Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,468 --> 00:00:53,678
GYOMUM SECURITIES
2
00:01:47,566 --> 00:01:48,396
I...
3
00:01:49,234 --> 00:01:50,614
believe you.
4
00:01:51,945 --> 00:01:53,155
I can believe you...
5
00:01:54,573 --> 00:01:56,033
because it's me.
6
00:02:17,679 --> 00:02:18,559
{\an8}Gosh.
7
00:02:26,813 --> 00:02:28,363
{\an8}No way.
8
00:02:28,523 --> 00:02:30,653
{\an8}My gosh, that makes no sense at all.
9
00:02:35,113 --> 00:02:37,033
{\an8}ESSENTIAL KNOWLEDGE AND COMMON SENSE
10
00:02:38,950 --> 00:02:41,080
{\an8}FEBRUARY 10TH, 2016, ON THE ROAD...
11
00:02:52,047 --> 00:02:53,547
{\an8}What is it? Did you have another dream?
12
00:02:53,632 --> 00:02:55,052
A TALL MAN I'VE NEVER SEEN BEFORE
13
00:02:55,133 --> 00:02:56,013
{\an8}What's that smell?
14
00:02:56,593 --> 00:02:59,013
{\an8}Stop lighting candles.
You should ventilate your room instead.
15
00:02:59,429 --> 00:03:02,469
{\an8}Who would think a person lives here?
It's like a pigsty.
16
00:03:02,557 --> 00:03:03,927
I WAS CRYING AND I HUGGED HIM
17
00:03:04,017 --> 00:03:05,977
This can't be!
18
00:03:06,728 --> 00:03:10,568
What are you talking about? Take a look
around you. This is a total pigsty.
19
00:03:10,649 --> 00:03:13,779
That's why I can't eat pork.
It reminds me of you.
20
00:03:13,860 --> 00:03:16,820
No. Hear me out, Mom. I hugged a man
I've never seen in my dream.
21
00:03:16,905 --> 00:03:18,275
And I hugged him first.
22
00:03:18,365 --> 00:03:20,985
Don't you know that I'm not the type
to hit on a man first?
23
00:03:21,076 --> 00:03:23,656
Of course. How could you hit on a man
looking like that?
24
00:03:23,745 --> 00:03:26,035
You couldn't if you had an ounce
of conscience left in you.
25
00:03:26,581 --> 00:03:28,671
Mother. Are you sure you're my mother?
26
00:03:28,750 --> 00:03:31,000
Please toll the bell for your mother.
27
00:03:31,336 --> 00:03:32,546
Here's your Hemingway book.
28
00:03:33,296 --> 00:03:34,126
Whatever.
29
00:03:42,889 --> 00:03:45,059
How did he look? Was he handsome?
30
00:03:46,351 --> 00:03:49,231
That doesn't matter.
I have a boyfriend, you know.
31
00:03:49,312 --> 00:03:52,072
You only went on two dates,
and he's already your boyfriend?
32
00:03:52,357 --> 00:03:54,107
Will you get engaged on the third date?
33
00:03:54,192 --> 00:03:55,822
I hate seeing two guys at once.
34
00:03:55,902 --> 00:03:58,202
So don't try to bring the man in my dream
into my life.
35
00:03:58,321 --> 00:04:00,201
I won't have to. It will just happen.
36
00:04:00,782 --> 00:04:03,702
Whatever you dream about,
it always happens in real life.
37
00:04:03,785 --> 00:04:04,825
That's not true.
38
00:04:11,209 --> 00:04:13,629
I did hear someone was moving in.
I guess that was today.
39
00:04:17,716 --> 00:04:19,086
Are they brothers?
40
00:04:19,426 --> 00:04:21,086
Come on, take this already.
41
00:04:21,178 --> 00:04:23,718
Who gives out rice cakes when moving
into a new neighborhood? It's lame.
42
00:04:23,805 --> 00:04:26,215
It's not lame.
It's a way of being a friendly neighbor.
43
00:04:26,308 --> 00:04:28,808
-Damn it.
-Go now.
44
00:04:35,817 --> 00:04:36,647
That's the guy.
45
00:04:37,611 --> 00:04:39,991
-The guy I hugged in my dream.
-What?
46
00:04:49,039 --> 00:04:51,079
Hello.I just moved into the house in front--
47
00:04:51,166 --> 00:04:53,916
Please leave. And don't come to our house
like this again.
48
00:04:54,002 --> 00:04:56,882
We will not accept any greetings
or free stuff. My apologies.
49
00:05:00,592 --> 00:05:02,472
Gosh. What the heck?
50
00:05:04,513 --> 00:05:06,103
I told you
no one would take the rice cake.
51
00:05:06,181 --> 00:05:07,771
-You didn't smile, right?
-Damn it.
52
00:05:07,974 --> 00:05:10,644
I smiled. I really did.
I smiled like a fool.
53
00:05:11,895 --> 00:05:12,765
Really?
54
00:05:13,939 --> 00:05:15,729
It's hard to be that mean.
55
00:05:16,107 --> 00:05:17,607
-Was she a woman?
-Yes.
56
00:05:17,692 --> 00:05:20,202
You should date her.
I think you guys will hit it off.
57
00:05:20,278 --> 00:05:21,318
You little...
58
00:05:25,408 --> 00:05:26,278
Damn.
59
00:05:26,701 --> 00:05:27,581
Hey.
60
00:05:35,210 --> 00:05:38,170
Mom. You should have told me in advance
if you were going to take the car.
61
00:05:38,255 --> 00:05:39,755
I'll be late if I take the bus.
62
00:05:44,928 --> 00:05:46,428
Mom.
63
00:05:46,847 --> 00:05:48,387
That guy is approaching.
64
00:05:49,307 --> 00:05:50,677
The guy from my dream.
65
00:05:51,101 --> 00:05:53,731
Excuse me. Could you move down a bit?
66
00:05:53,812 --> 00:05:54,862
I will not fall for him.
67
00:05:54,938 --> 00:05:56,228
-Please?
-I'm going to hang up.
68
00:05:59,568 --> 00:06:00,608
Stay calm.
69
00:06:01,278 --> 00:06:04,568
I'm not interested in that man.Not at all.
70
00:06:09,452 --> 00:06:10,832
Why did he sit next to me?
71
00:06:10,912 --> 00:06:13,122
Three seats on the left.Three seats on the right.
72
00:06:13,206 --> 00:06:15,326
There are a lot of seats.Why did he sit next to me?
73
00:06:16,835 --> 00:06:18,335
Is he trying to hit on me?
74
00:06:19,004 --> 00:06:22,174
No. Don't jump to conclusions.If I'm full of myself, I'll be humiliated.
75
00:06:25,427 --> 00:06:26,387
He moved his seat, too.
76
00:06:27,762 --> 00:06:29,682
I didn't jump to conclusionsor am full of myself.
77
00:06:32,559 --> 00:06:33,889
He moved his seat again.
78
00:06:34,477 --> 00:06:37,687
If I let my guard down, I won't behis neighbor, but an acquaintance.
79
00:06:37,772 --> 00:06:39,442
And I will become his girlfriendafter that.
80
00:06:39,524 --> 00:06:42,074
-I'm not interested in you.
-There are seats here. You can sit now.
81
00:06:45,780 --> 00:06:46,820
What do you mean?
82
00:06:47,782 --> 00:06:48,872
-No way.
-Hey.
83
00:06:48,950 --> 00:06:50,410
She thought he was hitting on her.
84
00:06:50,493 --> 00:06:51,753
-Right.
-Be quiet.
85
00:06:51,828 --> 00:06:53,368
-Totally humiliating.
-She can hear us.
86
00:06:53,455 --> 00:06:55,165
-What's wrong with her?
-What was that?
87
00:06:55,248 --> 00:06:56,748
I feel sad for her. Seriously.
88
00:06:57,626 --> 00:06:59,376
Excuse me.
Cross the street and get on the bus.
89
00:06:59,461 --> 00:07:00,921
The next stop is the last one.
90
00:07:01,004 --> 00:07:03,384
I know. Can't people get on the bus
headed to the last stop?
91
00:07:03,798 --> 00:07:05,838
-Did you see that?
-I feel bad for her.
92
00:07:07,135 --> 00:07:08,135
{\an8}My goodness!
93
00:07:08,219 --> 00:07:10,099
{\an8}-She must be humiliated.
-I feel bad for her.
94
00:07:10,180 --> 00:07:12,180
{\an8}Seriously. That's so embarrassing.
95
00:07:14,809 --> 00:07:18,189
We will not accept any greetingsor free stuff. My apologies.
96
00:07:19,856 --> 00:07:21,476
Her voice...
97
00:07:24,861 --> 00:07:27,241
Hey, you!
98
00:07:27,322 --> 00:07:30,332
She's that mean girl on the intercom.
Damn it. That...
99
00:07:31,117 --> 00:07:34,447
It's all right.
That wasn't humiliating at all.
100
00:07:35,914 --> 00:07:38,884
You did well. That wasn't too bad.
101
00:07:39,834 --> 00:07:41,214
-Mom.
-Damn it.
102
00:07:41,294 --> 00:07:42,594
The dream I had might come true.
103
00:07:42,671 --> 00:07:44,801
Did you already fall for that guy?
104
00:07:44,881 --> 00:07:46,341
Is it that easy to win your heart?
105
00:07:46,424 --> 00:07:48,894
It opens up even before
someone has to ask for your heart.
106
00:07:48,969 --> 00:07:49,799
It opens up wide.
107
00:07:49,886 --> 00:07:52,556
It's not that. That guy fell for me.
108
00:07:52,639 --> 00:07:53,679
How do you know that?
109
00:07:53,765 --> 00:07:56,175
Why did he sit right next to me
out of the blue?
110
00:07:56,643 --> 00:07:58,653
You told me that it was
to make space for the girls.
111
00:07:59,229 --> 00:08:01,269
He's a total player.
112
00:08:01,815 --> 00:08:03,145
He's got game.
113
00:08:03,233 --> 00:08:05,783
In my opinion,
you've got no game whatsoever.
114
00:08:09,447 --> 00:08:10,447
I'll pay now.
115
00:08:11,992 --> 00:08:14,832
One serving of pork belly and kimchi stew.
That's 17,000 won.
116
00:08:14,911 --> 00:08:16,661
Okay. Hold on a second.
117
00:08:19,791 --> 00:08:21,671
-Here you go.
-Thank you.
118
00:08:28,508 --> 00:08:30,258
-Thank you.
-Thanks.
119
00:08:30,343 --> 00:08:31,183
Bye.
120
00:08:35,306 --> 00:08:37,306
What's wrong? Do you know that guy?
121
00:08:38,226 --> 00:08:39,976
I had a dream about three months ago.
122
00:08:40,812 --> 00:08:43,822
It was about that guy
with the Band-Aid on.
123
00:08:44,983 --> 00:08:48,903
It was snowing. And the moment he usedhis lighter to smoke a cigarette,
124
00:08:48,987 --> 00:08:49,817
he caught on fire.
125
00:08:50,321 --> 00:08:51,741
When? Where?
126
00:08:51,823 --> 00:08:52,913
I don't know about that.
127
00:08:52,991 --> 00:08:55,371
He had the Band-Aid on
when he was using the lighter.
128
00:08:55,452 --> 00:08:57,752
That means it will happen pretty soon.
Oh, my.
129
00:08:58,955 --> 00:09:00,075
Sir?
130
00:09:03,793 --> 00:09:06,633
Excuse me.
Can I get your lighter and cigarettes?
131
00:09:06,713 --> 00:09:07,763
-Why?
-Smoking
132
00:09:07,839 --> 00:09:09,469
is bad for your health.
You can get cancer--
133
00:09:09,549 --> 00:09:12,759
Why do you care if I smoke or not?
134
00:09:12,844 --> 00:09:13,854
Get out of my way.
135
00:09:13,928 --> 00:09:18,018
-Sir, if you smoke that, you'll die.
-My gosh, have both of you lost your mind?
136
00:09:18,099 --> 00:09:19,979
Get out of my way! Move!
137
00:09:21,978 --> 00:09:23,858
-Gosh, that hurts.
-Gosh.
138
00:09:23,938 --> 00:09:25,188
Damn it.
139
00:09:25,523 --> 00:09:28,533
Sir, listen to me.
If you smoke a cigarette, you'll die.
140
00:09:28,943 --> 00:09:32,283
-Give me the benefit of the doubt. Please?
-You're ruining my day.
141
00:09:37,035 --> 00:09:38,995
-Damn it.
-Gosh.
142
00:09:39,913 --> 00:09:40,963
It hurts.
143
00:09:41,915 --> 00:09:43,825
Hey, I took this away from him.
Will this work?
144
00:09:45,210 --> 00:09:47,380
Forget it. It'll be useless.
145
00:09:48,129 --> 00:09:49,759
It's his choice and his fate.
146
00:09:49,839 --> 00:09:52,009
Hey, that's not right.
If you know, you should change it.
147
00:10:07,107 --> 00:10:08,227
I can't change it.
148
00:10:10,777 --> 00:10:12,567
Who would believe my crazy story?
149
00:10:19,160 --> 00:10:21,160
-I can tell him I saw him in my dream.
-Shit.
150
00:10:21,246 --> 00:10:23,406
Where did I put my lighter?
151
00:10:23,498 --> 00:10:25,668
I can tell himthat my dreams always come true,
152
00:10:26,584 --> 00:10:30,634
and that he should listen to meno matter what if he wants to live.
153
00:10:34,300 --> 00:10:36,220
But how could someone believesuch a crazy story?
154
00:10:38,221 --> 00:10:40,721
Even my own father didn't believe meand passed away like that.
155
00:10:44,435 --> 00:10:46,225
I can't change the future.
156
00:10:48,106 --> 00:10:49,936
I can't change it just because I know.
157
00:11:24,058 --> 00:11:25,478
I'd like this cake.
158
00:11:25,560 --> 00:11:28,270
And can we also get
plenty of firecrackers, please?
159
00:11:28,354 --> 00:11:29,614
Is it someone's birthday?
160
00:11:29,939 --> 00:11:32,609
Hey, it's the first day of work
for Prosecutor Jeong.
161
00:11:32,692 --> 00:11:33,572
We must celebrate it.
162
00:11:33,985 --> 00:11:36,735
Why would we celebrate
his first day of work? That's too much.
163
00:11:36,905 --> 00:11:38,865
We should celebrate it. Let's do it.
164
00:11:38,948 --> 00:11:40,698
Register today as a national holiday.
165
00:11:40,783 --> 00:11:42,083
He does look smart.
166
00:11:42,160 --> 00:11:45,790
Right? Prosecutor Jeong looks
really smart, doesn't he?
167
00:11:46,206 --> 00:11:47,246
I really like him.
168
00:11:49,125 --> 00:11:50,495
-Look at his face.
-My gosh.
169
00:11:50,585 --> 00:11:52,545
I'm so disappointed, Hyang-mi.
170
00:11:52,879 --> 00:11:55,299
When we worked together,
you seemed to be interested in me.
171
00:11:55,506 --> 00:11:57,466
Have you moved on already?
172
00:11:57,550 --> 00:11:59,300
My gosh. Prosecutor Lee.
173
00:12:00,053 --> 00:12:01,053
I mean, Attorney Lee.
174
00:12:01,888 --> 00:12:02,888
I'll pay for these.
175
00:12:03,348 --> 00:12:05,308
-No. You didn't have to.
-My gosh.
176
00:12:05,391 --> 00:12:08,561
It's all right.
It's Prosecutor Jeong's first day of work.
177
00:12:08,645 --> 00:12:11,145
-I must congratulate him, too.
-Do you know Mr. Jeong Jae-chan?
178
00:12:11,231 --> 00:12:14,781
Of course. I used to tutor Jae-chan
when he was in school.
179
00:12:15,735 --> 00:12:18,105
But he doesn't look like
he would've needed a private tutor.
180
00:12:18,196 --> 00:12:20,946
What are you talking about?
He was always ranked last in his school.
181
00:12:21,032 --> 00:12:23,242
-Really?
-Are you serious?
182
00:12:23,326 --> 00:12:24,286
That's surprising.
183
00:12:25,954 --> 00:12:28,254
All right. What does this mean?
Can you read it?
184
00:12:28,748 --> 00:12:29,578
13 YEARS AGO
185
00:12:29,666 --> 00:12:31,666
This is a piece of cake.
186
00:12:31,751 --> 00:12:33,671
"Just" means "now."
187
00:12:33,878 --> 00:12:35,168
"Ice" means "ice."
188
00:12:35,672 --> 00:12:37,552
Together, they are "justice."
189
00:12:37,632 --> 00:12:39,842
It means "ice now."
190
00:12:41,219 --> 00:12:43,849
No way. He was that stupid?
191
00:12:44,138 --> 00:12:47,518
Poor you. If the prosecutor is not bright,
it means you'll have a lot of work.
192
00:12:48,184 --> 00:12:50,774
Come on. He can't be that dumb.
He's a prosecutor.
193
00:12:50,853 --> 00:12:52,443
I'm sure he's not that dumb.
194
00:12:52,730 --> 00:12:53,730
Gosh.
195
00:13:01,823 --> 00:13:02,743
I hate him.
196
00:13:04,033 --> 00:13:05,033
Hey, Prosecutor Jeong.
197
00:13:10,873 --> 00:13:11,923
Yu-beom?
198
00:13:12,000 --> 00:13:13,540
PROSECUTOR'S OFFICE, JEONG JAE-CHAN
199
00:13:13,626 --> 00:13:14,876
{\an8}JEONG JAE-CHAN
200
00:13:15,670 --> 00:13:18,420
What was it, two years ago when I was
at the Yeonju Prosecutor's Office,
201
00:13:18,506 --> 00:13:20,796
{\an8}I received a commendation
from the Prosecutor General
202
00:13:20,883 --> 00:13:23,093
{\an8}with the restaurant case
and the serial murder case.
203
00:13:23,177 --> 00:13:25,217
{\an8}All I did was just follow through
204
00:13:25,305 --> 00:13:27,805
on what Mr. Choe set up for me,
but I got a commendation for it.
205
00:13:27,890 --> 00:13:28,980
Gosh, you're too kind.
206
00:13:30,351 --> 00:13:32,851
Hello. I'm an investigator.
My name is Choe Dam-dong.
207
00:13:32,937 --> 00:13:34,607
Nice to meet you. I'm Jeong Jae-chan.
208
00:13:34,689 --> 00:13:35,569
By the way, she's--
209
00:13:35,648 --> 00:13:37,778
I'm a paralegal. My name is Mun Hyang-mi.
210
00:13:37,942 --> 00:13:39,402
Nice to meet you.
211
00:13:46,492 --> 00:13:48,242
-What brings you here?
-What do you think?
212
00:13:48,328 --> 00:13:50,458
My student got instated here
as a prosecutor.
213
00:13:50,538 --> 00:13:51,998
I ought to come and congratulate you.
214
00:13:52,123 --> 00:13:54,463
You two used to be
a student and a teacher,
215
00:13:54,542 --> 00:13:56,542
but now, you meet again
as a prosecutor and a lawyer.
216
00:13:56,627 --> 00:13:57,587
Is that so?
217
00:13:58,338 --> 00:14:01,168
I dropped by to say hello.
We can probably help each other out.
218
00:14:01,257 --> 00:14:03,047
You know? Win-win.
219
00:14:05,094 --> 00:14:06,304
Hold on.
220
00:14:07,513 --> 00:14:09,023
Yes. Did you get my text message?
221
00:14:09,223 --> 00:14:11,143
I wanted you to free your schedule
on the 14th.
222
00:14:12,101 --> 00:14:14,021
Why? It's Valentine's Day.
223
00:14:15,229 --> 00:14:17,399
There was a restaurant
you said you wanted to dine at.
224
00:14:17,940 --> 00:14:19,110
I actually know that place.
225
00:14:19,192 --> 00:14:21,742
Jae-chan,do you know what "win-win" means?
226
00:14:25,740 --> 00:14:28,120
"Win-win"? Is that Chinese?
227
00:14:29,702 --> 00:14:33,872
Let me explain what it is.
Whenever your ranking goes up by one,
228
00:14:34,040 --> 00:14:36,380
your father promised to raise
my rate by 10,000 won.
229
00:14:36,459 --> 00:14:39,379
Forget about your raise.
I'll never be able to bump up my rank.
230
00:14:43,091 --> 00:14:44,551
You can fabricate your report card.
231
00:14:47,136 --> 00:14:49,926
Come on. My dad is a cop.
232
00:14:50,014 --> 00:14:53,274
If he catches me,
he'll put both of us in prison.
233
00:14:53,351 --> 00:14:55,401
We can raise it little by little
so that it's not obvious.
234
00:14:55,520 --> 00:14:58,310
If your rank goes up by 30,
that's already 300,000 won.
235
00:14:58,398 --> 00:14:59,398
I'll give you half.
236
00:15:00,858 --> 00:15:02,988
Come on,
you said you wanted to buy a motorcycle.
237
00:15:03,194 --> 00:15:05,284
When will you save up enough
to buy a motorcycle?
238
00:15:06,406 --> 00:15:09,236
I'll make more money,
and you'll buy a motorcycle.
239
00:15:10,827 --> 00:15:13,037
Your father will be happy
because your grades went up.
240
00:15:13,121 --> 00:15:14,711
It is a win for everybody.
241
00:15:15,456 --> 00:15:17,036
This is what's called a win-win.
242
00:15:20,878 --> 00:15:22,878
So you have to meet me on Valentine's Day.
Okay?
243
00:15:23,464 --> 00:15:24,424
Bye.
244
00:15:25,133 --> 00:15:27,143
Hey, spare me time someday.
245
00:15:27,635 --> 00:15:30,005
I'll take you to an awesome
sushi restaurant. See you around.
246
00:15:30,346 --> 00:15:31,556
-Bye.
-Bye.
247
00:15:31,639 --> 00:15:32,719
You're leaving?
248
00:15:32,807 --> 00:15:34,477
-Bye.
-Bye.
249
00:16:02,503 --> 00:16:03,713
So let me get this straight.
250
00:16:04,881 --> 00:16:08,261
This means that my mom died because of me.
251
00:16:08,676 --> 00:16:10,006
Because of...
252
00:16:12,096 --> 00:16:13,306
the accident I caused.
253
00:16:13,931 --> 00:16:15,141
Hong-ju.
254
00:16:17,018 --> 00:16:19,558
Just tell me that's the truth. Please.
255
00:16:23,774 --> 00:16:25,824
Please wake me up.
256
00:16:25,902 --> 00:16:27,532
Get a grip, Hong-ju.
257
00:16:51,469 --> 00:16:52,929
Oh, no.
258
00:16:57,016 --> 00:17:00,266
FEBRUARY 13TH, 2016
259
00:17:03,105 --> 00:17:05,605
AUNT, LONG HAIR,
260
00:17:05,691 --> 00:17:08,691
MOM'S WILL
261
00:17:10,446 --> 00:17:16,196
{\an8}BECAUSE OF THE ACCIDENT I CAUSED, MOM...
262
00:17:25,628 --> 00:17:28,838
It's expected that five centimetersof snow will pile up today.
263
00:17:29,674 --> 00:17:31,764
Hong-ju, eat and take a shower.
264
00:17:31,842 --> 00:17:33,722
Please be careful when driving.
265
00:17:33,803 --> 00:17:36,933
Hey, why are your eyes so puffy?
Did you cry?
266
00:17:37,014 --> 00:17:37,854
Pay special attention.
267
00:17:37,932 --> 00:17:40,182
No, it's because I ate ramyeon last night.
I'll shower.
268
00:17:40,268 --> 00:17:42,228
-At a gas station in Seoul...
-Shower after you eat.
269
00:17:42,311 --> 00:17:45,941
...a man who lit a cigarettecaused a big explosion.
270
00:17:46,232 --> 00:17:48,482
{\an8}This is a self-serve gas stationin Oseong-dong, Giheung-gu.
271
00:17:48,568 --> 00:17:50,608
{\an8}A man who got out of an SUV
272
00:17:50,695 --> 00:17:54,115
{\an8}takes out a cigarette, puts it in hismouth, holds the gas nozzle with one hand,
273
00:17:54,198 --> 00:17:56,198
and inserts it into the fuel fill inlet.
274
00:17:56,284 --> 00:17:57,834
{\an8}And the moment he lights his lighter,
275
00:17:57,910 --> 00:18:00,370
{\an8}the oil mist from the inletcatches on fire,
276
00:18:00,454 --> 00:18:03,084
{\an8}and the gas station is engulfed in flamesin a flash.
277
00:18:03,165 --> 00:18:06,535
From this accident, Mr. Kim,a 37-year-old man, died at the scene.
278
00:18:06,627 --> 00:18:08,957
Hey, that was the customer
from the other day, right?
279
00:18:09,046 --> 00:18:11,006
Didn't you tell him not to smoke?
280
00:18:16,387 --> 00:18:17,427
Hong-ju.
281
00:18:19,724 --> 00:18:21,484
Hong-ju! Let go!
282
00:18:21,559 --> 00:18:22,939
Hey. Let go of the scissors!
283
00:18:23,519 --> 00:18:26,609
Let go of the scissors.
What's wrong with you?
284
00:18:26,731 --> 00:18:31,691
Mom, that man died just like in my dream.
285
00:18:31,777 --> 00:18:34,737
I know that.
But we couldn't do anything about that.
286
00:18:35,448 --> 00:18:37,408
It didn't change.
287
00:18:38,451 --> 00:18:41,081
Mom, what am I going to do? Mom.
288
00:18:41,579 --> 00:18:43,459
Mom, what am I going to do?
289
00:18:43,581 --> 00:18:45,331
Mom.
290
00:18:47,168 --> 00:18:48,338
Hong-ju.
291
00:18:48,419 --> 00:18:50,499
Mom.
292
00:18:53,758 --> 00:18:56,838
Because of the accident you cause,
I'm going to die?
293
00:18:59,513 --> 00:19:01,313
But you don't know when that will be?
294
00:19:05,186 --> 00:19:06,146
Look.
295
00:19:07,271 --> 00:19:09,401
You should put a flower
in your hair like this.
296
00:19:12,193 --> 00:19:13,823
-Oh, goodness.
-Is this funny?
297
00:19:14,320 --> 00:19:15,910
Mom, is this funny to you?
298
00:19:15,988 --> 00:19:18,488
You saw the man with the cigarette
died just like in my dream.
299
00:19:18,574 --> 00:19:21,084
There hasn't been any dreams of mine
that turned out differently.
300
00:19:21,160 --> 00:19:23,540
Is that why you gave yourself
this awful haircut?
301
00:19:23,621 --> 00:19:26,251
Did you think it might pan out differently
if you cut your hair?
302
00:19:26,332 --> 00:19:28,212
I'm never going to grow out my hair.
303
00:19:28,751 --> 00:19:30,251
I had long hair in my dream.
304
00:19:31,253 --> 00:19:32,673
I had no idea.
305
00:19:33,047 --> 00:19:35,877
You only looked pretty
because of your hair.
306
00:19:37,134 --> 00:19:38,014
Mom!
307
00:19:39,929 --> 00:19:42,469
My gosh. Don't worry.
308
00:19:42,848 --> 00:19:45,308
I'm not going to die that easily.
309
00:19:45,685 --> 00:19:47,515
You're the only family I have
in this world.
310
00:19:48,521 --> 00:19:50,771
So don't leave me alone in this world.
311
00:19:51,899 --> 00:19:53,109
Okay?
312
00:19:55,111 --> 00:19:56,281
Goodness, my puppy.
313
00:20:00,533 --> 00:20:02,493
You'd look better with the flower.
314
00:20:02,618 --> 00:20:03,658
Mom!
315
00:20:58,591 --> 00:20:59,841
Your flowers are ready.
316
00:21:04,597 --> 00:21:05,677
Thank you.
317
00:21:06,807 --> 00:21:13,017
{\an8}FEBRUARY 14TH, 2016
318
00:21:17,943 --> 00:21:19,113
{\an8}What are you doing?
319
00:21:21,655 --> 00:21:22,775
Gosh, are you on a date?
320
00:21:23,407 --> 00:21:24,277
Hey, Yu-beom.
321
00:21:24,825 --> 00:21:26,615
Oh, my. Did you get a new car, too?
322
00:21:28,454 --> 00:21:30,964
-What brings you here?
-I'm on a date. What about you?
323
00:21:31,040 --> 00:21:31,960
I...
324
00:21:32,374 --> 00:21:33,504
Me too.
325
00:21:33,584 --> 00:21:35,254
-Yu-beom.
-Hey, you're here.
326
00:21:36,170 --> 00:21:37,210
You got a haircut.
327
00:21:44,845 --> 00:21:46,175
What? Do you know each other?
328
00:21:46,639 --> 00:21:47,889
Well...
329
00:21:52,061 --> 00:21:54,151
By the way, how do you know him?
330
00:21:54,647 --> 00:21:56,437
Wait, you two are dating?
331
00:21:56,941 --> 00:21:59,491
Yes. Right? We are dating, aren't we?
332
00:21:59,902 --> 00:22:00,822
Pardon?
333
00:22:01,737 --> 00:22:02,567
Yes.
334
00:22:03,155 --> 00:22:05,065
Hey, do you want to join us
with your girlfriend?
335
00:22:05,908 --> 00:22:07,618
-No. I don't want to.
-He can't do that.
336
00:22:08,035 --> 00:22:08,905
Never mind, then.
337
00:22:08,994 --> 00:22:10,124
Let's go inside. It's cold.
338
00:22:10,538 --> 00:22:12,038
Yes. Go inside.
339
00:22:12,248 --> 00:22:13,288
-Bye.
-Okay.
340
00:22:13,374 --> 00:22:16,884
Goodness, you're all grown up.
You even have a new car.
341
00:22:17,336 --> 00:22:18,416
I'll go inside.
342
00:22:20,256 --> 00:22:23,006
Was it when he was in middle school,
I got him a motorcycle?
343
00:22:23,092 --> 00:22:25,852
Gosh, I think it's been over a decade.
344
00:22:25,970 --> 00:22:27,260
Jae-chan is all grown up now.
345
00:22:30,015 --> 00:22:32,725
You didn't steal that motorcycle?
346
00:22:33,435 --> 00:22:35,725
No, I didn't.I bought it with my own money.
347
00:22:36,105 --> 00:22:38,895
I never gave you enough allowance
to buy a motorcycle.
348
00:22:39,900 --> 00:22:40,730
{\an8}WINTER OF 2003
349
00:22:41,193 --> 00:22:42,323
{\an8}I made the money myself.
350
00:22:42,403 --> 00:22:45,533
You "made" money? Where? And how?
351
00:22:45,614 --> 00:22:47,744
Sir, let us investigate this case.
352
00:22:47,825 --> 00:22:48,775
Why can't you answer me?
353
00:22:50,619 --> 00:22:51,539
Did you steal it?
354
00:22:51,620 --> 00:22:53,500
No, I didn't. The report cards...
355
00:22:54,164 --> 00:22:56,334
Report card?
356
00:22:56,792 --> 00:22:58,922
{\an8}REPORT CARD
357
00:23:04,842 --> 00:23:06,262
I just fabricated my report cards.
358
00:23:07,011 --> 00:23:09,721
Yu-beom told me that you'd raise his rate
if my grades went up.
359
00:23:10,681 --> 00:23:11,811
And I got half of the raise.
360
00:23:13,392 --> 00:23:16,772
Come on. You punk.
Why did you fabricate the report cards?
361
00:23:17,646 --> 00:23:20,606
Your father bragged a lot
when your grades went up.
362
00:23:21,483 --> 00:23:23,243
Hey, tell him that you're sorry.
363
00:23:23,569 --> 00:23:25,569
But, Dad, this accident...
364
00:23:29,867 --> 00:23:31,787
-Sir.
-Sir.
365
00:24:01,106 --> 00:24:03,526
MOM
366
00:24:08,781 --> 00:24:11,871
Is something wrong? You've been
checking your phone the whole time.
367
00:24:11,951 --> 00:24:15,201
I think I need to go home early today.
368
00:24:15,537 --> 00:24:17,327
My mom isn't answering my texts.
369
00:24:17,414 --> 00:24:19,464
Is your mom sick?
370
00:24:19,541 --> 00:24:21,291
Well, she's not sick.
371
00:24:22,127 --> 00:24:23,877
But I just have a bad feeling about it.
372
00:24:27,341 --> 00:24:29,391
I blew out the candles.
373
00:24:30,511 --> 00:24:33,221
And I definitely turned off the stove.
374
00:24:36,350 --> 00:24:37,310
The door...
375
00:24:40,771 --> 00:24:42,561
-I forgot to lock the door.
-What?
376
00:24:43,607 --> 00:24:46,107
I forgot to lock the door.
I need to go home.
377
00:24:46,568 --> 00:24:49,358
Wait. Hong-ju.
378
00:24:56,996 --> 00:24:59,456
Mom, please answer the phone.
379
00:25:01,667 --> 00:25:03,877
Hold on, Hong-ju.
Have you driven in the snow before?
380
00:25:04,420 --> 00:25:05,630
No, I have not.
381
00:25:06,714 --> 00:25:08,884
Damn it. What should I do?
Should I just take a cab?
382
00:25:10,050 --> 00:25:11,470
Can I even get a cab at this time?
383
00:25:13,095 --> 00:25:15,135
Give me the key. I'll drive.
384
00:25:16,306 --> 00:25:18,556
-But still...
-I've driven in the snow a lot.
385
00:25:18,642 --> 00:25:20,142
Give me the key. I'll drive.
386
00:25:55,721 --> 00:25:56,761
Excuse me.
387
00:26:08,358 --> 00:26:10,068
Why isn't she answering her phone?
388
00:26:10,152 --> 00:26:11,702
Should I call the police?
389
00:26:13,822 --> 00:26:14,822
I'm sure she's fine.
390
00:26:16,325 --> 00:26:18,155
Hello? Mom?
391
00:26:19,495 --> 00:26:21,535
Why did you call me so many times?
392
00:26:24,875 --> 00:26:30,045
No, I forgot my phone at the cafe.
That's why I couldn't pick it up.
393
00:26:32,382 --> 00:26:33,682
You fool.
394
00:26:34,176 --> 00:26:36,046
I answered your call
because I got my phone back.
395
00:26:36,386 --> 00:26:38,096
A nice man brought it to me.
396
00:26:38,555 --> 00:26:41,675
Make sure you have your phone with you.
Answer my call whenever I call you.
397
00:26:42,768 --> 00:26:44,978
Okay. I'll be home soon.
398
00:26:48,982 --> 00:26:50,112
What a relief.
399
00:26:50,192 --> 00:26:52,572
Do you always care
about your mom that much?
400
00:26:53,862 --> 00:26:54,912
No.
401
00:26:59,660 --> 00:27:00,910
Yu-beom.
402
00:27:04,039 --> 00:27:05,209
If...
403
00:27:06,625 --> 00:27:08,875
If I cause an accident,
404
00:27:10,754 --> 00:27:12,554
can you look after my mom?
405
00:27:12,631 --> 00:27:14,551
What do you mean? What accident?
406
00:27:15,259 --> 00:27:17,429
I don't mean right now.
407
00:27:17,845 --> 00:27:19,845
I could cause an accident in the future.
408
00:27:21,306 --> 00:27:22,136
Okay.
409
00:27:22,850 --> 00:27:24,810
No matter what happens, I'll make sure
410
00:27:24,893 --> 00:27:27,403
I protect you and your mother. Okay?
411
00:27:29,857 --> 00:27:32,937
Are you sure you're okay?
You don't seem well.
412
00:28:50,103 --> 00:28:50,983
Mom.
413
00:28:53,899 --> 00:28:54,819
Mom.
414
00:28:54,900 --> 00:28:56,320
Goodness. Doctor.
415
00:28:56,401 --> 00:28:57,611
-She woke up!
-Mom.
416
00:28:57,694 --> 00:28:59,864
-I can't believe this.
-My gosh.
417
00:28:59,947 --> 00:29:01,107
-Hey.
-Gosh.
418
00:29:01,198 --> 00:29:03,078
-Are you awake?
-Where is...
419
00:29:03,784 --> 00:29:04,624
my mom?
420
00:29:05,035 --> 00:29:06,905
-She's awake.
-Get the doctor.
421
00:29:06,995 --> 00:29:08,285
-She opened her eyes.
-Goodness.
422
00:29:08,372 --> 00:29:09,622
Yu-beom.
423
00:29:10,791 --> 00:29:11,881
My gosh.
424
00:29:11,959 --> 00:29:13,039
Hong-ju.
425
00:29:13,919 --> 00:29:15,879
Ms. Nam Hong-ju. Can you see me?
426
00:29:16,296 --> 00:29:17,966
How many fingers am I holding up?
427
00:29:18,090 --> 00:29:20,220
{\an8}-My gosh.
-It's a Christmas miracle.
428
00:29:20,300 --> 00:29:22,260
-That's right.
-This is a miracle.
429
00:29:22,344 --> 00:29:23,184
Where's Mom?
430
00:29:23,845 --> 00:29:26,095
-I can't believe this!
-This is great!
431
00:29:37,484 --> 00:29:38,744
My hair...
432
00:29:40,904 --> 00:29:42,284
Why is my hair...
433
00:29:46,785 --> 00:29:47,655
Aunt.
434
00:29:48,745 --> 00:29:49,825
What's today's date?
435
00:29:50,247 --> 00:29:51,247
Today?
436
00:29:52,416 --> 00:29:53,706
It's Christmas Eve.
437
00:29:57,629 --> 00:29:58,919
Christmas...
438
00:29:59,798 --> 00:30:01,258
has already passed.
439
00:30:02,092 --> 00:30:03,592
It passed three months ago.
440
00:30:03,719 --> 00:30:07,139
Lady,
you've been hospitalized for ten months.
441
00:30:11,393 --> 00:30:12,483
Aunt.
442
00:30:14,021 --> 00:30:15,111
Where's Mom?
443
00:30:16,231 --> 00:30:17,441
Later.
444
00:30:19,026 --> 00:30:21,606
I'll tell you once you recover.
445
00:30:21,695 --> 00:30:23,405
I'm completely fine.
446
00:30:24,740 --> 00:30:25,700
Tell me now.
447
00:30:30,537 --> 00:30:32,617
Why couldn't you wake up a bit sooner?
448
00:30:33,623 --> 00:30:35,753
Your mother did everything she could
449
00:30:36,084 --> 00:30:38,594
just so that she could see you wake up.
450
00:30:40,672 --> 00:30:42,632
What do you mean?
451
00:30:44,468 --> 00:30:46,008
What happened to Mom?
452
00:30:47,804 --> 00:30:50,064
Because of the accident you caused,
453
00:30:52,184 --> 00:30:54,314
a man died.
454
00:30:55,604 --> 00:30:59,484
My son! Oh, my poor son!
455
00:30:59,566 --> 00:31:02,646
Bring him back to life! Bring him back!
456
00:31:07,574 --> 00:31:09,624
My baby.
457
00:31:10,327 --> 00:31:13,867
You should wake up soon.
I'll cook you something delicious.
458
00:31:14,664 --> 00:31:17,924
To come up with the settlement moneyand pay for your medical bills,
459
00:31:18,919 --> 00:31:21,879
she sold the house and the restaurant.
460
00:31:22,589 --> 00:31:24,969
And she worked day and nightwithout getting a wink of sleep.
461
00:31:27,094 --> 00:31:28,854
She did everything she could to save you.
462
00:31:29,846 --> 00:31:32,596
And due to fatigue from overwork...
463
00:31:49,366 --> 00:31:50,326
She...
464
00:31:51,827 --> 00:31:53,117
passed away?
465
00:31:53,537 --> 00:31:55,117
Yes, she did.
466
00:32:11,221 --> 00:32:13,221
TO MY DEAR DAUGHTER, HONG-JU
467
00:32:16,768 --> 00:32:18,978
DEPOSIT IN CHANGSU BANK, 25,000,000 WON,
PASSCODE: 3419
468
00:32:19,062 --> 00:32:21,522
FUND IN GONGJIN BANK, 15,000,000 WON
PASSCODE: 3419
469
00:32:21,606 --> 00:32:23,776
MYEONGJI LIFE INSURANCE, PASSCODE: 3419
470
00:32:23,859 --> 00:32:26,069
DO NOT BLAME YOURSELF
471
00:32:29,489 --> 00:32:30,529
This is a dream.
472
00:32:32,284 --> 00:32:33,294
I'm dreaming, right?
473
00:32:33,869 --> 00:32:35,199
Please tell me I am.
474
00:32:36,455 --> 00:32:37,455
Please?
475
00:32:39,249 --> 00:32:40,579
I need to wake up now.
476
00:32:41,460 --> 00:32:42,920
Why can't I wake up from it?
477
00:32:46,506 --> 00:32:49,506
Please tell me I'm dreaming. Please.
478
00:32:50,427 --> 00:32:51,677
Hong-ju.
479
00:32:53,138 --> 00:32:54,508
I hate this dream.
480
00:32:57,017 --> 00:32:58,227
Aunt.
481
00:32:59,769 --> 00:33:01,269
Get a grip, Hong-ju.
482
00:33:01,730 --> 00:33:03,770
You might even have to stand trial.
483
00:33:05,609 --> 00:33:06,899
What do you mean?
484
00:33:07,694 --> 00:33:09,204
Why would I stand trial?
485
00:33:10,030 --> 00:33:12,370
I wasn't even driving. Why would I?
486
00:33:12,991 --> 00:33:14,491
You weren't driving?
487
00:33:15,118 --> 00:33:17,368
Why do you keep saying
that I caused the accident?
488
00:33:17,746 --> 00:33:19,286
I wasn't driving.
489
00:33:19,706 --> 00:33:22,576
I didn't cause the accident!
490
00:33:27,797 --> 00:33:31,337
GIYEONG HOSPITAL
491
00:33:32,385 --> 00:33:33,715
{\an8}"Interrogating a suspect"?
492
00:33:33,803 --> 00:33:34,763
{\an8}What's this about?
493
00:33:34,846 --> 00:33:37,766
{\an8}-That lady who woke up after ten months.
-Yes.
494
00:33:37,849 --> 00:33:39,849
She's being interrogated
by the prosecutor here.
495
00:33:39,935 --> 00:33:42,435
-In this hospital room?
-Hey, here he comes.
496
00:33:42,521 --> 00:33:44,191
I guess he's the prosecutor.
497
00:33:44,731 --> 00:33:46,191
-Are you her guardian?
-No.
498
00:33:58,870 --> 00:33:59,910
Ms. Nam.
499
00:33:59,996 --> 00:34:02,036
Are you aware
that you're being investigated based on
500
00:34:02,123 --> 00:34:04,083
Special Cases Concerning
the Settlement of Traffic Accidents?
501
00:34:04,167 --> 00:34:06,087
You have the right to remain silent
502
00:34:06,169 --> 00:34:09,209
and refuse to answer questions partially
or completely that may incriminate you.
503
00:34:09,297 --> 00:34:12,547
Even if you refuse to answer,
it will not be held against you.
504
00:34:15,220 --> 00:34:16,350
I can believe you...
505
00:34:17,389 --> 00:34:18,809
because it's me.
506
00:34:21,893 --> 00:34:23,023
You also have the right
507
00:34:23,979 --> 00:34:27,069
to hire an attorney
and have the assistance of counsel.
508
00:34:31,903 --> 00:34:32,743
Okay.
509
00:34:35,282 --> 00:34:37,162
On February 14th, 2016,
510
00:34:37,242 --> 00:34:39,832
you were driving the car registered
under your mom's name home.
511
00:34:39,911 --> 00:34:42,661
You crashed into Han U-tak, who was
crossing the street at the crosswalk
512
00:34:42,831 --> 00:34:44,871
at the intersection in Sanggu-dong.
Is that correct?
513
00:34:46,376 --> 00:34:48,246
I wasn't driving.
514
00:34:50,046 --> 00:34:52,376
Mr. Lee Yu-beom,
who got in the car with me, drove.
515
00:34:52,674 --> 00:34:55,264
Yes. That's the statement
you made to the detective.
516
00:34:56,303 --> 00:34:58,893
Yes, but the detective didn't believe me.
517
00:35:05,061 --> 00:35:07,691
That's why I called in Mr. Lee
and interrogated him as well.
518
00:35:09,441 --> 00:35:10,571
What did he say?
519
00:35:10,650 --> 00:35:12,780
When I asked him
if he had driven that day...
520
00:35:17,407 --> 00:35:18,867
That's what I regret the most.
521
00:35:19,534 --> 00:35:20,874
I should have driven for her.
522
00:35:21,286 --> 00:35:22,786
I tried to stop her.
523
00:35:22,871 --> 00:35:24,581
I said it was slippery and dangerous
because of the snow.
524
00:35:24,664 --> 00:35:27,504
But she said she had to hurry back
because she couldn't reach her mom.
525
00:35:28,501 --> 00:35:30,001
I just couldn't let her go by herself.
526
00:35:30,295 --> 00:35:32,545
So I got in the car with her
because I was worried.
527
00:35:33,798 --> 00:35:36,088
That's a lie. He's lying.
528
00:35:36,176 --> 00:35:39,926
I clearly remember.
He was the one who drove the car that day!
529
00:35:42,432 --> 00:35:45,982
We tested the bloodstain
on the airbag of the driver's seat.
530
00:35:46,811 --> 00:35:48,981
I found your DNA, Ms. Nam.
531
00:35:49,773 --> 00:35:50,983
This can't be.
532
00:35:51,107 --> 00:35:52,777
From the ambulance's dashcam footage,
533
00:35:52,859 --> 00:35:55,489
you were rescued from the driver's seat.
534
00:35:55,570 --> 00:35:58,160
And Mr. Lee was rescued
from the passenger seat.
535
00:35:58,573 --> 00:36:01,873
I swear. I was not driving!
536
00:36:02,243 --> 00:36:04,543
Then, how can you explain the DNA
and the dashcam footage?
537
00:36:05,330 --> 00:36:07,460
Someone probably fabricated it.
538
00:36:13,797 --> 00:36:16,627
Hong-ju!
539
00:36:21,262 --> 00:36:23,262
When the accident happened,I was unconscious.
540
00:36:23,723 --> 00:36:26,353
Someone must have moved meto the driver's seat.
541
00:36:26,685 --> 00:36:29,685
And he must have wiped his blood offthe airbag and stained it with my blood.
542
00:36:29,979 --> 00:36:31,979
Then, he probably wentto the passenger seat.
543
00:36:42,992 --> 00:36:45,412
By "someone," are you implying that--
544
00:36:45,495 --> 00:36:46,825
It's probably Yu-beom.
545
00:36:47,997 --> 00:36:50,207
He probably pinned this on me,
so he could walk away a free man.
546
00:36:50,291 --> 00:36:52,131
You think he pinned it on you.
547
00:36:54,379 --> 00:36:55,799
That's only speculation.
548
00:36:57,799 --> 00:37:00,469
We believe evidence over speculation.
549
00:37:01,010 --> 00:37:04,180
Unfortunately,
the evidence is working against you.
550
00:37:08,643 --> 00:37:09,983
Then, what should I do?
551
00:37:11,813 --> 00:37:13,653
There's nothing I can do.
552
00:37:16,985 --> 00:37:19,645
All the evidence is pointing toward you.
553
00:37:20,113 --> 00:37:21,823
It's better to admit your offense.
554
00:37:22,323 --> 00:37:25,743
That way,
we can consider being lenient toward you.
555
00:37:27,996 --> 00:37:29,906
Even when I didn't cause the accident?
556
00:37:31,249 --> 00:37:33,379
The bereaved family
wants the driver to be punished.
557
00:37:34,002 --> 00:37:35,592
If you keep denying the offense,
558
00:37:35,670 --> 00:37:38,010
it won't be favorable
in weighing your offense.
559
00:37:57,609 --> 00:38:00,529
LEE YU-BEOM
560
00:38:20,340 --> 00:38:22,760
If something happens to youbecause of what I did,
561
00:38:22,842 --> 00:38:24,932
I don't think I'll be able to live.
562
00:38:26,471 --> 00:38:28,681
You're the only family I have
in this world.
563
00:38:29,182 --> 00:38:31,102
So don't leave me alone in this world.
564
00:38:32,352 --> 00:38:33,732
Okay?
565
00:38:55,667 --> 00:38:58,167
Ms. Nam. What are you doing?
566
00:38:59,087 --> 00:39:00,507
Don't come any closer!
567
00:39:02,841 --> 00:39:05,301
-If you come any closer, I'll jump.
-Come down over here.
568
00:39:05,718 --> 00:39:07,138
Come down, and let's talk this over.
569
00:39:07,220 --> 00:39:08,970
If I do, what difference will it make?
570
00:39:09,639 --> 00:39:10,969
I already told you.
571
00:39:11,057 --> 00:39:13,177
I told you it snowed on Valentine's Day.
572
00:39:14,394 --> 00:39:16,774
So Yu-beom drove for me!
573
00:39:16,855 --> 00:39:18,605
And a man died.
574
00:39:19,983 --> 00:39:22,863
Yu-beom made me the driver!
575
00:39:25,238 --> 00:39:27,738
No one believes me, no matter what I say.
576
00:39:28,324 --> 00:39:29,534
Talking about it is pointless.
577
00:39:32,370 --> 00:39:33,830
I'll believe you. I will.
578
00:39:41,546 --> 00:39:42,706
I'll believe you.
579
00:39:44,048 --> 00:39:45,048
Come over here.
580
00:39:55,310 --> 00:39:56,640
How great would it be...
581
00:39:58,396 --> 00:39:59,856
if this was just a dream?
582
00:40:04,193 --> 00:40:05,703
What if this was your dream?
583
00:40:10,783 --> 00:40:11,783
Thank you...
584
00:40:14,245 --> 00:40:15,655
for saying that you'll believe me.
585
00:40:17,582 --> 00:40:18,422
Ms. Nam.
586
00:40:20,710 --> 00:40:22,000
No!
587
00:40:40,563 --> 00:40:41,653
No!
588
00:40:53,743 --> 00:40:54,913
Jeez.
589
00:40:55,244 --> 00:40:57,004
How can a dream...
590
00:40:57,997 --> 00:40:59,287
feel so real?
591
00:41:02,251 --> 00:41:05,211
FEBRUARY 14TH, 2016
592
00:41:10,718 --> 00:41:11,928
Holy shit!
593
00:41:14,555 --> 00:41:15,555
Are you up?
594
00:41:15,640 --> 00:41:17,310
Gosh, what are you doing? You scared me.
595
00:41:17,850 --> 00:41:19,270
Why did you get up so early?
596
00:41:19,352 --> 00:41:20,732
I just had a weird dream.
597
00:41:21,062 --> 00:41:23,612
A very unpleasant dream
that felt creepily real.
598
00:41:23,690 --> 00:41:24,940
What was the dream about?
599
00:41:27,819 --> 00:41:30,489
That woman from across the street
was in my dream.
600
00:41:31,656 --> 00:41:34,406
I knew it the moment
you said she was mean.
601
00:41:34,492 --> 00:41:36,582
That's how
a typical romantic comedy begins.
602
00:41:36,661 --> 00:41:39,251
And she was in your dream.
603
00:41:39,914 --> 00:41:42,174
The story is going well.
What was the genre of your dream?
604
00:41:42,250 --> 00:41:44,340
Romantic comedy? Passionate love story?
605
00:41:44,419 --> 00:41:45,709
Or was it rated-R?
606
00:41:49,048 --> 00:41:50,878
She died in my dream.
607
00:41:52,760 --> 00:41:53,590
What?
608
00:41:57,098 --> 00:41:58,098
No!
609
00:42:01,060 --> 00:42:03,440
What? That's a thriller.
610
00:42:03,771 --> 00:42:06,271
Yes. It was a thriller dream
that felt extremely real.
611
00:42:07,942 --> 00:42:09,612
Real, my ass.
612
00:42:10,319 --> 00:42:11,899
You said she died in your dream.
613
00:42:11,988 --> 00:42:13,108
But she's fine.
614
00:42:13,781 --> 00:42:14,821
What a relief.
615
00:42:14,907 --> 00:42:17,037
Why was Yu-beom in your dream?
That's so random.
616
00:42:17,452 --> 00:42:18,622
I ran into him recently.
617
00:42:18,703 --> 00:42:20,413
You let him leave?
You should've punched him.
618
00:42:20,496 --> 00:42:23,416
I just said hello to him,
smiling like a fool.
619
00:42:23,499 --> 00:42:25,079
If I were you, I would've cursed at him
620
00:42:25,168 --> 00:42:26,788
and spat phlegm on his face.
621
00:42:32,300 --> 00:42:35,760
In your dream, Yu-beom and the woman
across the street were dating?
622
00:42:35,845 --> 00:42:38,965
Well, they met on Valentine's Day,
so I think so.
623
00:42:39,057 --> 00:42:42,267
That dream doesn't mean anything.
You just had a crazy dream
624
00:42:42,351 --> 00:42:44,561
with two of the people you hate the most.
625
00:42:44,854 --> 00:42:45,774
What's today's date?
626
00:42:45,855 --> 00:42:46,765
It's February 14th.
627
00:42:48,107 --> 00:42:50,777
It's Valentine's Day.
You're getting your new car today.
628
00:42:50,860 --> 00:42:52,490
While couples are having a great time,
629
00:42:52,570 --> 00:42:55,320
we'll take out your car on a test drive
like a couple of losers.
630
00:42:56,574 --> 00:42:58,534
-Do you have any other plans?
-Yes.
631
00:43:01,245 --> 00:43:03,075
Cancel them. I'll kill you if you're late.
632
00:43:05,291 --> 00:43:06,581
Damn it!
633
00:43:33,820 --> 00:43:35,110
What's your deal?
634
00:43:35,404 --> 00:43:37,624
There are other seats.
Why are you sitting next to me?
635
00:43:39,742 --> 00:43:41,082
Excuse me. I have a question.
636
00:43:41,661 --> 00:43:42,501
For me?
637
00:43:43,621 --> 00:43:45,331
Do you know a guy named Lee Yu-beom?
638
00:43:46,833 --> 00:43:48,383
How do you know that?
639
00:43:50,920 --> 00:43:52,510
You're stalking me, aren't you?
640
00:43:52,588 --> 00:43:55,378
You did a background check on me,
so you can make a move on me, right?
641
00:43:55,466 --> 00:43:57,176
Wait, you know Lee Yu-beom?
642
00:43:58,386 --> 00:44:01,056
-Taxi.
-Wait. You're meeting him later, right?
643
00:44:01,848 --> 00:44:03,978
Stop that.
If you keep hitting on me, I'll scream.
644
00:44:06,352 --> 00:44:08,312
I know that I sound crazy right now,
645
00:44:08,396 --> 00:44:09,556
but just hear me out.
646
00:44:10,022 --> 00:44:12,532
Don't meet him tonight.
It'll snow today, so don't drive.
647
00:44:12,608 --> 00:44:14,188
Don't even get close to a car. Okay?
648
00:44:17,488 --> 00:44:19,118
Hey. Did you hear me? Hey.
649
00:44:30,376 --> 00:44:31,246
Are you all right?
650
00:44:31,752 --> 00:44:33,502
He's a total stalker.
651
00:44:33,588 --> 00:44:36,668
Why does he care if I drive or not?
That's so annoying.
652
00:44:38,050 --> 00:44:41,140
Why do you care if I smoke or not?
653
00:44:43,806 --> 00:44:46,516
Sir, is it going to snow today?
654
00:44:46,934 --> 00:44:49,064
No. It's going to be a sunny day.
655
00:45:05,620 --> 00:45:06,580
Thank you.
656
00:45:06,746 --> 00:45:07,706
Bye.
657
00:45:19,967 --> 00:45:21,927
Hey, do you know what time it is? It's--
658
00:45:24,096 --> 00:45:25,676
-Hey, Yu-beom.
-What?
659
00:45:25,765 --> 00:45:27,095
Gosh, are you also on a date?
660
00:45:27,767 --> 00:45:29,137
Oh, my. Did you get a new car, too?
661
00:45:30,937 --> 00:45:32,097
What brings you here?
662
00:45:32,605 --> 00:45:33,435
I'm on a date.
663
00:45:35,650 --> 00:45:36,690
With Ms. Nam?
664
00:45:36,776 --> 00:45:37,736
Yu-beom.
665
00:45:42,198 --> 00:45:44,328
Yu-beom, you said the other day
that you'd buy me sushi.
666
00:45:44,408 --> 00:45:45,238
Buy me sushi today.
667
00:45:45,326 --> 00:45:47,786
Gosh, I can't do that today.
I have plans today.
668
00:45:50,414 --> 00:45:52,334
I don't have plans today.
Buy me sushi today.
669
00:45:52,750 --> 00:45:54,960
What's wrong with you?
Today is Valentine's Day.
670
00:45:55,044 --> 00:45:56,304
That's why...
671
00:46:00,174 --> 00:46:02,134
I'm really craving sushi right now.
672
00:46:02,218 --> 00:46:04,638
If I eat sushi alone on Valentine's Day,
it'd look weird.
673
00:46:04,720 --> 00:46:07,850
If two men eat sushi together
on a day like this, it'd look weirder.
674
00:46:08,391 --> 00:46:09,481
What are you doing here?
675
00:46:09,684 --> 00:46:10,694
You're here.
676
00:46:14,814 --> 00:46:17,154
I told you earlier
that you should stay home tonight.
677
00:46:18,734 --> 00:46:21,324
Why do I have to? Tell me your reason.
678
00:46:23,698 --> 00:46:25,028
-It's--
-Hold on.
679
00:46:26,158 --> 00:46:28,328
Am I the only one
who doesn't know what's going on here?
680
00:46:33,582 --> 00:46:34,962
Let's go inside, Hong-ju.
681
00:46:35,751 --> 00:46:38,301
Hey. Let's talk about this
some other day in private.
682
00:46:39,880 --> 00:46:40,720
Let's go.
683
00:46:48,597 --> 00:46:49,887
Sorry I'm late.
684
00:46:51,100 --> 00:46:53,480
Gosh, what a beautiful car.
685
00:46:54,520 --> 00:46:56,860
Did you get the complete package
with all the features?
686
00:46:57,189 --> 00:46:58,319
Look at this.
687
00:47:00,234 --> 00:47:03,494
Jae-chan. One of my friends has
a piano recital today. Want to come?
688
00:47:05,489 --> 00:47:08,579
Sure. Let's go.
I'll stop being nosy and just go.
689
00:47:17,168 --> 00:47:19,588
What? They didn't say anything
about snow today.
690
00:47:26,093 --> 00:47:27,393
I told you
691
00:47:27,720 --> 00:47:30,100
it snowed on Valentine's Day.
692
00:47:34,894 --> 00:47:37,654
Hey, I'll probably sound like a madman.
693
00:47:38,356 --> 00:47:39,896
But I think my dream is coming true.
694
00:47:39,982 --> 00:47:41,572
That thriller dream you had this morning?
695
00:47:42,860 --> 00:47:44,150
-Yes.
-You're right.
696
00:47:44,236 --> 00:47:46,606
You do sound like a madman. Let's just go.
697
00:47:49,158 --> 00:47:51,238
Let me just check one more thing.
Just one more thing.
698
00:47:52,787 --> 00:47:54,327
It's going to start soon.
699
00:48:07,259 --> 00:48:08,929
I forgot to lock the door.
700
00:48:09,220 --> 00:48:12,220
I forgot to lock the door.
I need to go home.
701
00:48:41,293 --> 00:48:42,503
That was true.
702
00:48:43,754 --> 00:48:45,634
Yu-beom really was the one who drove.
703
00:48:51,262 --> 00:48:52,102
Yu-beom.
704
00:48:52,805 --> 00:48:54,055
Ms. Nam!
705
00:48:55,141 --> 00:48:56,431
Stop right there.
706
00:48:59,979 --> 00:49:01,189
Jae-chan, what's going on?
707
00:49:01,814 --> 00:49:03,234
Call the police right now. Tell them
708
00:49:03,315 --> 00:49:06,065
there will be an accident later.
Tell them to stop Vehicle Number 4773.
709
00:49:07,278 --> 00:49:09,408
You've gone mad!
What am I going to say to the police?
710
00:49:09,488 --> 00:49:12,198
Do I tell them my brother had a dream
and there will be an accident later?
711
00:49:12,825 --> 00:49:14,285
This is driving me nuts.
712
00:49:14,410 --> 00:49:16,000
Jae-chan, you're acting really weird.
713
00:49:16,078 --> 00:49:17,578
Why do you care so much about her?
714
00:49:17,663 --> 00:49:19,333
I don't care about her. It's just...
715
00:49:22,585 --> 00:49:24,375
She might go through what I went through.
716
00:49:25,129 --> 00:49:27,379
She might take the blame
without being able to clear her name.
717
00:49:27,882 --> 00:49:30,632
Meeting Yu-beom
must have really stressed you out.
718
00:49:30,759 --> 00:49:32,639
That must be why you had that nightmare.
719
00:49:35,681 --> 00:49:36,521
Come on.
720
00:49:38,434 --> 00:49:39,314
Let's go.
721
00:49:43,105 --> 00:49:47,565
Let's forget about them. If I keep going
down this road, I'll really be a madman.
722
00:50:00,414 --> 00:50:01,834
Damn it!
723
00:50:02,625 --> 00:50:04,665
Jae-chan, I didn't get in yet. Jae-chan!
724
00:50:07,588 --> 00:50:09,258
How could you go without me?
725
00:50:24,522 --> 00:50:27,322
What accident? What do you mean?
726
00:50:27,608 --> 00:50:29,858
I don't mean right now.
727
00:50:30,152 --> 00:50:31,862
I could cause an accident in the future.
728
00:50:34,782 --> 00:50:36,622
I'll be okay.
729
00:50:37,201 --> 00:50:38,791
Please look after my mom.
730
00:50:39,495 --> 00:50:40,405
Okay.
731
00:50:40,496 --> 00:50:43,366
No matter what happens, I'll make sure
732
00:50:43,457 --> 00:50:45,457
I protect you and your mother. Okay?
733
00:50:50,089 --> 00:50:52,299
By the way, what happened
between you and Jae-chan?
734
00:50:53,592 --> 00:50:55,472
Earlier, it seemed you and Jae-chan--
735
00:51:50,482 --> 00:51:51,692
Are you all right?
736
00:52:42,785 --> 00:52:43,615
Are you hurt?
737
00:52:48,374 --> 00:52:49,214
Are you all right?
738
00:52:50,542 --> 00:52:51,382
Yes.
739
00:52:55,839 --> 00:52:58,549
Jae-chan. Did you just crash into us?
740
00:52:59,968 --> 00:53:02,098
Yes.
The wheels must have slipped in the snow.
741
00:53:03,222 --> 00:53:06,182
You crashed... into us on purpose,
didn't you?
742
00:53:06,600 --> 00:53:08,770
No. The wheels slipped in the snow.
743
00:53:08,852 --> 00:53:09,982
-I'm sorry.
-Hey.
744
00:53:11,480 --> 00:53:12,310
Hey!
745
00:53:14,108 --> 00:53:15,688
Do you think I didn't see that?
746
00:53:15,859 --> 00:53:17,239
It happened because you followed us.
747
00:53:17,319 --> 00:53:19,449
It is obvious that you caused
this accident on purpose.
748
00:53:19,530 --> 00:53:21,740
Don't you dare give me
your ridiculous excuse.
749
00:53:23,283 --> 00:53:25,333
-It's not what you think.
-It's not? Then, what is it?
750
00:53:25,411 --> 00:53:27,501
Why did you do that, then?
751
00:53:28,163 --> 00:53:29,293
Do you need money?
752
00:53:29,373 --> 00:53:30,793
Is this for an insurance claim?
753
00:53:33,419 --> 00:53:35,499
You could have killed someone
if it weren't for me.
754
00:53:35,838 --> 00:53:37,548
You're out of your mind.
755
00:53:38,298 --> 00:53:39,218
You've gone mad.
756
00:53:42,553 --> 00:53:44,973
Are you doing this
because of that motorcycle accident?
757
00:53:48,434 --> 00:53:50,774
Yu-beom, what should I do?The police are coming.
758
00:53:54,565 --> 00:53:55,435
Shit.
759
00:53:56,817 --> 00:53:59,067
If the police come,
they'll find out I bought a motorcycle.
760
00:54:10,038 --> 00:54:11,998
When the police come,
you must beg for forgiveness.
761
00:54:12,082 --> 00:54:14,462
Say that you're sorry
and you'll compensate for the damage.
762
00:54:14,543 --> 00:54:15,753
What are you talking about?
763
00:54:16,253 --> 00:54:18,343
You drove the motorcycle.
Why would I pay for this?
764
00:54:19,256 --> 00:54:21,176
Tell them you drove it.
That sounds more plausible.
765
00:54:21,258 --> 00:54:22,468
Are you making me lie?
766
00:54:23,510 --> 00:54:24,850
No, Jae-chan.
767
00:54:25,429 --> 00:54:27,389
I want our story to make sense.
768
00:54:27,723 --> 00:54:29,223
Let's face it. Accidents like this...
769
00:54:31,643 --> 00:54:33,813
Someone like you would have caused it,
not me.
770
00:54:36,940 --> 00:54:39,030
This makes no sense!
You were the one who caused it!
771
00:54:39,610 --> 00:54:42,070
I'm going to tell the truth
when the police get here.
772
00:54:44,490 --> 00:54:45,320
Is that so?
773
00:54:52,080 --> 00:54:53,500
MOCK TESTS ON CRIMINAL LAW
774
00:54:58,504 --> 00:54:59,764
I'll say that you drove it.
775
00:55:00,672 --> 00:55:02,972
-Yu-beom!
-There's no eyewitness.
776
00:55:05,177 --> 00:55:06,847
And it's just the two of us here.
777
00:55:13,644 --> 00:55:14,694
I'm curious...
778
00:55:15,938 --> 00:55:17,268
which one of us...
779
00:55:18,816 --> 00:55:19,936
the police will believe.
780
00:55:29,076 --> 00:55:30,736
I almost killed a man?
781
00:55:31,537 --> 00:55:33,907
I can take only so much of your bullshit.
782
00:55:33,997 --> 00:55:36,417
Jae-chan, you are out of your mind.
Do you know that?
783
00:55:38,085 --> 00:55:40,245
No. I'm completely sane.
784
00:55:41,463 --> 00:55:44,303
Had I not stopped you,
you would have killed that guy.
785
00:55:44,383 --> 00:55:46,553
And knowing your character,
you would have fabricated
786
00:55:46,635 --> 00:55:48,465
the accident and framed it on her.
787
00:55:48,554 --> 00:55:50,224
You lunatic. Enough is enough!
788
00:55:50,305 --> 00:55:53,425
She would have become a murderer
who killed a man because of you.
789
00:55:53,976 --> 00:55:55,886
And her mother
would have died from the shock.
790
00:55:57,145 --> 00:55:58,355
And that woman...
791
00:55:58,814 --> 00:56:01,484
would have taken her own life
because of the false accusation.
792
00:56:01,608 --> 00:56:02,728
I know...
793
00:56:04,778 --> 00:56:07,028
that you are more than capable
of doing what I just said.
794
00:56:10,659 --> 00:56:11,989
You haven't changed.
795
00:56:12,452 --> 00:56:15,332
You're blaming other people
and coming up with a pathetic excuse.
796
00:56:16,623 --> 00:56:18,543
You almost killed us.
797
00:56:21,169 --> 00:56:22,129
No.
798
00:56:23,463 --> 00:56:25,013
I was trying to save you.
799
00:56:39,021 --> 00:56:40,811
Who would believe that?
800
00:56:43,525 --> 00:56:44,395
Hong-ju.
801
00:56:45,861 --> 00:56:47,701
Can you believe
what this lunatic is saying?
802
00:57:02,920 --> 00:57:03,840
I get it.
803
00:57:04,671 --> 00:57:06,051
Who would believe me...
804
00:57:07,466 --> 00:57:09,426
if I say that I saw you in my dream?
805
00:57:12,554 --> 00:57:14,854
And that you looked so sad in my dream,
806
00:57:17,351 --> 00:57:19,481
so I came all the way hereto change that dream.
807
00:57:21,730 --> 00:57:23,110
No one would believe...
808
00:57:24,149 --> 00:57:25,649
that I changed the future.
809
00:58:38,849 --> 00:58:39,889
I...
810
00:58:40,517 --> 00:58:41,887
believe you.
811
00:58:44,604 --> 00:58:45,904
I can believe you...
812
00:58:47,441 --> 00:58:49,031
because it's me.
813
00:58:57,617 --> 00:58:59,117
Thank you.
814
01:00:02,182 --> 01:00:04,392
Subtitle translation by Won-hyang Son
56906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.