Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,126 --> 00:00:46,456
This brain-dead patient won't last a week
and will die from cardiac death.
2
00:00:46,546 --> 00:00:49,296
You can perform the autopsy, then.
Deny this request.
3
00:00:49,632 --> 00:00:50,592
Chief,
4
00:00:51,009 --> 00:00:53,759
can't the autopsy and organ procurement
take place at the same time?
5
00:00:54,971 --> 00:00:55,811
Unbelievable!
6
00:00:57,515 --> 00:01:00,555
Unbelievable! You know Prosecutor Jeong's
brain-dead victim, right?
7
00:01:00,643 --> 00:01:03,483
He wants to carry out the autopsy
and organ transplants at the same time.
8
00:01:03,897 --> 00:01:05,437
He's being too reckless.
9
00:01:05,523 --> 00:01:07,233
That's rarely succeeded.
10
00:01:07,317 --> 00:01:10,317
These rare cases
are very similar to this case.
11
00:01:10,862 --> 00:01:14,572
All of these victims suffered damage
in their brains, not in their organs.
12
00:01:14,657 --> 00:01:16,657
Signs of strangulation
were found around their necks.
13
00:01:17,077 --> 00:01:19,077
I think we'll be able to establish
the cause of death
14
00:01:19,162 --> 00:01:22,252
by examining only the neck and the head
without having to examine the organs.
15
00:01:22,332 --> 00:01:23,462
{\an8}HYANG-MI: SO WHAT DID HE SAY?
16
00:01:23,541 --> 00:01:26,421
{\an8}He said he'll find it, no matter what.
What's gotten into Prosecutor Jeong?
17
00:01:26,503 --> 00:01:28,003
What makes him so confident?
18
00:01:29,506 --> 00:01:31,006
Nothing. He just does that.
19
00:01:31,674 --> 00:01:32,594
What?
20
00:01:32,967 --> 00:01:34,837
You know that's just how he is.
21
00:01:34,928 --> 00:01:37,558
A role model in his life is a mayfly.
22
00:01:37,639 --> 00:01:41,309
He just goes for it
without thinking about tomorrow.
23
00:01:41,392 --> 00:01:43,482
But I think he's being
unusually reckless this time.
24
00:01:44,354 --> 00:01:45,524
I'm pretty sure
25
00:01:45,855 --> 00:01:49,105
he's crouching down
and tearing his hair out somewhere now.
26
00:01:52,821 --> 00:01:56,661
{\an8}Me and my big mouth.
It just has to make me suffer.
27
00:01:57,909 --> 00:01:59,119
{\an8}This damn mouth.
28
00:02:00,620 --> 00:02:03,830
{\an8}Why did I have to say that?
What if I can't pull it off?
29
00:02:03,915 --> 00:02:05,995
I don't have lottery tickets
to depend on this time.
30
00:02:07,836 --> 00:02:10,086
{\an8}Who is it? I'm not in the mood to talk.
31
00:02:10,171 --> 00:02:11,421
DOG POOP
32
00:02:14,968 --> 00:02:16,178
{\an8}Hey, what's up?
33
00:02:16,261 --> 00:02:18,641
{\an8}I wanted to ask youwhat decision you made.
34
00:02:20,056 --> 00:02:21,466
{\an8}The same decision as yours.
35
00:02:21,850 --> 00:02:24,810
{\an8}Then it's going to be quite hard.Are you confident?
36
00:02:24,894 --> 00:02:27,114
{\an8}Of course. That's why I decided to do it.
37
00:02:27,188 --> 00:02:28,398
{\an8}I don't believe you.
38
00:02:29,023 --> 00:02:32,073
You're hiding somewhere,tearing your hair out, aren't you?
39
00:02:37,198 --> 00:02:39,118
You saw this in your dream, didn't you?
40
00:02:44,247 --> 00:02:46,287
I didn't. I just followed
the sound of your ringtone.
41
00:02:47,000 --> 00:02:47,830
Hong-ju.
42
00:02:49,002 --> 00:02:50,342
What is this?
43
00:02:50,420 --> 00:02:52,920
-What's this?
-Oh, my gosh! Where?
44
00:02:57,051 --> 00:02:58,301
I meant I was having leg cramps.
45
00:03:00,221 --> 00:03:01,681
Oh, I see.
46
00:03:10,982 --> 00:03:12,442
Are you that worried?
47
00:03:12,525 --> 00:03:15,065
Yes. It feels like I'm taking
the college entrance exam
48
00:03:15,153 --> 00:03:16,613
right after learning how to write.
49
00:03:16,696 --> 00:03:18,986
And I feel like a tortoise
who has to run after two hares.
50
00:03:21,117 --> 00:03:22,287
Gosh.
51
00:03:26,581 --> 00:03:27,541
Don't worry.
52
00:03:28,041 --> 00:03:29,831
You'll have a hard time
since you're so slow,
53
00:03:29,918 --> 00:03:31,248
but you'll eventually catch both.
54
00:03:31,878 --> 00:03:32,878
What?
55
00:03:33,463 --> 00:03:34,423
I saw it in my dream.
56
00:03:34,505 --> 00:03:36,375
The organ transplants went well,
57
00:03:36,466 --> 00:03:39,046
and you won the trial
and threw the culprit in jail.
58
00:03:39,719 --> 00:03:40,969
-Really?
-Yes.
59
00:03:41,638 --> 00:03:43,638
After you caught the two hares,
60
00:03:44,140 --> 00:03:46,890
we went to the beach.
You know, the beach near the bus stop.
61
00:03:48,019 --> 00:03:49,399
That's a relief.
62
00:03:50,188 --> 00:03:52,478
Why didn't you tell me earlier?
63
00:03:52,857 --> 00:03:54,437
I didn't want you to be caught off guard.
64
00:03:55,818 --> 00:03:57,318
Don't worry. I'm going to be careful.
65
00:03:58,363 --> 00:03:59,663
It's done. Now go work.
66
00:04:00,865 --> 00:04:01,775
Okay!
67
00:04:08,706 --> 00:04:09,996
I forgot these.
68
00:04:10,416 --> 00:04:11,576
Goodness.
69
00:04:15,964 --> 00:04:17,514
Thanks for telling me about your dream.
70
00:04:30,645 --> 00:04:33,435
I thought he said
that he's a human lie detector...
71
00:04:50,790 --> 00:04:54,210
Ms. Son, I think
you should go back to the hospital.
72
00:04:55,878 --> 00:04:56,708
Why?
73
00:04:58,840 --> 00:05:01,090
I heard Mr. Jeong approved
the organ transplants.
74
00:05:04,470 --> 00:05:05,510
What?
75
00:05:10,268 --> 00:05:11,228
Scissors.
76
00:05:25,491 --> 00:05:26,621
Prosecutor Jeong.
77
00:05:29,370 --> 00:05:31,790
I put something in Hwan's hand...
78
00:05:32,415 --> 00:05:34,075
right before his surgery began.
79
00:05:35,626 --> 00:05:37,496
I think it was when he was 16 years old...
80
00:05:39,255 --> 00:05:41,215
I gave that to him as a birthday present.
81
00:05:42,592 --> 00:05:45,512
I heard that's when he decided...
82
00:05:48,514 --> 00:05:49,974
to become a writer.
83
00:05:54,020 --> 00:05:55,100
I...
84
00:05:57,273 --> 00:05:59,823
can never forgive the man...
85
00:06:00,860 --> 00:06:02,860
who exploited Hwan's dream.
86
00:06:11,162 --> 00:06:12,582
Don't worry.
87
00:06:13,247 --> 00:06:16,377
I'll make sure to make him pay
for what he did at the trial.
88
00:06:30,014 --> 00:06:31,604
I'll clamp the aorta.
89
00:06:32,517 --> 00:06:33,347
Forceps.
90
00:06:51,994 --> 00:06:55,334
Time of death at 5:17 p.m. on June 2.
91
00:06:56,457 --> 00:06:58,207
We'll begin the organ procurement.
92
00:07:14,183 --> 00:07:15,643
We'll begin the transplant.
93
00:07:16,102 --> 00:07:17,102
Forceps.
94
00:07:17,854 --> 00:07:18,984
Needle holder.
95
00:08:19,207 --> 00:08:22,167
IN HEAVEN, ALL THEY TALK ABOUT
IS THE OCEAN
96
00:08:33,804 --> 00:08:34,974
Hong-ju!
97
00:08:35,806 --> 00:08:36,846
Hey, U-tak.
98
00:08:37,391 --> 00:08:38,851
-Are you going to work?
-Yes.
99
00:08:39,685 --> 00:08:40,845
Hop in. I'll drive you there.
100
00:08:41,562 --> 00:08:43,442
It's okay.
It won't take long if I take a bus.
101
00:08:44,857 --> 00:08:47,397
Just hop in.
It'll take less time if you take this one.
102
00:08:47,485 --> 00:08:50,105
I was worried you'd leave
without that second offer.
103
00:08:53,157 --> 00:08:55,447
I need to charge my portable battery.
Do you have a charger?
104
00:08:56,160 --> 00:08:57,040
Yes, here.
105
00:08:57,703 --> 00:09:00,543
U-tak, did you dream
about the trial by any chance?
106
00:09:00,623 --> 00:09:01,873
No, I didn't.
107
00:09:02,875 --> 00:09:05,125
You said you saw Jae-chan win the trial
in your dream.
108
00:09:06,170 --> 00:09:08,340
No, I didn't dream about that. I lied.
109
00:09:08,756 --> 00:09:09,716
What?
110
00:09:10,341 --> 00:09:11,551
Why did you lie about that?
111
00:09:11,634 --> 00:09:14,724
Because he was so worried.
112
00:09:15,263 --> 00:09:16,853
So I wanted to boost his confidence.
113
00:09:19,684 --> 00:09:21,064
Maybe I shouldn't have done that.
114
00:09:21,394 --> 00:09:23,314
Jae-chan will be furious if he finds out,
right?
115
00:09:23,396 --> 00:09:26,516
I told you, it's not a lie
if you can keep lying until the end.
116
00:09:29,569 --> 00:09:31,949
If I become a murderer like this,
117
00:09:32,029 --> 00:09:34,069
I'll tell your secret to the police.
118
00:09:42,123 --> 00:09:44,213
Have you ever done that?
119
00:09:44,750 --> 00:09:46,210
Lying until the end?
120
00:09:46,544 --> 00:09:48,214
No, I haven't.
121
00:09:53,718 --> 00:09:56,138
You don't have to wear that
at the trial tomorrow.
122
00:09:56,262 --> 00:09:57,472
The detention center agreed.
123
00:09:58,097 --> 00:09:59,307
That's good to hear.
124
00:10:01,517 --> 00:10:03,637
Lee Hwan, that crazy son of a bitch.
125
00:10:04,103 --> 00:10:06,613
How could a renowned author like you
swear like that?
126
00:10:06,689 --> 00:10:08,149
Because of that son of a bitch,
127
00:10:08,816 --> 00:10:11,686
everyone thinks I'm a murderer.
128
00:10:14,071 --> 00:10:15,071
Come on.
129
00:10:15,990 --> 00:10:17,740
You deserve that, no?
130
00:10:19,285 --> 00:10:21,575
You choked the teaching assistant,
131
00:10:22,538 --> 00:10:24,708
and he lost consciousness.
132
00:10:25,374 --> 00:10:27,504
Then you threw himdown the elevator shaft...
133
00:10:28,461 --> 00:10:29,421
with the intent to kill.
134
00:10:31,672 --> 00:10:34,382
CHARGE: MURDER
135
00:10:34,467 --> 00:10:36,007
So they are right.
136
00:10:36,802 --> 00:10:38,682
You're a murderer.
137
00:10:41,807 --> 00:10:44,767
You said you'd get me
a verdict of not guilty.
138
00:10:46,187 --> 00:10:47,357
I will.
139
00:10:48,981 --> 00:10:51,651
But don't forget
that what you did was murder.
140
00:10:51,734 --> 00:10:55,914
Otherwise, the expensive legal fee
I'm charging you would be a waste.
141
00:10:57,990 --> 00:11:01,700
Is it really possible for me
to be found not guilty?
142
00:11:01,786 --> 00:11:04,746
It would've been impossible
if they'd indicted you for manslaughter.
143
00:11:05,706 --> 00:11:08,246
But thankfully,
the prosecutor indicted you for murder,
144
00:11:08,334 --> 00:11:11,554
which makes it easier
for me to make you found not guilty.
145
00:11:12,380 --> 00:11:15,220
If we indict him for murder,he might be found not guilty.
146
00:11:15,299 --> 00:11:18,049
That's what he did.
What else should we indict him for, then?
147
00:11:18,761 --> 00:11:20,851
And you already approved it, Chief.
148
00:11:20,930 --> 00:11:24,680
You know, it's very difficult
to prove murder at a trial,
149
00:11:24,767 --> 00:11:26,437
and we're not prepared enough.
150
00:11:26,519 --> 00:11:28,729
It'll be a disaster
if he's found not guilty.
151
00:11:28,813 --> 00:11:31,443
So I suggested
we have the indictment changed to be safe.
152
00:11:31,607 --> 00:11:33,397
{\an8}Maybe to manslaughter
or aggravated assault.
153
00:11:33,484 --> 00:11:35,904
{\an8}No. It is definitely murder.
154
00:11:35,986 --> 00:11:37,356
Why are you being so reckless?
155
00:11:37,446 --> 00:11:38,696
Are you that confident?
156
00:11:38,781 --> 00:11:40,281
Yes, I'm confident.
157
00:11:41,075 --> 00:11:44,405
What if Jae-chan becomes overconfidentbecause of the lie I told him?
158
00:11:44,912 --> 00:11:47,542
I'm worried he might be too reckless.
159
00:11:48,249 --> 00:11:49,539
Come on. He wouldn't.
160
00:11:52,294 --> 00:11:53,554
Are you looking for something?
161
00:11:53,629 --> 00:11:55,419
Yes, my portable battery.
162
00:11:55,673 --> 00:11:56,923
Maybe it slipped.
163
00:11:57,007 --> 00:11:59,337
Wait a second. I'll find it for you.
164
00:12:00,553 --> 00:12:03,103
It's okay.
Give it to me when you find it later.
165
00:12:03,514 --> 00:12:04,474
It's red and this big.
166
00:12:05,224 --> 00:12:06,604
-Okay.
-See you.
167
00:12:07,351 --> 00:12:08,311
Hong-ju.
168
00:12:09,353 --> 00:12:11,153
Don't worry about Jae-chan too much.
169
00:12:11,230 --> 00:12:12,900
You know I was once questioned by him.
170
00:12:13,065 --> 00:12:15,605
He's more reliable and prudent
than you think.
171
00:12:16,026 --> 00:12:18,106
I know how prudent he is.
172
00:12:20,281 --> 00:12:22,661
Jae-chan, you're being too rash.
173
00:12:22,992 --> 00:12:26,252
It's like you're driving on the highway
without wearing a seat belt.
174
00:12:26,328 --> 00:12:27,788
You should put it on first.
175
00:12:28,539 --> 00:12:30,329
{\an8}Let's change it
to an indictment for murder
176
00:12:30,416 --> 00:12:33,586
{\an8}-with a potential charge of manslaughter.
-But that'd look so uncertain.
177
00:12:33,669 --> 00:12:36,259
{\an8}It'll be like you're confessing
to the judge
178
00:12:36,338 --> 00:12:38,968
that you're not confident
about the indictment.
179
00:12:41,385 --> 00:12:44,425
I'll stay with the indictment for murder,
no matter what.
180
00:12:45,848 --> 00:12:48,978
I'm sure Prosecutor Jeong willpush ahead with murder.
181
00:12:49,310 --> 00:12:53,310
Why is it easier for us
to be found not guilty if it's murder?
182
00:12:53,397 --> 00:12:56,107
The difference between murder
and manslaughter is simple.
183
00:12:56,192 --> 00:12:59,492
If you pushed him with intent to kill,
it's murder.
184
00:13:00,112 --> 00:13:03,622
If you didn't expect him to die like that,
then it's manslaughter.
185
00:13:04,450 --> 00:13:07,200
Murder is twice as difficultfor him to prove.
186
00:13:07,453 --> 00:13:09,753
And if he fails to prove it, you'll walk.
187
00:13:10,122 --> 00:13:13,632
I wonder if Prosecutor Jeong willbe able to pull off something...
188
00:13:14,251 --> 00:13:15,461
that difficult.
189
00:13:19,799 --> 00:13:24,349
{\an8}The accused Mun Tae-min is a professor of
creative writing at Myungwon University,
190
00:13:24,428 --> 00:13:27,678
and the victim Lee Hwan worked for him
as a teaching assistant.
191
00:13:28,140 --> 00:13:31,440
The accused has forced his TAs,
including Lee, to do things
192
00:13:31,519 --> 00:13:32,559
unrelated to their job,
193
00:13:32,645 --> 00:13:35,475
such as teaching his child
and washing his car,
194
00:13:36,106 --> 00:13:40,186
and often assaulted them,
saying he didn't like the way they worked.
195
00:13:40,277 --> 00:13:43,947
At 4 p.m. on May 30, 2016,
196
00:13:44,031 --> 00:13:46,031
the accused Mun assaulted the victim Lee
197
00:13:46,116 --> 00:13:50,196
because he was angry that
Lee exposed Mun's abuse and exploitation
198
00:13:50,287 --> 00:13:52,667
at his book launch party.
199
00:13:55,251 --> 00:13:57,671
The victim Lee Hwan
revealed Mun's pictures
200
00:13:57,753 --> 00:14:00,013
without his consent
at the book launch party.
201
00:14:00,798 --> 00:14:04,048
Regarding this defamation, the accused
complained without using violence.
202
00:14:05,302 --> 00:14:06,762
It was a justified complaint.
203
00:14:06,929 --> 00:14:08,559
While Mun was assaulting Lee,
204
00:14:08,639 --> 00:14:10,469
he choked him with his hands
205
00:14:10,558 --> 00:14:11,808
until he passed out.
206
00:14:11,976 --> 00:14:14,846
Then he got worried
that he might be ostracized
207
00:14:14,937 --> 00:14:17,017
if Lee lived to expose more of his abuse.
208
00:14:17,106 --> 00:14:19,146
So he decided to murder Lee.
209
00:14:19,233 --> 00:14:22,033
I admit that there were
small arguments and scuffles.
210
00:14:22,111 --> 00:14:24,701
However, Lee was so drunk that he couldn't
211
00:14:24,780 --> 00:14:27,030
even talk properly
at the time of the incident.
212
00:14:27,116 --> 00:14:30,326
So the accused left the scene right away.
213
00:14:31,370 --> 00:14:33,910
When Lee was unconscious,
the accused threw him
214
00:14:33,998 --> 00:14:36,498
down the elevator shaft,
215
00:14:36,584 --> 00:14:38,384
a drop of 20 meters.
216
00:14:38,711 --> 00:14:41,961
And the victim died 3 days later,
217
00:14:42,047 --> 00:14:44,877
at 5:17 p.m. on June 2, 2016.
218
00:14:44,967 --> 00:14:48,097
After the accused left the scene,
Lee lost his temper
219
00:14:48,178 --> 00:14:51,098
and went on a rampage,
smashing the elevator door.
220
00:14:51,932 --> 00:14:56,692
and he fell down the elevator shaft
by accident and died.
221
00:14:57,605 --> 00:15:01,565
Therefore,
I indict the accused for murder,
222
00:15:01,942 --> 00:15:04,322
according to Article 250, Criminal Act.
223
00:15:07,197 --> 00:15:09,577
The accused has no reason
to kill the victim,
224
00:15:09,658 --> 00:15:12,078
and there's no direct evidence of murder.
225
00:15:13,329 --> 00:15:15,409
{\an8}Therefore, we deny the murder charge.
226
00:15:25,591 --> 00:15:27,801
{\an8}The defense lawyer,please check the evidence list.
227
00:15:29,595 --> 00:15:32,135
{\an8}Exhibit 34, disagreed.
228
00:15:33,891 --> 00:15:36,231
Exhibit 43, disagreed.
229
00:15:36,310 --> 00:15:38,850
Exhibit 43 is a witness statement.
230
00:15:38,938 --> 00:15:40,108
You disagree with it?
231
00:15:40,189 --> 00:15:41,609
Yes, I disagree.
232
00:15:42,316 --> 00:15:46,486
The only witness to the incidentis four years and nine months old.
233
00:15:48,530 --> 00:15:51,780
The competence and credibility
of the witness is questionable,
234
00:15:51,951 --> 00:15:55,081
so we need to listen
to the witness testimony here in court.
235
00:16:18,435 --> 00:16:20,145
Ms. Son, aren't you going home?
236
00:16:20,229 --> 00:16:22,689
Chief, you should go home first.
I'm going to stay a bit longer.
237
00:16:22,773 --> 00:16:26,153
I have something to read here.
238
00:16:26,235 --> 00:16:28,235
All right, then. Have a good night.
239
00:16:28,696 --> 00:16:29,736
Good night.
240
00:16:39,248 --> 00:16:42,418
Do you think a five-year-old child
can testify in court?
241
00:16:42,918 --> 00:16:46,208
I don't know. I'm worried
he might be too nervous to say anything.
242
00:16:46,630 --> 00:16:48,340
The kid's really timid.
243
00:16:48,424 --> 00:16:51,434
When I rescued him, he was so frightened
that he cried and peed in his pants.
244
00:16:51,510 --> 00:16:53,350
But he's the only witness, right?
245
00:16:53,554 --> 00:16:55,104
If he can't testify, will that guy walk?
246
00:16:55,806 --> 00:16:56,966
I must make him testify.
247
00:16:58,767 --> 00:17:01,597
You said you guys heard it
from him in person, right?
248
00:17:01,687 --> 00:17:02,977
Yes, we did.
249
00:17:03,063 --> 00:17:06,733
How? He must've been scared too
since you guys were police officers.
250
00:17:07,276 --> 00:17:09,356
We tried to get down to his level
251
00:17:09,445 --> 00:17:11,695
and form an emotional bond with him.
252
00:17:11,780 --> 00:17:13,280
Then he told us what he saw.
253
00:17:14,033 --> 00:17:15,083
An emotional bond... I see.
254
00:17:15,951 --> 00:17:18,411
How did you do it? Teach me how to do it.
255
00:17:23,876 --> 00:17:27,956
Hi, Se-hyeong.
Why are you so scared of that man?
256
00:17:28,047 --> 00:17:30,717
If you tell me what he did,
I'll thump him for you.
257
00:17:31,717 --> 00:17:32,547
Gosh.
258
00:17:34,219 --> 00:17:35,719
Baby talk it is.
259
00:17:36,555 --> 00:17:38,885
But you think you can do that in court?
260
00:17:38,974 --> 00:17:40,274
Why would I do that?
261
00:17:40,350 --> 00:17:42,230
I can bring his parents
or an expert to do it.
262
00:17:44,104 --> 00:17:45,484
Mother, where should I put this?
263
00:17:45,564 --> 00:17:47,404
"Mother"?
Just call me what you used to call me.
264
00:17:48,650 --> 00:17:51,320
That's enough. Everyone go to work now.
265
00:17:52,905 --> 00:17:54,105
-Okay.
-Thank you.
266
00:17:54,198 --> 00:17:55,698
-Thank you for the food.
-See you.
267
00:17:55,783 --> 00:17:58,333
You guys go ahead.
I'll go after sewing a button on.
268
00:18:05,834 --> 00:18:08,054
Mom, have you seen the sewing box?
269
00:18:18,514 --> 00:18:20,394
What? Why is this here?
270
00:18:21,934 --> 00:18:24,814
Hong-ju,
Prosecutor Jeong left his phone here.
271
00:18:27,439 --> 00:18:29,359
Mom, why is this here?
272
00:18:33,445 --> 00:18:36,315
Did you hide it from me on purpose?
273
00:18:37,407 --> 00:18:38,407
Yes.
274
00:18:39,785 --> 00:18:41,535
Why?
275
00:18:43,288 --> 00:18:46,788
Oh, and the kid really likes Santa Claus.
276
00:18:46,875 --> 00:18:49,875
He talked right away
when I said I was Santa Claus's friend.
277
00:18:50,295 --> 00:18:51,335
Santa Claus?
278
00:18:51,421 --> 00:18:53,671
No, you should say it like this.
279
00:18:54,758 --> 00:18:57,298
You know, I'm like an announcer.
280
00:18:57,386 --> 00:18:59,006
I can't do baby talk even if I wanted to.
281
00:18:59,096 --> 00:19:00,596
What are you talking about?
282
00:19:00,681 --> 00:19:03,021
"My gosh, did you poop, Robin?
Did that feel nice?"
283
00:19:03,100 --> 00:19:05,850
Don't you remember?
"Did you eat your food?
284
00:19:05,936 --> 00:19:08,106
Was it good--" That hurts!
285
00:19:08,188 --> 00:19:10,438
Wow, Seung-won's really good at it.
You can't do that?
286
00:19:10,524 --> 00:19:11,574
No, I can't.
287
00:19:14,153 --> 00:19:16,493
-Where's my phone?
-I think you left it in there.
288
00:19:18,657 --> 00:19:19,777
How did I forget it?
289
00:19:23,495 --> 00:19:25,205
He totally can do baby talk.
290
00:19:25,289 --> 00:19:28,249
-Really?
-He's perfectly good at it.
291
00:19:29,710 --> 00:19:32,710
Tell me. Why are you being like that
around Jae-chan these days?
292
00:19:32,963 --> 00:19:35,593
What did he do so wrong
that you treat him so coldly?
293
00:19:36,133 --> 00:19:39,973
I heard Prosecutor Jeong and you met
at the funeral 13 years ago.
294
00:19:40,345 --> 00:19:42,215
But are you okay to see him like this?
295
00:19:42,306 --> 00:19:43,596
I'm not okay with it.
296
00:19:43,932 --> 00:19:46,142
I've almost forgotten
about what happened to your dad.
297
00:19:46,435 --> 00:19:48,725
But I'm reminded of it
whenever I see Jae-chan.
298
00:19:48,937 --> 00:19:50,517
Are you really okay to see him?
299
00:19:51,648 --> 00:19:53,818
Yes, I'm okay.
300
00:19:53,901 --> 00:19:55,651
No, you are not.
301
00:19:56,069 --> 00:19:58,449
What did you say when Jae-chan was shot?
302
00:19:59,406 --> 00:20:01,406
You blamed yourself
for not being able to stop it,
303
00:20:01,575 --> 00:20:03,365
just like you did 13 years ago.
304
00:20:03,452 --> 00:20:06,292
You were not in your right mind
and cried your eyes out.
305
00:20:19,051 --> 00:20:22,051
Other people may not notice it, but I can.
306
00:20:22,304 --> 00:20:24,774
I can see through you.
I know how you're feeling now.
307
00:20:25,349 --> 00:20:28,059
You've been blaming yourself
for what happened to your dad
308
00:20:28,185 --> 00:20:30,395
and Jae-chan, and it's eating away at you.
309
00:20:30,687 --> 00:20:33,187
You'll keep blaming yourself
for everything,
310
00:20:34,066 --> 00:20:36,606
and it'll eat away at you more and more.
311
00:20:38,111 --> 00:20:39,031
Mom.
312
00:20:39,112 --> 00:20:41,662
I'm scared that you'll be hurt again
313
00:20:41,907 --> 00:20:43,697
if you keep seeing him.
314
00:20:44,368 --> 00:20:45,618
I'm so worried.
315
00:20:47,996 --> 00:20:48,826
So...
316
00:20:50,332 --> 00:20:51,212
Mom.
317
00:20:53,794 --> 00:20:55,304
I'm really okay.
318
00:20:57,589 --> 00:20:59,629
I feel happy...
319
00:21:00,425 --> 00:21:02,175
when I'm with him.
320
00:21:03,929 --> 00:21:05,349
So, don't do this.
321
00:21:07,266 --> 00:21:09,556
I want you to like him...
322
00:21:11,228 --> 00:21:12,768
and adore him like I do.
323
00:21:24,449 --> 00:21:26,489
Hong-ju, have you seen my phone?
324
00:21:30,622 --> 00:21:32,082
Oh, I have it.
325
00:21:33,208 --> 00:21:35,918
You're so out of it these days,
aren't you?
326
00:21:59,067 --> 00:22:01,277
To me, you from 13 years ago...
327
00:22:02,321 --> 00:22:03,661
is a wound...
328
00:22:04,656 --> 00:22:05,946
and a scar.
329
00:22:07,492 --> 00:22:10,292
I thought everything would be fineif I pretended not to remember.
330
00:22:12,414 --> 00:22:16,504
Seeing how it still hurts me,
I guess I was wrong.
331
00:22:23,467 --> 00:22:25,337
Wow, this beach is really beautiful.
332
00:22:25,761 --> 00:22:27,681
Do you think
I can take this good of a picture?
333
00:22:32,851 --> 00:22:35,521
What? Are you worried about today's trial?
334
00:22:37,105 --> 00:22:40,685
No, I'm not. I have a witness
and the autopsy result.
335
00:22:40,776 --> 00:22:42,316
But the witness is a five-year-old child,
336
00:22:42,402 --> 00:22:44,742
and you're not sure about the autopsy
result due to the organ transplants.
337
00:22:44,821 --> 00:22:48,201
That's true, but you already saw me
win the trial in your dream.
338
00:22:50,202 --> 00:22:52,292
Still, you shouldn't let your guard down.
339
00:22:52,829 --> 00:22:54,079
Don't worry. I won't.
340
00:22:54,164 --> 00:22:55,584
That's my man.
341
00:22:56,041 --> 00:22:57,171
If you do,
342
00:22:58,960 --> 00:23:01,210
I'll give you a good scolding.
343
00:23:15,560 --> 00:23:17,350
COURT IN SESSION
344
00:23:18,939 --> 00:23:20,439
We'll begin the witness testimony.
345
00:23:26,488 --> 00:23:29,448
Hello, Se-hyeong. Can you hear me?
346
00:23:29,950 --> 00:23:30,780
Yes.
347
00:23:30,867 --> 00:23:33,117
Could you tell us
348
00:23:33,537 --> 00:23:37,037
what you told the police officer
who rescued you?
349
00:23:37,416 --> 00:23:39,496
REAL-TIME VIDEO TESTIMONY
350
00:23:39,876 --> 00:23:41,126
No.
351
00:23:41,670 --> 00:23:43,550
Isn't he too young?
352
00:23:43,880 --> 00:23:45,880
-Can he testify at all?
-Tell me about it.
353
00:23:45,966 --> 00:23:48,836
Se-hyeong, you need to tell us
what you saw.
354
00:23:49,261 --> 00:23:50,221
Mommy.
355
00:23:55,183 --> 00:23:56,893
I don't think he can testify.
356
00:23:57,561 --> 00:23:59,771
Let's give him some time
and try again later.
357
00:24:00,105 --> 00:24:03,015
The defense lawyer, how about
you do the cross examination later?
358
00:24:03,108 --> 00:24:06,568
I think I can do it now
since it's not related to the incident.
359
00:24:07,487 --> 00:24:08,317
Is that so?
360
00:24:08,655 --> 00:24:11,065
Are you okay if he does it now?
361
00:24:13,118 --> 00:24:13,948
Yes.
362
00:24:29,509 --> 00:24:32,549
Isn't it so scary here?
You want to go home, right?
363
00:24:33,388 --> 00:24:34,218
Yes.
364
00:24:34,556 --> 00:24:36,556
What did you take when you came here?
365
00:24:37,476 --> 00:24:38,806
A bus.
366
00:24:39,060 --> 00:24:40,230
What was the bus number?
367
00:24:40,770 --> 00:24:42,560
I don't remember.
368
00:24:42,898 --> 00:24:45,608
If you tell me the bus number,
369
00:24:45,734 --> 00:24:46,904
you can go home soon.
370
00:24:47,486 --> 00:24:48,736
You still don't remember?
371
00:24:49,488 --> 00:24:52,238
I remember now. It was 6.
372
00:24:52,949 --> 00:24:54,779
Could his mother confirm it?
373
00:24:55,577 --> 00:24:57,077
Did you take the 6 bus?
374
00:24:57,746 --> 00:25:00,786
No, we took the 434 bus.
375
00:25:03,043 --> 00:25:06,003
Se-hyeong, did you lie just now?
376
00:25:06,087 --> 00:25:07,707
I don't know!
377
00:25:08,882 --> 00:25:10,882
He's just five, after all.
378
00:25:10,967 --> 00:25:13,547
-That'll be all.
-How can he possibly testify?
379
00:25:21,645 --> 00:25:24,475
He just made that kid a liar in no time.
380
00:25:24,773 --> 00:25:26,073
He's the only witness,
381
00:25:26,149 --> 00:25:28,689
and the lawyer cast doubt on him.
Is it going to end like this?
382
00:25:30,779 --> 00:25:33,949
The prosecution, would you like to
carry on with your questioning?
383
00:25:34,032 --> 00:25:35,082
Yes.
384
00:25:40,455 --> 00:25:43,245
Your Honor, I won't be talking
in a formal way
385
00:25:43,333 --> 00:25:46,293
in order to form an emotional bond
with the witness. I hope you understand.
386
00:25:46,378 --> 00:25:47,878
Sure.
387
00:26:07,357 --> 00:26:09,317
Hello, Se-hyeong.
388
00:26:09,901 --> 00:26:12,361
I'm a friend of Santa Claus.
389
00:26:12,445 --> 00:26:14,655
You know who Santa Claus is, don't you?
390
00:26:16,950 --> 00:26:19,870
Yes. But are you really his friend?
391
00:26:19,953 --> 00:26:22,913
All of his friends wear this uniform,
392
00:26:22,998 --> 00:26:27,498
and we can fly in the sky at Christmas.
393
00:26:28,503 --> 00:26:29,843
What the hell?
394
00:26:36,261 --> 00:26:39,851
Se-hyeong,you never lie to Santa Claus, right?
395
00:26:40,432 --> 00:26:41,432
No.
396
00:26:41,683 --> 00:26:45,773
Then you won't lie to mesince I'm Santa's friend, right?
397
00:26:47,522 --> 00:26:48,522
I won't.
398
00:26:48,648 --> 00:26:51,608
Did you draw the police officerthis drawing on that day?
399
00:26:52,694 --> 00:26:53,574
Yes.
400
00:26:53,653 --> 00:26:55,913
Wow, this is such a good drawing.
401
00:26:56,239 --> 00:26:59,279
Do you remember
what this man said to this man?
402
00:26:59,951 --> 00:27:01,621
Yes, I remember.
403
00:27:02,037 --> 00:27:04,787
I hope to listen to
a recording from Lee Hwan's phone,
404
00:27:04,873 --> 00:27:06,923
exhibit 67, and the witness's answer
405
00:27:07,000 --> 00:27:08,460
at the same time.
406
00:27:09,169 --> 00:27:11,629
Your Honor, if we listen to it now,
407
00:27:11,713 --> 00:27:13,723
the child might repeat what he hears.
408
00:27:13,840 --> 00:27:16,510
No, he might've already listened to it
in advance.
409
00:27:16,593 --> 00:27:19,683
We will listen to the recording
after the child answers my question.
410
00:27:19,763 --> 00:27:22,853
And we found this recording
during the investigation,
411
00:27:23,183 --> 00:27:25,353
so Se-hyeong has never listened to it.
412
00:27:26,353 --> 00:27:28,363
You can carry on with your questioning.
413
00:27:30,106 --> 00:27:31,726
All right, Se-hyeong.
414
00:27:32,317 --> 00:27:35,277
What did this man say to this man?
415
00:27:37,072 --> 00:27:39,822
He pushed him
and asked him if he was drunk
416
00:27:39,991 --> 00:27:42,491
and something about what he did.
417
00:27:45,538 --> 00:27:48,668
Are you drunk?Even if so,it's equivalent to attacking me.
418
00:27:51,920 --> 00:27:53,920
Then what did this man say?
419
00:27:54,756 --> 00:27:57,256
He said he didn't need something.
420
00:27:58,635 --> 00:28:01,465
And he said
he learned how to polish shoes.
421
00:28:03,014 --> 00:28:04,524
I don't need to become an author.
422
00:28:04,766 --> 00:28:06,936
You only made me wash your carand shine your shoes.
423
00:28:07,018 --> 00:28:08,938
What's the point of becoming an author?
424
00:28:09,020 --> 00:28:10,110
The two are similar.
425
00:28:10,438 --> 00:28:13,148
The credibility of the witness
has been proved.
426
00:28:13,233 --> 00:28:15,153
Now he should ask about the murder.
427
00:28:15,694 --> 00:28:18,284
Okay, Se-hyeong. We're almost done.
428
00:28:18,363 --> 00:28:20,913
What did these two do after that?
429
00:28:22,701 --> 00:28:27,331
The man in gray clothes choked and pushed
the man in white clothes.
430
00:28:27,872 --> 00:28:31,252
He pushed him really hard.
431
00:28:33,253 --> 00:28:35,053
Then what happened
to the man in white clothes?
432
00:28:35,880 --> 00:28:38,090
He suddenly fell asleep.
433
00:28:38,842 --> 00:28:40,222
He fell asleep?
434
00:28:40,468 --> 00:28:44,138
Then what did the man in gray clothes
do to him after that?
435
00:28:45,515 --> 00:28:49,725
He threw him down the elevator shaft.
436
00:28:51,146 --> 00:28:54,566
It means he did it with intent to kill.
This is good.
437
00:28:56,609 --> 00:28:57,739
That'll be all.
438
00:28:59,821 --> 00:29:01,031
Gosh.
439
00:29:02,240 --> 00:29:03,950
Hey, the friend of Santa Claus.
440
00:29:05,827 --> 00:29:06,657
Damn it.
441
00:29:09,789 --> 00:29:13,459
Slow down,
or you'll end up flying in the sky.
442
00:29:14,252 --> 00:29:15,752
What? What do you want?
443
00:29:16,963 --> 00:29:19,843
I didn't expect you to do that in court.
444
00:29:21,718 --> 00:29:23,138
You're trying really hard.
445
00:29:25,472 --> 00:29:26,852
I should.
446
00:29:27,307 --> 00:29:29,767
The murderer was about
to get away with what he did.
447
00:29:30,059 --> 00:29:33,059
I should try hard.
I'd do more than that if I had to.
448
00:29:33,146 --> 00:29:34,266
More?
449
00:29:34,606 --> 00:29:35,816
At the next trial?
450
00:29:36,232 --> 00:29:37,402
Sure.
451
00:29:37,776 --> 00:29:40,896
It's very rare to carry out an autopsy
and organ transplants at the same time.
452
00:29:41,321 --> 00:29:42,361
It's not that rare.
453
00:29:42,447 --> 00:29:43,407
Are you sure?
454
00:29:43,490 --> 00:29:44,780
Yes, I'm sure.
455
00:29:44,866 --> 00:29:47,116
-We'll see then.
-Yes, we will.
456
00:29:59,589 --> 00:30:00,629
Welcome.
457
00:30:02,509 --> 00:30:03,799
Hey, Seung-won.
458
00:30:04,928 --> 00:30:07,138
Hey, Dae-gu.
459
00:30:07,388 --> 00:30:08,218
Do you work here?
460
00:30:08,932 --> 00:30:10,812
-Do you live nearby?
-Yes.
461
00:30:11,768 --> 00:30:13,478
I need ten-liter garbage bags
462
00:30:13,561 --> 00:30:15,691
and two-liter food garbage bags.
463
00:30:15,772 --> 00:30:16,902
Ten bags each.
464
00:30:17,649 --> 00:30:19,149
Are you running an errand for your mom?
465
00:30:19,484 --> 00:30:21,784
No, my parents passed away,
466
00:30:21,861 --> 00:30:25,411
and my brother doesn't know anything
about housework. So here I am.
467
00:30:25,949 --> 00:30:27,159
Oh, and this one too.
468
00:30:29,285 --> 00:30:31,615
Does your brother come here often?
469
00:30:31,704 --> 00:30:35,044
If you see someone tall and handsome
acting like a ten-year-old boy,
470
00:30:35,124 --> 00:30:37,294
that's my brother. Beware of him.
471
00:30:39,546 --> 00:30:40,376
Seung-won.
472
00:30:41,214 --> 00:30:42,054
Yes?
473
00:30:42,131 --> 00:30:45,931
Can you ask him a favor
and ask him to meet my father?
474
00:30:46,803 --> 00:30:48,223
Your father?
475
00:30:48,346 --> 00:30:51,016
Hey, you should be friends with Seung-won.
His brother is a prosecutor.
476
00:30:51,099 --> 00:30:54,809
Who knows? Maybe he'll help
your father get out of jail.
477
00:30:56,604 --> 00:30:58,114
Well...
478
00:30:59,023 --> 00:31:02,033
he's really busy these days
with a really important trial.
479
00:31:03,778 --> 00:31:04,898
I see.
480
00:31:06,531 --> 00:31:08,121
Pretend you didn't hear that then.
481
00:31:08,950 --> 00:31:10,410
I shouldn't have said that.
482
00:31:15,206 --> 00:31:16,536
I'm home.
483
00:31:16,708 --> 00:31:17,708
Hey.
484
00:31:19,419 --> 00:31:20,709
Why are you moving the chair?
485
00:31:21,337 --> 00:31:23,417
I don't think we need this now,
so I'm putting it away.
486
00:31:24,132 --> 00:31:26,592
Then we won't have
enough chairs tomorrow morning.
487
00:31:26,676 --> 00:31:28,466
I won't invite them for breakfast anymore.
488
00:31:29,137 --> 00:31:31,847
-Why?
-Because it's too much work for me.
489
00:31:35,143 --> 00:31:37,233
And I don't want to see Prosecutor Jeong.
490
00:31:39,939 --> 00:31:41,149
Mom.
491
00:31:50,366 --> 00:31:52,906
Mother! I peed by myself.
492
00:31:52,994 --> 00:31:54,704
The pee came out by itself!
493
00:31:54,787 --> 00:31:55,957
Really?
494
00:31:56,789 --> 00:31:59,499
That's good. That's really good.
495
00:32:01,377 --> 00:32:04,257
I'm so proud of you, my prince.
496
00:32:06,507 --> 00:32:10,257
Your grandma will be here in 30 minutes.
Can you stay by yourself until then?
497
00:32:10,345 --> 00:32:11,255
Yes.
498
00:32:13,681 --> 00:32:14,681
Chan-ho.
499
00:32:15,099 --> 00:32:19,309
There are a lot of people
we should be grateful to
500
00:32:19,437 --> 00:32:23,267
and I should repay
for what they did for us.
501
00:32:23,608 --> 00:32:25,778
I know. You should go repay them.
502
00:32:25,902 --> 00:32:27,072
I'm okay now.
503
00:32:35,954 --> 00:32:38,044
Hey, it's me. Where are you now?
504
00:32:38,122 --> 00:32:40,922
What do you mean?
I'm on my way to your house for breakfast.
505
00:32:41,000 --> 00:32:43,750
I'm sorry, but I think
we'll have to skip breakfast today.
506
00:32:44,587 --> 00:32:46,877
-Why?
-Mom's busy with her restaurant lately,
507
00:32:46,965 --> 00:32:48,545
and can't make us breakfast for a while.
508
00:32:48,967 --> 00:32:49,837
Okay.
509
00:32:50,134 --> 00:32:53,394
-Oh, yeah, I found your portable battery.
-What?
510
00:32:53,471 --> 00:32:56,391
You know,
the red battery that you left in my car.
511
00:32:58,142 --> 00:33:00,192
Oh, that one.
512
00:33:00,561 --> 00:33:03,731
I'll bring it next time we meet.
And bring your umbrella. It'll rain today.
513
00:33:04,273 --> 00:33:05,113
Okay.
514
00:33:21,582 --> 00:33:23,672
What are you doing here?
Were you waiting for us?
515
00:33:23,751 --> 00:33:26,751
I want to eat out for a change.
Come with me.
516
00:33:27,463 --> 00:33:29,803
I'll just eat at your house.
I don't like to eat out.
517
00:33:32,093 --> 00:33:33,933
No, you like to eat out.
Just come with us.
518
00:33:34,679 --> 00:33:35,679
Let's go.
519
00:33:35,763 --> 00:33:37,353
When will the trial begin?
520
00:33:37,432 --> 00:33:39,312
At two. Why? Do you want to come?
521
00:33:39,392 --> 00:33:41,642
Of course. It's the last trial.
522
00:33:42,186 --> 00:33:45,106
I should go see
if the slow tortoise will catch the hares.
523
00:33:45,189 --> 00:33:46,319
Let's go.
524
00:33:46,399 --> 00:33:48,319
Did you bring your umbrella? It'll rain.
525
00:33:48,401 --> 00:33:49,401
Of course.
526
00:33:49,527 --> 00:33:50,987
Hey, let go of me.
527
00:33:51,738 --> 00:33:54,738
I heard Lawyer Lee disagreed
with the autopsy report.
528
00:33:54,824 --> 00:33:56,784
Yes.
So the autopsy doctor will testify today.
529
00:33:56,868 --> 00:33:59,368
I've never seen someone
disagree with an autopsy report.
530
00:33:59,454 --> 00:34:02,044
He'll find fault with the fact
that the autopsy was conducted
531
00:34:02,123 --> 00:34:03,543
after the organ transplants.
532
00:34:03,624 --> 00:34:06,294
I didn't know Yu-beom was this cunning.
533
00:34:07,253 --> 00:34:08,093
Mr. Jeong.
534
00:34:08,796 --> 00:34:11,716
How about I join you at today's trial?
535
00:34:12,341 --> 00:34:13,931
Let me question the doctor.
536
00:34:14,010 --> 00:34:14,890
Why?
537
00:34:16,679 --> 00:34:18,719
Because I can't stand cunning people.
538
00:34:20,141 --> 00:34:21,271
Will that be okay?
539
00:34:21,350 --> 00:34:24,100
Sure. I can't ask for more than that.
540
00:34:24,187 --> 00:34:26,107
-I appreciate it, Ms. Son.
-No.
541
00:34:26,856 --> 00:34:27,976
I should be thanking you.
542
00:34:29,317 --> 00:34:30,317
What do you mean?
543
00:34:30,401 --> 00:34:32,861
I don't know why,
I'm grateful to you too these days.
544
00:34:35,573 --> 00:34:37,703
Gosh, you're so adorable.
545
00:34:54,759 --> 00:34:56,179
{\an8}AUTOPSY REPORT
546
00:34:56,385 --> 00:35:00,095
Did you write
this autopsy report yourself?
547
00:35:00,515 --> 00:35:01,345
{\an8}Yes.
548
00:35:01,432 --> 00:35:04,102
After the autopsy,
what was the cause of death you found?
549
00:35:04,185 --> 00:35:06,765
{\an8}It was a traumatic subarachnoid hemorrhage
550
00:35:06,854 --> 00:35:09,274
{\an8}caused by the head injury after he fell.
551
00:35:09,357 --> 00:35:12,737
{\an8}The autopsy was conducted
after organ transplants.
552
00:35:12,819 --> 00:35:14,529
How was that possible?
553
00:35:14,612 --> 00:35:17,242
When the victim arrived at the hospital,
554
00:35:17,323 --> 00:35:20,543
the only wounds were the hemorrhage
and a fracture of his neck bone.
555
00:35:20,618 --> 00:35:24,038
And when we did CT and MRI scans
for organ transplants,
556
00:35:24,122 --> 00:35:25,792
the rest of the organs were healthy.
557
00:35:25,873 --> 00:35:28,843
So we were able to rule out
the possibility of other causes of death.
558
00:35:28,918 --> 00:35:30,838
Then we carried out
the organ transplants and autopsy.
559
00:35:31,295 --> 00:35:35,215
Is it possible that an autopsy result
can be changed or contaminated
560
00:35:35,508 --> 00:35:37,008
by organ transplants?
561
00:35:37,093 --> 00:35:38,473
No, it's not possible.
562
00:35:41,389 --> 00:35:42,429
{\an8}ISSUE 1
563
00:35:42,515 --> 00:35:44,225
She's trying to be one step ahead.
564
00:35:44,642 --> 00:35:46,732
She's forestalling the defense
by asking the witness
565
00:35:46,811 --> 00:35:48,401
the questions Lawyer Lee's going to ask.
566
00:35:50,273 --> 00:35:52,113
According to the report,
567
00:35:52,316 --> 00:35:54,986
the victim's thyroid cartilage
was fractured.
568
00:35:55,444 --> 00:35:56,904
What does that mean?
569
00:35:57,155 --> 00:36:00,825
The thyroid cartilage is a part
that surrounds the vocal cords,
570
00:36:00,908 --> 00:36:04,748
and a fracture of this part
is a common sign of choking.
571
00:36:04,829 --> 00:36:07,749
Could it be damaged by the fall?
572
00:36:08,207 --> 00:36:10,667
I mean, if the victim fell by accident
because he was drunk.
573
00:36:10,751 --> 00:36:12,921
It's highly unlikely.
574
00:36:13,004 --> 00:36:16,224
But, as the defense claims,
575
00:36:16,382 --> 00:36:19,092
what if we assume
it was fractured because of the fall?
576
00:36:19,802 --> 00:36:22,642
If the fall could damage
the thyroid cartilage,
577
00:36:22,847 --> 00:36:25,807
I would've found fractures of
his jawbone and cervical spine,
578
00:36:25,892 --> 00:36:26,732
which I didn't.
579
00:36:27,685 --> 00:36:29,305
{\an8}Most importantly,
580
00:36:29,395 --> 00:36:32,765
signs of strangulation were found
around the thyroid cartilage,
581
00:36:32,857 --> 00:36:36,607
and those signs are only identified
when the victim is choked by hands.
582
00:36:37,612 --> 00:36:38,992
This one is eliminated too.
583
00:36:39,322 --> 00:36:41,952
Okay. To sum up,
584
00:36:42,366 --> 00:36:46,366
the victim was choked by someone's hands,
became unconscious,
585
00:36:46,454 --> 00:36:48,084
fell down the elevator shaft
586
00:36:48,164 --> 00:36:50,834
and died of a traumatic
subarachnoid hemorrhage.
587
00:36:51,250 --> 00:36:52,130
Is this correct?
588
00:36:52,210 --> 00:36:53,790
Yes, that's correct.
589
00:36:54,879 --> 00:36:55,839
That'll be all.
590
00:37:10,811 --> 00:37:13,271
The defense,
proceed with the cross-examination.
591
00:37:14,357 --> 00:37:15,267
Sure.
592
00:37:22,865 --> 00:37:23,865
Okay.
593
00:37:24,116 --> 00:37:27,406
{\an8}When exactly was the victim Lee Hwan
pronounced brain-dead?
594
00:37:27,495 --> 00:37:31,575
{\an8}It was at 8:30 a.m. on June 2, 2016.
595
00:37:31,666 --> 00:37:34,916
{\an8}Then when was cardiac death pronounced?
596
00:37:35,002 --> 00:37:38,552
{\an8}It was at 5:17 p.m. on June 2, 2016.
597
00:37:38,631 --> 00:37:40,171
About nine hours later, right?
598
00:37:40,883 --> 00:37:43,843
Then how was the time of death determined?
599
00:37:44,178 --> 00:37:48,348
We clamped the aorta with forcepsto carry out the organ transplants
600
00:37:48,432 --> 00:37:51,192
{\an8}and recorded the time as time of death.
601
00:37:51,727 --> 00:37:55,977
Then that time is the same
as the one in this indictment notice,
602
00:37:56,274 --> 00:37:57,734
am I right?
603
00:37:58,192 --> 00:37:59,152
Yes.
604
00:38:01,153 --> 00:38:02,283
That'll be all.
605
00:38:06,534 --> 00:38:09,504
What? Did he disagree
with the evidence just to ask that?
606
00:38:09,954 --> 00:38:12,334
I know. What's he up to?
607
00:38:25,428 --> 00:38:26,758
The victim Lee Hwan's life...
608
00:38:27,763 --> 00:38:30,853
was taken awayby his professor he once admired.
609
00:38:32,560 --> 00:38:35,690
But the accused Mun Tae-min
has constantly changed
610
00:38:35,771 --> 00:38:38,651
his statement to hide his crime
and denied the charge
611
00:38:38,733 --> 00:38:41,283
from the day of the incident to today.
612
00:38:41,360 --> 00:38:43,780
He has not repented of his crime at all.
613
00:38:44,488 --> 00:38:48,488
Therefore, I demand ten years in prison
for the accused for murder
614
00:38:49,076 --> 00:38:52,616
according to Article 250, Criminal Act.
615
00:39:01,005 --> 00:39:04,335
Next, let's hear the closing statement
of the defendant.
616
00:39:05,843 --> 00:39:07,643
This trial is almost over.
617
00:39:10,348 --> 00:39:11,928
The five-year-old child's testimony
618
00:39:12,350 --> 00:39:14,560
and the autopsy conducted
after organ transplants.
619
00:39:15,311 --> 00:39:20,071
All the evidence is missing something
to prove murder.
620
00:39:20,941 --> 00:39:23,781
As I watched them try to prove murder
with the incomplete evidence,
621
00:39:24,403 --> 00:39:26,913
this question kept coming to my mind.
622
00:39:28,824 --> 00:39:30,624
Can we really hold Mun Tae-min...
623
00:39:32,286 --> 00:39:34,116
responsible for murder?
624
00:39:37,833 --> 00:39:40,423
How can he say such nonsense so seriously?
625
00:39:40,961 --> 00:39:42,301
According to the doctor,
626
00:39:42,755 --> 00:39:44,255
the victim Lee Hwan
627
00:39:44,340 --> 00:39:48,930
was pronounced brain-dead
at 8:30 a.m. on June 2, 2016,
628
00:39:49,595 --> 00:39:52,765
and nine hours later, at 5:17 p.m.,
629
00:39:53,099 --> 00:39:57,019
his heart stopped
after the organ transplants.
630
00:39:58,104 --> 00:40:02,364
As you know, the Criminal Act
doesn't consider brain death to be death.
631
00:40:02,441 --> 00:40:05,781
It's only considered death
when the heart stops.
632
00:40:06,529 --> 00:40:08,159
The Organ Transplantation Act is the same.
633
00:40:10,366 --> 00:40:12,156
The brain-dead patient's family
634
00:40:12,243 --> 00:40:13,663
is still called "family."
635
00:40:13,994 --> 00:40:17,044
Only after organ transplants
are they called "the bereaved."
636
00:40:19,792 --> 00:40:20,632
Don't tell me...
637
00:40:22,169 --> 00:40:23,709
If the victim Lee Hwan
638
00:40:23,796 --> 00:40:26,336
became brain-dead
because of the head injury
639
00:40:26,799 --> 00:40:29,839
and died because his heart stopped,
640
00:40:31,053 --> 00:40:33,763
the accused should be held responsible
for the death.
641
00:40:33,848 --> 00:40:36,428
But after the victim became brain-dead,
642
00:40:36,517 --> 00:40:39,147
his heart didn't stop by itself.
643
00:40:39,937 --> 00:40:41,767
His heart stopped...
644
00:40:42,523 --> 00:40:43,983
because of the organ transplants.
645
00:40:46,986 --> 00:40:48,066
No...
646
00:40:50,030 --> 00:40:53,240
The accused was not the one
who made his heart stop.
647
00:40:53,784 --> 00:40:55,294
I'll clamp the aorta.
648
00:40:56,495 --> 00:40:59,865
A doctor clamped the aortato transplant the organs.
649
00:40:59,957 --> 00:41:01,167
It was him who stopped it.
650
00:41:03,794 --> 00:41:06,714
Therefore,
the death the Criminal Act acknowledges
651
00:41:06,922 --> 00:41:08,132
was caused...
652
00:41:09,049 --> 00:41:11,429
by the doctor, not by the accused.
653
00:41:16,098 --> 00:41:17,218
That's ridiculous.
654
00:41:17,308 --> 00:41:21,228
Legally speaking, the victim didn't die
because of what the accused did.
655
00:41:22,771 --> 00:41:24,771
He died because of the organ transplants.
656
00:41:25,191 --> 00:41:27,111
He's really got the devil's tongue.
657
00:41:31,906 --> 00:41:35,656
Therefore, the accused can't be held
responsible for the victim's death.
658
00:41:35,993 --> 00:41:37,333
Also, the accused...
659
00:41:39,997 --> 00:41:42,787
pleads not guilty to murder.
660
00:41:45,836 --> 00:41:46,876
How can this be...
661
00:41:49,048 --> 00:41:50,628
What are you talking about?
662
00:41:51,800 --> 00:41:54,800
Who did you say killed my son?
663
00:41:56,222 --> 00:41:57,522
Sir, please calm down.
664
00:41:57,598 --> 00:42:00,388
I mean, did he say a doctor killed my son?
665
00:42:01,060 --> 00:42:03,480
Not that man? Let go of me!
666
00:42:03,562 --> 00:42:04,772
No.
667
00:42:05,731 --> 00:42:09,401
What he said is just bullshit.
So don't worry.
668
00:42:09,735 --> 00:42:12,395
I'll take him outside. Sir, come with me.
669
00:42:13,113 --> 00:42:14,243
Don't worry about the trial.
670
00:42:14,323 --> 00:42:17,493
The prosecutor over there will explain
671
00:42:17,576 --> 00:42:19,036
why it's such bullshit.
672
00:42:19,119 --> 00:42:20,499
Please leave quietly.
673
00:42:21,205 --> 00:42:23,865
Look, how can he leave
when he can't understand it?
674
00:42:24,333 --> 00:42:26,003
If you were in his shoes,
675
00:42:26,544 --> 00:42:29,134
why can't we hold that man responsible?
676
00:42:29,213 --> 00:42:32,383
Think about it.
If that man hadn't hit his son,
677
00:42:32,466 --> 00:42:34,836
he would be alive now.
678
00:42:34,927 --> 00:42:37,807
And the doctor wouldn't have
done the surgery. Am I wrong?
679
00:42:40,724 --> 00:42:41,814
Please leave.
680
00:42:47,773 --> 00:42:50,403
Gosh, Reporter Nam is so bold.
681
00:42:50,484 --> 00:42:52,534
She said everything she wanted to say.
682
00:42:53,612 --> 00:42:54,452
Sorry.
683
00:42:55,823 --> 00:42:58,833
The prosecution,
do you have anything more to say?
684
00:42:59,577 --> 00:43:00,487
You want me to do it?
685
00:43:01,370 --> 00:43:02,750
No, I'll do it.
686
00:43:03,163 --> 00:43:04,373
Yes, I have.
687
00:43:06,667 --> 00:43:07,537
Goodness.
688
00:43:08,877 --> 00:43:11,087
Is this what the law is for?
689
00:43:11,672 --> 00:43:14,552
Does the bastard become innocent just
because my son had transplant surgery?
690
00:43:14,633 --> 00:43:15,883
No.
691
00:43:16,427 --> 00:43:18,427
The law is not that sloppy.
692
00:43:18,512 --> 00:43:21,272
He will get what he deserves in the end.
693
00:43:21,348 --> 00:43:23,768
I shouldn't have agreed
to the organ transplants.
694
00:43:25,352 --> 00:43:28,482
It's all my fault. Damn it.
695
00:43:29,023 --> 00:43:33,533
Sir, you can't blame yourself for this.
696
00:43:35,321 --> 00:43:36,861
The victim's father is
697
00:43:36,947 --> 00:43:40,367
probably blaming himselfafter hearing what the defense said.
698
00:43:40,534 --> 00:43:41,624
Damn it.
699
00:43:41,952 --> 00:43:43,792
"Because I agreed
to the organ transplants,
700
00:43:43,912 --> 00:43:46,172
the guy who killed my son
won't be punished.
701
00:43:46,874 --> 00:43:49,504
I thought I was doing a good thing,
but it turned out not to be true.
702
00:43:49,585 --> 00:43:51,375
The law is on the bad guys' side."
703
00:43:52,254 --> 00:43:53,634
He will think like this.
704
00:43:57,801 --> 00:43:59,511
But the law shouldn't be like that.
705
00:44:02,264 --> 00:44:06,394
No. Of course not. It shouldn't...
706
00:44:06,894 --> 00:44:09,564
The victim became brain-dead
because of the accused.
707
00:44:09,897 --> 00:44:12,317
As the defense lawyer said,
if a few days had passed
708
00:44:12,775 --> 00:44:14,645
without the organ transplants,
709
00:44:14,735 --> 00:44:17,195
his heart would've stopped
and he would've been dead.
710
00:44:17,613 --> 00:44:19,323
Just like every other brain-dead patient.
711
00:44:20,282 --> 00:44:21,662
Just because there was
712
00:44:21,742 --> 00:44:24,202
the organ transplantation
in the middle of this process,
713
00:44:24,286 --> 00:44:26,206
does that mean the accused is innocent?
714
00:44:26,622 --> 00:44:28,042
It doesn't make sense.
715
00:44:28,666 --> 00:44:31,336
I'm sorry to say this,
but your son would've died in a few days
716
00:44:31,418 --> 00:44:32,878
even without the organ transplants.
717
00:44:33,379 --> 00:44:36,299
He would've died without the doctor
who clamped the aorta.
718
00:44:36,799 --> 00:44:40,839
But what if your son wasn't beaten up
by Mun at that time?
719
00:44:40,928 --> 00:44:43,008
If that moment didn't occur,
720
00:44:43,639 --> 00:44:46,849
would the victim have died?
721
00:44:47,601 --> 00:44:51,271
It's pretty simple to see
who is responsible for the death.
722
00:44:51,814 --> 00:44:54,984
You can just rule out one by one
in the process of death.
723
00:44:55,567 --> 00:44:57,527
He would've died anyway
724
00:44:57,611 --> 00:44:59,701
without the doctor who clamped the aorta.
725
00:44:59,780 --> 00:45:03,870
But if we rule out the accused,
it becomes a whole different story.
726
00:45:04,284 --> 00:45:06,164
If the accused didn't do what he did,
727
00:45:06,745 --> 00:45:10,535
the victim would still be alive,
trying to achieve his dream.
728
00:45:13,085 --> 00:45:16,505
It wasn't the organ transplantation
that killed your son.
729
00:45:16,588 --> 00:45:18,168
And it wasn't you either.
730
00:45:19,717 --> 00:45:22,887
It was Mun who killed your son.
731
00:45:23,595 --> 00:45:25,055
You shouldn't be confused about that.
732
00:45:25,514 --> 00:45:27,644
The law shouldn't be confused about that.
733
00:45:28,016 --> 00:45:32,096
The law should be able to tell who played
the most crucial role in his death,
734
00:45:32,604 --> 00:45:33,774
fair and square.
735
00:45:35,190 --> 00:45:38,400
Just because the Criminal Act says
death is determined by the heart's death,
736
00:45:38,485 --> 00:45:40,985
does that mean the accused is innocent?
737
00:45:41,071 --> 00:45:42,411
If so, we can't say...
738
00:45:43,323 --> 00:45:45,533
there's any justice in that decision.
739
00:45:50,497 --> 00:45:54,327
Also, the victim's father's decision...
740
00:45:55,043 --> 00:45:57,053
to give seven people new lives...
741
00:45:57,921 --> 00:46:00,801
should never work
to the accused's advantage.
742
00:46:02,468 --> 00:46:05,848
Because that decision would not be just.
743
00:46:24,114 --> 00:46:25,074
I hope...
744
00:46:26,450 --> 00:46:28,200
we will find justice in the decision,
745
00:46:29,620 --> 00:46:31,040
just like...
746
00:46:32,039 --> 00:46:34,079
our legal maxim, "Justice rolls down...
747
00:46:38,170 --> 00:46:39,510
like waters."
748
00:47:13,080 --> 00:47:14,670
COURT IN SESSION
749
00:47:18,418 --> 00:47:19,418
Prosecutor Jeong.
750
00:47:20,963 --> 00:47:24,093
Ms. Son, thank you for today.
751
00:47:25,259 --> 00:47:27,549
I should be the one thanking you.
752
00:47:29,429 --> 00:47:30,929
Thanks to you,
753
00:47:32,266 --> 00:47:35,386
I'll finally be able to get a good sleep.
Thank you.
754
00:47:38,063 --> 00:47:39,193
Okay.
755
00:47:42,234 --> 00:47:43,904
Thank you so much.
756
00:47:46,572 --> 00:47:48,822
Oh, sure. Well...
757
00:47:49,074 --> 00:47:50,414
Thank you too.
758
00:47:57,875 --> 00:47:58,995
Thank you.
759
00:48:08,552 --> 00:48:11,012
ONE TISSUE IS ENOUGH
760
00:48:11,096 --> 00:48:12,056
Fuck!
761
00:48:14,057 --> 00:48:15,267
The tissue's run out?
762
00:48:16,602 --> 00:48:17,442
Yes.
763
00:48:18,145 --> 00:48:19,685
You want me to lend you my handkerchief?
764
00:48:20,564 --> 00:48:21,734
That's okay.
765
00:48:34,745 --> 00:48:36,075
I'm home.
766
00:48:36,288 --> 00:48:39,118
Hong-ju,
I've collected all of your sheets.
767
00:48:40,459 --> 00:48:42,589
I don't think
we can wash all of them at home.
768
00:48:42,669 --> 00:48:44,799
I'll take them to a laundry nearby.
769
00:48:46,006 --> 00:48:47,006
Mom.
770
00:48:48,091 --> 00:48:49,971
Will we not invite them
tomorrow morning as well?
771
00:48:50,469 --> 00:48:51,469
No.
772
00:48:54,264 --> 00:48:57,854
Mom, I went to see Jae-chan's trial today.
773
00:48:59,937 --> 00:49:03,727
And after I saw the trial, I realized
that I'd been confused all this time.
774
00:49:05,609 --> 00:49:06,529
Confused about what?
775
00:49:07,569 --> 00:49:09,149
Like you said,
776
00:49:09,863 --> 00:49:13,373
I blamed myself for my dad's death
for a long time.
777
00:49:14,242 --> 00:49:16,372
And for Jae-chan's incident too.
778
00:49:18,246 --> 00:49:20,116
So I had a really hard time,
779
00:49:21,792 --> 00:49:23,752
but I was able to see that I was confused,
780
00:49:24,086 --> 00:49:25,626
thanks to that trial.
781
00:49:31,093 --> 00:49:33,553
Dad died because of the army deserter.
782
00:49:33,762 --> 00:49:36,142
And Yu Su-yeong's father shot Jae-chan.
783
00:49:37,349 --> 00:49:40,889
Those things would have happened anyway
without me.
784
00:49:41,395 --> 00:49:42,225
Right?
785
00:49:43,105 --> 00:49:44,145
Yes.
786
00:49:45,983 --> 00:49:48,903
I didn't realize
I was blaming the wrong person.
787
00:49:49,569 --> 00:49:51,319
I was confused for a long time.
788
00:49:55,575 --> 00:50:00,035
So? Do you feel relieved now?
You don't blame yourself now?
789
00:50:00,455 --> 00:50:01,955
No, I don't.
790
00:50:09,965 --> 00:50:11,875
Why is there so much to wash?
791
00:50:17,222 --> 00:50:18,062
Mother.
792
00:50:19,683 --> 00:50:21,943
No. Ma'am, hello.
793
00:50:22,686 --> 00:50:24,896
-Are you here to do the laundry?
-Yes.
794
00:50:31,778 --> 00:50:34,408
Other people may not notice it, but I can.
795
00:50:35,157 --> 00:50:37,777
You've been blaming yourselffor what happened to your dad
796
00:50:37,909 --> 00:50:39,949
and Jae-chan, and it's eating away at you.
797
00:50:40,871 --> 00:50:44,211
You'll keep blaming yourself
for everything,
798
00:50:44,291 --> 00:50:47,041
and it'll eat away at you more and more.
799
00:50:53,050 --> 00:50:54,130
Ma'am.
800
00:50:55,093 --> 00:50:56,473
I have something to tell you.
801
00:50:58,346 --> 00:51:00,386
It's not Hong-ju's fault that I got hurt.
802
00:51:00,974 --> 00:51:02,644
It's Yu Man-ho's.
803
00:51:03,226 --> 00:51:04,266
And I'm sure she knows that
804
00:51:04,352 --> 00:51:05,852
-and won't be--
-She won't be confused?
805
00:51:06,438 --> 00:51:08,268
So she won't blame herself, right?
806
00:51:09,191 --> 00:51:10,401
How did you know that?
807
00:51:11,818 --> 00:51:13,108
It's her doing, isn't it?
808
00:51:13,320 --> 00:51:15,990
She told you I'd be here,
so you came here. Am I wrong?
809
00:51:16,073 --> 00:51:19,123
No, that's not it. I'm here to do
the laundry. It's just a coincidence.
810
00:51:19,201 --> 00:51:20,911
That makes no sense.
811
00:51:21,036 --> 00:51:23,996
You never do housework, but look at you
812
00:51:24,081 --> 00:51:28,591
coming here with the laundry.
It's not natural or probable.
813
00:51:28,668 --> 00:51:30,918
I do some housework too, Mother. No...
814
00:51:32,297 --> 00:51:33,127
Ma'am.
815
00:51:33,215 --> 00:51:35,425
I know what I said before,
816
00:51:35,842 --> 00:51:37,592
but you can call me Mother if you want.
817
00:51:45,310 --> 00:51:47,690
I'm sorry that I've treated you coldly.
818
00:51:48,855 --> 00:51:51,265
I knew I shouldn't do that to you.
819
00:51:51,358 --> 00:51:53,528
You know how selfish we can be.
820
00:51:54,486 --> 00:51:57,736
I've hurt you for my child's sake.
821
00:51:59,116 --> 00:52:00,826
I'm sorry. I shouldn't have done that.
822
00:52:03,870 --> 00:52:05,080
I'm so sorry.
823
00:52:07,541 --> 00:52:09,041
Don't be. I'm okay.
824
00:52:09,459 --> 00:52:11,749
Then do you forgive me?
825
00:52:13,046 --> 00:52:14,046
Sure, Mother.
826
00:52:14,965 --> 00:52:18,755
Thank you for liking
and caring for my Hong-ju.
827
00:52:19,094 --> 00:52:21,434
No, I should be the one
thanking you, Mother-In-Law.
828
00:52:23,056 --> 00:52:24,346
No. Ma'am.
829
00:52:25,976 --> 00:52:28,146
Mother. That's the one.
830
00:52:29,020 --> 00:52:30,190
This is good.
831
00:52:44,536 --> 00:52:46,616
What? There's a red car.
832
00:52:47,789 --> 00:52:49,079
Wow, whose car is this?
833
00:52:57,090 --> 00:52:58,840
-Oh, gosh.
-Hey, Mr. Jeong.
834
00:52:59,426 --> 00:53:00,926
What are you doing in front of my car?
835
00:53:01,011 --> 00:53:02,851
Is this your car?
836
00:53:02,929 --> 00:53:06,099
Yes, it is. This is my car.
837
00:53:06,600 --> 00:53:07,480
Mine.
838
00:53:09,269 --> 00:53:11,349
It's one of my dream cars. The red one.
839
00:53:11,438 --> 00:53:12,728
Just tell me when.
840
00:53:12,856 --> 00:53:14,936
I'll definitely let you borrow my car.
841
00:53:15,734 --> 00:53:16,994
-You mean it?
-Sure.
842
00:53:17,068 --> 00:53:19,488
-Why?
-I just checked the notice.
843
00:53:19,571 --> 00:53:21,701
The judge announced
the sentence on Mun Tae-min.
844
00:53:22,991 --> 00:53:25,951
He's guilty of murder
and sentenced to seven years in prison!
845
00:53:28,955 --> 00:53:30,915
It should've been ten years.
846
00:53:30,999 --> 00:53:32,499
But it's good enough.
847
00:53:33,501 --> 00:53:35,421
You did a great job. And...
848
00:53:37,172 --> 00:53:38,092
thank you.
849
00:53:40,175 --> 00:53:41,585
You too?
850
00:53:42,093 --> 00:53:43,723
Why is everyone thanking me?
851
00:53:44,137 --> 00:53:47,557
Is doing my job something
people should thank me for?
852
00:53:47,641 --> 00:53:49,641
Well, you're just doing your job. But...
853
00:53:50,185 --> 00:53:51,265
I'm just thankful.
854
00:53:53,188 --> 00:53:56,778
Mr. Lee, you said you'll let me borrow
this car whenever I want, right?
855
00:53:56,858 --> 00:53:58,028
Sure. Why?
856
00:53:58,109 --> 00:54:00,069
Okay. Then, now!
857
00:54:01,863 --> 00:54:02,743
Now?
858
00:54:09,913 --> 00:54:12,503
-Give me the key!
-Okay...
859
00:54:24,177 --> 00:54:25,217
Can you get off work now?
860
00:54:26,137 --> 00:54:28,347
If we leave now,
we can see the beach for an hour.
861
00:54:39,192 --> 00:54:42,402
Wow, we're going to the beach!
862
00:54:56,835 --> 00:54:58,705
It's the beach!
863
00:55:16,187 --> 00:55:18,647
It's the beach from the picture.
How did you find it?
864
00:55:18,732 --> 00:55:20,402
I searched everywhere on the web.
865
00:55:20,483 --> 00:55:22,743
So, is it the same
as the one in your dream?
866
00:55:22,819 --> 00:55:24,109
Yes, it's the same.
867
00:55:24,612 --> 00:55:25,452
You're lying.
868
00:55:27,365 --> 00:55:30,575
No, I'm not. Actually, this is prettier.
869
00:55:30,994 --> 00:55:33,204
You didn't dream about it.
I know you lied.
870
00:55:35,582 --> 00:55:36,962
How did you know?
871
00:55:37,542 --> 00:55:38,672
I told you,
872
00:55:38,752 --> 00:55:40,502
I'm a human lie detector.
873
00:55:40,920 --> 00:55:42,960
And you're really bad at lying.
874
00:55:43,048 --> 00:55:45,088
You kept saying
I shouldn't let my guard down,
875
00:55:45,175 --> 00:55:46,425
and you even came to the trial.
876
00:55:47,302 --> 00:55:49,302
Your face was screaming
that you were lying.
877
00:55:49,387 --> 00:55:51,637
Why didn't you say anything then?
878
00:55:51,723 --> 00:55:52,723
And why did we come here?
879
00:55:53,141 --> 00:55:55,231
I just thought you'd want
to see the beach.
880
00:55:56,353 --> 00:55:58,983
I knew you'd want to see me
win the trial...
881
00:55:59,814 --> 00:56:01,324
as well as the beach.
882
00:56:01,858 --> 00:56:03,228
So I tried hard.
883
00:56:04,152 --> 00:56:05,492
I mean, I tried really hard.
884
00:56:06,237 --> 00:56:08,367
Thank you for trying really hard.
885
00:56:10,575 --> 00:56:11,485
Will you come with me?
886
00:56:12,452 --> 00:56:14,622
No, it's too early to go into the water.
I'll just watch.
887
00:56:15,205 --> 00:56:16,285
Okay, then.
888
00:56:29,928 --> 00:56:31,138
That's a relief.
889
00:56:34,974 --> 00:56:36,684
The water's not that cold. Come on.
890
00:56:37,102 --> 00:56:38,522
Don't lie to me.
891
00:56:38,812 --> 00:56:41,732
You're so cold
that your lips are turning blue.
892
00:56:42,399 --> 00:56:43,609
No, I'm not.
893
00:56:43,942 --> 00:56:46,362
Wow, this is going to be
the best photo of your life.
894
00:56:47,070 --> 00:56:47,950
Really?
895
00:56:48,488 --> 00:56:50,408
Then send that photo to me quickly.
896
00:56:50,490 --> 00:56:53,660
Wow. I mean, this is...
897
00:56:53,743 --> 00:56:56,043
Wow, it's seriously good.
898
00:56:56,121 --> 00:56:58,121
Really? How good is it?
899
00:56:59,124 --> 00:57:00,964
Let me see that. How do I look in it?
900
00:57:01,042 --> 00:57:02,632
It's surreal.
901
00:57:03,420 --> 00:57:04,630
Wait!
902
00:57:04,712 --> 00:57:06,712
No!
903
00:57:07,132 --> 00:57:09,382
No!
904
00:57:09,467 --> 00:57:10,717
Don't!
905
00:57:13,680 --> 00:57:16,430
I used to think that it'd be a blessing...
906
00:57:17,392 --> 00:57:19,022
to know the future in advance.
907
00:57:21,062 --> 00:57:25,112
But that blessing takes awaythe excitement that gifts give...
908
00:57:50,216 --> 00:57:52,176
breaks one's spirit to challenge...
909
00:57:52,260 --> 00:57:55,310
{\an8}MY DEATH
- ON A RAINY DAY
910
00:57:55,388 --> 00:57:56,928
...and puts out a flicker of hope.
911
00:57:57,015 --> 00:57:58,305
SBC BLUE TEAM UNIFORM
912
00:57:58,391 --> 00:58:01,771
Around 5 a.m. today, 52-year-old prisoner
Mr. Myeong took his own life
913
00:58:01,853 --> 00:58:05,653
in Gumin Penitentiary
by hanging himself with a rope
914
00:58:05,732 --> 00:58:07,442
made from his underwear.
915
00:58:08,610 --> 00:58:10,070
The future that can't be changed...
916
00:58:13,072 --> 00:58:14,532
The future that's already decided...
917
00:58:16,534 --> 00:58:17,794
Dad...
918
00:58:18,036 --> 00:58:20,656
Myeong was the culprit of
919
00:58:20,747 --> 00:58:25,167
the shocking IV serial killingsand was sentenced to life imprisonment
920
00:58:25,251 --> 00:58:27,171
in May 2015.
921
00:58:30,590 --> 00:58:32,630
And it's another name for despair,
922
00:58:33,510 --> 00:58:37,640
and it's a repetition of futile days thatmakes you give up and lose everything.
923
00:58:38,306 --> 00:58:40,676
Myeong wrote about how he felt wronged
924
00:58:40,767 --> 00:58:44,347
and about his wish to uncover the truthin his suicide note.
925
00:58:44,521 --> 00:58:47,611
Lieutenant Han,
are the walkies there fully charged?
926
00:58:49,943 --> 00:58:50,903
Well...
927
00:58:57,075 --> 00:58:58,325
When did you put these here?
928
00:58:59,410 --> 00:59:00,250
What?
929
00:59:02,497 --> 00:59:04,537
The light is green. They're fully charged.
930
00:59:04,624 --> 00:59:05,714
Okay.
931
00:59:27,647 --> 00:59:29,897
I hope this moment and this beachI gave her as a gift...
932
00:59:30,733 --> 00:59:33,153
gave her a break from those futile days.
933
00:59:38,825 --> 00:59:39,735
I hope...
934
00:59:40,785 --> 00:59:42,445
it was an exciting day.
935
01:00:10,940 --> 01:00:14,150
Subtitle translation by Wayne Ryu
66735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.