Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:06,360
Bea! Bea! Bea!
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,120
De oncologist test een
nieuw klinisch medicijn
3
00:00:09,280 --> 00:00:11,800
tegen hormonen positieve kankers.
4
00:00:11,960 --> 00:00:13,680
Je zou er vandaag mee
moeten beginnen.
5
00:00:13,840 --> 00:00:15,680
Nu Bea in isolatie zit,
ben jij nu de leider, ok�?
6
00:00:15,840 --> 00:00:17,960
Doreen, ik kan geen leider zijn.
7
00:00:18,120 --> 00:00:20,200
Bullshit. dat is niet van mij..
- Directrice.
8
00:00:20,360 --> 00:00:22,000
Sluit Novak op.
- Het zijn mijn drugs niet!
9
00:00:22,160 --> 00:00:24,080
Alles wat ik
tegen Westfall gezegd heb,
10
00:00:24,240 --> 00:00:25,480
was allemaal gelul, weet je?
11
00:00:25,640 --> 00:00:27,160
Je moet die psychiaters iets geven
12
00:00:27,320 --> 00:00:28,640
zodat ze je gerust laten.
13
00:00:28,800 --> 00:00:29,800
Natuurlijk.
14
00:00:32,480 --> 00:00:34,160
Dit is Tasha Goodwin.
Ik plaatste haar in H 14.
15
00:00:34,320 --> 00:00:36,040
Ik hoopte dat indien
ik U kon verleiden
16
00:00:36,200 --> 00:00:37,760
met wat jonger en sappiger vlees...
17
00:00:41,840 --> 00:00:43,360
Oh, kut!
18
00:00:43,520 --> 00:00:45,920
Breng haar dichterbij, Boomer.
- Nee, Doreen, alstublieft, nee!
19
00:00:46,080 --> 00:00:47,880
Nee! Nee!
20
00:00:48,040 --> 00:00:50,240
Nee!
- Trek haar hand weg.
21
00:00:50,400 --> 00:00:52,720
Ik heb het verknald.
- Omdat je genade toonde?
22
00:00:52,880 --> 00:00:54,880
Hoe kan zo iets slecht zijn?
23
00:00:56,400 --> 00:00:58,600
Mijn echtelijk bezoek
is eindelijk goedgekeurd.
24
00:03:24,640 --> 00:03:26,960
Mr Jackson...
- Houdt toch gewoon je mond, ok�.
25
00:03:27,120 --> 00:03:28,560
Ik weet waarom je het deed.
26
00:03:28,720 --> 00:03:30,960
Wat voor iemand ben jij geworden?
27
00:03:35,280 --> 00:03:37,760
H�, Bea! Welkom terug.
28
00:03:37,920 --> 00:03:40,680
Oh, hoe is het
afgelopen met Mr Jackson?
29
00:03:40,840 --> 00:03:42,400
Ja, echt goed, bedankt.
30
00:03:42,560 --> 00:03:43,920
Wat denk jij, Liz?
31
00:03:44,080 --> 00:03:45,680
Ik denk dat hij
verdomd razend zou zijn
32
00:03:45,840 --> 00:03:48,320
want je hebt hem
stevig op zijn donder gegeven.
33
00:03:48,480 --> 00:03:50,880
H�, Bea, dit is Tasha.
Ze is er net bijgekomen.
34
00:03:51,040 --> 00:03:53,120
Bea is onze echte leider
35
00:03:53,280 --> 00:03:55,720
wat eigenlijk wil zeggen
dat zij je zal beschermen.
36
00:03:55,880 --> 00:03:57,800
Hey.
37
00:04:00,760 --> 00:04:02,080
Ja?
38
00:04:02,240 --> 00:04:04,280
heeft Maxine voor alles gezorgd
ondertussen dat ik er niet was?
39
00:04:04,440 --> 00:04:05,760
Ja, geen problemen.
40
00:04:05,920 --> 00:04:08,080
Waar is ze?
- Ik geloof naar de ziekenboeg is.
41
00:04:08,240 --> 00:04:09,840
Voor een bloedtest voor haar hormonen.
42
00:04:10,000 --> 00:04:11,320
Goed.
- Ja.
43
00:04:21,840 --> 00:04:23,160
Zit het in alle twee?
44
00:04:23,320 --> 00:04:25,920
Er zit ook al wat
verspreid in enkele lymfeklieren.
45
00:04:26,080 --> 00:04:28,240
Ik veronderstel dat
Dr Chappell U gewaarschuwd heeft
46
00:04:28,400 --> 00:04:30,280
dat de factor tijd
van cruciaal belang zou zijn.
47
00:04:30,440 --> 00:04:33,240
Spijtig genoeg betekent
uw laattijdige aanvraag
48
00:04:33,400 --> 00:04:36,280
dat het te laat is om deel te
nemen aan die medicatie test.
49
00:04:37,280 --> 00:04:38,960
Door de grootte van de tumor
50
00:04:39,120 --> 00:04:43,620
is uw enige kans op overleving
een bilaterale borstamputatie
51
00:04:44,640 --> 00:04:47,360
gevolgd door een
agressieve chemotherapie.
52
00:04:58,760 --> 00:05:00,080
Vooruit, vraag het me.
53
00:05:00,240 --> 00:05:01,680
Zit je terug aan de drugs?
54
00:05:01,840 --> 00:05:03,480
Ik ben clean. Zie je dat niet?
55
00:05:03,640 --> 00:05:06,280
Verdomme, Kaz.
- Ik moest het vragen.
56
00:05:12,360 --> 00:05:14,480
Ik denk dat Ferguson
ze bij mij geplant heeft.
57
00:05:14,640 --> 00:05:16,640
Waarom zou ze dat wel doen?
58
00:05:16,800 --> 00:05:19,200
Wel, iemand was het,
en zij mag me helemaal niet.
59
00:05:19,360 --> 00:05:21,600
Zij was het niet.
Ze is ��n van de onzen.
60
00:05:21,760 --> 00:05:23,760
Ik begin te begrijpen hoe
Bea Smith en Jackson
61
00:05:23,920 --> 00:05:25,720
haar erin hebben doen lopen.
62
00:05:31,320 --> 00:05:32,680
Alles goed met je?
63
00:05:32,840 --> 00:05:34,960
Ik begrijp gewoon
niet waarom je haar vertrouwt.
64
00:05:35,120 --> 00:05:37,000
Omdat er ook een
andere zijde aan haar is.
65
00:05:37,160 --> 00:05:39,680
Jij bent nog steeds mijn nummer ��n.
66
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
Het is zo goed
dat je er terug bent.
67
00:05:41,960 --> 00:05:44,160
Welkom thuis.
68
00:06:13,080 --> 00:06:15,760
Zij denkt dat het mijn schuld is.
Ik kan U verzekeren van niet.
69
00:06:15,920 --> 00:06:17,240
Ik weet het.
70
00:06:17,400 --> 00:06:19,800
U weet dat Bea Smith
haar greep verloren heeft
71
00:06:19,960 --> 00:06:21,480
terwijl ze in Isolement zat.
72
00:06:21,640 --> 00:06:22,600
Ja.
73
00:06:22,760 --> 00:06:24,920
U zou zich hierop
moeten concentreren.
74
00:06:25,920 --> 00:06:28,680
Hoe dan?
- Verdeel en heers.
75
00:06:36,360 --> 00:06:38,640
Ik geef je een pakje chips.
76
00:06:38,800 --> 00:06:41,840
Wat verdomme!
Oh! Wat moet je?
77
00:06:42,000 --> 00:06:45,360
Enkel een woordje.
- Val dood! Daar heb je er.
78
00:06:45,520 --> 00:06:48,400
Dat waren vijf woorden.
79
00:06:48,560 --> 00:06:50,440
Het maakt ook niet uit.
Oh, jij psycho!
80
00:06:50,600 --> 00:06:53,000
Dat is spijtig. Ik wilde je
net een complimentje geven.
81
00:06:55,760 --> 00:06:57,080
Echt waar?
82
00:06:57,240 --> 00:06:59,040
Wat dan?
83
00:06:59,200 --> 00:07:02,600
Ik denk dat jij en Maxi
een prima team zijn.
84
00:07:02,760 --> 00:07:04,400
Ik en Maxie?
- Mmm.
85
00:07:04,560 --> 00:07:06,560
Wat? Hoe...hoe bedoel je?
86
00:07:07,600 --> 00:07:09,120
Een leider die
er niet aan toegeeft
87
00:07:09,280 --> 00:07:10,760
iemands handen onder
de stoom-persmachine te steken.
88
00:07:10,920 --> 00:07:13,680
Iemand die genade en medelijden
durft te laten zien.
89
00:07:15,400 --> 00:07:17,120
Er zijn er veel
die Maxine hierin steunen.
90
00:07:18,280 --> 00:07:20,040
Jij zou een goede
rechterhand kunnen zijn.
91
00:07:20,200 --> 00:07:22,160
Ja.
92
00:07:22,320 --> 00:07:23,800
Maar Bea is nog steeds de leider, niet?
93
00:07:29,960 --> 00:07:31,840
Oi, Bea!
94
00:07:32,000 --> 00:07:34,920
Ik werd opgesloten omdat
die Koori me verlinkt heeft
95
00:07:35,080 --> 00:07:37,520
En die verdomde
Maxine er niets aan gedaan heeft.
96
00:07:40,040 --> 00:07:41,400
Jezus Christus!
97
00:07:41,560 --> 00:07:44,800
Ik wil mijn revanche, Bea.
Ik heb er recht op.
98
00:07:44,960 --> 00:07:48,280
Te laat. Maxine had de leiding
en nam de beslissing.
99
00:07:48,440 --> 00:07:51,160
Dan moet je wel je hele energie
verloren hebben tijdens je opsluiting.
100
00:07:51,320 --> 00:07:53,120
Al die zoete
nachtelijke praatjes
101
00:07:53,280 --> 00:07:54,960
met onze kleine Poolse prinses.
102
00:07:55,120 --> 00:07:56,960
Wat?
- Indien jij die Kori niet straft,
103
00:07:57,120 --> 00:07:59,760
zullen ik en de jongens verplicht
zijn het in jouw plaats te doen.
104
00:07:59,920 --> 00:08:02,560
Verdomme nog aan toe!
105
00:08:02,720 --> 00:08:05,280
Goed dan.
Maar ik kies het soort straf.
106
00:08:05,440 --> 00:08:07,960
Ji raakt haar met geen
vinger aan. Begrepen?
107
00:08:11,640 --> 00:08:14,080
Je loog tegen mij over
dat Maxine de zaken regelde.
108
00:08:14,240 --> 00:08:15,560
Ik heb er niet oever gelogen.
109
00:08:15,720 --> 00:08:17,880
Zij deed het op haar manier.
- Probeer je me te ondermijnen?
110
00:08:18,040 --> 00:08:20,120
Kijk naar de situatie waarin ik nu ben.
- Het spijt me.
111
00:08:21,120 --> 00:08:22,680
Ik moest het te horen
krijgen van Juice?!
112
00:08:22,840 --> 00:08:24,480
Birdsworth, niet?
113
00:08:24,640 --> 00:08:26,600
Ja?
- De Directrice wil U spreken.
114
00:08:28,200 --> 00:08:31,520
Nu, Birdsworth.
- Al goed. Ik kom eraan.
115
00:08:38,840 --> 00:08:41,280
Liz Birdsworth, Directrice.
- Oh, Liz, bedankt dat je wilde komen.
116
00:08:41,440 --> 00:08:43,600
Waarom zetten we ons hier niet even?
117
00:08:43,760 --> 00:08:46,920
Ik heb dus geen problemen?
- Nee. Alstublieft.
118
00:08:48,600 --> 00:08:52,320
Luister, de politie
wil onze hulp in een zaak.
119
00:08:52,480 --> 00:08:54,040
Het gaat om
een vermoedelijk moord,
120
00:08:54,200 --> 00:08:56,480
maar het lichaam van het slachtoffer
is nog steeds onvindbaar.
121
00:08:56,640 --> 00:08:58,400
Dan hebben ze een bloedhond
nodig en niet mij.
122
00:08:58,560 --> 00:09:00,440
Ze hebben een vrouw
in beschuldiging gesteld.
123
00:09:00,600 --> 00:09:02,160
Ze zal hier in voorlopige
hechtenis verblijven
124
00:09:02,320 --> 00:09:06,200
en we hopen dat U
er bevriend mee wil worden.
125
00:09:06,360 --> 00:09:08,320
Oh, ik begrijp het.
126
00:09:08,480 --> 00:09:11,320
Behandel haar als een vriend, win haar
vertrouwen en ontfutsel een bekentenis.
127
00:09:11,480 --> 00:09:13,160
De politie is hopeloos
op zoek naar het lichaam.
128
00:09:13,320 --> 00:09:15,640
Eender welke aanwijzing kan helpen...
- En ik ben de verklikker.
129
00:09:15,800 --> 00:09:17,120
Is het dat wat U bedoelt?
130
00:09:17,280 --> 00:09:18,200
We zullen het
aan Liz Birdsworth vragen
131
00:09:18,360 --> 00:09:20,320
want die heeft een mond
zo groot als een misthoorn.
132
00:09:20,480 --> 00:09:21,880
Nee, Liz!
- Die gaat af zoals, Whoo!
133
00:09:22,040 --> 00:09:25,000
We hebben U geselecteerd wegens
uw ervaring als sociaal helpers.
134
00:09:25,160 --> 00:09:27,760
Alle vrouwen waarderen en vertrouwen U.
135
00:09:27,920 --> 00:09:30,040
Maar niet lang meer als ik
moest doen wat U vraagt.
136
00:09:30,200 --> 00:09:31,520
Vergeet het maar!
137
00:09:31,680 --> 00:09:34,680
We weten allebei heel goed
wat er hier met verklikkers gebeurt.
138
00:09:36,960 --> 00:09:38,600
Kan ik nu gaan?
139
00:09:40,080 --> 00:09:41,800
Ok�, luister,
ik wil U alleen maar vragen
140
00:09:41,960 --> 00:09:44,320
om even met
Detective Kaplan te praten.
141
00:09:44,480 --> 00:09:46,040
Luister naar wat hij te zeggen heeft.
142
00:09:47,040 --> 00:09:49,480
U wint er misschien
ook wat bij.
143
00:09:50,760 --> 00:09:52,880
Ok�, breng haar binnen!
144
00:09:53,040 --> 00:09:54,440
U doet me pijn!
145
00:09:54,600 --> 00:09:55,920
Oh, houd toch
je klep dicht, klikspaan,
146
00:09:56,080 --> 00:09:58,040
of je gaat te weten komen
hoe pijn werkelijk aanvoelt.
147
00:09:58,200 --> 00:10:01,320
Je wil misschien nog eens op
die verdomde knop gaan drukken, h�?
148
00:10:01,480 --> 00:10:03,880
Want we gaan dat hier uit je trainen.
149
00:10:06,560 --> 00:10:08,560
Nee! Nee!
150
00:10:14,920 --> 00:10:17,120
Nee!
151
00:10:19,560 --> 00:10:21,040
Help me, alstublieft.
152
00:10:34,280 --> 00:10:36,600
Het voelt zo goed
het eens liggend te doen.
153
00:10:36,760 --> 00:10:38,360
Rechtstaand was anders
ook zo slecht nog niet.
154
00:10:42,440 --> 00:10:44,600
Ik kan haast niet wachten tot
we op onze eigen plaatsje zijn.
155
00:10:44,760 --> 00:10:47,000
Dat zou perfect zijn.
156
00:10:47,160 --> 00:10:48,640
Ja, wel...
157
00:10:49,640 --> 00:10:51,760
het zou ook goed zijn moest ik
ook nog werk gevonden hebben.
158
00:10:51,920 --> 00:10:53,440
Geen geluk gehad, h�?
159
00:10:53,600 --> 00:10:55,440
Ik doe mijn best.
160
00:10:55,600 --> 00:10:58,320
Niemand blijkt gaarne
een ex-gevangene te willen aannemen.
161
00:10:58,480 --> 00:11:01,320
Een vriendin presenteerde me
een kamer in haar woning, maar...
162
00:11:01,480 --> 00:11:03,840
Wat? Dat is goed nieuws, baby.
163
00:11:04,000 --> 00:11:05,320
Vind je dat?
- Ja.
164
00:11:05,480 --> 00:11:07,560
Zou je daar geen probleem mee hebben?
165
00:11:07,720 --> 00:11:09,360
Nog vijf minuten daarbinnen.
166
00:11:12,800 --> 00:11:15,080
Net zolang tot
ik op mijn eigen benen kan staan.
167
00:11:15,240 --> 00:11:17,720
Als je denkt dat
het maar een tijdelijke oplossing is,
168
00:11:17,880 --> 00:11:19,960
dan is dan wel ok� voor mij.
169
00:11:22,560 --> 00:11:24,880
Josh zal gelukkig zijn.
Er is daar een grote tuin.
170
00:11:25,040 --> 00:11:26,760
Ja, om er alles overhoop te halen.
171
00:11:26,920 --> 00:11:29,880
Oh, dat is lief.
- Inderdaad. Hoe dan ook...
172
00:11:30,040 --> 00:11:31,920
En Nash zegt dat ze
echt goed met kinderen is.
173
00:11:32,080 --> 00:11:33,840
Super!
- Wacht, wacht.
174
00:11:34,000 --> 00:11:35,560
Trekt hij bij een andere vrouw in?
175
00:11:35,720 --> 00:11:37,800
Ja, en dan? Ik vertrouw hem.
176
00:11:37,960 --> 00:11:39,360
Ben je je verstand verloren?
177
00:11:39,520 --> 00:11:41,840
Wat?
- Je mag niemand vertrouwen.
178
00:11:42,000 --> 00:11:43,920
Helemaal niemand,
zelfs je eigen zuster niet.
179
00:11:44,080 --> 00:11:45,400
Oh, komaan, Booms!
- Wat?
180
00:11:45,560 --> 00:11:46,880
Er lopen massa's mensen rond
die je kan vertrouwen.
181
00:11:48,240 --> 00:11:49,560
Noem er dan maar eens eentje.
182
00:11:49,720 --> 00:11:51,760
Ja, noem dan verdomd maar eens
iemand die je kan vertrouwen.
183
00:11:51,920 --> 00:11:53,920
Maxine! Dat is iemand.
184
00:11:54,080 --> 00:11:55,640
Je vertrouwt toch Max, niet?
185
00:11:55,800 --> 00:11:57,240
Ja.
- Ja?
186
00:11:57,400 --> 00:11:59,520
Ja, maar Nashy gaat wel niet
met Maxie samenwonen, of wel soms?
187
00:11:59,680 --> 00:12:01,600
Nee.
- Nee!
188
00:12:01,760 --> 00:12:03,280
Jezus, waar stond mijn hoofd wel?
189
00:12:03,440 --> 00:12:05,760
Zie je nu wat je gedaan hebt!
Ze is nu weer bang.
190
00:12:05,920 --> 00:12:07,280
Ik moet Nash opbellen.
- Nee!
191
00:12:07,290 --> 00:12:08,280
Blijf zitten!
192
00:12:08,440 --> 00:12:10,800
Je loopt hier rond
als een kip zonder kop.
193
00:12:10,960 --> 00:12:12,280
Herpak je eens.
194
00:12:12,440 --> 00:12:14,480
Laat je niet van de wijs brengen
door haar ervaringen.
195
00:12:17,120 --> 00:12:19,040
Jij, klikspaan!
- Ja!
196
00:12:23,120 --> 00:12:25,240
Oh, pak aan, verklikker!
197
00:12:25,400 --> 00:12:27,280
Verklikker! Verklikker!
198
00:12:27,440 --> 00:12:29,880
Verklikker! Verklikker!
199
00:12:30,040 --> 00:12:33,000
Verklikker! Verklikker!
Verklikker! Verklikker!
200
00:12:33,160 --> 00:12:35,680
Verklikker! Verklikker!
201
00:12:35,840 --> 00:12:38,960
Verklikker! Verklikker!
- H�, genoeg!
202
00:12:42,760 --> 00:12:45,320
H�, het is ok�, het is ok�.
203
00:12:45,480 --> 00:12:47,240
Ze zijn gestopt.
Je bent nu veilig.
204
00:12:55,200 --> 00:12:56,680
Wie heeft dat gedaan?
205
00:12:59,080 --> 00:13:00,400
Ik.
206
00:13:03,120 --> 00:13:04,960
Attentie, afdeling.
207
00:13:05,120 --> 00:13:07,360
De vrijetijd periode is afgelopen.
208
00:13:07,520 --> 00:13:10,720
Alle gevangenen moet nu
terug naar hun eenheid.
209
00:13:11,720 --> 00:13:13,320
Ok�, dat was het dan.
210
00:13:13,480 --> 00:13:15,640
Een luchtje scheppen is voorbij.
Iedereen terug naar zijn eenheid.
211
00:13:16,640 --> 00:13:18,800
Nu, of je vliegt in isolatie.
Komaan!
212
00:13:30,240 --> 00:13:31,560
Hoe gaat het met haar?
213
00:13:31,720 --> 00:13:35,320
Ze heeft zichzelf in slaap geweend.
Het arme ding.
214
00:13:39,520 --> 00:13:41,360
Hoe kon je zoiets doen?
215
00:13:41,520 --> 00:13:43,440
Overtreed je de regels,
dan betaal je ervoor.
216
00:13:43,600 --> 00:13:46,760
Ze deed dat enkel om niet
verkracht te worden, in Gods naam.
217
00:13:46,920 --> 00:13:48,520
Haar haar groeit wel terug.
218
00:13:49,520 --> 00:13:53,120
Ik vind dat verklikkers straffen
belachelijk geworden is.
219
00:13:53,280 --> 00:13:55,320
Echt?
- Echt.
220
00:13:55,480 --> 00:13:58,440
Ik denk dat je soms de waarheid
wel moet vertellen. Niet zo, Liz?
221
00:13:59,440 --> 00:14:01,480
Het zou erger geweest
kunnen zijn, lieverd.
222
00:14:01,640 --> 00:14:03,320
Haar handen zouden kunnen
verbrand geweest zijn.
223
00:14:03,480 --> 00:14:05,480
Ja. En die schade
zou blijvend geweest zijn.
224
00:14:05,640 --> 00:14:07,120
Dat heb ik voorkomen.
225
00:14:08,560 --> 00:14:10,040
Luister...
226
00:14:11,480 --> 00:14:13,720
ik zie dat je
begaan bent met haar, dus...
227
00:14:13,880 --> 00:14:15,200
blijf voor haar zorgen..
228
00:14:15,360 --> 00:14:17,280
Tot ze het hier gewoon is
en de regels kent, ok�?
229
00:14:17,440 --> 00:14:19,920
Natuurlijk.
230
00:14:20,080 --> 00:14:22,160
Waar blijft Maxine zo lang?
231
00:14:22,320 --> 00:14:23,960
Ik weet het ook niet.
232
00:14:29,880 --> 00:14:33,080
Dor, ik denk dat je gelijk hebt.
233
00:14:33,240 --> 00:14:35,800
Max zou nooit
mijn handen verbrand hebben, h�?
234
00:14:45,800 --> 00:14:49,160
H�, Liz zei me dat je in de
ziekenboeg was. Waar was je dan?
235
00:14:49,320 --> 00:14:52,720
In het hospitaal voor tests.
Ik heb er niemand iets van gezegd.
236
00:14:52,880 --> 00:14:54,840
En hoe heeft het gegaan?
237
00:14:55,000 --> 00:14:56,320
Goed.
238
00:14:56,480 --> 00:14:57,960
En wat gebeurt er nu?
239
00:14:58,120 --> 00:15:00,080
Op dit ogenblik
bekijken ze de mogelijke opties.
240
00:15:00,240 --> 00:15:01,560
En wat zijn die opties?
241
00:15:01,720 --> 00:15:04,440
Ik wil er echt liever
niet over praten, Bea.
242
00:15:04,600 --> 00:15:06,080
Ok�.
243
00:15:06,240 --> 00:15:08,240
Zeker van dat het gaat?
- Ja, schat. Het gaat wel.
244
00:15:08,400 --> 00:15:10,640
Hoe was de Isolatie?
- Super.
245
00:15:10,800 --> 00:15:12,280
En wat is er gebeurd
met het nieuwe meisje?
246
00:15:12,440 --> 00:15:14,280
Er werd verwacht
dat je het met haar zou regelen.
247
00:15:14,440 --> 00:15:16,440
Wat?
- Oh, Jezus, Maxine.
248
00:15:16,600 --> 00:15:20,040
Je moest voor de orde zorgen,
niet om het lieverdje te zijn.
249
00:15:20,200 --> 00:15:22,080
Sorry, maar ik dacht
dat geen kwaad zou kunnen
250
00:15:22,240 --> 00:15:23,680
haar er alleen met een waarschuwing
laten vanaf te komen.
251
00:15:23,840 --> 00:15:25,480
Ja? Want Lucy wil bloed zien,
252
00:15:25,640 --> 00:15:28,400
en dus moest ik iets doen omdat
jij niet deed wat moest gedaan worden.
253
00:15:32,960 --> 00:15:35,600
Conway is dus terug. Copy's van
haar scans zijn naar de ziekenboeg.
254
00:15:35,760 --> 00:15:37,920
Kan ik U even spreken, Directrice?
255
00:15:38,080 --> 00:15:40,480
Ja, kom binnen.
- Nee, je mag blijven.
256
00:15:46,120 --> 00:15:48,280
Het incident in de tuin
deze namiddag.
257
00:15:48,440 --> 00:15:50,000
Ik veronderstel
dat de vrouwen haar gestraft hebben.
258
00:15:50,160 --> 00:15:52,480
omdat ze
op de noodknop gedrukt had.
259
00:15:52,640 --> 00:15:54,800
Ja. Ze aanzien het als klikken.
260
00:15:54,960 --> 00:15:57,280
Maar dat is toch niet juist.
- Het is hun systeem.
261
00:15:57,440 --> 00:16:00,200
Wel, in de mannengevangenis
262
00:16:00,360 --> 00:16:02,320
daar regelen de mannen
hun problemen individueel.
263
00:16:02,480 --> 00:16:05,640
Hier is het als in een meute,
alle honden luisteren naar hun leider.
264
00:16:05,800 --> 00:16:07,720
Ik stel voor
hier een einde aan te maken.
265
00:16:07,880 --> 00:16:09,560
Het zou een voordeel zijn,
266
00:16:09,720 --> 00:16:11,640
een leider te hebben
die de vrouwen onder controle houd.
267
00:16:11,800 --> 00:16:15,040
Bea Smith, bijvoorbeeld, heeft
een heel sterke anti-drug houding.
268
00:16:15,200 --> 00:16:17,480
Het is goed een tussenpersoon
te hebben waarmee we kunnen werken.
269
00:16:23,840 --> 00:16:26,320
Alstublieft, neem alstublieft op.
270
00:16:26,480 --> 00:16:27,920
H�, U belde net naar Nash.
271
00:16:28,080 --> 00:16:29,480
Laat een bericht achter na de biep.
272
00:16:29,640 --> 00:16:30,960
Nash, ik ben het.
273
00:16:31,120 --> 00:16:32,720
Ik moet echt met je praten.
274
00:16:32,880 --> 00:16:34,200
Luister, mijn telefoontijd
is nu bijna over,
275
00:16:34,360 --> 00:16:36,360
mmar ik bel je morgenvroeg,
dadelijk na het ontbijt.
276
00:16:36,520 --> 00:16:39,640
Ik houd van je.
Ik mis jou en Josh.
277
00:16:39,800 --> 00:16:41,600
Tot ziens.
278
00:16:54,880 --> 00:16:56,200
Attentie, afdeling.
279
00:16:56,360 --> 00:17:00,400
De gevangenen kunnen zich nu
naar het bezoekcentrum begeven.
280
00:17:05,320 --> 00:17:07,440
Ja, rechtdoor.
281
00:17:15,440 --> 00:17:17,440
Dank U voor uw komst.
282
00:17:19,000 --> 00:17:21,720
Niemand kent hier, Gary, dus...
283
00:17:21,880 --> 00:17:23,360
Alstublieft.
284
00:17:26,760 --> 00:17:28,120
Je zal geld nodig hebben, niet?
285
00:17:28,280 --> 00:17:30,040
Voor de dokters rekeningen.
- Oh, lieverd.
286
00:17:30,200 --> 00:17:32,000
Nee, nee.
- Nee, nee, nee. Ik ben...
287
00:17:32,160 --> 00:17:34,400
Ik ben blij te betalen
voor wat je maar nodig hebt.
288
00:17:37,120 --> 00:17:38,840
Dat is
heel vriendelijk van je, Gary,
289
00:17:39,000 --> 00:17:40,520
Maar dat is niet nodig.
290
00:17:40,680 --> 00:17:43,760
Waarom vroeg je
me dan naar hier te komen?
291
00:17:46,840 --> 00:17:48,680
Wel, um...
292
00:17:48,840 --> 00:17:50,880
er is iets wat
je voor me kan doen
293
00:17:51,040 --> 00:17:52,520
en dat ik je wilde vragen.
294
00:17:55,320 --> 00:17:57,360
De ziekte is heel ernstig, en...
295
00:17:57,520 --> 00:17:59,720
ik kan niet...
- Ne, nee, nee, doe dat niet.
296
00:17:59,880 --> 00:18:01,560
Nu niet wenen, alstublieft.
297
00:18:02,960 --> 00:18:05,040
Ik wil dat je met je zus praat,
298
00:18:05,200 --> 00:18:09,700
en haar vraagt om verder te
gaan met onze overeenkomst.
299
00:18:10,160 --> 00:18:12,560
Meen je dat echt?
300
00:18:14,000 --> 00:18:15,800
Ze wilde ook een kind...
301
00:18:15,960 --> 00:18:17,520
en ik dacht dat
als ze het nog steeds wil...
302
00:18:17,680 --> 00:18:20,000
Ben je gek geworden?
- Gary...
303
00:18:20,160 --> 00:18:23,680
Ben je vergeten dat je me
met een schaar neergestoken hebt?
304
00:18:23,840 --> 00:18:27,720
Rachel denkt dat jij
een doorgedraaide gek bent.
305
00:18:31,360 --> 00:18:34,920
Ik dacht dat als
jij het mij vergeven kunt,
306
00:18:35,080 --> 00:18:36,640
zij het misschien ook kan.
307
00:18:36,800 --> 00:18:39,840
Ik denk dat die hormonen
je brein aangetast hebben.
308
00:18:40,000 --> 00:18:42,360
Want je doet nu
echt als een dom blondje.
309
00:18:42,520 --> 00:18:44,680
Gary, niet doen.
310
00:18:44,840 --> 00:18:47,120
Ik betaal voor de behandeling.
311
00:18:47,280 --> 00:18:49,000
Stuur me alle informatie.
312
00:18:49,160 --> 00:18:50,760
Dat doet de deur dicht.
- Gary...
313
00:18:50,920 --> 00:18:54,400
Bel me niet meer, nooit meer.
314
00:18:54,560 --> 00:18:56,920
Gary, alstublieft...
315
00:19:05,160 --> 00:19:08,440
Ik veronderstel dat die idioot
je gewezen partner was?
316
00:19:09,440 --> 00:19:12,120
Gaat het?
Ik hoorde hoe hij tegen je sprak.
317
00:19:12,280 --> 00:19:14,600
Jij en je bende
hebben al ergere dingen gezegd.
318
00:19:14,760 --> 00:19:16,960
Ja, dat is waar.
319
00:19:17,120 --> 00:19:19,080
Maar dat zal
niet meer gebeuren.
320
00:19:20,680 --> 00:19:22,040
Maxine?
- Mm.
321
00:19:22,200 --> 00:19:26,280
Ik denk dat het tot vandaag
voor mij geduurd heeft...
322
00:19:27,600 --> 00:19:29,640
...om jou als een vrouw te zien.
323
00:19:29,800 --> 00:19:32,520
Wow. Dus, Gary heeft me
nog een gunst bewezen?
324
00:19:32,680 --> 00:19:34,800
Ik wil het met jou in orde stellen.
325
00:19:34,960 --> 00:19:37,760
Ik bied je mijn steun aan,
wanneer en indien je die nodig hebt.
326
00:19:37,920 --> 00:19:39,480
U wil hem dus
voor mij in mekaar laten slaan?
327
00:19:39,640 --> 00:19:43,080
Mmm, wel, weet je, ik heb
hierbuiten nog steeds mijn contacten.
328
00:19:43,240 --> 00:19:45,240
Bedankt.
329
00:19:45,400 --> 00:19:46,720
Maar liever niet.
330
00:19:46,880 --> 00:19:49,240
Alle vrouwen moeten zich bij
hun opgelegde werkplaatsen aanbieden.
331
00:19:49,400 --> 00:19:52,880
Kaz, wat betreft wat je
net tegen Maxine gezegd hebt...
332
00:19:54,040 --> 00:19:55,680
En ze wilde mijn hulp.
333
00:19:55,840 --> 00:19:57,920
Kun je dat geloven?
Dat voor een bedriegend vriendje.
334
00:19:58,080 --> 00:19:59,440
Jouw werk is nooit gedaan.
335
00:19:59,600 --> 00:20:02,240
Ja. Maar waarom zou ik iemand
van Bea Smith haar groep helpen?
336
00:20:02,400 --> 00:20:05,760
Heeft U Andersons reactie gezien
bij het incident gisteren in de tuin?
337
00:20:05,920 --> 00:20:07,760
Ja, ze beschermde het meisje.
338
00:20:07,920 --> 00:20:10,360
Haar vertrouwen
in Bea Smith is aangetast.
339
00:20:10,520 --> 00:20:12,880
Ik weet zeker dat ze
nu wel een vriend kan gebruiken.
340
00:20:22,800 --> 00:20:24,280
Ms Birdsworth.
341
00:20:27,840 --> 00:20:30,720
Don Kaplan, Moorden.
Reken me dat wel niet aan.
342
00:20:30,880 --> 00:20:32,200
Ja, luister, ik weet wie U bent,
343
00:20:32,360 --> 00:20:34,200
en ik heb de Directrice al
gezegd dat ik geen interesse heb.
344
00:20:34,360 --> 00:20:36,080
Dus...
- Ok�, Elizabeth...
345
00:20:36,240 --> 00:20:38,920
Nee, nee. Liz. Ik haat Elizabeth.
346
00:20:39,920 --> 00:20:41,240
Ok�, Liz, goed dan.
347
00:20:41,400 --> 00:20:44,200
Luister, ik wil enkel
een paar minuten van uw tijd.
348
00:20:44,360 --> 00:20:47,200
Is dat goed?
Ga zitten, alstublieft.
349
00:20:47,360 --> 00:20:49,480
Ik weet niet waarom U
aangedrongen heeft om me te zien,
350
00:20:49,640 --> 00:20:51,800
want ik ga hier niet
gedacht over veranderen, dus...
351
00:20:51,960 --> 00:20:53,640
Ok�.
352
00:20:55,840 --> 00:20:57,240
Liz, heb jij kinderen?
353
00:20:57,400 --> 00:21:01,080
Ja, een meisje van 19
en een jongen van 14.
354
00:21:01,240 --> 00:21:04,480
U moet ze missen. Ik wed dat U haast
niet kan wachten om hier uit te geraken.
355
00:21:04,640 --> 00:21:06,760
Daar heeft U wel
een beetje gelijk in.
356
00:21:08,880 --> 00:21:10,520
Heeft U haar al eerder gezien?
357
00:21:10,680 --> 00:21:13,000
Ja, ik ken haar wel
ergens van. Van waar?
358
00:21:13,160 --> 00:21:14,600
Sonia Stevens.
- Juist.
359
00:21:14,760 --> 00:21:17,120
Zij erfde het cosmetisch
imperium van haar man.
360
00:21:17,280 --> 00:21:20,120
Maar wij denken dat het om
meer dan die cosmetica gaat.
361
00:21:20,280 --> 00:21:22,800
U zal het zelf wel
over enkele dagen begrijpen.
362
00:21:22,960 --> 00:21:25,120
We hebben haar beschuldigd
van moord op haar beste vriendin.
363
00:21:26,120 --> 00:21:28,000
Oh, juist, en U verwacht dat ik
364
00:21:28,160 --> 00:21:29,800
te weten kom waar
het lichaam verborgen is?
365
00:21:31,280 --> 00:21:32,920
Luister,
er is een aspect in deze zaak
366
00:21:33,080 --> 00:21:34,400
waarvan ik denk dat
u die zal appreci�ren.
367
00:21:34,560 --> 00:21:35,440
Zoals?
368
00:21:35,600 --> 00:21:38,040
Het zijn de kinderen van het
slachtoffer die hun mama kwijt zijn.
369
00:21:38,200 --> 00:21:41,720
En zonder het lichaam,
kunnen ze niet beginnen te rouwen.
370
00:21:41,880 --> 00:21:43,880
Ja, dat zou verdomd vreselijk zijn.
371
00:21:44,040 --> 00:21:46,920
En U gaat Uw kinderen
terug hebben, Liz.
372
00:21:47,080 --> 00:21:49,520
En indien ons helpt aan
de nodige informatie te komen,
373
00:21:49,680 --> 00:21:52,040
Zou dat veel vroeger
kunnen zijn dan U gedacht had.
374
00:21:52,200 --> 00:21:53,760
Hoe?
375
00:21:53,920 --> 00:21:55,720
We hebben een akkoord
gesloten met het parket.
376
00:21:55,880 --> 00:21:58,080
U zou in aanmerking komen voor
onmiddellijk vervroegde vrijlating.
377
00:22:01,080 --> 00:22:03,840
Ja, maar ik zou wel
moeten getuigen voor de rechtbank.
378
00:22:04,000 --> 00:22:06,560
U moet die beslissing
nog niet dadelijk nemen.
379
00:22:06,720 --> 00:22:08,720
Dat gebeurt pas
al het eenmaal zover is.
380
00:22:08,880 --> 00:22:11,520
Ik wil enkel
dat U erover zal nadenken.
381
00:22:11,680 --> 00:22:15,360
Meer niet. En als het antwoord
nee blijft, zal ik dat begrijpen.
382
00:22:15,520 --> 00:22:18,280
U moet me daarom ook niet weerzien.
383
00:22:21,680 --> 00:22:24,200
Het was me een waar genoegen
U te ontmoeten, Liz.
384
00:22:24,360 --> 00:22:26,000
Van hetzelfde.
385
00:22:41,840 --> 00:22:43,280
Hallo, Tasha.
386
00:22:43,440 --> 00:22:45,440
Ik zie dat je het ontbijt gemist hebt.
387
00:22:45,600 --> 00:22:47,240
Je moet toch wel honger hebben.
388
00:22:48,280 --> 00:22:49,760
Niet echt.
389
00:22:51,560 --> 00:22:53,440
Je bent bang om
naar buiten te komen, niet?
390
00:22:53,600 --> 00:22:56,720
Voor het geval de andere
gevangenen je lastig zullen vallen.
391
00:22:56,880 --> 00:22:58,920
Ik denk dat het verkeerd is
wat er met jou gebeurd is.
392
00:23:00,200 --> 00:23:02,000
Eender wie er verantwoordelijk voor was,
zou moeten gestraft worden.
393
00:23:06,200 --> 00:23:09,600
Indien U me zegt wie dit gedaan heeft,
dan kan ik U ermee helpen.
394
00:23:11,320 --> 00:23:13,240
Hoe zou U me kunnen helpen?
395
00:23:13,400 --> 00:23:16,640
Ik kan ervoor zorgen dat ze U
in protectie nemen
396
00:23:16,800 --> 00:23:19,480
zodat ze niet meer bij U kunnen.
397
00:23:25,440 --> 00:23:28,120
Ik heb dit mezelf aangedaan.
398
00:23:28,280 --> 00:23:30,600
Ik weet dat het niet waar is.
399
00:23:31,600 --> 00:23:34,080
Het was Bea Smith. Niet soms?
400
00:23:36,560 --> 00:23:39,160
Wat doet U hier?
401
00:23:39,320 --> 00:23:41,240
Gewoon even kijken hoe
het met haar ging.
402
00:23:42,240 --> 00:23:44,960
Wel ik ben nu hier,
dus is alles in orde met haar.
403
00:23:45,120 --> 00:23:46,680
Ok�.
404
00:23:47,920 --> 00:23:49,560
Tot ziens.
405
00:23:51,280 --> 00:23:54,160
Wat wilde hij?
- Ik weet het niet?
406
00:23:54,320 --> 00:23:56,360
Praat nooit met
de bewakers, versta je mij?
407
00:23:56,520 --> 00:23:58,960
We gaan nu naar de tuin.
- Nee!
408
00:23:59,120 --> 00:24:02,400
Je haar groeit wel terug en
dan laten ze je verder gerust.
409
00:24:02,560 --> 00:24:04,840
Zolang kan je je hier
niet verborgen blijven houden.
410
00:24:05,840 --> 00:24:08,240
Het zal wel lukken.
411
00:24:09,360 --> 00:24:10,960
Wil er iemand wat chips?
- Ja.
412
00:24:13,280 --> 00:24:15,480
Ga jezelf ergens maar wat
koekjes of zo kopen.
413
00:24:15,640 --> 00:24:17,000
Je moet wel uitgehongerd zijn.
414
00:24:17,160 --> 00:24:18,880
Zet het maar op mijn rekening.
415
00:24:21,640 --> 00:24:24,680
Ik heb de info waarnaar je vroeg.
- Dat was vlug.
416
00:24:24,840 --> 00:24:26,360
Ze zijn erlangs gereden
en de brievenbus gecontroleerd.
417
00:24:26,520 --> 00:24:27,400
En?
418
00:24:27,560 --> 00:24:31,240
Jouw vent en de baby wonen nu
bij een vrouw met een ander kind.
419
00:24:31,400 --> 00:24:33,040
Nu reeds?
420
00:24:33,200 --> 00:24:35,800
Volgens mijn contacten spelen
ze het gelukkige gezinnetje.
421
00:24:35,960 --> 00:24:37,360
Weet je hoe ze heet?
422
00:24:37,520 --> 00:24:39,640
De brieven waren geadresseerd
op naam van Miranda Watson.
423
00:24:41,800 --> 00:24:43,800
Weet je dat zeker?
- Ken je haar dan?
424
00:24:45,360 --> 00:24:48,240
Het is zijn ex.
Nash zij ex-partner.
425
00:24:48,400 --> 00:24:50,320
Ze hebben samen ook een kind.
426
00:24:57,960 --> 00:24:59,440
Liefje.
427
00:24:59,600 --> 00:25:01,360
Noem me niet je liefje,
jij imbeciel.
428
00:25:01,520 --> 00:25:03,200
Wat? Dor..
- Je hebt tegen me gelogen!
429
00:25:03,360 --> 00:25:04,680
Een vriendin, zei je me.
430
00:25:04,840 --> 00:25:06,920
Je woont verdomd samen
met je ex, Miranda.
431
00:25:07,080 --> 00:25:08,160
Dor, ik...
432
00:25:08,320 --> 00:25:10,480
Ik wacht op een uitleg, en die
kan maar verdomd goed zijn ook.
433
00:25:10,640 --> 00:25:12,480
Dat kan ik niet via de telefoon
uitleggen. Ik kom langs.
434
00:25:12,640 --> 00:25:14,680
Nee, je zegt het me nu!
435
00:25:14,840 --> 00:25:17,080
Oi! Oi! Anderson!
436
00:25:17,240 --> 00:25:19,920
Telefoneertijd is gedaan.
Kalmeer een beetje.
437
00:25:20,080 --> 00:25:21,600
U kan morgen opnieuw telefoneren.
438
00:25:24,240 --> 00:25:26,280
Luister, wat betreft Tasha,
439
00:25:26,440 --> 00:25:28,280
ik wilde haar
alleen maar beschermen, ok�?
440
00:25:28,440 --> 00:25:30,160
Ja, wel, dat kan U niet.
441
00:26:04,920 --> 00:26:06,240
Ik heb je iets gekocht.
442
00:26:06,400 --> 00:26:09,520
Om je hoofd warm te houden.
- Dank U.
443
00:26:13,800 --> 00:26:15,440
Ik zal het je even opzetten.
444
00:26:17,520 --> 00:26:20,080
Wat is dat hier?
445
00:26:21,160 --> 00:26:23,640
Mijn laatste keer in de gevangenis,
probeerde ik zelfmoord te plegen.
446
00:26:23,800 --> 00:26:26,000
Maar het lukte niet.
447
00:26:30,360 --> 00:26:31,840
Ziet er goed uit.
448
00:26:36,480 --> 00:26:40,400
Je moet dit allemaal wel
een beetje overweldigend vinden.
449
00:26:42,000 --> 00:26:44,720
Ik ben bang iets
verkeerd te doen, weet U?
450
00:26:44,880 --> 00:26:47,320
Nog een vergissing te maken.
- Ik kan het me voorstellen.
451
00:26:47,480 --> 00:26:50,800
Het gevangenisleven is
een beetje een mijnenveld, niet?
452
00:26:50,960 --> 00:26:53,840
Ik ben bang van de bewakers, maar
de andere gevangenen zijn nog erger.
453
00:26:54,000 --> 00:26:56,320
Zoals tussen een hamer
en een aambeeld.
454
00:26:56,480 --> 00:26:58,000
Allebei willen ze...
455
00:26:58,160 --> 00:27:00,000
je verpletteren.
456
00:27:01,880 --> 00:27:03,840
Nu je gebrandmerkt
staat als klikspaan,
457
00:27:04,000 --> 00:27:06,440
wil geen enkele gevangene nog
bevriend met je zijn.
458
00:27:06,600 --> 00:27:08,560
Doreen zorgt voor me.
459
00:27:08,720 --> 00:27:11,080
Echt?
En waar is?
460
00:27:11,240 --> 00:27:12,920
Ze moest ergens naartoe.
461
00:27:14,160 --> 00:27:17,680
Ik begrijp het. ze wil niet
dat iedereen het ziet.
462
00:27:17,840 --> 00:27:19,680
Mr Stewart is wel ok�.
463
00:27:19,840 --> 00:27:23,600
Stewart? mijn God, bewakers,
die zijn nog erger dan politie.
464
00:27:24,600 --> 00:27:25,960
Je probeert hun bescherming te zoeken,
465
00:27:26,120 --> 00:27:27,640
maar ze willen je enkel gebruiken
om informatie te verkrijgen,
466
00:27:27,800 --> 00:27:29,400
en werpen je daarna
toch voor de wolven.
467
00:27:29,560 --> 00:27:31,600
Ik haat die verdomde flikken.
- Ja, je kan ze niet vertrouwen.
468
00:27:34,120 --> 00:27:36,280
Ik weet niet wat ik moet doen.
469
00:27:42,520 --> 00:27:44,680
Hopelijk moet je niet te lang zitten.
470
00:27:44,840 --> 00:27:46,640
Zeven jaar.
471
00:27:46,800 --> 00:27:49,120
mijn God!
472
00:27:51,720 --> 00:27:55,800
Luister, ik weet dat
het moet aanvoelen als levenslang.
473
00:27:55,960 --> 00:27:58,600
En God weet hoe je
jezelf zo eenzaam moet voelen.
474
00:27:58,760 --> 00:28:00,280
Weet je, zover van je thuis...
475
00:28:01,520 --> 00:28:04,000
zonder vrienden, geen familie,
geen steun.
476
00:28:04,160 --> 00:28:06,720
Ja, juist, jij
smerige rotte verklikker!
477
00:28:06,880 --> 00:28:08,560
Stap het af!
- Maar uiteindelijk...
478
00:28:10,240 --> 00:28:12,400
zal Lucy haar aandacht naar
iemand anders gaan.
479
00:28:15,520 --> 00:28:19,720
Maar tot het zo ver is...
zal je moeten volhouden.
480
00:28:19,880 --> 00:28:22,120
Ah, vers vlees.
481
00:28:22,280 --> 00:28:23,760
Verklikker!
482
00:28:25,800 --> 00:28:29,320
Wat loopt jij hier zo alleen
door de gangen te wandelen, lieverd?
483
00:28:29,480 --> 00:28:30,995
Je weet dat het niet veilig is.
484
00:28:31,040 --> 00:28:33,040
Kom hier maar wat TV kijken.
- Super, koekjes!
485
00:28:33,200 --> 00:28:34,520
Boomer!
- Wat?
486
00:28:34,680 --> 00:28:36,400
Gaat het, liever?
- Ja, alles goed.
487
00:28:36,560 --> 00:28:38,080
Niet jij, maar zij.
488
00:28:38,240 --> 00:28:41,800
Draai het nummer 1-800-333-000
om een misdaad aan te geven...
489
00:28:45,040 --> 00:28:46,480
Dit zijn de allerbeste
verdomde koekjes...
490
00:28:46,640 --> 00:28:48,760
Nee, nee, shh. Dit is belangrijk.
Ik wil ernaar luisteren.
491
00:28:48,920 --> 00:28:50,520
De 2 kinderen deden
hartstochtelijke smeekbede.
492
00:28:50,680 --> 00:28:53,160
Mijn broer en ik
zouden een oproep willen doen
493
00:28:53,320 --> 00:28:55,320
voor de persoon die dit gedaan
heeft om ons alstublieft
494
00:28:56,360 --> 00:28:58,080
te zeggen waar onze mama is.
495
00:28:58,240 --> 00:28:59,720
Oh, lieverd.
496
00:28:59,880 --> 00:29:01,480
Het is gewoon vreselijk
te denken dat onze mama
497
00:29:01,640 --> 00:29:05,240
daar nu ergens heel alleen is.
498
00:29:06,240 --> 00:29:10,740
Indien er iemand iets weet, dan
smeken we ons alstublieft te helpen.
499
00:29:11,360 --> 00:29:13,120
Indien U enige informatie heeft,
500
00:29:13,280 --> 00:29:14,760
neem dan contact op
met nummer 1-800-333-000...
501
00:29:20,560 --> 00:29:23,520
Proctor. Dat werd er voor U
door een bezoeker afgegeven.
502
00:29:27,000 --> 00:29:28,320
Super!
503
00:29:28,480 --> 00:29:31,720
H�, heb je ze gekregen?
- Je hebt erom gevraagd, Dor, Ok�?
504
00:29:31,880 --> 00:29:34,120
Goedendag, Bea.
505
00:29:36,880 --> 00:29:38,720
Kut!
- Wat heeft Kaz je gegeven?
506
00:29:38,880 --> 00:29:40,560
Kijk zelf maar.
507
00:29:42,480 --> 00:29:45,120
Verdomme, Dor?
Ben je daarvoor naar Kaz gestapt?
508
00:29:45,280 --> 00:29:46,640
Verdomme zeg!
509
00:29:46,800 --> 00:29:49,240
Ik kon Franky niet bereiken
en jij wilde niets doen.
510
00:29:49,400 --> 00:29:51,440
Wat?
- Je wimpelde me steeds af.
511
00:29:51,600 --> 00:29:54,000
Parano�de, zei je. Kijk!
512
00:29:54,160 --> 00:29:56,640
Je stapt nooit meer naar Kaz, begrepen?
513
00:30:00,440 --> 00:30:01,360
Shit!
514
00:30:01,460 --> 00:30:02,140
Kut!
515
00:30:02,200 --> 00:30:03,800
Kom binnen.
516
00:30:05,280 --> 00:30:07,440
Liz, ik ben blij je te zien.
- Oh.
517
00:30:09,160 --> 00:30:10,960
En, ofwel heb je nagedacht
over mijn voorstel,
518
00:30:11,120 --> 00:30:12,760
ofwel geniet je echt
van mijn gezelschap.
519
00:30:12,920 --> 00:30:15,600
Wel, U heeft zeker de gave
om uzelf te vermaken.
520
00:30:15,760 --> 00:30:17,720
Ik doe mijn best.
521
00:30:19,560 --> 00:30:21,640
Nee, het kwam door die kinderen
gisterenavond tijdens het nieuws.
522
00:30:21,800 --> 00:30:24,200
Waren zij het waarover U sprak?
- Inderdaad.
523
00:30:24,360 --> 00:30:25,920
Sonia Stevens
haar naam werd niet genoemd,
524
00:30:26,080 --> 00:30:28,440
maar ik voelde het in mijn knoken
dat het dat geval was.
525
00:30:28,600 --> 00:30:30,440
Wel, uw knoken
zijn heel nauwkeurig.
526
00:30:30,600 --> 00:30:32,480
U bent de juiste persoon hiervoor, Liz.
527
00:30:32,640 --> 00:30:34,280
Daar ben ik zeker van.
- Oh.
528
00:30:34,440 --> 00:30:36,040
Ik weet hier niets vanaf, Don.
529
00:30:36,200 --> 00:30:38,880
Ik wil hen helpen,
en ik wil hier vlugger weg.
530
00:30:39,040 --> 00:30:40,440
Het is... het is dat ik...
531
00:30:40,600 --> 00:30:41,920
Wat houdt U tegen?
532
00:30:42,080 --> 00:30:43,400
Wel, om heel eerlijk te zijn,
533
00:30:43,560 --> 00:30:45,840
ik ben het stik beu om betrokken
te geraken in iemand anders zaken.
534
00:30:47,120 --> 00:30:50,400
En wat als er iets misloopt,
en ze me wil aanpakken?
535
00:30:50,560 --> 00:30:52,960
Het is niet Uw hoofd in de strop,
maar wel dat van mij.
536
00:30:53,120 --> 00:30:54,440
Je zal niet alleen zijn, Liz.
537
00:30:54,600 --> 00:30:56,840
We doen dit samen, stap voor stap.
538
00:30:59,120 --> 00:31:01,520
Luister, ik zal er voor U zijn,
zo dikwijls als U me nodig heeft.
539
00:31:01,680 --> 00:31:03,160
Dat is een belofte.
540
00:31:14,040 --> 00:31:15,400
Waar is Josh?
541
00:31:15,560 --> 00:31:16,920
Hij is bij Miranda.
542
00:31:17,080 --> 00:31:18,480
Oh, dat is verdomd fantastisch.
543
00:31:18,640 --> 00:31:19,960
Je krijgt vijf seconden...
544
00:31:20,120 --> 00:31:22,840
om me een reden te geven
hier te blijven zitten.
545
00:31:23,000 --> 00:31:24,920
Mia is autistisch.
546
00:31:26,280 --> 00:31:28,440
Wat?
- Mijn kleine meisje.
547
00:31:28,600 --> 00:31:30,600
Ten minste, dat is wat ze denken
dat er mis is met haar.
548
00:31:30,760 --> 00:31:33,320
Nash...
- Ja.
549
00:31:33,480 --> 00:31:35,560
Daarom moesten Miranda en ik
wat tijd bij mekaar doorbrengen
550
00:31:35,720 --> 00:31:37,760
om het probleem aan te kunnen,
en ze had echt wel mijn hulp nodig.
551
00:31:37,920 --> 00:31:39,920
En zo kwam
die reservekamer ter sprake,
552
00:31:40,080 --> 00:31:42,760
en ik dacht dat we mekaar
zo uit de nood konden helpen.
553
00:31:44,160 --> 00:31:46,560
Waarom heb je mij
dat niet dadelijk verteld?
554
00:31:46,720 --> 00:31:48,360
Omdat ik het
zelf nog maar pas wist.
555
00:31:48,520 --> 00:31:50,200
En ik wilde onze tijd samen
niet verkloten.
556
00:31:50,360 --> 00:31:52,720
Ik ben er niet zo blij
van dat je tegen me liegt.
557
00:31:52,880 --> 00:31:54,200
En wat die
woon overeenkomst betreft,
558
00:31:54,360 --> 00:31:56,280
dit verandert alles.
559
00:31:56,440 --> 00:31:58,520
Josh zal denken dat hij
deel uitmaakt van die familie,
560
00:31:58,680 --> 00:32:00,120
en waar kom ik dan te staan?
561
00:32:00,280 --> 00:32:01,760
Kalmeer, ok�?
Er is niets verkeerd.
562
00:32:01,920 --> 00:32:03,400
Ik mis hem!
563
00:32:03,560 --> 00:32:04,880
Ik mis Josh.
564
00:32:05,040 --> 00:32:07,920
Ik weet niet eens of hij
gelukkig is of honger heeft,
565
00:32:08,080 --> 00:32:09,960
of als hij
een zuivere pamper nodig heeft.
566
00:32:10,120 --> 00:32:11,640
Ik weet niets!
567
00:32:11,800 --> 00:32:13,440
En ik ga eraan dood.
568
00:32:13,600 --> 00:32:15,160
Het is ok�.
569
00:32:16,160 --> 00:32:17,880
Joshy maakt het echt goed.
570
00:32:18,040 --> 00:32:20,040
Ik zorg heel goed voor hem.
571
00:32:20,200 --> 00:32:23,440
Dit is de beste oplossing, geloof me.
572
00:32:24,880 --> 00:32:26,520
Ik moet er toch nog over nadenken.
573
00:33:04,120 --> 00:33:05,520
Liz?
574
00:33:05,680 --> 00:33:07,200
Booms?
575
00:33:07,360 --> 00:33:09,000
H�, waar is iedereen?
576
00:33:23,880 --> 00:33:25,800
Shit!
577
00:34:13,040 --> 00:34:15,360
Heeft U Tasha gezien?
Weet U waar Tasha is?
578
00:34:15,520 --> 00:34:18,600
Heeft U Tasha gezien?
Iemand moet haar toch gezien hebben!
579
00:34:56,040 --> 00:34:58,560
Oh, God, dat is vreselijk.
Het arme ding.
580
00:34:58,720 --> 00:35:00,120
E, waar is ze nu?
581
00:35:00,280 --> 00:35:02,920
Ze is naar de psychiatrie gebracht.
De dokters zijn erbij.
582
00:35:03,080 --> 00:35:05,640
Gaat het terug goed komen?
- Verpleegster Ratshit zegt van wel.
583
00:35:05,800 --> 00:35:08,360
Verdomme zeg. Stel je voor, een
levenskus van de freak te krijgen.
584
00:35:08,520 --> 00:35:11,480
Ze zal gedacht hebben dat ze dood
was en naar de hel gegaan zijn, niet?
585
00:35:11,640 --> 00:35:13,240
Ik denk dat de freak
haar leven gered heeft.
586
00:35:13,400 --> 00:35:14,840
Ik zou niet geweten hebben
wat ik moest doen.
587
00:35:15,000 --> 00:35:17,600
Ik wist niet dat ze zo ver er
onderdoor was. Ik voel me vreselijk.
588
00:35:17,760 --> 00:35:19,480
Oh nee, lieverd...
- Het is jouw schuld niet.
589
00:35:19,640 --> 00:35:20,960
Wie zijn dan wel?
590
00:35:21,120 --> 00:35:22,560
De vrouwen weten het ook niet goed.
591
00:35:22,720 --> 00:35:24,920
Sommigen denken dat Bea
Tasha nooit had mogen straffen.
592
00:35:25,080 --> 00:35:26,600
Als ze het zo had gelaten,
zoals jij gedaan hebt
593
00:35:26,760 --> 00:35:28,080
dan was dit
allemaal niet gebeurd.
594
00:35:28,240 --> 00:35:30,360
We kunnen er nu
niet veel meer aan doen.
595
00:35:30,520 --> 00:35:33,080
Nee, dat is waar.
- H�, jij... zeg iets.
596
00:35:33,240 --> 00:35:35,040
Wat?
597
00:35:36,120 --> 00:35:37,520
Boomer en ik dachten ergens aan.
598
00:35:37,620 --> 00:35:40,120
Als jij het nu eens overneemt?
- Ja.
599
00:35:40,280 --> 00:35:42,840
Oh jee, je wil niet dat
Bea je zo hoort praten.
600
00:35:43,000 --> 00:35:45,480
Vergeet het. Dat is wel
het laatste wat ik zou willen doen.
601
00:35:45,640 --> 00:35:48,440
Je zou het heel goed doen.
We zouden het samen goed kunnen vinden.
602
00:35:48,600 --> 00:35:50,360
Weet je wel, jij en ik, h�?
603
00:35:50,520 --> 00:35:52,080
Waarom doe je het niet?
- Je zou het moeten doen.
604
00:35:52,240 --> 00:35:54,200
Alle vrouwen denken dat
jij het beter zou doen.
605
00:35:54,360 --> 00:35:56,040
Ja, denk er over na, Maxie.
606
00:35:56,200 --> 00:35:57,880
Omdat ik kanker heb.
607
00:36:01,200 --> 00:36:03,840
Maar je zei dat er niets was, lieverd.
- Het spijt me.
608
00:36:04,920 --> 00:36:08,520
Wat is er gebeurd?
- Ik vond een borstknobbeltje.
609
00:36:10,000 --> 00:36:12,440
Waar is Bea?
- Ik weet het niet.
610
00:36:12,600 --> 00:36:14,080
Ja, een goede vraag.
611
00:36:14,240 --> 00:36:16,560
Weet ze het over Tasha?
- Ja.
612
00:36:21,720 --> 00:36:23,200
Ja.
613
00:36:23,360 --> 00:36:25,040
Verdomd nog aan toe.
614
00:36:55,320 --> 00:36:58,400
Oh, shit.
615
00:37:33,320 --> 00:37:35,680
Ik heb klaarblijkelijk
te hard voor haar geweest.
616
00:37:35,840 --> 00:37:39,760
Wel, U kon onmogelijk weten
dat ze zo psychisch fragiel was.
617
00:37:39,920 --> 00:37:41,720
Ik had haar in een
onmogelijke positie gebracht.
618
00:37:41,880 --> 00:37:45,280
Anderson verwittigde me nog.
- U deed enkel uw werk.
619
00:37:46,920 --> 00:37:49,360
Nee, ik ben te ver gegaan.
620
00:37:49,520 --> 00:37:52,680
U probeerde
haar enkel te beschermen.
621
00:37:56,840 --> 00:37:58,600
Excuseer, Directrice,
U vroeg me U te waarschuwen.
622
00:37:58,760 --> 00:38:00,440
Die ruziemaker is aangekomen.
- Ja, dank U.
623
00:38:26,040 --> 00:38:28,680
Dames, ik stel een toast voor.
624
00:38:28,840 --> 00:38:31,760
Op Joan.
625
00:38:31,920 --> 00:38:34,000
Dat was een verbazingwekkende daad.
626
00:38:34,160 --> 00:38:37,520
Op de gezondheid van Joan voor het
redden van het leven van een jonge vrouw.
627
00:38:37,680 --> 00:38:39,720
Whoo! Joanie!
628
00:38:39,880 --> 00:38:42,200
Dit is wat wij vrouwen doen.
Wij zorgen voor elkaar.
629
00:38:42,360 --> 00:38:43,960
Natuurlijk zou
dit allemaal niet gebeurd zijn
630
00:38:44,120 --> 00:38:46,960
indien Bea Smith haar verdomde
stomme regels niet doorgedreven had.
631
00:38:47,120 --> 00:38:48,600
Ja, inderdaad.
632
00:38:48,760 --> 00:38:50,960
Klaarblijkelijk zijn wij
niet alleen die er zo over denken.
633
00:38:51,120 --> 00:38:54,240
Ik heb geruchten gehoord over
een mogelijke permanente machtsoverdracht.
634
00:38:55,320 --> 00:38:57,600
Door wie?
- Conway.
635
00:38:57,760 --> 00:38:59,800
Dames.
636
00:39:06,280 --> 00:39:08,400
Ik ga enkel naar het toilet.
- Ok�.
637
00:39:10,160 --> 00:39:13,080
Loop gewoon door.
638
00:39:14,960 --> 00:39:18,360
Birdsworth!
- Ooh.
639
00:39:22,240 --> 00:39:25,320
Uh, dit is Sonia Stevens.
- Sonia.
640
00:39:25,480 --> 00:39:27,320
Ik zet haar in uw eenheid.
641
00:39:27,480 --> 00:39:29,120
Wilt U haar helpen zich te installeren?
642
00:39:29,280 --> 00:39:31,720
Liz zal voor U zorgen.
- Dank U, Elisabeth.
643
00:39:32,800 --> 00:39:34,120
En, uh, ja,
644
00:39:34,280 --> 00:39:36,160
vergeet niet aanvraagformulier
voor bezoeken in de vullen..
645
00:39:36,320 --> 00:39:37,880
zo loopt uw familiebezoek
geen vertraging op.
646
00:39:38,040 --> 00:39:40,600
Mijn echtgenoot is overleden, dus...
- Geen kinderen?
647
00:39:40,760 --> 00:39:43,080
Gelukkig heb ik
die kogel kunnen vermijden.
648
00:39:43,240 --> 00:39:45,280
Ok�, hierlangs, alstublieft.
649
00:39:48,800 --> 00:39:50,080
Dat zijn mijn schoenen.
650
00:39:55,520 --> 00:39:57,400
Kan U hem zeggen dat ik het doe?
651
00:40:06,680 --> 00:40:08,240
Mag ik binnenkomen?
652
00:40:09,240 --> 00:40:10,760
Ik dacht dat U al binnen was.
653
00:40:13,400 --> 00:40:15,120
En, ik heb geruchten gehoord.
654
00:40:16,280 --> 00:40:17,560
Welke geruchten?
655
00:40:17,720 --> 00:40:19,280
Dat je van plan bent het
van me over te nemen.
656
00:40:21,120 --> 00:40:22,720
Is dat waar?
657
00:40:23,720 --> 00:40:26,280
Ok�, ik kan niet geloven
dat je het me zelfs maar vraagt.
658
00:40:26,440 --> 00:40:29,080
Ik kon maar beter dadelijk
naar de bron gaan.
659
00:40:30,080 --> 00:40:32,960
Ben ik ook je ooit
ontrouw geweest, Bea?
660
00:40:33,120 --> 00:40:35,840
Zelfs indien ik niet akkoord
ging met jouw beslissingen
661
00:40:36,000 --> 00:40:37,920
ben ik nooit tegen je ingegaan.
662
00:40:38,080 --> 00:40:40,200
Denk jij dat
iets achter je rug om zou doen?
663
00:40:40,360 --> 00:40:41,840
Goed, ik wilde maar kijken...
664
00:40:42,000 --> 00:40:44,400
Je kan hier niet zo maar mee
aankomen en me hiervan beschuldigen.
665
00:40:44,560 --> 00:40:46,080
Rustig maar, Maxine.
- Nee, nee, nee, nee.
666
00:40:46,240 --> 00:40:48,880
Ik onderbrak mijn behandeling om
je te vervangen omdat je dat vroeg.
667
00:40:49,040 --> 00:40:50,520
Zo loyaal was ik voor jou.
668
00:40:50,680 --> 00:40:52,520
Het is ok�.
- Nee, het is niet ok�, het is te laat.
669
00:40:52,680 --> 00:40:54,760
Nu zijn verplicht mijn verdomde
borsten te amputeren!
670
00:40:58,080 --> 00:41:00,720
Oh, Maxine, het spijt me zo.
671
00:41:00,880 --> 00:41:04,120
Ik wist het niet.
672
00:41:05,240 --> 00:41:06,800
Nee.
673
00:41:08,160 --> 00:41:10,720
Maar de schade is er wel.
674
00:41:18,160 --> 00:41:19,640
Oops.
675
00:41:26,680 --> 00:41:28,640
Dank U om zo vriendelijk
te zijn deze namiddag.
676
00:41:29,640 --> 00:41:32,920
Het is goed een baas
te hebben die goedhartig is.
677
00:41:42,920 --> 00:41:44,800
Goedenacht, Vera.
678
00:42:00,280 --> 00:42:02,400
Daar is ze.
679
00:42:12,200 --> 00:42:14,080
Wat is dat?
680
00:42:14,240 --> 00:42:15,560
God, dat en pizza?
681
00:42:17,960 --> 00:42:20,600
Bewaar ons een stuk voor Maxine, ok�?
682
00:42:30,040 --> 00:42:32,800
Eet Boomer nu voor twee?
683
00:42:35,720 --> 00:42:38,080
Heb ik ergens iets gemist?
- Nee.
684
00:42:45,720 --> 00:42:47,400
Je bent er niet meer voor ons, Bea.
685
00:42:47,560 --> 00:42:48,880
Wat?
686
00:42:49,040 --> 00:42:50,920
Het is erg genoeg
wat je met Tasha gedaan hebt,
687
00:42:51,080 --> 00:42:52,920
maar veel erger
wat je Maxine aangedaan hebt.
688
00:42:53,080 --> 00:42:54,760
Doreen!
- Excuseer me?
689
00:42:54,920 --> 00:42:57,440
Je wist dat ze kanker had en toch
liet je haar behandeling uitstellen.
690
00:42:57,600 --> 00:43:00,880
De macht bewaren
is belangrijker voor jou, niet?
691
00:43:01,040 --> 00:43:04,280
Meer dan het leven van je vriend.
- Ja, goed dan, ik wist het.
692
00:43:04,440 --> 00:43:07,400
Maar ik wist niet hoe erg het was.
693
00:43:07,560 --> 00:43:10,240
En wat verdomd bedoel je
met dat ik niets voor jullie doe?
694
00:43:10,400 --> 00:43:13,240
Alles wat ik doe is voor jullie,
jij verdomde stomme koe!
695
00:43:24,480 --> 00:43:27,160
Neem even aan.
- Oh, Booms.
696
00:43:29,160 --> 00:43:30,800
Ja, wat gebeurt er allemaal?
697
00:43:30,960 --> 00:43:32,280
Dit gebeurt er allemaal.
53801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.