:57,037 --> 00:40:59,957
So? Has Ha Ju-an been placed
on the wanted list?
605
00:41:00,124 --> 00:41:02,754
Yes, sir. But she hasn't come back
to her house for a while
606
00:41:02,835 --> 00:41:06,755
and has been using different burner
phones, so it's not easy to arrest her.
607
00:41:07,882 --> 00:41:11,342
And she's never used her credit card
since the arson.
608
00:41:11,427 --> 00:41:13,427
Then she's not going to give up
until the end.
609
00:41:14,346 --> 00:41:17,426
But she's not going to last long
in this day and age.
610
00:41:17,516 --> 00:41:18,846
But she's been at large
611
00:41:18,934 --> 00:41:21,944
for over a year after the serial killing.
In this day and age.
612
00:41:26,692 --> 00:41:29,902
She must be thinking she can get away
because she's done that before.
613
00:41:30,654 --> 00:41:34,954
So Mr. Lawyer, how about you make
some miracle like you did last time.
614
00:41:35,075 --> 00:41:38,495
So that you can give me some hope. Please?
615
00:41:39,997 --> 00:41:41,497
I can't listen to you anymore.
616
00:41:45,044 --> 00:41:48,634
Why would you think I'm someone who gives
hope to a piece of trash like you?
617
00:41:48,756 --> 00:41:50,126
Why am I a piece of trash?
618
00:41:50,216 --> 00:41:52,466
Because you killed other people!
619
00:41:52,760 --> 00:41:55,390
But what can I do about it?
620
00:41:57,097 --> 00:41:58,807
It's all in the past.
621
00:42:02,353 --> 00:42:03,693
Of course,
622
00:42:05,272 --> 00:42:06,572
that was a tragedy.
623
00:42:08,150 --> 00:42:10,360
But I'm alive,
so I got to carry on with my life.
624
00:42:10,444 --> 00:42:14,164
Think about it. What good does it do
to let people find out I'm the culprit?
625
00:42:14,240 --> 00:42:16,740
The bereaved still think
Myeong I-seok did it.
626
00:42:16,825 --> 00:42:18,865
And he's now dead.
627
00:42:18,953 --> 00:42:22,213
That's the only consolation for them.
But what happens if I appear?
628
00:42:23,666 --> 00:42:25,706
How devastated will they be?
629
00:42:26,085 --> 00:42:27,915
What about Myeong I-seok's son?
630
00:42:28,003 --> 00:42:30,423
If he finds out his dad was innocent,
he's going to go crazy.
631
00:42:31,382 --> 00:42:32,592
And you.
632
00:42:35,636 --> 00:42:37,296
What happens to you?
633
00:42:39,265 --> 00:42:40,265
Stop it.
634
00:42:41,267 --> 00:42:45,347
I was really surprised
when I saw the news.
635
00:42:45,563 --> 00:42:48,233
When I heard the medicine bottles
had been found in Myeong's office.
636
00:42:51,277 --> 00:42:52,987
There are 32 medical books.
637
00:42:53,070 --> 00:42:54,820
I'm sure you were anxious.
638
00:42:54,905 --> 00:42:57,155
Everyone thought
Myeong I-seok was the culprit,
639
00:42:57,241 --> 00:42:59,241
but you couldn't find any direct evidence.
640
00:42:59,535 --> 00:43:01,825
And the press was pressuring
the prosecution.
641
00:43:02,121 --> 00:43:04,041
That's why you put the bottles there.
642
00:43:04,540 --> 00:43:06,420
Right?
643
00:43:07,084 --> 00:43:08,884
Those were really in that office!
644
00:43:08,961 --> 00:43:10,631
Then why did you call me a murderer?
645
00:43:10,713 --> 00:43:12,553
If the bottles were found
in Myeong I-seok's office,
646
00:43:12,631 --> 00:43:13,591
he is the culprit.
647
00:43:13,674 --> 00:43:15,054
Why did you call me a piece of trash?
648
00:43:17,386 --> 00:43:18,386
Tell me.
649
00:43:19,722 --> 00:43:21,182
Do you realize it now?
650
00:43:22,266 --> 00:43:23,726
If I get caught,
651
00:43:25,144 --> 00:43:26,984
that'll be the end of you, too.
652
00:43:32,943 --> 00:43:34,153
Don't worry.
653
00:43:35,195 --> 00:43:37,615
You and I are the only people
654
00:43:38,616 --> 00:43:41,826
who know the evidence was fabricated.
655
00:43:43,245 --> 00:43:46,995
There was one more person,
but I took care of him.
656
00:43:50,753 --> 00:43:51,753
You took care of him?
657
00:43:52,796 --> 00:43:56,046
The container fire incident.
You saw it on the news, right?
658
00:43:56,800 --> 00:43:58,050
It was your doing?
659
00:43:58,135 --> 00:44:00,715
Someone who knew about all this
was living there.
660
00:44:02,014 --> 00:44:05,234
He would've carried
the secret to the grave.
661
00:44:05,934 --> 00:44:08,064
But unfortunately,
he got involved with the police.
662
00:44:10,397 --> 00:44:13,107
What? You were here?
663
00:44:14,568 --> 00:44:17,908
Yes. The door was open.
664
00:44:18,197 --> 00:44:19,737
Why are you wearing gloves? It's so hot.
665
00:44:21,450 --> 00:44:24,700
Yes, it's hot, but being hot
is better than hurting myself.
666
00:44:25,079 --> 00:44:28,579
Hey, I took care of your phone.
667
00:44:28,791 --> 00:44:30,251
I threw it into the river,
668
00:44:30,334 --> 00:44:33,554
and I didn't tell the police anything,
so don't worry.
669
00:44:36,048 --> 00:44:37,298
Yun-pyo.
670
00:44:42,346 --> 00:44:43,596
Thank you.
671
00:44:52,439 --> 00:44:54,899
I did all the dirty work,
672
00:44:55,984 --> 00:44:58,074
so it's your turn to help me.
673
00:44:59,071 --> 00:45:04,031
For the sake of the bereaved,
Myeong I-seok's son,
674
00:45:04,201 --> 00:45:05,871
you and me.
675
00:45:13,043 --> 00:45:16,553
You know what a win-win is, right?
676
00:45:56,753 --> 00:45:59,843
Do you realize it now? If I get caught,
677
00:46:00,132 --> 00:46:01,882
that'll be the end of you, too.
678
00:46:02,968 --> 00:46:06,598
Because I received a tip-off that
Myeong I-seok was not the real culprit.
679
00:46:07,181 --> 00:46:10,561
Don't worry. You and I are the only people
680
00:46:10,642 --> 00:46:13,152
who know the evidence was fabricated.
681
00:46:13,228 --> 00:46:16,568
Our news department formed a special team
for the case and started covering it.
682
00:46:16,648 --> 00:46:18,978
You know what a win-win is, right?
683
00:46:20,611 --> 00:46:22,071
I have to figure it out.
684
00:46:39,254 --> 00:46:44,514
POWER OUTAGE NOTICE
FROM 21:00, JUNE 28, 2016
685
00:47:01,443 --> 00:47:03,073
What took you so long?
686
00:47:05,113 --> 00:47:06,203
So?
687
00:47:07,282 --> 00:47:08,952
Have you decided to accept my case?
688
00:47:09,952 --> 00:47:11,202
Before that,
689
00:47:12,412 --> 00:47:14,042
there's something you missed.
690
00:47:15,666 --> 00:47:16,536
What's that?
691
00:47:16,875 --> 00:47:19,205
There's one more person who knows
692
00:47:19,545 --> 00:47:21,045
about the fabrication.
693
00:47:22,714 --> 00:47:23,924
Who is that?
694
00:47:25,884 --> 00:47:27,394
What do you want to eat?
695
00:47:28,762 --> 00:47:31,772
You're the only one who cares about me.
696
00:47:32,099 --> 00:47:33,309
You're so kind.
697
00:47:33,934 --> 00:47:35,064
Give me some meat.
698
00:47:36,728 --> 00:47:39,938
You're right. I'm so kind and pretty.
699
00:47:40,148 --> 00:47:42,358
Don't I deserve a guy like Lieutenant Han?
700
00:47:42,734 --> 00:47:45,784
Don't do that.
It'd be a punishment for Lieutenant Han.
701
00:47:46,071 --> 00:47:47,201
Give me that.
702
00:47:49,074 --> 00:47:50,084
Come on.
703
00:47:51,118 --> 00:47:54,118
What do you mean? Then do
Prosecutor Lee and Prosecutor Jeong
704
00:47:54,204 --> 00:47:57,174
really think
the IV Drip Serial Murder case was rigged?
705
00:47:57,249 --> 00:47:58,169
Yes.
706
00:47:58,709 --> 00:48:02,799
But Lawyer Lee Yu-beom and Mr. Choi
were in charge of that case.
707
00:48:03,213 --> 00:48:05,223
Does that mean the two rigged it?
708
00:48:05,632 --> 00:48:07,932
-Stop--
-Prosecutor Lee thinks so.
709
00:48:08,010 --> 00:48:11,890
But Prosecutor Jeong insists
that Mr. Choi wasn't any part of it.
710
00:48:11,972 --> 00:48:15,352
There were more than ten victims. If it
turns out the case was really rigged,
711
00:48:15,517 --> 00:48:17,187
a lot of people will be fired.
712
00:48:17,269 --> 00:48:20,559
And I think that's why
Prosecutor Jeong's so desperate
713
00:48:20,647 --> 00:48:21,977
to protect Mr. Choi.
714
00:49:04,399 --> 00:49:05,689
Do you have an interview?
715
00:49:05,776 --> 00:49:08,196
Yes, I have interviews
with the bereaved families
716
00:49:08,278 --> 00:49:10,528
of the IV Drip Serial Murder case victims
all day long.
717
00:49:14,785 --> 00:49:16,285
You said you'll be unbiased, right?
718
00:49:16,370 --> 00:49:19,500
How about an interview with me
in my office at 8 p.m. today?
719
00:49:19,790 --> 00:49:22,040
Gosh, I have so many interviews today.
720
00:49:22,626 --> 00:49:24,496
Lawyer Lee Yu-beom wants
to have an interview with me.
721
00:49:24,753 --> 00:49:27,923
He was the prosecutor in charge of
the IV Drip Serial Murder case, wasn't he?
722
00:49:28,006 --> 00:49:29,006
Yes.
723
00:49:29,091 --> 00:49:31,181
There's really the real culprit?
724
00:49:31,426 --> 00:49:34,426
That means there was something wrong
with the investigation.
725
00:49:35,013 --> 00:49:36,723
-Go get him.
-Yes, sir.
726
00:49:43,480 --> 00:49:46,400
Du-hyeon, did they say
it's going to rain today?
727
00:49:47,484 --> 00:49:49,654
No, there's a five-percent chance of rain.
728
00:49:51,113 --> 00:49:52,703
Okay. See you later.
729
00:49:53,490 --> 00:49:57,200
Prosecutor Lee, I've made a copy
of Mr. Choi's personnel record.
730
00:50:00,080 --> 00:50:01,420
Why did you make the copy?
731
00:50:03,458 --> 00:50:04,918
Where's Prosecutor Lee?
732
00:50:05,544 --> 00:50:07,464
Did he ask you to do that?
733
00:50:07,546 --> 00:50:08,586
Yes.
734
00:50:08,672 --> 00:50:10,722
Gosh, how could he do that?
735
00:50:10,799 --> 00:50:13,839
Did he think this record will tell us
if he really rigged it?
736
00:50:16,096 --> 00:50:18,806
What? What's the problem?
737
00:50:18,890 --> 00:50:22,190
I don't know. Maybe it could tell us.
738
00:50:24,104 --> 00:50:25,734
Mr. Choi used to be a police officer?
739
00:50:25,814 --> 00:50:28,534
Yes, that's why he knows his way
around crime scenes.
740
00:50:28,984 --> 00:50:30,404
Ilyu Police Station...
741
00:50:30,652 --> 00:50:32,992
Why? Do you know that station?
742
00:50:33,071 --> 00:50:34,951
My father used to work there.
743
00:50:35,198 --> 00:50:36,698
Did the two work during the same period?
744
00:50:36,783 --> 00:50:38,083
Yes, they did.
745
00:50:39,578 --> 00:50:41,288
That's an interesting coincidence.
746
00:50:44,583 --> 00:50:45,883
It can't be...
747
00:50:52,257 --> 00:50:53,547
Mr. Choi!
748
00:50:55,594 --> 00:50:58,054
He's not here. He quit.
749
00:50:58,513 --> 00:50:59,893
What do you mean?
750
00:50:59,973 --> 00:51:03,893
When we came back after lunch, he suddenly
turned in his resignation and left.
751
00:51:04,352 --> 00:51:07,862
I tried to stop him saying he should
at least say goodbye to you,
752
00:51:07,939 --> 00:51:10,189
but he said it'd be too hard
to do it in person
753
00:51:10,275 --> 00:51:11,685
and left after writing some letter.
754
00:51:22,078 --> 00:51:25,958
{\an8}Prosecutor Jeong,
I didn't fabricate anything.
755
00:51:26,291 --> 00:51:29,801
I'm sure Lawyer Lee will say
he didn't do it as well.
756
00:51:30,420 --> 00:51:32,630
Since it's obvious
both of us will deny it,
757
00:51:33,089 --> 00:51:36,219
Lawyer Lee's and my claims
are meaningless.
758
00:51:36,301 --> 00:51:40,431
So, you shouldn't care about
what I or any other people think,
759
00:51:40,514 --> 00:51:43,064
and you should investigate it
objectively and strictly.
760
00:51:44,017 --> 00:51:46,977
I'll prove my innocence in my own way.
761
00:51:48,230 --> 00:51:50,150
Thank you for everything.
762
00:51:51,024 --> 00:51:52,734
FROM CHOI DAM-DONG
763
00:51:56,112 --> 00:51:59,782
How could he do that?
How could he just quit like this?
764
00:52:00,700 --> 00:52:01,910
What do we do?
765
00:52:05,622 --> 00:52:07,962
PROSECUTOR JEONG JAE-CHAN
766
00:52:12,671 --> 00:52:13,801
Is it Jae-chan?
767
00:52:13,880 --> 00:52:15,630
I'm sure it's about the investigation.
768
00:52:16,299 --> 00:52:18,299
Is he bothering you a lot
with the IV case?
769
00:52:21,096 --> 00:52:23,346
Well, I'm being suspected after all.
770
00:52:23,431 --> 00:52:26,941
Soon, it'll be difficult for you
to handle it on your own.
771
00:52:27,519 --> 00:52:29,899
My firm will help you.
772
00:52:31,147 --> 00:52:32,147
That's good to hear.
773
00:52:34,693 --> 00:52:38,203
Hyang-mi, don't tell anyone about
his resignation. He's not quitting, okay?
774
00:52:38,280 --> 00:52:39,910
I can't reach him at home either.
775
00:52:42,617 --> 00:52:44,327
I'll go to his house.
776
00:52:44,411 --> 00:52:47,041
Okay. If you meet him, please let me know.
And stay with him.
777
00:52:47,539 --> 00:52:48,539
Okay.
778
00:52:51,251 --> 00:52:54,301
MR. CHOI, PLEASE ANSWER MY CALL. I'LL WAIT
FOR YOU IN MY OFFICE UNTIL YOU COME.
779
00:53:02,220 --> 00:53:03,470
Thank you for the food.
780
00:53:03,555 --> 00:53:05,385
-Please take care of yourself.
-Sure.
781
00:53:06,892 --> 00:53:08,852
-I'll get going then. Call me later.
-Okay.
782
00:53:18,028 --> 00:53:20,738
{\an8}MISSED CALLS: 12
PROSECUTOR JEONG JAE-CHAN
783
00:53:41,009 --> 00:53:42,469
NAM HONG-JU
784
00:53:47,849 --> 00:53:50,189
Yes, Hong-ju. I'm in my office.
785
00:53:51,102 --> 00:53:53,522
I let them know, so you can just come in.
786
00:54:18,254 --> 00:54:21,264
POWER OUTAGE NOTICE
FROM 21:00, JUNE 28, 2016
787
00:54:27,430 --> 00:54:28,520
Hi.
788
00:54:28,598 --> 00:54:30,808
Hi. What were you doing?
789
00:54:30,976 --> 00:54:33,136
I'm drawing up the IV case's
investigation materials.
790
00:54:33,228 --> 00:54:35,108
I have a dim memory of it
since it was last year.
791
00:54:35,188 --> 00:54:37,398
Maybe it'll help me remember more
if I make these.
792
00:54:37,774 --> 00:54:39,234
Please wait a little more.
793
00:54:39,526 --> 00:54:40,526
Sure.
794
00:54:42,195 --> 00:54:43,945
Will you give me those materials?
795
00:54:44,030 --> 00:54:46,620
Of course. They are for you.
796
00:54:49,703 --> 00:54:51,083
Are they press releases?
797
00:54:51,496 --> 00:54:53,366
Are you giving them
to other companies as well?
798
00:54:59,713 --> 00:55:02,763
No, you're the first.
799
00:55:04,551 --> 00:55:06,931
I haven't contacted
any other companies yet.
800
00:55:07,971 --> 00:55:11,431
Even so, I can't promise you
to write a favorable article for you.
801
00:55:14,853 --> 00:55:16,443
Of course.
802
00:55:41,629 --> 00:55:45,879
Excuse me, the power will be cut off soon
because of the electric equipment check.
803
00:55:45,967 --> 00:55:48,967
Well, I have an appointment
with Lawyer Lee Yu-beom.
804
00:55:49,054 --> 00:55:52,394
I'll get out soon. It won't take long.
805
00:55:57,604 --> 00:55:58,734
No!
806
00:56:05,779 --> 00:56:08,949
An injection of this
will make you stop breathing,
807
00:56:09,491 --> 00:56:13,501
and you will die quietly in five minutes.
808
00:56:13,620 --> 00:56:16,460
Jae-chan, did you hear that?
809
00:56:16,831 --> 00:56:18,001
Please...
810
00:56:30,512 --> 00:56:34,562
Hong-ju, please pick up.
811
00:56:35,058 --> 00:56:37,598
KING CRAB
812
00:56:47,403 --> 00:56:49,703
Is she the one more person who knows
813
00:56:50,990 --> 00:56:51,990
about the fabrication?
814
00:56:53,660 --> 00:56:54,620
Yes.
815
00:57:12,428 --> 00:57:13,598
DOG POOP
816
00:57:23,273 --> 00:57:24,113
Hello?
817
00:57:24,190 --> 00:57:26,110
I saw Hong-ju get kidnapped in my dream.
818
00:57:26,192 --> 00:57:27,862
-Kidnap?
-Kidnap?
819
00:57:27,944 --> 00:57:29,654
Hey, what are you talking about?
Who is it?
820
00:57:29,779 --> 00:57:32,159
It was the dream
about the green umbrella on a rainy day.
821
00:57:32,240 --> 00:57:33,410
When does it happen?
822
00:57:34,075 --> 00:57:35,615
At 10:30 p.m., in 15 minutes.
823
00:57:35,827 --> 00:57:37,077
Where does it happen?
824
00:57:37,162 --> 00:57:39,622
-You said it was in the mountains, right?
-No, it isn't.
825
00:57:40,623 --> 00:57:42,883
It's on the rooftop of Haekwang Law.
826
00:59:10,296 --> 00:59:12,296
Subtitle translation by Wayne Ryu
60316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.