Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,559 --> 00:00:24,359
TOT�, EVA Y EL PINCEL PROHIBIDO
2
00:02:21,560 --> 00:02:26,520
Domingo, vale que soy un hu�sped
extranjero en este edificio penal ib�rico,
3
00:02:26,555 --> 00:02:30,805
pero cu�ntas veces te tengo que
decir que me debes llamar "se�or 1780"?
4
00:02:32,840 --> 00:02:37,280
Pues esperar�.
He esperado mucho yo!
5
00:02:38,515 --> 00:02:40,636
Qu� "bata"?
6
00:02:41,400 --> 00:02:46,918
Ah, la bata, en italiano "vestaglia"!
Y eso que el director es de casa, pero...
7
00:02:47,240 --> 00:02:49,196
Por favor.
8
00:02:52,620 --> 00:02:55,018
As� abandona nuestro instituto.
9
00:02:55,100 --> 00:02:57,805
Queda de nuevo en libertad
junto a su c�mplice.
10
00:03:00,395 --> 00:03:03,920
Calma, Nos�, entiendo
que no te gusten estos t�rminos.
11
00:03:03,955 --> 00:03:06,205
Director, Nos� no es mi c�mplice.
12
00:03:06,240 --> 00:03:11,340
Me lo encontr� un d�a en la plaza
de toros, donde vend�a caramelos.
13
00:03:12,275 --> 00:03:15,560
Y desde aquel d�a se convirti�
en mi ch�fer, secretario, camarero...
14
00:03:17,595 --> 00:03:21,565
Sabemos todo de �l:
camarero, ch�fer...
15
00:03:21,600 --> 00:03:26,360
timador, y alg�n robo a mano
armada anterior a que se conociesen.
16
00:03:26,395 --> 00:03:31,877
Entonces sabr�, que desde el d�a
en que me conoci�, este briboncete
17
00:03:31,912 --> 00:03:37,360
ha olvidado su gris pasado y se ha
dedicado a trabajos m�s nobles.
18
00:03:37,395 --> 00:03:41,845
- La estafa!
- Por qu� usar esos t�rminos?
19
00:03:41,880 --> 00:03:45,634
Yo dir�a el arte del aprovechamiento
sobre el ingenuo
20
00:03:45,800 --> 00:03:48,045
por parte del inteligente.
21
00:03:48,080 --> 00:03:51,720
L�stima que su inteligencia
le condujo aqu�, querido Laspada.
22
00:03:51,855 --> 00:03:56,725
Realmente aqu� no me condujo
la inteligencia, sino los "carabineros".
23
00:03:56,760 --> 00:04:01,160
Mi inteligencia me ha hecho llegar
a las m�s altas cumbres de mi profesi�n.
24
00:04:01,195 --> 00:04:06,840
Como el fallido intento de agenciarse
clandestinamente "La Primavera" de Botticelli
25
00:04:06,875 --> 00:04:10,497
...de Florencia
- Ya, fallido.
26
00:04:10,532 --> 00:04:14,026
Fallido, porque como usted sabe,
los museos tienen un horario.
27
00:04:14,061 --> 00:04:19,020
Yo llegu�,
y el museo estaba cerrado.
28
00:04:20,320 --> 00:04:24,500
Laspada, usted es un tipo realmente
raro, original.
29
00:04:24,535 --> 00:04:28,567
Ahora que est� libre,
tiene intenci�n de volver a las andadas?
30
00:04:28,602 --> 00:04:32,600
Jam�s, Sr. Director,
me voy a retirar al campo.
31
00:04:32,635 --> 00:04:35,805
Al campo?
Y de qu� va a vivir?
32
00:04:35,840 --> 00:04:40,320
- Pollos! Pollos, director!
- Ah, buena idea.
33
00:04:42,455 --> 00:04:44,279
- Mucha suerte.
- A usted.
34
00:04:58,680 --> 00:05:03,365
- Qu� bueno es la libertad!
- De qu� sirve? El campo me entristece.
35
00:05:03,400 --> 00:05:07,245
- Qu� campo?
- Donde vamos a trabajar con los pollos.
36
00:05:07,280 --> 00:05:13,389
No has entendido nada. Los �nicos pollos
que nos interesan est�n en la gran ciudad.
37
00:05:16,440 --> 00:05:21,760
- Querida, c�mo es que has venido?
- Me enter� que sal�as hoy.
38
00:05:21,795 --> 00:05:23,565
- Sorprendido?
- Un poco.
39
00:05:23,600 --> 00:05:26,885
Deja que te vea.
Tres a�os separados... has sufrido?
40
00:05:26,920 --> 00:05:31,900
S�, ha sido duro sin ti.
No consegu� hacer un golpe.
41
00:05:31,935 --> 00:05:36,845
- Como socio eres insustituible.
- Solo como socio? - Claro.
42
00:05:36,880 --> 00:05:40,685
- Lo nuestro eran solo negocios.
- Ese es el problema.
43
00:05:40,720 --> 00:05:45,040
- Para m�, no. - Para m� s�!
- No empieces. Ad�nde te llevo?
44
00:05:45,075 --> 00:05:48,520
A la oficina de tel�grafos m�s cercana,
hay que poner un telegrama urgent�simo.
45
00:05:48,555 --> 00:05:52,274
- Tienes alg�n plan en la cabeza?
- Algo m�s que eso.
46
00:05:52,720 --> 00:05:55,805
En estos tres a�os he preparado
la estafa m�s grande del siglo.
47
00:05:55,840 --> 00:06:00,834
- Estupendo! Quieres explicarme de qu�
se trata? - Obras de arte, como siempre!
48
00:06:01,800 --> 00:06:05,640
Esta vez vamos a
valernos de un tal Scorceletti.
49
00:06:05,675 --> 00:06:08,012
- Qui�n es?
- Un gran copista.
50
00:06:08,047 --> 00:06:10,350
Le har� venir de Italia.
51
00:06:14,920 --> 00:06:16,876
Sonr�e.
52
00:06:17,520 --> 00:06:21,459
Una buena sonrisa misteriosa.
M�s misteriosa todav�a.
53
00:06:21,494 --> 00:06:25,399
Cretino, te parece eso
la sonrisa de la Gioconda?
54
00:06:27,120 --> 00:06:30,680
- Eso es una mueca!
- Maestro, hago lo que puedo!
55
00:06:33,615 --> 00:06:36,685
Seg�n t�,
esa sonrisa de paranoico
56
00:06:36,720 --> 00:06:41,120
es la famosa sonrisa de la Gioconda?
Te saco un ojo!
57
00:06:41,155 --> 00:06:43,365
Yo no soy la Gioconda
ni quiero serlo.
58
00:06:43,400 --> 00:06:46,400
Si quiere copiar la Gioconda,
vaya a Par�s, al Louvre.
59
00:06:46,435 --> 00:06:48,965
Ya. Est� escrito giocondo aqu�?
60
00:06:49,000 --> 00:06:53,760
Si t� tuvieras dinero, yo ya estar�a
en Par�s copiando la Gioconda.
61
00:06:53,795 --> 00:06:56,917
- Pues copie una copia y...
- No tengo!
62
00:06:56,952 --> 00:07:00,005
Lo estoy haciendo todo de memoria,
a ojo!
63
00:07:00,040 --> 00:07:03,485
Solo me queda la sonrisa,
y modestamente, no es por jactarme...
64
00:07:03,520 --> 00:07:08,355
se debe saber en todo el arte, que
la sonrisa de la Gioconda, la tengo aqu�.
65
00:07:08,480 --> 00:07:10,445
Todo aqu�, ves?
66
00:07:10,480 --> 00:07:12,565
- La sonrisa.
- S�, s�...
67
00:07:12,600 --> 00:07:16,245
- No. - Qu� pasa?
- Un for�nculo. - D�nde?
68
00:07:16,280 --> 00:07:19,160
Qu� me haces decir!
Y yo idiota por escucharte!
69
00:07:19,195 --> 00:07:23,525
Digo aqu�,
refiri�ndome a la caja craneal.
70
00:07:23,760 --> 00:07:26,960
- Maestro, quiere que lo retoque?
- Por caridad!
71
00:07:26,995 --> 00:07:30,125
Atr�penlo!
Arresten a este chalado!
72
00:07:30,160 --> 00:07:33,285
La Gioconda no se toca,
y tampoco se retoca.
73
00:07:33,320 --> 00:07:37,645
Antes de tocarla,
hay que pasar por encima de cad�ver.
74
00:07:37,680 --> 00:07:41,600
Llevo 20 a�os en este estudio para aprender
a pintar y nunca me deja hacer nada!
75
00:07:43,035 --> 00:07:44,592
- Ahora alzamos la voz?
- No.
76
00:07:44,760 --> 00:07:48,400
Te permites hacer gestitos
con el dedo?
77
00:07:48,435 --> 00:07:51,453
Ah, s�? El gestito?
Silencio!
78
00:07:51,488 --> 00:07:54,471
El que manda en este taller
soy yo!
79
00:07:54,640 --> 00:07:59,160
El maestro, el profesor, el famoso
Scorcelletti! Est� claro? Silencio!
80
00:07:59,195 --> 00:08:01,685
T� eres el alumno, idiota, alumno.
81
00:08:01,720 --> 00:08:05,525
A ver... yo me vuelvo loco!
82
00:08:05,560 --> 00:08:09,080
- Qui�n paga el alquiler del estudio?
- Yo!
83
00:08:09,115 --> 00:08:11,325
- Qui�n paga los gastos?
- Yo!
84
00:08:11,360 --> 00:08:14,805
- Qui�n compra los pinceles,
los colores, etc.? - Todo yo!
85
00:08:14,840 --> 00:08:19,680
Lo ves? Eres tonto! Por lo que no tienes
derecho de pintar ni de hablar. Silencio!
86
00:08:19,715 --> 00:08:24,045
- No lo hab�a pensado.
- Tienes que pensar!
87
00:08:24,080 --> 00:08:29,680
Yo no puedo m�s! Si los colores
no fuesen venenosos, me los com�a.
88
00:08:29,715 --> 00:08:31,605
- Entonces no sirvo.
- No sirves.
89
00:08:32,240 --> 00:08:34,920
Algunas veces s�.
Como ahora, abre la puerta.
90
00:08:34,955 --> 00:08:38,754
As� quieres aprender
a ser pintor?
91
00:08:44,120 --> 00:08:46,793
- Est� Scorcelletti?
- El maestro.
92
00:08:47,200 --> 00:08:51,400
Yo soy el maestro, pero si hay
que pagar algo, no estoy, he salido.
93
00:08:51,435 --> 00:08:54,097
Telegrama.
Firma la se�ora o el marido?
94
00:08:54,132 --> 00:08:57,325
Qu� se�ora, qu� marido!
Est�s ciego, no lo ves?
95
00:08:57,360 --> 00:09:01,400
Yo casado con �l? D�nde tienes la
cabeza? C�mo te han dado el trabajo?
96
00:09:01,435 --> 00:09:03,965
Vete a cambiarte!
97
00:09:04,000 --> 00:09:07,276
No hagas caso, es un tonto.
Es ap�trida.
98
00:09:09,520 --> 00:09:12,560
C�mo se te ocurre decir
"firma ella, firma �l"?
99
00:09:12,595 --> 00:09:14,925
Cu�ndo se ha visto que el alumno
firma por el maestro?
100
00:09:14,960 --> 00:09:18,080
Quieres que lo desval�e?
Pues desvalu�moslo.
101
00:09:18,115 --> 00:09:20,245
La quieres entregar o no?
102
00:09:20,280 --> 00:09:26,720
- Yo la entrego en la oficina,
no se fijan en eso. - Ellos no, yo s�!
103
00:09:26,755 --> 00:09:29,445
- Perdone, la propina?
- La propina?
104
00:09:29,480 --> 00:09:33,045
- Es un s�ptimo piso!
- Tienes el valor de pedir la propina?
105
00:09:33,080 --> 00:09:38,200
Eres un codicioso.
No sabes lo que est� escrito aqu�?
106
00:09:38,235 --> 00:09:41,797
Scorcelletti!
Sabes qui�n es Scorcelletti?
107
00:09:41,832 --> 00:09:45,325
Soy yo! Un gran artista.
Esta firma vale un tesoro!
108
00:09:45,360 --> 00:09:49,280
Sabes lo que un cazador de aut�grafos,
ser�a capaz de hacer por mi firma?
109
00:09:49,315 --> 00:09:53,239
- Dispara! - Entonces me mata.
- Qu� mata?
110
00:09:54,040 --> 00:09:57,445
No... disparar�a una cifra
fabulosa por conseguirla.
111
00:09:57,480 --> 00:10:02,960
Esta firma, dentro de 200 o 300 a�os,
valdr� millones y millones, no tiene precio.
112
00:10:02,995 --> 00:10:05,637
Va! Por ser t�,
y hoy me pillas de buen humor,
113
00:10:05,672 --> 00:10:08,880
si vienes ayer era un ogro, dame
10 mil liras y no hablemos m�s.
114
00:10:08,881 --> 00:10:11,981
- Felices Pascuas!
- 10 mil liras? Solo tengo 100.
115
00:10:12,200 --> 00:10:16,640
100, solo? D�melas, y conste que
te anticipo 9,900.
116
00:10:16,675 --> 00:10:20,245
Cuando las vayas ganando me
las traes. Yo estoy siempre en casa.
117
00:10:20,280 --> 00:10:24,398
Y no desgastes la firma,
que vale un tesoro.
118
00:10:34,480 --> 00:10:38,285
- Desgraciado, qu� haces?!
- Nada.
119
00:10:38,320 --> 00:10:43,060
- Me est�s violando la Gioconda! - No!
- No la toques! No toques el pincel!
120
00:10:43,095 --> 00:10:47,800
Qu� te has figurado?
Ni un pelo te permito tocar.
121
00:10:47,835 --> 00:10:51,434
Entendido?
Las manos quietas!
122
00:10:51,469 --> 00:10:55,034
Mira esto, mira!
Mentecato!
123
00:10:55,200 --> 00:10:57,350
Silencio! D�jame leer.
124
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
- D�jame leer, y no mires.
- No!
125
00:11:01,035 --> 00:11:02,558
Bueno...
126
00:11:06,200 --> 00:11:09,100
- Me lo merezco.
- Buenas noticias?
127
00:11:09,135 --> 00:11:11,965
Buen�simas!
Prep�rate, haz las maletas, partimos!
128
00:11:12,000 --> 00:11:15,231
- Ad�nde vamos?
- A Espa�a, a Madrid!
129
00:11:15,640 --> 00:11:19,240
- Con qu� motivo? - A copiar
un cuadro de un gran pintor,
130
00:11:19,275 --> 00:11:22,245
...pintor Stop.
- No lo conozco.
131
00:11:22,280 --> 00:11:26,125
No lo puedes conocer, eres un
ignorante. C�mo vas a conocer a Stop?
132
00:11:26,160 --> 00:11:29,940
Stop es un famos�simo artista,
est� en todas las enciclopedias
133
00:11:29,975 --> 00:11:33,767
de frente y de perfil,
de todas las posturas.
134
00:11:33,802 --> 00:11:37,525
Es un gran pintor que ha realizado
obras fabulosas, Stop, lee si sabes.
135
00:11:37,560 --> 00:11:41,165
Venga urgentemente a Madrid,
copiar importante cuadro. Stop.
136
00:11:42,400 --> 00:11:46,380
Qu� maravilla!
Yo, un artista internacional,
137
00:11:46,415 --> 00:11:49,405
voy a Espa�a,
a Madrid, a trabajar!
138
00:11:49,440 --> 00:11:53,125
- A Madrid!
- Est� el Prado!
139
00:11:53,160 --> 00:11:55,720
- En Madrid est� el prado? - S�.
- Solo en Madrid est� el prado?
140
00:11:55,755 --> 00:11:58,134
- Solo en Madrid.
- T� eres tonto.
141
00:11:58,169 --> 00:12:00,514
Nunca has estado en Villa Borghese?
142
00:12:00,800 --> 00:12:04,315
Aquel gran prado donde los perros
van a... D�jalo!
143
00:12:08,880 --> 00:12:13,525
Solo Goya pod�a conseguir
esta obra magistral!
144
00:12:13,560 --> 00:12:17,845
Inspirado en el m�s tr�gico
episodio de la invasi�n napole�nica,
145
00:12:17,880 --> 00:12:22,040
ha creado este impresionante c�mulo
de valores morales y espirituales,
146
00:12:22,075 --> 00:12:24,765
e impregnado al mismo tiempo,
de un palpitante realismo.
147
00:12:24,800 --> 00:12:28,885
Noten la originalidad de la
composici�n obtenida de los dos grupos.
148
00:12:28,920 --> 00:12:34,760
Miren el grupo del pelot�n de ejecuci�n!
En segundo t�rmino, los condenados.
149
00:12:34,795 --> 00:12:40,517
Aqu� como dec�amos est�n los condenados,
y ahora contemplen el dise�o vigoroso...
150
00:12:41,360 --> 00:12:45,080
El dise�o vigoroso,
intensamente dram�tico
151
00:12:45,115 --> 00:12:47,958
y el calor del color...
152
00:12:48,700 --> 00:12:52,395
El color intenso, pero no triste...
153
00:12:53,960 --> 00:12:59,520
Si comparan a Goya con cualquier
otro pintor, no tendr�n dudas...
154
00:12:59,555 --> 00:13:03,725
- Qui�n es ese que habla tanto?
- Uno que puede hablar.
155
00:13:03,760 --> 00:13:08,005
Es el c�lebre profesor Francisco
Montiel, gran analista de Goya,
156
00:13:08,040 --> 00:13:13,440
si �l dice que un cuadro es un aut�ntico
Goya no hay quien lo ponga en duda.
157
00:13:13,475 --> 00:13:15,845
Si lo digo yo, tres a�os de c�rcel.
158
00:13:17,880 --> 00:13:22,237
- Pero si el cuadro es aut�ntico...
- Pero yo hablo de un cuadro falso.
159
00:13:23,440 --> 00:13:26,965
Les invito a detener su
atenci�n en uno de los valores
160
00:13:27,000 --> 00:13:30,605
m�s caracter�sticos de este lienzo,
la sangre!
161
00:13:30,640 --> 00:13:35,480
Esta sangre que impregna el suelo
y lo ti�e de p�rpura tr�gica.
162
00:13:35,515 --> 00:13:40,137
Sienten el olor de la sangre?
Que sale de las heridas abiertas?
163
00:13:40,172 --> 00:13:44,725
- Goya fue incluso capaz de pintar el olor!
- Profesor...
164
00:13:44,760 --> 00:13:48,860
No me interrumpa se�orita.
Fue capaz de pintar la sangre...
165
00:13:49,595 --> 00:13:53,580
Que parece salir del lienzo
y llegar al suelo...
166
00:13:54,115 --> 00:13:56,245
Cuidado con el Goya! Atr�s!
167
00:13:56,280 --> 00:13:58,105
- Ad�nde vas?
- Se encuentra mal.
168
00:13:58,106 --> 00:14:01,506
- Est� perfectamente, quieto!
- Yo no comprendo nada de esto.
169
00:14:01,540 --> 00:14:04,350
Lo s�, es normal.
Ven y calla.
170
00:14:07,280 --> 00:14:11,592
No se agrupen alrededor que
le quitan el aire, al�jense!
171
00:14:12,880 --> 00:14:15,125
Guti�rrez,
ve a buscar un co�ac!
172
00:14:15,160 --> 00:14:18,625
- Profesor, usted tambi�n se siente mal?
- S�, dos co�acs.
173
00:14:19,360 --> 00:14:23,436
- Mientras auxilio yo a la se�ora...
- Se�orita!
174
00:14:32,300 --> 00:14:35,949
Ahora intentar� explic�rtelo,
aunque no comprendas nada.
175
00:14:38,680 --> 00:14:40,320
No me gusta trabajar a ciegas.
176
00:14:40,355 --> 00:14:42,777
Pero son cosas que no te interesan.
177
00:14:42,912 --> 00:14:47,356
Esta es la Maja Desnuda.
Te gusta?
178
00:14:51,000 --> 00:14:53,905
Ven aqu�.
179
00:14:55,539 --> 00:14:57,239
Eso me interesa mucho!
180
00:14:57,240 --> 00:15:01,560
- Esta es la Maja Vestida.
- Esa, esa!
181
00:15:01,595 --> 00:15:05,880
Esa o esta... Son dos famosas obras
maestras de un famoso pintor, Goya!
182
00:15:06,915 --> 00:15:08,997
Sus precios est�n por las nubes.
183
00:15:10,000 --> 00:15:15,757
T� piensa lo que podr�a valer
una tercera Maja, si existiese.
184
00:15:18,320 --> 00:15:19,974
Est� en camino.
185
00:15:20,275 --> 00:15:23,675
No. El hombre que la crear�.
186
00:15:28,560 --> 00:15:34,320
Para decir: "ti voglio, ti bramo".
C�mo se dice?
187
00:15:34,355 --> 00:15:36,025
"Te chiedo".
188
00:15:39,160 --> 00:15:42,925
Te quie... te quie...
Con "qui", con "qui".
189
00:15:42,960 --> 00:15:47,280
- Con qui�n? - Con qui�n?
Con nadie! Con qui�n? Contigo.
190
00:15:50,160 --> 00:15:54,600
TE QUIERO como BICCHIERO,
CARABINIERRO.
191
00:15:55,535 --> 00:15:57,034
Muy bien.
192
00:15:57,240 --> 00:16:02,712
Para decir
"b�same mucho", c�mo se dice?
193
00:16:18,795 --> 00:16:20,671
Mucho, muy bien.
194
00:16:22,040 --> 00:16:26,637
Para decir: "anima
del mio cuore", c�mo se dice?
195
00:16:28,280 --> 00:16:32,193
"Alma de mi coras�n"
196
00:16:32,194 --> 00:16:34,294
***"Coras�n" suena igual que
"qu� hora es" en italiano***
197
00:16:34,300 --> 00:16:36,685
- Son las 11.
Alma de mi... - Coras�n!
198
00:16:36,720 --> 00:16:41,280
Ya te lo he dicho!
Llevo 5 horas ense��ndote espa�ol...
199
00:16:41,315 --> 00:16:44,829
C�mo vas a ser pintor?
No lo s�!
200
00:16:48,200 --> 00:16:51,765
"Alma de mi coraz�n", no coras�n!
"Coraz�n".
201
00:16:51,800 --> 00:16:56,800
La lengua entre los dientes.
Coraz�n. Ac�rcate.
202
00:16:56,835 --> 00:17:00,605
M�rame, mira la boca.
Coraz�n!
203
00:17:00,640 --> 00:17:04,680
- Maestro, me ha escupido en la cara.
- Te lo mereces.
204
00:17:04,715 --> 00:17:06,645
Jovencito, tenemos que aprender
el espa�ol,
205
00:17:06,680 --> 00:17:09,400
si no con las "muchache"
no "si attacca".
206
00:17:09,435 --> 00:17:11,960
Ahora sin libro.
207
00:17:15,160 --> 00:17:16,125
C�mo?
208
00:17:22,400 --> 00:17:25,325
Maestro, qu� ha preguntado
la se�ora?
209
00:17:25,360 --> 00:17:28,120
- Qu� se�ora?
- La que acaba de entrar.
210
00:17:28,155 --> 00:17:30,076
Esta?
211
00:17:30,600 --> 00:17:33,039
- No es una se�ora.
- Qu� es?
212
00:17:33,074 --> 00:17:35,479
Ser� uno del circo ecuestre.
213
00:17:35,800 --> 00:17:39,125
Olvid�mosla,
y volvamos a la lecci�n.
214
00:17:42,860 --> 00:17:45,190
"Questa ragazza mi piace assai"
215
00:17:47,220 --> 00:17:48,145
"Ti amo"
216
00:17:50,680 --> 00:17:52,874
"Baciami molto, assai assai"
217
00:17:55,420 --> 00:17:57,280
�sta es f�cil...
218
00:18:10,320 --> 00:18:12,145
Perdone, usted qu� quiere?
219
00:18:13,480 --> 00:18:17,800
- No la entiendo. - La muchacha no
entiende el italiano, d�gaselo en espa�ol.
220
00:18:17,835 --> 00:18:19,185
Decirlo es f�cil.
221
00:18:19,720 --> 00:18:23,580
Yo solo he aprendido cosas para
conquistar, no para rechazar.
222
00:18:27,642 --> 00:18:30,365
Ayuda! Yo sueno la alarma!
223
00:18:30,400 --> 00:18:33,312
- No, que vamos a la c�rcel!
- Mejor la c�rcel!
224
00:18:34,080 --> 00:18:37,145
Muchacha,
este hombre disponible!
225
00:18:38,480 --> 00:18:41,668
Coge las maletas!
Es mejor el toro!
226
00:18:46,640 --> 00:18:50,965
- Cierra, que sale!
- Ah! Me ha cerrado el pie!
227
00:18:53,000 --> 00:18:54,800
Yo he "pasado" un l�o!
228
00:18:54,835 --> 00:18:58,565
Hay una muchacha loca!
Cu�ndo llega este tren a Madrid?
229
00:19:00,100 --> 00:19:01,880
A las 10.
T� has "magnato" algo?
230
00:19:01,915 --> 00:19:04,485
- Nada!
- No hemos "magnato" nada!
231
00:19:04,520 --> 00:19:07,640
- No, dice que llegamos ma�ana a las 10.
- Ah, muchas gracias, se�or.
232
00:19:08,675 --> 00:19:10,845
Renata? Qui�n es Renata?
Ser� la muchacha.
233
00:19:10,880 --> 00:19:14,120
Ahora busquemos un compartimento
libre, para dormir,
234
00:19:14,155 --> 00:19:16,285
y ma�ana por la ma�ana, antes de
llegar a Madrid, nos cambiamos de ropa,
235
00:19:16,320 --> 00:19:20,699
porque si vamos por la ciudad as�
los espa�oles nos toman por dos catetos.
236
00:19:40,040 --> 00:19:42,205
Por fin llegamos!
237
00:19:42,440 --> 00:19:47,720
- Deprisa, que el tren reparte.
- No, el tren muere aqu�.
238
00:19:47,755 --> 00:19:51,560
- T� me haces morir a m�! - No se�or, vamos,
cuidado, despacio, que no respondo.
239
00:19:51,595 --> 00:19:55,600
- Toma! C�mo que no respondes?
- No respondo, son muy pesadas.
240
00:19:58,720 --> 00:20:02,200
- Y quieres llegar a ser pintor?
- S�, pero no maletero.
241
00:20:02,235 --> 00:20:06,320
- Cuidado, cuidado maestro.
- Y quiere llegar a ser pintor...
242
00:20:06,355 --> 00:20:10,205
Un momento, un momento!
Qu� tiene usted que mirar?
243
00:20:10,240 --> 00:20:13,800
Nunca a ha visto a dos se�ores
extranjeros? V�yase!
244
00:20:13,835 --> 00:20:16,337
- Me debe ayudar.
- Pesan? - S�.
245
00:20:16,372 --> 00:20:18,805
- A ver que cojo una.
- Ha hecho el esfuerzo.
246
00:20:18,840 --> 00:20:22,325
Que me ayude alguien,
llamen a un mozo.
247
00:20:22,360 --> 00:20:25,280
- Para dos maletas quieres a un mozo?
- No son dos!
248
00:20:25,315 --> 00:20:28,200
- Tienes dinero para pagar al mozo?
- S�, se�or.
249
00:20:28,235 --> 00:20:31,260
FACCHINOS!
250
00:20:31,795 --> 00:20:34,765
Coja... coja...
251
00:20:34,800 --> 00:20:37,100
- Qu� mira?
- C�mo?
252
00:20:37,135 --> 00:20:39,427
Qu� "c�mo"!
Venimos de Roma!
253
00:20:39,462 --> 00:20:41,685
- C�mo?
- Ha dicho "komo"!
254
00:20:41,720 --> 00:20:45,554
Kom�? La tom� contigo
porque pareces un kom�.
255
00:20:47,560 --> 00:20:49,560
Tuve la "spagnola"
de peque�o, s�.
256
00:20:49,595 --> 00:20:52,997
Y usted? No. Este es m�s idiota
que t�. Adi�s.
257
00:20:54,932 --> 00:20:56,365
Vete, vete... al manicomio!
258
00:20:56,400 --> 00:21:00,678
- Y yo ad�nde voy?
- Vamos! - No puedo!
259
00:21:43,200 --> 00:21:47,245
Maestro, tengo la sensaci�n
de que estos nos la tienen tomada.
260
00:21:47,280 --> 00:21:51,640
Ahora te das cuenta?
Vienen desde la estaci�n!
261
00:21:51,675 --> 00:21:55,965
- Se r�en de nosotros!
- C�mo te permites? Son admiradores.
262
00:21:56,000 --> 00:21:59,560
Nos siguen porque saben
que soy un gran pintor.
263
00:21:59,595 --> 00:22:04,560
Es la simpat�a hacia m� que los conduce.
Ver�s que ahora me pedir�n aut�grafos.
264
00:22:05,495 --> 00:22:06,485
Qu� te dije, lo ves?
265
00:22:10,120 --> 00:22:14,125
- Te habla a ti. - Son italianos?
Qu� es esta mascarada?
266
00:22:14,160 --> 00:22:18,020
Se�or, se ha confundido.
No estamos disfrazados.
267
00:22:18,055 --> 00:22:21,880
Nos hemos vestido a la espa�ola
porque estamos en Espa�a.
268
00:22:23,015 --> 00:22:24,965
Lo explicar�n todo en comisar�a.
269
00:22:25,000 --> 00:22:29,660
- Somos gente honesta! - Al menos yo.
- Y yo no? - Qu� s� yo.
270
00:22:29,695 --> 00:22:33,567
- Sr. General... - No soy general.
- Coronel... - Tampoco.
271
00:22:33,602 --> 00:22:37,701
Qu� s� yo! Soy un italiano en el extranjero,
ciertas cosas no las puedo saber.
272
00:22:37,736 --> 00:22:41,800
Hemos venido por trabajo, al menos yo,
�l es mi alumno.
273
00:22:41,835 --> 00:22:44,965
Nos ha llamado el marqu�s
de Castelviscardo, verdad?
274
00:22:45,000 --> 00:22:48,765
Es una buen�sima persona,
amable, es un se�or... es marqu�s!
275
00:22:48,800 --> 00:22:54,080
- Hemos venido a trabajar, a pintar.
- Vamos a ver a ese marqu�s.
276
00:22:54,115 --> 00:22:57,755
Precisamente vamos all�!
Qu� te dije?
277
00:23:04,680 --> 00:23:08,520
- Qu� ocurre, qui�n ha disparado?
- Yo, calma Nos�, gu�rdate ese cortaplumas.
278
00:23:08,555 --> 00:23:11,596
- A qui�n?
- A la carcoma!
279
00:23:11,631 --> 00:23:14,638
Y las mata a perdionazos
con la escopeta?
280
00:23:15,600 --> 00:23:18,518
Mi querido e ingenuo Nos�...
281
00:23:21,600 --> 00:23:26,485
Los marcos antiguos tienen carcoma,
y qu� hace la carcoma? Agujeros,
282
00:23:26,520 --> 00:23:29,600
este marco no es antiguo y no tiene
agujeros, se los he hecho yo
283
00:23:29,635 --> 00:23:35,380
con 200 o 300 perdigones que t�
pacientemente sacar�s con estas pinzas.
284
00:23:36,515 --> 00:23:40,418
Todo est� muy bien, pero
es un trabajo de a�os y yo...
285
00:23:41,920 --> 00:23:45,725
Para hacer antig�edades
se requieren siglos!
286
00:23:46,160 --> 00:23:50,640
Este es el preludio del golpe m�s
grande, que han visto los siglos.
287
00:23:51,375 --> 00:23:55,680
Dar al mundo un Scorcelletti cualquiera,
y hacerlo pasar por un Goya aut�ntico.
288
00:23:55,715 --> 00:24:00,240
Pero no alcanzas a ver la magnitud
de nuestra audacia?
289
00:24:00,275 --> 00:24:03,125
El profesor experto en arte ya est�
fascinado por los encantos de Eva.
290
00:24:03,160 --> 00:24:07,995
Esta casa, que fue de Goya, que yo
he comprado y pagado, �ntegramente.
291
00:24:08,560 --> 00:24:11,680
Muy pronto ir�n las letras al
protexto, no hay duda.
292
00:24:11,681 --> 00:24:14,481
Pero yo mientras, pesco y me
esfumar� mucho antes.
293
00:24:14,515 --> 00:24:19,480
Este lienzo, aut�ntico, de la �poca.
La carcoma en el marco.
294
00:24:19,515 --> 00:24:23,917
Yo aseguro, que todo es perfecto y
puedo reposar tranquilamente.
295
00:24:24,720 --> 00:24:27,485
Usted no sabe qui�n soy yo!
296
00:24:27,520 --> 00:24:30,605
Mamma mia, los guardias...
Qu� quieren estos?
297
00:24:32,340 --> 00:24:33,680
Qu� silencio?!
298
00:24:37,635 --> 00:24:39,955
Vengan.
299
00:24:43,780 --> 00:24:47,000
- S�, soy yo. - Conoce a estos dos tipos?
- Para nada.
300
00:24:47,035 --> 00:24:52,405
C�mo? Si me ha mandado un telegrama.
Soy el famoso copista Scorcelletti.
301
00:24:52,440 --> 00:24:55,380
- Ah, Scorcelletti!
- Este es Tobia... - Tob�as!
302
00:24:55,381 --> 00:24:57,681
Mi alumno, por as� decirlo.
303
00:24:57,915 --> 00:25:02,797
- Los conozco. Qu� han hecho?
- Nada, pero vea como van vestidos.
304
00:25:02,832 --> 00:25:07,680
- Por qu� se han vestido as�?
- Estamos en Espa�a y nos hemos uniformado.
305
00:25:07,715 --> 00:25:10,685
Como se dice:
"Pa�s que vas... uniforme que encuentras".
306
00:25:10,720 --> 00:25:15,475
Marqu�s,
mire a este, c�mo va vestido.
307
00:25:16,040 --> 00:25:20,485
Maestro! Son mis hu�spedes,
me hago responsable.
308
00:25:21,520 --> 00:25:24,880
Pero le aconsejo vigilarlos,
porque me parecen un poco...
309
00:25:26,015 --> 00:25:32,325
"Carabineros", entonces?
Sabe qui�n soy yo?
310
00:25:32,360 --> 00:25:35,760
Soy un italiano en el extranjero!
Puedo hacer que lo detengan!
311
00:25:35,795 --> 00:25:39,845
- Maestro! Perdone...
- Qu� perdone! Este ofende.
312
00:25:39,880 --> 00:25:43,760
Artistas extravagantes...
Acompa�a al se�or a la puerta.
313
00:25:45,840 --> 00:25:48,245
A la puerta, y cierra bien.
314
00:25:48,280 --> 00:25:51,200
- No se enfade, maestro.
- Me hacen enfadar!
315
00:25:52,535 --> 00:25:56,920
- Buenos d�as.
- Maestro, le presento a mi mujer.
316
00:25:56,955 --> 00:26:00,595
Su mujer? Qu� preciosidad!
Qu� hermosa mujer!
317
00:26:01,200 --> 00:26:06,400
Usted perdonar�, le felicito
se�ora, es usted bonita.
318
00:26:07,235 --> 00:26:09,839
Ha tenido buen gusto, eh.
319
00:26:10,040 --> 00:26:14,352
Vaya mujer... Y c�mo es que
se ha casado con este... eh?
320
00:26:15,400 --> 00:26:19,165
- Scorcelletti.
- Estaba felicitando a su mujer.
321
00:26:19,200 --> 00:26:23,320
Muy bonita. Bueno, quiero copiar ese
cuadro r�pidamente, as� me marcho.
322
00:26:23,355 --> 00:26:27,074
- No est� aqu�, est� en el Prado.
- En el Prado.
323
00:26:28,520 --> 00:26:31,605
No se distraiga,
hablemos de negocios.
324
00:26:31,640 --> 00:26:36,360
Le he hecho venir para que copie la famosa
obra maestra de Goya, "La Maja desnuda".
325
00:26:36,395 --> 00:26:40,000
De d�nde sacaste t� que era el pintor Stop,
un cuadro del famoso Stop?
326
00:26:40,035 --> 00:26:43,765
- Yo? Lo dijo usted!
- Se me escapar�a.
327
00:26:44,700 --> 00:26:47,880
Marqu�s, quer�a decirle una cosa,
�l es t�mido y le da verg�enza.
328
00:26:47,915 --> 00:26:50,685
- Diga.
- Hemos hecho un viaje muy largo,
329
00:26:50,720 --> 00:26:54,900
y aqu� en Madrid hay un ambiente tan
fino y nos ha entrado apetito.
330
00:26:54,935 --> 00:26:59,027
- No hay m�s que decirlo, son mis invitados.
- Gracias. - Nos�!
331
00:26:59,062 --> 00:27:03,120
- Es un poco de apetito. - Nos�!
- Un poco de apetito! - Nos�!
332
00:27:03,155 --> 00:27:06,697
Es hambre! Tenemos hambre!
Mor�monos de fame!
333
00:27:06,732 --> 00:27:08,486
- Lo s�!
- Y usted diciendo "no s�"!
334
00:27:08,521 --> 00:27:10,805
Lo s� maestro,
llamaba a mi camarero.
335
00:27:10,840 --> 00:27:14,698
- Se llama "no s�"?
- Nos�. - No s�, es un camarero?
336
00:27:14,733 --> 00:27:18,557
Nos�, acompa�a a los se�ores,
para el rancho.
337
00:27:19,000 --> 00:27:21,978
Adem�s de castillo tiene rancho?
338
00:27:22,013 --> 00:27:24,957
- Maestro, el rancho...
- Ah!
339
00:27:27,400 --> 00:27:30,525
No has podido elegir
otro copista menos idiota?
340
00:27:30,560 --> 00:27:34,525
No, imposible, imposible.
No hubiera sido tan bueno como �ste.
341
00:27:34,560 --> 00:27:38,640
Solo quien tenga un cerebro de mosquito
es capaz de copiar a la perfecci�n un cuadro
342
00:27:38,675 --> 00:27:44,120
sin dar nada personal. Entiendes?
Cuanto m�s idiota sea el copista, mejor.
343
00:27:44,155 --> 00:27:47,476
Entonces �ste es el
Rafael de los copistas.
344
00:27:51,360 --> 00:27:53,316
Bistur�.
345
00:28:00,480 --> 00:28:02,436
Disolvente.
346
00:28:06,400 --> 00:28:08,138
Pinza.
347
00:28:08,173 --> 00:28:09,876
R�pido!
348
00:28:12,840 --> 00:28:14,796
Gasa.
349
00:28:16,240 --> 00:28:20,416
- Qu� gasa me has dado?
- La esterelizada.
350
00:28:25,320 --> 00:28:27,276
Prism�ticos.
351
00:28:32,760 --> 00:28:37,880
S�... "La maja desnuda", como la m�a.
Clavadita.
352
00:28:38,400 --> 00:28:42,440
- Maestro. - Qu� hay? - No, dec�a que si
estamos haciendo una operaci�n quir�rjica.
353
00:28:42,475 --> 00:28:46,357
Has dicho muy bien, es la primera
vez que aciertas en algo,
354
00:28:46,392 --> 00:28:50,240
operaci�n quir�rjica,
esta es la operaci�n "Maja".
355
00:28:50,275 --> 00:28:52,405
Y por qu� nos hemos
puesto estas vendas?
356
00:28:52,440 --> 00:28:56,400
Pero qu� idiota eres, cuando
yo te digo que eres un idiota...
357
00:28:57,235 --> 00:28:58,445
Silencio!
358
00:28:58,480 --> 00:29:00,596
Silencio! Qui�n es?
359
00:29:01,640 --> 00:29:04,205
- Qu� comimos donde el marqu�s?
- Cebollas.
360
00:29:04,240 --> 00:29:09,114
Debes saber que el aliento "cebollino"
altera los colores.
361
00:29:10,040 --> 00:29:12,960
Y seg�n mi sistema,
el m�todo Scorcelletti,
362
00:29:12,995 --> 00:29:15,880
necesito que el color
est� esterilizado
363
00:29:15,915 --> 00:29:19,680
y bacteriol�gicamente puro.
364
00:29:19,715 --> 00:29:21,165
Dame la lupa.
365
00:29:21,200 --> 00:29:26,360
Qu� hace el microbio
bajo la acci�n antibacteriana
366
00:29:26,395 --> 00:29:29,477
del antibi�tico penicil�nico?
Se muere!
367
00:29:30,400 --> 00:29:34,360
De hecho, se ven diversos cad�veres.
368
00:29:34,395 --> 00:29:36,485
C�mo dice aquel proverbio?
369
00:29:36,520 --> 00:29:41,725
"Muerto un microbio, nace otro"
De hecho...
370
00:29:41,760 --> 00:29:47,125
Qui�n es? A prop�sito de otro...
qu� hace usted?
371
00:29:47,160 --> 00:29:50,965
- Habla conmigo?
- C�mo se permite copiar mi copia?
372
00:29:51,000 --> 00:29:56,040
Qu� tonter�as! Si ah� est� la original,
para qu� voy a copiar su copia?
373
00:29:56,075 --> 00:29:59,765
- Porque es tonto.
- C�mo ha dicho?
374
00:29:59,800 --> 00:30:03,600
- Parec�a m�s peque�o.
- Tonto? - S�, inf�rmese.
375
00:30:03,635 --> 00:30:05,725
C�mo se permite?
Tonto ser� usted!
376
00:30:05,760 --> 00:30:10,120
- "Hable como cuida!"
- Yo estoy pintando la Maja de Goya!
377
00:30:10,155 --> 00:30:13,925
- As� que d�jeme en paz.
- Ser�a muy c�modo!
378
00:30:16,360 --> 00:30:19,005
Usted se aprovecha porque
yo soy un italiano en el extranjero!
379
00:30:19,040 --> 00:30:23,160
Yo vengo de Roma para copiar esta
copia y no permito a "quien-sesea"
380
00:30:23,195 --> 00:30:25,753
copiar mi arte copiativa.
381
00:30:25,788 --> 00:30:28,312
- Sabe qu�? Yo tambi�n soy italiano.
- No?
382
00:30:28,760 --> 00:30:30,725
- En el extranjero?
- Oriundo.
383
00:30:30,760 --> 00:30:33,485
Oriundo!
384
00:30:33,520 --> 00:30:38,525
Escuche, oriundo o no, d�jelo
o llamo a los guardias.
385
00:30:38,560 --> 00:30:42,480
- No sea rid�culo! - Yo?
- Quiere saber una cosa? - S�.
386
00:30:42,515 --> 00:30:44,765
- No me hace gracia.
- Ah, s�?
387
00:30:44,800 --> 00:30:47,800
- No me toma el pelo.
- No le tomo el pelo? - S�!
388
00:30:47,835 --> 00:30:51,645
Un pelo no... el bigote!
389
00:30:51,680 --> 00:30:54,760
Inconsciente!
Le ha puesto bigote a mi Maja!
390
00:30:54,795 --> 00:30:57,445
Y a usted tambi�n!
391
00:30:57,480 --> 00:31:00,497
- Ahora ver�!
- No, quieto!
392
00:31:02,032 --> 00:31:03,514
Sobre mi cad�ver!
393
00:31:04,040 --> 00:31:08,640
Cre�a que mi copia era exacta,
pero ahora que veo la suya...
394
00:31:08,675 --> 00:31:12,235
Modestamente la m�a,
ha sido pintada por un OMO.
395
00:31:12,360 --> 00:31:16,751
Es maravillosa, enga�ar�a
a cualquier experto.
396
00:31:18,080 --> 00:31:21,525
Profesor, perdone, hay una se�ora
que quiere hablar con usted.
397
00:31:21,560 --> 00:31:27,112
Conmigo? Conmigo imposible,
que se marche. Estoy ocupad�simo.
398
00:31:29,320 --> 00:31:32,995
- No se puede!
- Buenos d�as, profesor.
399
00:31:33,880 --> 00:31:37,805
- Soy yo.
- Es usted se�orita?
400
00:31:37,840 --> 00:31:43,560
He venido a derle las gracias. El otro
d�a en el Prado fue usted muy amable.
401
00:31:43,595 --> 00:31:48,111
- Era mi deber.
- A pesar de todo debo darle las gracias.
402
00:31:48,320 --> 00:31:51,555
He sabido que es usted
un gran entendido en arte,
403
00:31:51,556 --> 00:31:54,656
y pienso que le gustar� poseer
un libro como �ste.
404
00:31:54,790 --> 00:32:01,190
Habla del Palacio del Marqu�s de Cammarata.
Es el palacio que ha comprado mi t�o.
405
00:32:01,720 --> 00:32:06,325
Su t�o ha comprado el Palacio del
Marqu�s de Cammarata? Es maravilloso!
406
00:32:06,360 --> 00:32:10,620
El Marqu�s de Cammarata se uni� en
matrimonio el 11 de julio de 1801
407
00:32:10,655 --> 00:32:15,805
con Do�a Gioachina, hija del duque de Osuna.
El duque de Osuna era amigo personal de Goya!
408
00:32:15,840 --> 00:32:20,179
Es posible, pero... creo que mi t�o
ha comprado el palacio
409
00:32:20,180 --> 00:32:24,280
porque es grande y confortable...
no por otra cosa.
410
00:32:24,480 --> 00:32:28,871
Es interesante visitar el estudio
de un artista como usted.
411
00:32:30,500 --> 00:32:31,856
Qui�n es esta?
412
00:32:33,480 --> 00:32:37,365
Josefa Bayeu, la mujer de Goya.
413
00:32:37,400 --> 00:32:43,440
Es m�s bien fea... He o�do decir que Goya
pint� a unas mujeres bell�simas.
414
00:32:43,475 --> 00:32:47,725
Usted las ha visto en el Museo del Prado,
"la Maja" o mejor dicho, "las Majas"!
415
00:32:47,760 --> 00:32:52,390
Aqu� est�n. La Maja Desnuda
y la Maja Vestida.
416
00:32:53,280 --> 00:32:57,200
La Maja Desnuda es una,
la Maja Vestida son dos...
417
00:32:57,235 --> 00:32:59,555
y la tercera, d�nde est�?
418
00:33:02,320 --> 00:33:04,985
Perdone, perdone, se�orita,
la tercera, qu�?
419
00:33:05,020 --> 00:33:09,045
- La tercera Maja!
- No existe, se�orita.
420
00:33:09,080 --> 00:33:12,320
Son s�lo dos,
la Maja Desnuda, y la Vestida.
421
00:33:12,355 --> 00:33:15,596
Pero no, existe
la Maja en camis�n.
422
00:33:16,480 --> 00:33:21,000
- Pero qu� est� diciendo se�orita?
- He dicho que hay una Maja en camis�n.
423
00:33:21,035 --> 00:33:24,072
Y me asombra que usted,
profesor, no lo sepa.
424
00:33:24,200 --> 00:33:26,965
Naturalmente que no lo s�,
nadie lo sabe porque no es cierto,
425
00:33:27,000 --> 00:33:30,765
pero, qui�n le ha contado, y
perdone, semejante barbaridad?
426
00:33:30,800 --> 00:33:36,360
No se�or, no me lo ha contado nadie,
he le�do una cosa, hace mucho tiempo,
427
00:33:36,395 --> 00:33:39,217
donde se hablaba precisamente
de este cuadro.
428
00:33:39,252 --> 00:33:42,005
Pero, qu� era?
Un libro, un peri�dico, qu�?
429
00:33:42,040 --> 00:33:46,520
No... no recuerdo, era un folio escrito
a mano, que encontr� en la biblioteca
430
00:33:46,555 --> 00:33:48,875
ojeando un libro.
431
00:33:49,960 --> 00:33:52,155
En la del palacio?
432
00:33:53,360 --> 00:33:56,005
Por qu� quiere usted
que le ponga camis�n?
433
00:33:56,040 --> 00:34:00,440
- El porqu� no le interesa, yo le pago!
- Ah! Usted me paga, eh?
434
00:34:00,475 --> 00:34:04,840
Y usted cree que con el vil dinero
puede comprar la conciencia
435
00:34:04,875 --> 00:34:07,045
de un gran artista como yo?
436
00:34:07,080 --> 00:34:11,920
- Qu� artista? - Ojo, marqu�s.
- Usted es un copista!
437
00:34:11,955 --> 00:34:15,417
Me subestima.
Subestima al copista.
438
00:34:15,752 --> 00:34:19,480
Me subestima,
querido se�or marqu�s!
439
00:34:19,515 --> 00:34:22,725
Si un copista se pusiera a crear,
440
00:34:22,760 --> 00:34:26,880
cualquier pintor de estropajo
podr�a copiar a los copistas.
441
00:34:26,915 --> 00:34:28,765
- D�nde acabar�amos?
- D�nde?
442
00:34:28,800 --> 00:34:31,420
- Se lo pregunto a usted!
- D�galo usted!
443
00:34:31,455 --> 00:34:34,005
- Maestro...
- Qu� te has puesto? Qu�tatelo!
444
00:34:34,040 --> 00:34:37,720
- El se�or marqu�s me dijo que tengo
que posar. - Yo lo dije.
445
00:34:37,755 --> 00:34:40,685
- No es bonito el camis�n?
- Quieto!
446
00:34:40,720 --> 00:34:45,560
- Es precioso, de la �poca de Goya.
- Esto? - S�.
447
00:34:45,595 --> 00:34:47,525
- Aut�ntico?
- Aut�ntico.
448
00:34:47,560 --> 00:34:51,920
- Se huele. - El qu�? - No s� si
es �l o el camis�n, pero algo se huele.
449
00:34:52,955 --> 00:34:59,024
Y querido marqu�s, qu� tipo de idea es
esa de poner un camis�n a la Maja Desnuda?
450
00:34:59,059 --> 00:35:04,593
- Si fuera quitarla...
- Es el momento de decirle la verdad.
451
00:35:05,520 --> 00:35:09,477
Quiere saber la verdad?
Voy a heredar una fuerte suma.
452
00:35:09,512 --> 00:35:13,435
- C�mo?
- De una t�a muy temerosa de Dios.
453
00:35:13,960 --> 00:35:19,900
Comprender�, que con esta Maja Desnuda
en casa, si ella la ve, me deshereda.
454
00:35:20,135 --> 00:35:21,885
Pero si usted le pinta el camis�n...
455
00:35:21,920 --> 00:35:26,840
No! La Maja en camis�n es una
blasfemia! Y yo no blasfemo.
456
00:35:26,875 --> 00:35:29,045
Pero qu� le importa a �l!
Goya est� muerto!
457
00:35:29,080 --> 00:35:34,240
�l s�, pero yo estoy vivo!
Vivo! Entendido?
458
00:35:34,275 --> 00:35:37,877
- Y el copista aqu�, soy yo.
- S�!
459
00:35:37,912 --> 00:35:41,445
Querr�a yo ver a este se�or Goya
460
00:35:41,480 --> 00:35:45,205
copiar una Maja
como la he copiado yo.
461
00:35:45,240 --> 00:35:49,320
Todos podemos hacer,
es copiar lo dif�cil!
462
00:35:49,355 --> 00:35:53,520
Querr�a yo ver al se�or Goya.
Este Goya!
463
00:35:54,055 --> 00:35:55,800
Me dicen el Goya!
464
00:35:55,835 --> 00:35:57,392
Vete por ah�!
465
00:36:06,480 --> 00:36:10,359
- Este es el palacio. - Y podemos
comenzar ahora mismo la b�squeda?
466
00:36:12,720 --> 00:36:18,033
- No, es mejor que primero hable con mi t�o.
- Como quiera. - Telefon�eme ma�ana.
467
00:36:24,760 --> 00:36:28,760
Maestro, mire, no me haga perder la paciencia,
va a pintar el camis�n, si o no?
468
00:36:28,795 --> 00:36:31,525
No lo pinto, no lo pinto
y no lo pinto! no!
469
00:36:31,560 --> 00:36:34,720
- Y yo no le pago!
- Has o�do?
470
00:36:35,955 --> 00:36:38,897
Pues no me voy!
Me quedo, el ambiente me gusta...
471
00:36:38,932 --> 00:36:41,405
la cocina est� buena,
y la se�ora... tambi�n.
472
00:36:41,440 --> 00:36:44,120
- La se�ora no tiene que ver!
- Lo s�, pero est� buena!
473
00:36:44,155 --> 00:36:46,685
- Insiste!
- S�, la se�ora est� buena.
474
00:36:46,720 --> 00:36:52,000
- Agradezca que estamos en el
extranjero. - Por qu� si no...?
475
00:36:52,035 --> 00:36:54,560
- Si no...!
- Si no, qu�?
476
00:36:57,280 --> 00:36:59,311
La se�ora est� buena, profano!
477
00:37:00,160 --> 00:37:03,365
- La se�ora est� buena!
- Est� buena, s�!
478
00:37:03,400 --> 00:37:06,600
- Hostia, que si est� buena.
- Y c�mo.
479
00:37:06,635 --> 00:37:09,285
Y c�mo...
T� a qu� te metes?
480
00:37:09,320 --> 00:37:12,445
C�mo te permites,
en casa ajena!
481
00:37:12,480 --> 00:37:14,605
- Lo ha dicho usted.
- Yo soy el maestro!
482
00:37:14,640 --> 00:37:19,060
Para m� est� buena, t� eres el
alumno, para ti nada est� bueno.
483
00:37:19,395 --> 00:37:24,045
Ah, s�? Ah, s�?
Ha dicho que no me paga!
484
00:37:24,080 --> 00:37:28,085
Ahora te ense�o!
Coge la carta y escribe.
485
00:37:28,120 --> 00:37:31,920
- Has escrito? - No.
- Qu� has escrito? - Nada!
486
00:37:32,555 --> 00:37:35,085
Qu� escribes si no te he dicho nada?
487
00:37:35,120 --> 00:37:39,720
Ahora le hacemos la factura
por la Maja. Escribe: factura.
488
00:37:39,755 --> 00:37:41,950
- Con "F" may�scula.
- S�.
489
00:37:42,120 --> 00:37:44,845
No! He cambiado de idea.
490
00:37:44,880 --> 00:37:47,680
Ese es un animal, no entiende nada,
para qu� la "F" may�scula?
491
00:37:47,715 --> 00:37:50,399
"F" min�scula! Factura!
492
00:37:50,760 --> 00:37:54,557
- Por... "Por" ponlo con la "P".
- Se entiende.
493
00:37:54,592 --> 00:37:58,355
A veces, estando en el extranjero
uno puede distrarse.
494
00:37:59,880 --> 00:38:04,360
- Bueno, qu� pasa? - Pasa que este imb�cil,
no quiere obedecer mis instrucciones.
495
00:38:04,395 --> 00:38:08,840
Y pensar que el profesor se ha cre�do todo,
s�lo nos queda hacerle encontrar el cuadro.
496
00:38:08,875 --> 00:38:11,325
- Sin camis�n?
- No, claro que no!
497
00:38:11,360 --> 00:38:14,645
- Has probado a insistirle?
- Todo, he probado todo,
498
00:38:14,680 --> 00:38:18,240
le supon�a ya bastante idiota,
pero esto ya es demasiado.
499
00:38:18,241 --> 00:38:20,041
Nada, no hay forma
de convencerle.
500
00:38:20,475 --> 00:38:22,829
Espera, voy a probar yo.
501
00:38:24,720 --> 00:38:27,685
- Lo has puesto? - S�.
- Colores, pinceles y disolvente? - S�.
502
00:38:27,720 --> 00:38:30,640
- Has puesto alguna paleta?
- No. - Apunta una paleta,
503
00:38:30,675 --> 00:38:32,596
cu�nto sube? Haz la suma.
504
00:38:33,280 --> 00:38:35,325
Con la paleta, 150 mil.
505
00:38:35,360 --> 00:38:37,965
Poco, poco, poco,
sube a 300 mil.
506
00:38:38,000 --> 00:38:40,680
- Maestro, es caro. - Y el "caro Espa�a"
no lo tienes en cuenta?
507
00:38:40,715 --> 00:38:42,636
- Querido maestro!
- Qui�n es?
508
00:38:42,720 --> 00:38:45,678
Perdone si le he hecho esperar...
509
00:38:48,300 --> 00:38:50,765
Esas 150 mil liras, t�chalas.
510
00:38:50,800 --> 00:38:56,045
- Estoy lista. - Perdone, lista?
para qu� est� lista?
511
00:38:56,080 --> 00:38:59,936
Para posar para usted, mi
marido me ha dicho que no le era
512
00:38:59,937 --> 00:39:03,737
posible pintar en camis�n a la
Maja... por falta de modelo.
513
00:39:04,120 --> 00:39:07,565
- C�mo modelo, puedo servir?
- Hostia!
514
00:39:07,600 --> 00:39:12,037
Sirve aunque se quede as�.
Digna se�ora, diga una cosa...
515
00:39:14,320 --> 00:39:20,405
Yo no le he dicho eso, sino que
por principio, no la voy a pintar.
516
00:39:20,440 --> 00:39:27,680
Evidentemente he o�do mal... Entonces
es in�til que me haya puesto en camis�n?
517
00:39:27,715 --> 00:39:33,517
No, no, es �til, util�simo...
Verdad que est� maj�sima?
518
00:39:33,552 --> 00:39:38,996
- T� a callar, qu� dices? - Lo comprendo,
puesto que no quiere pintar, voy a vestirme.
519
00:39:39,031 --> 00:39:43,735
- No, no se�ora, mire, parece mentira,
razonemos. - Eso, razonemos.
520
00:39:43,770 --> 00:39:48,440
Usted ha dicho que este camis�n no
lo pintar� por nada de este mundo.
521
00:39:48,475 --> 00:39:50,920
Exacto, por nada de este mundo.
522
00:39:50,955 --> 00:39:52,876
Ni siquiera...
523
00:39:54,680 --> 00:39:56,840
- Oiga, maestro.
- Qu� pasa?
524
00:40:05,680 --> 00:40:11,152
Comprendo, comprendo...
por favor se�ora, quiere repetirlo?
525
00:40:11,720 --> 00:40:14,280
S�, s�! de verdad?
526
00:40:14,840 --> 00:40:17,765
Pues claro se�ora, esto es una cosa
que lo cambia todo.
527
00:40:17,800 --> 00:40:21,245
Tobia! - Maestro, es Tob�as!
- Tob�as, o Tobia, da lo mismo!
528
00:40:21,280 --> 00:40:24,960
Ay�dame, r�pido, paleta, pincel y colores!
Hay que terminar el cuadro.
529
00:40:24,995 --> 00:40:27,320
- Pero si ya lo ha terminado.
- No es verdad, falta el camis�n.
530
00:40:27,355 --> 00:40:29,405
- Pero si el camis�n no va ah�.
- Qui�n lo dice, qui�n dice que no va ah�?
531
00:40:29,440 --> 00:40:33,480
- Maestro, usted ha dicho que por ninguna cosa...
- Hay cosas y cosas, pero esto es otra cosa,
532
00:40:33,515 --> 00:40:38,508
- Verdad, se�ora?
- Claro, maestro. - Acom�dese.
533
00:40:43,040 --> 00:40:45,005
As�.
534
00:40:45,040 --> 00:40:46,996
Eso es, qu� piececitos!
535
00:40:47,920 --> 00:40:50,037
Las manitas de Goya...
536
00:40:50,072 --> 00:40:52,155
Veamos... S�!
537
00:40:54,600 --> 00:40:56,556
As�!
538
00:40:57,320 --> 00:41:00,153
Ay qu� felicidad!
539
00:41:00,480 --> 00:41:04,996
- Eva, lo que ha dicho es verdad?
- Lo que he dicho, dicho est�.
540
00:41:06,480 --> 00:41:09,485
- Palabra de honor?
- Palabra de honor.
541
00:41:09,520 --> 00:41:13,538
S�, gracias, ha dicho que s�, ver�,
le voy a pintar un camis�n...
542
00:41:13,560 --> 00:41:17,960
que el tal Goya,
no lo habr� so�ado jam�s.
543
00:41:17,995 --> 00:41:20,190
Ver�, me dicen el Goya...
544
00:41:22,840 --> 00:41:24,910
Quieta!
545
00:41:28,200 --> 00:41:32,320
Muy bien, esto s�!
Aceptado, por fin,
546
00:41:32,355 --> 00:41:35,637
- c�mo has conseguido convencerle?
- No ha sido dif�cil,
547
00:41:35,672 --> 00:41:39,216
ha bastado ilusionarle con
la promesa de una aventura galante.
548
00:41:39,251 --> 00:41:42,560
Bravo! A pesar de que me
dejas a m� en mal lugar.
549
00:41:42,595 --> 00:41:44,994
Pero t� eres mi marido
solo de broma, no?
550
00:41:45,080 --> 00:41:48,868
S�, soy tu marido de broma, pero
�l me tomar� por imb�cil en serio.
551
00:41:48,960 --> 00:41:53,440
No te preocupes, para librarme de
�l he tenido una gran ocurrencia.
552
00:41:53,475 --> 00:41:56,125
- Qu� quieres decir?
- Har� que lo arresten.
553
00:41:56,160 --> 00:42:00,165
- C�mo?
- He preparado una trampa perfecta.
554
00:42:00,200 --> 00:42:03,780
- Dime. - Le he citado
en "Las dos casta�uelas".
555
00:42:03,815 --> 00:42:08,246
A ese local siempre va un famoso torero,
un tal Pablo, muy fogoso,
556
00:42:08,281 --> 00:42:12,278
yo procurar� que se enzarcen,
y despu�s, llamar� a la polic�a.
557
00:44:03,480 --> 00:44:04,645
Le gusta, maestro?
558
00:44:06,080 --> 00:44:10,880
A m� me entusiasman estos locales
t�picos, la m�sica me excita.
559
00:44:17,675 --> 00:44:23,280
Pero no aqu�, DAVANTAS A TODOS LO
MUNDOS, tiene un SEPARETTAS?
560
00:44:23,315 --> 00:44:25,325
- No comprendo.
- Ni yo.
561
00:44:25,360 --> 00:44:31,160
Primero sent�monos aqu�, es
maravilloso, electrizante... fascinante.
562
00:44:49,720 --> 00:44:53,805
Se�or camarero, escuche...
tiene una habitaci�n?
563
00:44:53,840 --> 00:44:55,905
Tiene una habitaci�n?
564
00:44:56,840 --> 00:45:00,435
Una habitaci�n. No puedo gritar,
que me oye la se�ora.
565
00:45:02,440 --> 00:45:04,060
Una habitaci�n.
566
00:45:06,095 --> 00:45:09,680
C�mo se permite?
Largo, sinverg�enza!
567
00:45:09,715 --> 00:45:11,645
Qu� modales?
Me manda al hospital.
568
00:45:11,680 --> 00:45:17,360
Tranquilo, le estaba diciendo "hospedaje",
no "ospedale".
569
00:45:20,200 --> 00:45:24,040
C�mo me gustar�a tener una enfermedad
cr�nica para estar siete, ocho,
570
00:45:24,075 --> 00:45:26,760
diez, doce a�os con usted
en el hospitale.
571
00:45:52,820 --> 00:45:54,960
El c�lebre torero?
572
00:45:54,995 --> 00:45:58,285
- Maestro, ha o�do?
- No, estaba ensimismado.
573
00:45:58,320 --> 00:46:04,000
- El se�or es Pablo Segura.
- Segura, segura que es Segura?
574
00:46:04,035 --> 00:46:07,085
- Claro!
- Pues tenga la seguridad...
575
00:46:07,120 --> 00:46:11,725
que a m� "me ne frega niente",
o sea, nada de nada.
576
00:46:13,060 --> 00:46:15,565
Jovencito, no tenemos necesidad
de toreros,
577
00:46:15,600 --> 00:46:19,620
vuelva cualquier d�a, menos el viernes,
que me trae mala suerte.
578
00:46:19,655 --> 00:46:23,440
He venido para pedirle a la se�ora
que baile conmigo este flamenco.
579
00:46:23,675 --> 00:46:27,765
- Con mucho gusto.
- No, no, se equivoca.
580
00:46:27,800 --> 00:46:33,520
Puede que el torero necesite un toro,
pero yo no har� la parte del toro.
581
00:46:33,655 --> 00:46:35,915
La se�ora baila LA FLAMENGA conmigo!
582
00:46:36,000 --> 00:46:40,165
- Pero si usted no sabe bailar el flamenco!
- Usted olvida que yo soy un copista,
583
00:46:40,200 --> 00:46:45,433
usted baila y yo copio, yo copio todo,
el flamenquito tambi�n lo s� copiar.
584
00:48:10,560 --> 00:48:15,360
Estamos echos el uno para el otro.
Cu�ndo podemos vernos a solas?
585
00:48:15,395 --> 00:48:18,033
Pronto, pero
hace falta eliminar a ese.
586
00:48:27,520 --> 00:48:30,240
- Ay madre! qu� he hecho?
- Bueno, basta!
587
00:48:33,675 --> 00:48:34,896
Razonemos.
588
00:48:34,931 --> 00:48:38,318
- Defi�ndete.
- Un momento!
589
00:48:39,160 --> 00:48:42,277
Pablo Segura no razona... mata!
590
00:48:42,920 --> 00:48:47,550
Bromas de manos,
bromas de villanos.
591
00:48:49,400 --> 00:48:53,109
- Defi�ndete!
- No seas canalla.
592
00:48:53,840 --> 00:48:56,673
Este ataca!
593
00:49:05,120 --> 00:49:10,831
- Quieto, soy hijo �nico!
Usted se compromete! - Defi�ndete!
594
00:49:23,400 --> 00:49:27,765
- Como acta...
- C�mo es como acta?
595
00:49:27,800 --> 00:49:32,240
- Como acta... - No lo s�, c�mo es?
- Usted no debe saberlo.
596
00:49:32,275 --> 00:49:35,513
- Me lo ha preguntado.
- No se lo he preguntado, c�llese.
597
00:49:35,548 --> 00:49:39,951
- Entonces entend� mal.
- Calle por favor, entendi� mal.
598
00:49:40,840 --> 00:49:44,445
- "Mientras pas�bamos por delante
de Las dos casta�uelas... "- Exacto.
599
00:49:44,480 --> 00:49:48,500
...una se�ora sali� gritando que
hab�a una pelea. " - Exacto!
600
00:49:48,535 --> 00:49:53,177
- "Dentro encontramos al famoso matador...
- Exacto.
601
00:49:53,212 --> 00:49:56,766
...peleando con un energ�meno. "
- Exacto.
602
00:49:57,201 --> 00:50:01,085
Energ�meno ser� usted.
S�, yo no soy un energ�meno!
603
00:50:01,120 --> 00:50:05,980
Yo soy el famoso copista italiano
Scorcelletti, acu�rdese.
604
00:50:06,315 --> 00:50:09,737
Y usted tambi�n,
porque si no...
605
00:50:11,572 --> 00:50:13,325
No alce la voz!
606
00:50:13,360 --> 00:50:14,965
- No la alce usted!
- No estamos en la calle!
607
00:50:15,000 --> 00:50:19,800
- Estamos delante de un comisario!
- Soy yo! - Por eso. - Calle!
608
00:50:19,835 --> 00:50:22,645
- Si�ntese.
- Si�ntese usted.
609
00:50:22,680 --> 00:50:27,390
- Usted! - Si�ntese!
Y usted. Si�ntese.
610
00:50:27,680 --> 00:50:30,725
Usted tiene que hablar conmigo!
611
00:50:30,760 --> 00:50:34,085
- Y yo con qui�n hablo? - Conmigo!
- Si yo hablo con usted, con qui�n hablo?
612
00:50:34,120 --> 00:50:38,760
- Usted hable conmigo, yo le escucho!
- Puedo decir lo que yo quiera?
613
00:50:38,795 --> 00:50:41,045
- De lo que sea?
- Hable!
614
00:50:41,080 --> 00:50:46,480
- C�mo est�? - Bien.
- En casa todos bien? - Pero qu� dice?
615
00:50:46,515 --> 00:50:50,713
Me ha dicho que hable con usted...
616
00:50:50,948 --> 00:50:55,312
Escuche!
No me haga perder la paciencia!
617
00:50:56,200 --> 00:51:00,480
- Lo que digo yo.
- No me lo haga repetir!
618
00:51:01,315 --> 00:51:02,436
Comida!
619
00:51:02,560 --> 00:51:05,405
- Qu� hace?
- Est� jugando usted a las damas!
620
00:51:06,040 --> 00:51:09,180
Yo quiero saber
porqu� la ha liado!
621
00:51:09,215 --> 00:51:12,885
Yo no he liado ni desliado!
622
00:51:12,920 --> 00:51:17,380
El que quer�a liar era �l, quer�a liar
a la se�ora, que estaba conmigo.
623
00:51:17,415 --> 00:51:21,840
- D�gaselo al imputado!
- No es cierto, solo la miraba.
624
00:51:22,975 --> 00:51:26,960
Ha o�do? Reo confeso.
El acta!
625
00:51:26,995 --> 00:51:30,845
- Qu� verbal? Si�ntese.
- Exigo que...
626
00:51:30,880 --> 00:51:36,500
- Mirar no es delito.
- Mientras la miraba, la imaginaba!
627
00:51:36,535 --> 00:51:40,320
- Imaginar no es delito.
- Pero c�mo la imaginaba? - No lo s�.
628
00:51:40,355 --> 00:51:43,725
- Yo s�. Lo puedo decir?
- D�galo!
629
00:51:43,760 --> 00:51:48,640
- Lo digo? - D�galo.
- Comisario, la imaginaba desnuda!
630
00:51:48,675 --> 00:51:53,589
Qu� quiere hacer, una tragedia?
Tranquilo!
631
00:51:54,080 --> 00:51:57,072
- Es cierto?
- Qu� va! Este hombre est� loco!
632
00:51:57,160 --> 00:52:01,725
- Estoy loco?
- S�! - Ahora estoy loco.
633
00:52:01,760 --> 00:52:06,140
Mientras usted y yo habl�bamos,
sabe d�nde miraba �l?
634
00:52:06,875 --> 00:52:10,157
Todos quietos!
Los ojos.
635
00:52:10,892 --> 00:52:13,405
- Qui�n es �sta?
- Mi mujer.
636
00:52:13,940 --> 00:52:19,120
Mientras habl�bamos, el se�orito
miraba a su mujer, y la imaginaba desnuda.
637
00:52:19,355 --> 00:52:23,840
- C�mo se permite? - No es cierto!
- Demu�strelo! - Claro.
638
00:52:23,875 --> 00:52:27,085
- Adelante, escuchemos.
- Pues, la verdad...
639
00:52:27,120 --> 00:52:30,365
Lo ve? No lo puede demostrar,
no tiene coartada.
640
00:52:30,400 --> 00:52:34,920
Entonces usted miraba la foto
de mi mujer y la imaginaba... desvestida.
641
00:52:34,955 --> 00:52:38,285
Qu� optimista!
La imaginaba desnuda!
642
00:52:38,320 --> 00:52:41,045
No es verdad!
Yo no conozco a su mujer!
643
00:52:41,080 --> 00:52:45,520
- Entonces en qu� pensaba? - En el toro,
en el toro que tengo que matar ma�ana.
644
00:52:45,555 --> 00:52:48,937
- C�mo imaginabas al toro?
- Como a un toro!
645
00:52:48,972 --> 00:52:52,285
Desnudo! Ha o�do, comisario?
P�ngalo en el acta.
646
00:52:52,320 --> 00:52:56,120
- Todos los toros est�n desnudos!
- Seg�n... Tambi�n los hay vestidos.
647
00:52:56,155 --> 00:52:58,325
- D�nde?
- Usted...
648
00:52:58,360 --> 00:53:03,640
Digo, usted, si le permite a este se�or
imaginarse a su mujer, es un toro vestido.
649
00:53:03,675 --> 00:53:07,720
- Y ahora que est� sentado,
es un toro sentado. - No le consiento!
650
00:53:07,755 --> 00:53:13,000
Y usted deje de pensar en mi mujer,
entendido?
651
00:53:13,035 --> 00:53:16,205
Escuche, Sr. Comisario,
yo no conozco a su mujer.
652
00:53:16,240 --> 00:53:21,205
Querido, pasaba por aqu�...
Pablo Segura!
653
00:53:21,240 --> 00:53:25,205
- Lo conoces? - Claro,
qui�n no conoce al famoso Pablo Segura.
654
00:53:25,240 --> 00:53:31,120
- Segura? No, quiero decir, os conoc�is?
- Comisario, nunca la hab�a visto.
655
00:53:31,155 --> 00:53:36,965
- Vestida! Porque �l est� acostumbrado
a verla desnuda. - C�mo lo tengo que decir?
656
00:53:37,000 --> 00:53:43,120
- Su mujer no me interesa "nada de nada"!
- Querr� decir desnuda de desnuda.
657
00:53:43,155 --> 00:53:49,057
- Ni desnuda ni vestida. No me interesa.
- Qu� dice? Eso no es nada gentil.
658
00:53:49,092 --> 00:53:54,925
- Quiero decir que no la miro.
- Quiere decir que es fea?
659
00:53:54,960 --> 00:54:01,120
- Fea yo? Tengo un cuerpo hermoso.
Incluso he hecho striptease! - Caterina!
660
00:54:01,155 --> 00:54:04,017
- Son calumnias.
- Que est� haciendo usted!
661
00:54:04,052 --> 00:54:08,645
Si es por eso, puedo desmentirlas
ahora mismo. Miren.
662
00:54:08,680 --> 00:54:13,245
Caterina, qu� haces?
Vuelve a vestirte inmediatamente!
663
00:54:13,280 --> 00:54:20,240
Ustedes qu� hacen? No miren!
Arresten a ese hombre!
664
00:54:20,775 --> 00:54:25,598
Qu� hacen? No me pueden
arrestar, no he hecho nada!
665
00:54:44,340 --> 00:54:49,120
Eso, se pone all�, es necesario
proceder con orden al m�todo.
666
00:54:49,755 --> 00:54:52,500
Entonces �stos y �stos
los hemos visto ya.
667
00:54:52,935 --> 00:54:55,965
Por favor, t�o,
no revuelvas las cosas.
668
00:54:56,200 --> 00:54:58,280
- Profesor, ha encontrado algo?
- No, todav�a no,
669
00:54:58,281 --> 00:55:01,481
pero toda esta biblioteca, pasar� por
mis manos si es necesario, toda.
670
00:55:01,515 --> 00:55:05,320
S�, es necesario, en inter�s
de la cultura, naturalmente.
671
00:55:05,355 --> 00:55:11,270
- Y tambi�n en el suyo.
- En el m�o? No veo porqu�.
672
00:55:11,520 --> 00:55:16,820
No ve el porqu�? Usted tiene la
fortuna de poseer la casa donde vivi� Goya,
673
00:55:16,855 --> 00:55:24,120
am�, trabaj�, cre�! Oh, gran Goya!
No le interesar�a encontrar su obra cumbre?
674
00:55:24,155 --> 00:55:26,036
Ser�a divertido.
675
00:55:31,640 --> 00:55:35,069
- Qu� he hecho?
- Nada, nada.
676
00:55:39,860 --> 00:55:43,085
Un momento, qu� es esto?
677
00:55:43,120 --> 00:55:48,800
Es un milagro, es un milagro!
Marqu�s, marqu�s, "La Maja
678
00:55:48,801 --> 00:55:51,701
en Camis�n" est� aqu�, �sta es la
prueba, mire el documento.
679
00:55:51,735 --> 00:55:54,205
- Ya se lo dec�a yo...
- Pero ser� posible.
680
00:55:54,240 --> 00:56:00,240
Incre�ble! "La Maja en Camis�n"
est� aqu�, escondida tras estos muros.
681
00:56:00,275 --> 00:56:04,640
Pero d�nde, d�nde?
Escuchen!
682
00:56:05,075 --> 00:56:10,125
"Madrid, a 24 de febrero de 1798,
683
00:56:10,160 --> 00:56:15,445
yo recibo de Francisco Jos� de Goya,
Goya y Lucientes,
684
00:56:15,480 --> 00:56:22,520
la suma de 20 escudos por la ejecuci�n,
de las obras... del pasaje secreto",
685
00:56:22,555 --> 00:56:25,245
- Pasaje secreto!
- Ya.
686
00:56:25,280 --> 00:56:29,160
Pasaje secreto donde se custodia
"La Maja en Camis�n".
687
00:56:29,295 --> 00:56:33,925
"La Maja en Camis�n" est� aqu�, viva!
en el pasaje secreto!
688
00:56:34,160 --> 00:56:36,798
Pero es imposible, yo he revisado
este palacio de arriba abajo,
689
00:56:36,799 --> 00:56:40,599
y nunca he visto un pasaje secreto.
No creo...
690
00:56:42,120 --> 00:56:47,140
- D�nde est�? Tiene que estar detr�s de una
pared, de algo m�vil. - Pero imposible.
691
00:56:47,175 --> 00:56:51,560
Pero t�o, por qu� no dejas al
profesor, por qu� no quieres creerlo?
692
00:56:51,561 --> 00:56:53,461
Pues porque son cosas de novelas,
693
00:56:53,595 --> 00:56:58,552
s�, he le�do muchas cosas sobre paredes
que se transforman, puertas misteriosas,
694
00:56:58,587 --> 00:57:03,510
cornisas que esconden botones,
bibliotecas giratorias, eh?
695
00:57:03,800 --> 00:57:05,965
- Botones?
- Botones.
696
00:57:06,000 --> 00:57:11,277
- Bibliotecas? - S�, eso es, aqu� est�
la biblioteca, pero el bot�n no est�.
697
00:57:13,660 --> 00:57:15,914
Qu� es esto?
Mire.
698
00:57:16,960 --> 00:57:19,165
- Esto.
- D�nde?
699
00:57:19,800 --> 00:57:22,158
- Es un bot�n!
- No creo.
700
00:57:22,960 --> 00:57:24,645
- Y qu� hace, aprieta?
- No, no.
701
00:57:24,680 --> 00:57:27,717
- No, quiz� tirando, tirando.
- Eh, tirando?
702
00:57:34,400 --> 00:57:37,392
Ha visto como hab�a que tirar, eh?
703
00:57:38,120 --> 00:57:41,805
El pasaje secreto,
r�pido traiga una linterna!
704
00:57:41,840 --> 00:57:45,620
Pasaje secreto! Mire, por la
construcci�n del pasaje secreto
705
00:57:45,621 --> 00:57:49,121
donde se custodia "La Maja en
Camis�n", La Maja en camis�n!
706
00:57:53,040 --> 00:57:57,079
- La Maja!
- Aqu� no est�.
707
00:57:57,880 --> 00:58:02,085
La Maja! Ah� est�!
La Maja! M�rela!
708
00:58:02,120 --> 00:58:05,520
- Existe la tercera Maja!
- Ten�a raz�n, existe.
709
00:58:05,521 --> 00:58:07,721
Esperen, quiero verla mejor.
710
00:58:07,955 --> 00:58:11,637
S�, "La Maja en camis�n"!
La he descubierto yo!
711
00:58:11,672 --> 00:58:14,085
Ustedes saben lo que
significa esto para mi carrera?
712
00:58:14,086 --> 00:58:16,786
He descubierto la gran
obra ignorada de Goya!
713
00:58:16,820 --> 00:58:19,020
Cuanto m�s le miro, menos lo creo.
714
00:58:19,021 --> 00:58:21,521
Su presencia aqu�
es verdaderamente una sorpresa, maestro.
715
00:58:22,355 --> 00:58:26,205
Sin embargo, es posible,
posibil�simo, querido.
716
00:58:26,240 --> 00:58:28,685
Este se cree que he olvidado
a la se�ora...
717
00:58:28,720 --> 00:58:33,560
- Nos�, tu patr�n est� en casa?
- S�, ahora voy a decirle que ha llegado.
718
00:58:33,595 --> 00:58:38,400
S�, d�le que he venido para firmar el cuadro,
que ayer, con la prisa se me olvid� firmarlo.
719
00:58:39,235 --> 00:58:42,085
El que pint� ayer.
"La Maja en Camis�n".
720
00:58:42,120 --> 00:58:45,476
- Estaba en camis�n la Maja?
- S�! - En camis�n.
721
00:58:47,920 --> 00:58:52,440
- Hemos venido a firmar el cuadro?
- Es una excusa, banal, pero excusa.
722
00:58:52,475 --> 00:58:56,005
C�mo vas a ser pintor?
No entiendes nada!
723
00:58:56,040 --> 00:58:59,354
Es para que el marido no sospeche
que he venido por la mujer.
724
00:59:01,689 --> 00:59:07,168
M�renlo, sublime, perfecto!
El Goya m�s hermoso que he visto!
725
00:59:09,920 --> 00:59:12,836
- Qu� pasa? Disculpe, profesor.
- Vaya, vaya, a m� qu� me importa.
726
00:59:13,240 --> 00:59:18,080
Mire, mire, sus pinceladas
inconfundibles, el contraste de luz,
727
00:59:18,115 --> 00:59:22,885
es Goya, es su mano,
la reconocer�a entre mil...
728
00:59:22,920 --> 00:59:25,557
- Ha salido con vida?
- Y quiere firmar el cuadro.
729
00:59:25,558 --> 00:59:27,758
Bien, as� me arruinar�
definitivamente.
730
00:59:28,092 --> 00:59:30,395
Ra�l, por qu� no le matamos?
Una cuchillada y...
731
00:59:30,396 --> 00:59:33,096
- Una cuchillada no!
- T� no me haces caso nunca.
732
00:59:33,760 --> 00:59:38,885
Cu�ntas veces te tengo que decir
que hay un c�digo?
733
00:59:38,920 --> 00:59:42,560
- Si no, nos hacen la CAROPA.
- "El garrote".
734
00:59:42,595 --> 00:59:46,837
Nos�, parece que la pena de muerte
te la tomas a la ligera.
735
00:59:46,872 --> 00:59:51,080
- Qu� ha pasado?
- Que tu plan ha fallado.
736
00:59:51,115 --> 00:59:55,405
Scorcelletti est� libre, vivo...
est� aqu�!
737
00:59:55,440 --> 00:59:59,885
- Entonces todo se va al garete.
- Jam�s.
738
00:59:59,920 --> 01:00:05,840
Siempre hay un sistema para salvarlo todo.
El del marido celoso y la pistola.
739
01:00:05,875 --> 01:00:08,525
- Qu� me dices?
- S�!
740
01:00:08,560 --> 01:00:13,860
- Le meteremos un susto que se largar�
para no volver. - Bien, yo me encargo.
741
01:00:14,495 --> 01:00:19,160
Maestro, ha sido muy imprudente.
Olv�dela, muchas mujeres haylas.
742
01:00:19,195 --> 01:00:21,485
Haylas?
El problemas es que no hay.
743
01:00:21,520 --> 01:00:25,440
- Me quiere hacer creer que no haylas?
- Ignorante, aprende el italiano.
744
01:00:25,475 --> 01:00:27,925
"Haylas"
es del verbo "HAYLAR".
745
01:00:27,960 --> 01:00:31,839
En cambio, "si estuviera" es el imperfecto
del verbo manosear.
746
01:00:31,920 --> 01:00:36,845
- Por qu�, ella est�?
- Y si no est�, estaba yo aqu�?
747
01:00:36,880 --> 01:00:41,005
Pero c�mo quieres ser pintor?
Todav�a no lo entiendo!
748
01:00:41,040 --> 01:00:45,040
Si la hubieses visto, la hubieses
visto anoche, con sus ojos verdes,
749
01:00:45,075 --> 01:00:48,640
los cabellos rojos, el vestido
azul, zapatos grises...
750
01:00:48,641 --> 01:00:50,241
- Y c�mo acab�?
- En blanco.
751
01:00:51,275 --> 01:00:54,017
Le pido mil perdones,
por todo lo que ocurri� anoche,
752
01:00:54,052 --> 01:00:59,760
...estaba temiendo que se hubiese marchado.
- Ah s�?, ten�a miedo de que me hubiese ido?
753
01:00:59,795 --> 01:01:01,796
Juguetona!
754
01:01:02,320 --> 01:01:05,685
Porque no se fij� en m�...
755
01:01:05,720 --> 01:01:11,480
Si me hubiera observado, hubiera notado
que soy un hombre de los pies a la cabeza!
756
01:01:11,515 --> 01:01:15,440
Se�ora, yo llego a la meta.
Quiz� desnudo, pero llego.
757
01:01:17,075 --> 01:01:22,400
Maestro, por desgracia mi marido
sospecha, es peligroso seguir aqu�:
758
01:01:22,435 --> 01:01:25,585
Cuando se enfurece
lo ve todo rojo.
759
01:01:25,720 --> 01:01:31,920
Querr� decir: "Si ve rojo,
se enfada y son... Dolores"
760
01:01:31,955 --> 01:01:34,685
No bromee, por favor.
761
01:01:34,720 --> 01:01:38,260
Volvamos a vernos,
conoce "La posada de la chica"?
762
01:01:38,295 --> 01:01:41,727
Yo las cicche *colillas*,
no las cojo con posate *cubiertos*,
763
01:01:41,762 --> 01:01:44,525
m�s bien con los dedos.
764
01:01:44,960 --> 01:01:49,445
He dicho "chica",
no "cicche", *colillas*
765
01:01:49,480 --> 01:01:55,760
Entonces me quedo en Espa�a y
recojo todas las "ciche" de la calle!
766
01:01:55,795 --> 01:01:59,445
D�game, este "cubierto para colillas"
c�mo se usa?
767
01:01:59,480 --> 01:02:05,140
La "Posada de la chica" es un night club
en la calle Mendoza. Ser� nuestro refugio.
768
01:02:05,175 --> 01:02:10,907
- All� estaremos seguro. Voy a cambiarme.
- Yo me cambio enseguida.
769
01:02:10,942 --> 01:02:13,640
- Yo me tengo que cambiar.
- Y yo qu� hago? - Nada.
770
01:02:13,641 --> 01:02:16,641
Qu�date en el hotel y espera,
que yo te mando las colillas.
771
01:02:16,675 --> 01:02:19,268
Tengo que ir a la
"cacalle de la Mendocha"!
772
01:03:07,200 --> 01:03:09,640
Un reservado? Enseguida,
acomp��enme se�ores.
773
01:03:09,675 --> 01:03:12,045
Un momento, oiga, puede
garantizarme que el local
774
01:03:12,080 --> 01:03:15,440
es de verdad seguro? Porque la
se�ora que me acompa�a,
775
01:03:15,475 --> 01:03:16,925
tiene un marido celos�simo.
776
01:03:16,960 --> 01:03:19,320
Todas las se�oras espa�olas
tienen maridos muy celosos,
777
01:03:19,355 --> 01:03:21,880
por si acaso, estamos
preparados, naturalmente,
778
01:03:21,915 --> 01:03:23,365
s�lo es cuesti�n de precio.
779
01:03:23,400 --> 01:03:25,605
Estoy dispuesto a pagar
cualquier cifra, entiende?
780
01:03:25,640 --> 01:03:28,520
Perfecto, entonces venga, para
usted tenemos un reservado,
781
01:03:28,555 --> 01:03:30,000
a prueba de marido.
782
01:03:30,035 --> 01:03:31,194
S�, s�, s�.
783
01:03:49,000 --> 01:03:51,560
Por fin despu�s de tanto trabajar,
esta noche nos divertiremos!
784
01:03:51,595 --> 01:03:53,600
- C�mo has dicho?
- Esta noche nos divertiremos.
785
01:03:53,635 --> 01:03:54,749
- Qui�n?
- Nosotros.
786
01:03:55,040 --> 01:03:58,280
Nosotros? Hablo de divertirme yo,
qui�n te dice a ti?
787
01:03:58,315 --> 01:04:00,045
Yo tengo una cita con la se�ora.
788
01:04:00,080 --> 01:04:02,405
La se�orita no importa,
hay tantas "muchache"!
789
01:04:02,440 --> 01:04:08,120
Jovencito calma, calma, s� c�lmate,
me oyes? Ha llegado Casanova!
790
01:04:08,155 --> 01:04:10,920
Ha llegado Casanova, pero...
haga usted el favor!
791
01:04:10,955 --> 01:04:12,400
Entonces, qu� he
venido a hacer yo aqu�?
792
01:04:12,435 --> 01:04:13,389
A pagar el taxi.
793
01:04:13,720 --> 01:04:15,073
Un televisor!
794
01:04:16,240 --> 01:04:18,725
Por medio de este aparato usted
puede vigilar continuamente,
795
01:04:18,760 --> 01:04:22,920
la entrada y el pasillo, y prepararse
a tiempo de la llegada del marido.
796
01:04:25,720 --> 01:04:28,125
Un momento, y si esto ocurre,
c�mo se escapa?
797
01:04:28,160 --> 01:04:31,085
No hay necesidad de escapar,
modestamente, estamos
798
01:04:31,120 --> 01:04:35,000
organizad�simos, se�or, basta
tener la astucia de hacer sentar
799
01:04:35,035 --> 01:04:37,560
a su acompa�ante
sobre este divancito.
800
01:04:38,000 --> 01:04:42,516
Se oprime despu�s
un bot�n, �ste, y mire.
801
01:04:43,400 --> 01:04:46,605
- Y voil�.
- Muy ingenioso, me gusta.
802
01:04:46,640 --> 01:04:49,500
Gracias, muchas gracias se�or,
despu�s de pasado el peligro,
803
01:04:49,535 --> 01:04:52,360
aprieta de nuevo el bot�n y todo
se normaliza. El se�or puede
804
01:04:52,395 --> 01:04:55,272
continuar tranquilamente,
el coloquio interrumpido.
805
01:05:00,520 --> 01:05:05,080
- Por favor, se�or.
- Qu� buen mes�n!
806
01:05:05,115 --> 01:05:08,565
Mono... d�game,
esto es plata?
807
01:05:08,600 --> 01:05:11,080
Perdone el se�or, pero
apenas llegue la se�ora,
808
01:05:11,115 --> 01:05:12,525
debo servir una cena fr�a?
809
01:05:12,560 --> 01:05:17,031
S�, una buena cena fr�a, pero esa
cena fr�a, la deja calentar un poco.
810
01:05:17,032 --> 01:05:20,232
Porque a m� la cena fr�a,
me gusta caliente.
811
01:05:20,233 --> 01:05:22,933
Yo soy pintor, el fr�o en el est�mago
me puede hacer da�o.
812
01:05:23,040 --> 01:05:26,571
- S� se�or. Y el vino, Porto?
- P�rtelo.
813
01:05:26,572 --> 01:05:29,472
- No, digo "Porto".
- P�rtelo!
814
01:05:29,873 --> 01:05:32,473
No, digo que si traigo el Porto.
815
01:05:32,474 --> 01:05:35,474
Quien trae, trae,
y quien porta, porta.
816
01:05:51,120 --> 01:05:55,045
Perdone, me est� esperando aqu�,
un se�or moreno, italiano.
817
01:05:55,080 --> 01:05:58,560
Ah, s� qui�n es se�ora, est� en
aquel saloncillo. Pase, por favor.
818
01:06:04,400 --> 01:06:05,719
Pase usted, se�ora.
819
01:06:08,240 --> 01:06:10,620
Bella se�ora!
Por fin, qu� ardor!
820
01:06:10,655 --> 01:06:12,965
S�, es verdad,
hace mucho calor.
821
01:06:13,000 --> 01:06:16,400
No, no es eso, digo,
que no me ha comprendido...
822
01:06:16,435 --> 01:06:19,198
Yo me refer�a que ardo
en deseos...
823
01:06:19,920 --> 01:06:22,365
Pero qu� impaciente!
Si acabo de llegar...
824
01:06:22,400 --> 01:06:26,480
Eso es lo que yo digo, no estamos
aqu� por nuestra aventura?
825
01:06:26,515 --> 01:06:27,959
Pues... aventur�monos.
826
01:06:30,800 --> 01:06:31,391
Permiso.
827
01:06:31,392 --> 01:06:34,992
- Venga, vamos. Deme un beso.
- Maestro...
828
01:06:34,993 --> 01:06:37,993
Vamos. Adelante.
Adelante!
829
01:06:38,894 --> 01:06:40,494
Qui�n es?
Qu�...
830
01:06:40,495 --> 01:06:43,895
Qui�n es?
Qu� porta? Porta el Porto?
831
01:06:47,996 --> 01:06:52,196
- Sirvo la cena fr�a?
- Perdone, qui�n le ha dicho de entrar?
832
01:06:52,197 --> 01:06:55,697
- He dicho "permiso".
- Y deb�a esperar a que yo dijera "adelante".
833
01:06:55,698 --> 01:06:59,198
- Pero usted dijo "adelante".
- Se lo dije a la se�ora!
834
01:07:00,599 --> 01:07:03,399
Pero por qu�?
La se�ora ya estaba dentro.
835
01:07:03,400 --> 01:07:07,900
C�mo se permite! Yo puedo decirle
adelante y atr�s a quien quiera!
836
01:07:07,901 --> 01:07:11,101
As� que ATR�S! Salga!
837
01:07:12,902 --> 01:07:14,602
Babbeo!
838
01:07:14,903 --> 01:07:18,103
Perdone se�ora,
es redondo, es alto, pero redondo.
839
01:07:18,780 --> 01:07:19,385
- Querido...
- Qu�?
840
01:07:19,420 --> 01:07:21,540
Finalmente entre mis
brazos, amor m�o.
841
01:07:21,575 --> 01:07:23,451
Pichoncito m�o!
Mi alma!
842
01:07:24,140 --> 01:07:24,825
Qu� pasa?
843
01:07:24,860 --> 01:07:26,425
Horror, mi marido!
844
01:07:26,460 --> 01:07:28,225
S�, s�, tu marido,
no cabe duda!
845
01:07:28,260 --> 01:07:31,460
Cr�ame maestro, estoy un poco
aturdida, �sta es la primera vez
846
01:07:31,495 --> 01:07:32,585
que acepto...
847
01:07:32,620 --> 01:07:34,705
Pero, es posible
que est� deprimida?
848
01:07:34,740 --> 01:07:37,971
Quiere beber algo y
levantar el esp�ritu, eh?
849
01:07:38,100 --> 01:07:40,216
Yo tambi�n tomar� un trago.
850
01:07:46,860 --> 01:07:49,025
Y viene hacia aqu�!
Qu� espanto!
851
01:07:49,060 --> 01:07:51,858
- Nos matar� a los dos.
- No temas, hasta pronto adorada!
852
01:07:56,660 --> 01:07:58,745
Qui�n es �sta?
De d�nde ha salido?
853
01:07:58,780 --> 01:08:01,540
- Aqu� est�!
- Te he pillado in fraganti!
854
01:08:01,575 --> 01:08:04,265
C�mo se atreve
a insultar a una se�orita?
855
01:08:04,300 --> 01:08:06,939
Pero usted perdone...
yo cre� que era mi mujer.
856
01:08:07,580 --> 01:08:09,305
Gracias, me estaba
haciendo falta.
857
01:08:09,340 --> 01:08:11,535
Dejemos las bromas,
por qu� se ha transformado as�?
858
01:08:12,020 --> 01:08:14,220
Vuelva a como era antes,
tan dulce, rubia, delicada...
859
01:08:14,255 --> 01:08:15,705
Calle, calle, es mi marido!
860
01:08:15,740 --> 01:08:18,700
Pero usted no es usted?
de d�nde ha salido?
861
01:08:18,735 --> 01:08:19,700
De la pared.
862
01:08:19,735 --> 01:08:20,545
- De la pared?
- S�.
863
01:08:20,580 --> 01:08:22,457
Pero, y la que estaba aqu�,
d�nde ha ido a parar?
864
01:08:22,740 --> 01:08:25,413
No gastemos bromas, eh?
Pero, pero...
865
01:08:25,940 --> 01:08:27,532
Qu� me hace?
romperme la mand�bula?
866
01:08:27,980 --> 01:08:29,100
No se puede llegar
como un energ�meno
867
01:08:29,135 --> 01:08:30,225
insultando a una se�orita!
868
01:08:31,460 --> 01:08:33,005
Le pido perd�n, ha sido un error.
869
01:08:33,140 --> 01:08:34,980
Estoy verdaderamente
avergonzado, perd�neme se�orita.
870
01:08:35,015 --> 01:08:36,717
Le perdono, v�yase ya!
871
01:08:36,918 --> 01:08:39,318
Deje que le explique,
ha sido un cambio.
872
01:08:39,319 --> 01:08:43,119
Querida se�ora,
pero en el cambio pierdo yo.
873
01:08:43,320 --> 01:08:46,520
Lo quiere saber? Seamos sinceros:
es usted fea.
874
01:08:46,521 --> 01:08:49,121
La de antes era bonita,
rubia, guapa, perfumada.
875
01:08:49,122 --> 01:08:54,122
- Qu� poco caballero.
- Yo no soy caballero ni espadach�n.
876
01:08:54,123 --> 01:08:56,223
L�vantese y v�yase.
877
01:08:56,224 --> 01:08:58,924
- No puedo...
- No puede?
878
01:08:58,925 --> 01:09:02,025
Pues ahora voy a llamar al
director y monto un esc�ndalo.
879
01:09:02,026 --> 01:09:03,026
Porque aqu� se cambian
las cartas en la mesa.
880
01:09:05,252 --> 01:09:07,285
Se cambian las mujeres en la mesa!
881
01:09:07,320 --> 01:09:09,540
- Por favor, por favor.
- No me toque, no me toque!
882
01:09:09,675 --> 01:09:11,756
- Director, director!
- Silencio!
883
01:09:14,760 --> 01:09:16,876
Maestro, venga aqu�...
884
01:09:17,640 --> 01:09:18,914
Has vuelto!
885
01:09:21,720 --> 01:09:24,080
Pero c�mo, est� uno aqu�
charlando y...
886
01:09:24,115 --> 01:09:25,149
Te he pillado, infiel!
887
01:09:26,280 --> 01:09:28,820
- Perd�n.
- Uusted qui�n es? Qu� quiere?
888
01:09:28,880 --> 01:09:30,950
Se trata de un error.
889
01:09:31,880 --> 01:09:35,316
Un momento, no estaba usted
hace poco en la otra habitaci�n?
890
01:09:35,760 --> 01:09:38,718
- Yo? No.
- La he visto yo.
891
01:09:39,480 --> 01:09:43,160
Ah, comprendo!
Ha visto a mi hermana.
892
01:09:43,195 --> 01:09:44,957
Vestida del mismo modo...
893
01:09:46,240 --> 01:09:48,725
Tenemos los mismos
gustos, somos gemelas.
894
01:09:48,760 --> 01:09:51,640
Y a las dos les gusta el mismo tipo
de hombre, qu� casualidad!
895
01:09:51,675 --> 01:09:53,517
Perdone y eso
qu� le importa a usted?
896
01:09:53,552 --> 01:09:55,325
No, nada, dec�a que...
qu� familia!
897
01:09:55,360 --> 01:09:58,140
No hace falta su opini�n,
no hace falta su opini�n! sabe?
898
01:09:58,175 --> 01:10:00,920
Ya le he tolerado bastante,
y cada l�mite tiene su paciencia!
899
01:10:00,955 --> 01:10:03,115
- Salga de aqu�, fuera!
- Perdone...
900
01:10:06,760 --> 01:10:10,080
Pero bueno, c�mo es posible que
no se pueda estar tranquilo aqu�!
901
01:10:10,115 --> 01:10:14,720
Quiere explicarme, por qu�
cuando se ha ido usted all�...
902
01:10:14,755 --> 01:10:16,365
ha venido otra mujer aqu�?
903
01:10:16,400 --> 01:10:19,640
- No, no, era yo todas las veces.
- Pero entonces, qui�n hay all�?
904
01:10:19,675 --> 01:10:23,360
- La mujer del que acaba de salir.
- Ah, ya entiendo...
905
01:10:23,495 --> 01:10:25,620
La mujer de ese cornudo
que ha estado antes aqu�.
906
01:10:25,755 --> 01:10:27,190
Ya lo ha entendido.
907
01:10:32,160 --> 01:10:33,479
Ya vuelve!
908
01:10:34,640 --> 01:10:36,392
- Madre m�a!
- R�pido!
909
01:10:39,200 --> 01:10:41,560
- Usted?
- Qu� hacemos, prestidigitaci�n?
910
01:10:41,595 --> 01:10:43,937
- Qui�n es?
- Te he pillado, infiel!
911
01:10:43,972 --> 01:10:46,280
- Pero qu� obsesi�n.
- Yo cre�a que mi mujer...
912
01:10:46,315 --> 01:10:48,605
Otra vez lo mismo,
aqu� no est� su mujer!
913
01:10:48,640 --> 01:10:50,920
- C�mo quiere que se lo diga?
- No entiendo nada,
914
01:10:50,955 --> 01:10:53,036
c�mo me pesa la cabeza!
915
01:10:53,120 --> 01:10:54,860
- Por fuerza.
- C�mo?
916
01:10:54,895 --> 01:10:56,565
Es obvio.
917
01:10:56,600 --> 01:10:58,760
Un momento, le he visto
a usted hace un minuto
918
01:10:58,795 --> 01:10:59,605
en la otra habitaci�n.
919
01:10:59,640 --> 01:11:02,154
Ah, quiz� haya visto
a mi hermano gemelo...
920
01:11:02,720 --> 01:11:04,358
Por fin os he pillado!
921
01:11:04,600 --> 01:11:07,068
Valor se�ora, no es su marido.
922
01:11:07,840 --> 01:11:09,159
Se ha desmayado.
923
01:11:09,360 --> 01:11:10,554
Pero esta qui�n es?
924
01:11:10,840 --> 01:11:13,920
Vayase de aqu�,
mamarracho insolente, fuera, fuera!
925
01:11:13,955 --> 01:11:15,777
- V�yase, fuera, fuera!
- Ya me voy...
926
01:11:15,812 --> 01:11:17,600
Fuera! No hombre
usted no, venga aqu�.
927
01:11:17,635 --> 01:11:18,671
Fuera!
928
01:11:19,280 --> 01:11:21,100
Yo he o�do a
Scorcelletti gritar all�,
929
01:11:21,135 --> 01:11:22,885
me quieres explicar
qu� es lo que ocurre?
930
01:11:22,920 --> 01:11:26,200
Sencillamente, esta maldita
pared para maridos celosos.
931
01:11:26,235 --> 01:11:28,111
Pero qu� pared y qu�
maridos...
932
01:11:30,720 --> 01:11:33,757
Eva? Se�ora Eva?
933
01:11:35,120 --> 01:11:36,394
Todav�a la fea?
934
01:11:37,395 --> 01:11:38,495
Insiste!
935
01:11:41,896 --> 01:11:43,296
Se ha desmayado!
936
01:11:43,297 --> 01:11:45,797
Hasta las feas se desmayan ahora!
En qu� mundo vivimos?
937
01:11:45,798 --> 01:11:47,598
Vamos. Vamos, guapa...
938
01:11:49,199 --> 01:11:51,299
Despierta!
939
01:11:52,000 --> 01:11:54,500
Salga, y que venga
la se�ora Eva!
940
01:11:54,501 --> 01:11:57,701
Est� mi marido!
Por favor, d�jeme quedarme aqu�!
941
01:11:58,802 --> 01:12:02,502
Su marido se ha ido.
Haga venir a la se�ora Eva.
942
01:12:02,503 --> 01:12:04,603
Pero por la puerta no.
Abra la pared.
943
01:12:04,604 --> 01:12:06,604
- Qu�?
- Abra la pared.
944
01:12:06,605 --> 01:12:08,905
Acaso soy alba�il?
Digo... bromeamos?
945
01:12:15,480 --> 01:12:18,620
Yo he venido
aqu� para ver a la se�ora Eva,
946
01:12:18,655 --> 01:12:21,618
nos amamos,
y deseamos estar solos.
947
01:12:22,920 --> 01:12:26,571
- Con que s�! eh?
- Mi marido!
948
01:12:26,660 --> 01:12:30,405
Le mato!
949
01:12:33,429 --> 01:12:35,948
Dejadme que lo mate!
950
01:12:47,580 --> 01:12:49,271
No teman "muchache".
951
01:12:49,760 --> 01:12:51,191
Yo no miro.
952
01:12:54,680 --> 01:12:56,689
Puedo ponerme un vestido
de �stos?
953
01:12:58,440 --> 01:13:00,040
De baile? Entonces �ste.
954
01:13:00,800 --> 01:13:04,680
Este es de Tampoco?
D�gale al Sr. Tampoco que me lo preste.
955
01:13:05,600 --> 01:13:09,317
Soy Don Alonso y tengo
que lavar mi honor con sangre.
956
01:13:10,680 --> 01:13:11,829
Quietos!
957
01:13:26,420 --> 01:13:27,665
He lavado mi honor.
958
01:13:27,700 --> 01:13:29,760
- Le ha matado?
- S�, voy a entregarme,
959
01:13:29,795 --> 01:13:32,087
el honor de Don Alonso
est� a salvo...
960
01:13:35,422 --> 01:13:37,645
Pobre maestro,
por culpa nuestra!
961
01:13:37,680 --> 01:13:40,320
Culpa nuestra no, fue una
complicaci�n imprevista...
962
01:13:40,355 --> 01:13:43,437
tan desgraciada,
como imprevista, vamos!
963
01:14:23,299 --> 01:14:29,099
EL PROFESOR MONTIEL DESCUBRE
UNA NUEVA OBRA MAESTRA DE GOYA
964
01:14:40,400 --> 01:14:42,840
Sabe qu� han hecho?
Han vendido su cuadro de la Maja
965
01:14:42,875 --> 01:14:44,680
por 200 millones
y se han marchado.
966
01:14:44,715 --> 01:14:46,965
- No, no me digas.
- Se lo digo.
967
01:14:47,000 --> 01:14:49,560
No, digo no me digas, por
200 millones? mi cuadro?
968
01:14:49,595 --> 01:14:50,365
- S�.
- D�jame ver.
969
01:14:50,400 --> 01:14:52,311
- Lea.
- S�, s�, es verdad.
970
01:14:52,912 --> 01:14:57,412
LA MAJA EN CAMIS�N, ADQUIRIDA
POR UNA MILLONARIA AMERICANA
971
01:14:58,613 --> 01:15:03,613
Gloria Harrison presentar� la obra
en un recibimiento en su villa de Madrid.
972
01:15:04,860 --> 01:15:08,896
Bravo, bravo! Vaya,
estas majas, producen...
973
01:15:08,931 --> 01:15:11,233
Yo no cre�a que valiese
tanto, 200 millones...
974
01:15:12,200 --> 01:15:15,400
Caramba! Oye, tengo una idea...
975
01:15:15,435 --> 01:15:17,105
- No me digas.
- Si no estoy hablando...
976
01:15:17,140 --> 01:15:18,680
No, digo no me digas,
por decir no me interrumpas.
977
01:15:18,715 --> 01:15:20,591
Vamos al Prado!
Vamos!
978
01:15:33,160 --> 01:15:36,159
Se�oras y se�ores,
un momento de silencio.
979
01:15:36,194 --> 01:15:39,158
La se�ora Harrison,
tiene algo que decirles.
980
01:15:39,960 --> 01:15:43,840
Dear friends, por fin podr�n
admirar mi nueva adquisici�n:
981
01:15:43,875 --> 01:15:46,559
"La Maja en Camis�n", de Goya.
982
01:15:59,600 --> 01:16:01,431
Por aqu�, por favor.
983
01:16:07,560 --> 01:16:11,120
Cr�ame querido marqu�s,
usted me ha tra�do la felicidad,
984
01:16:11,155 --> 01:16:13,017
vendi�ndome este
maravilloso cuadro,
985
01:16:13,052 --> 01:16:14,845
no tengo palabras
para agradec�rselo.
986
01:16:14,880 --> 01:16:18,470
El m�rito no es m�o, es del
profesor Francisco Montiel.
987
01:16:19,160 --> 01:16:22,940
Todo esto no me corresponde
a m�, le corresponde a Goya.
988
01:16:23,675 --> 01:16:26,885
A Goya, admitiendo que
no me haya equivocado.
989
01:16:26,920 --> 01:16:30,280
�ste ya empeza a dudar, convene
coger el dinero y salir pitando,
990
01:16:30,315 --> 01:16:31,554
trata de distraerle.
991
01:16:32,040 --> 01:16:35,157
Profesor, quiero ense�arle
el nuevo baile del elefante.
992
01:16:35,800 --> 01:16:37,525
Se�ora, perdone,
no iba a venir el notario?
993
01:16:37,760 --> 01:16:40,880
S�, est� esperando en el saloncito,
si quiere venir conmigo,
994
01:16:40,915 --> 01:16:41,885
le doy el dinero.
995
01:16:42,120 --> 01:16:44,275
No, no, el dinero es lo �ltimo.
996
01:16:44,880 --> 01:16:46,511
Lo importante es firmar el acta.
997
01:17:06,360 --> 01:17:09,200
Deliciosa! Me recuerda a
una de las gracias de Boticelli.
998
01:17:09,235 --> 01:17:10,394
Y yo qu� le recuerdo?
999
01:17:33,720 --> 01:17:37,508
- Profesor, quiere bailar?
- S�, c�mo no, facil�simo!
1000
01:17:59,060 --> 01:17:59,980
Me recuerda?
1001
01:18:00,015 --> 01:18:03,217
Por supuesto, no sospechaba
verle aqu� esta noche.
1002
01:18:03,252 --> 01:18:05,920
La he buscado por todo Madrid,
pero esta vez no dejar�
1003
01:18:05,955 --> 01:18:06,917
que se me escape
de nuevo.
1004
01:18:07,160 --> 01:18:09,640
Profesor, le presento
a un buen amigo m�o.
1005
01:18:12,320 --> 01:18:14,720
- Quiere usted bailar conmigo?
- Est� bailando ya!
1006
01:18:14,755 --> 01:18:16,520
No, no, este baile es del profesor...
1007
01:18:16,555 --> 01:18:18,033
Claro del profesor...
1008
01:18:37,400 --> 01:18:39,952
Perdone, pero ah�
no pod�a hablar.
1009
01:18:39,960 --> 01:18:43,640
Pablo, usted me es muy simp�tico,
pero no puedo atenderle,
1010
01:18:43,675 --> 01:18:44,605
no es el momento.
1011
01:18:44,640 --> 01:18:47,160
Por qu� no es el momento?
Oiga, hace poco usted ha dicho
1012
01:18:47,195 --> 01:18:49,151
que yo no soy un buen amigo.
1013
01:18:49,520 --> 01:18:52,910
Pues quiero ser m�s que un
amigo, estoy enamorado de usted.
1014
01:18:53,120 --> 01:18:56,700
No puedo dejar al profesor,
ahora no puedo explicarle.
1015
01:18:56,735 --> 01:19:00,280
- Nos veremos m�s tarde.
- No, ya te he perdido una vez.
1016
01:19:00,315 --> 01:19:02,916
Ahora no dejar� que
te separes de m�.
1017
01:19:13,040 --> 01:19:14,325
- Debe ser aqu�.
- S�.
1018
01:19:14,360 --> 01:19:16,405
- Mira el n�mero.
- S�, s�, s�.
1019
01:19:16,440 --> 01:19:18,600
Eh, vosotros!
D�nde vais con ese carro?
1020
01:19:18,635 --> 01:19:20,760
La entrada de servicio
es por esa parte.
1021
01:19:20,795 --> 01:19:22,965
Perdone, monse�or.
1022
01:19:23,000 --> 01:19:26,560
Nosotros no somos criados,
ni el huevero, tampoco el lechero,
1023
01:19:26,595 --> 01:19:28,676
venimos a traer
cuadros a la se�ora.
1024
01:19:28,800 --> 01:19:31,280
- Cuadros?
- Eso, �sta no es la casa de
1025
01:19:31,315 --> 01:19:33,760
la se�ora que ha comprado
la Maja en Camis�n?
1026
01:19:33,795 --> 01:19:34,805
- S�.
- Entonces?
1027
01:19:34,840 --> 01:19:37,445
- Traemos un stock...
- S�, �l ha tra�do el estoque
1028
01:19:37,480 --> 01:19:39,753
y yo la muleta... pero qu�
me haces decir? c�llate!
1029
01:19:40,080 --> 01:19:42,960
He tra�do a la se�ora la muleta...
1030
01:19:42,995 --> 01:19:45,965
He tra�do la Maja en combinaci�n,
la Maja en corsett,
1031
01:19:46,000 --> 01:19:49,400
la Maja en pijama, la Maja en bikini,
y otras majitas m�s peque�as...
1032
01:19:49,435 --> 01:19:51,885
Ah, se trata de cuadros de la Maja!
1033
01:19:51,920 --> 01:19:54,840
- S�, la famosa Maja.
- C�mo se va a alegrar la se�ora!
1034
01:19:54,875 --> 01:19:57,760
La se�ora? Y yo, ya sabe c�mo
valora ella las obras famosas.
1035
01:19:57,795 --> 01:20:00,525
Puedo hablar? Los paga
a 200 millones unidad...
1036
01:20:01,226 --> 01:20:06,026
Son seis... Si hace usted cuentas,
6x8, 48. 480 mil liras.
1037
01:20:07,527 --> 01:20:11,127
- No! Maestro, puedo decir una cosa?
- S�, no me digas.
1038
01:20:11,128 --> 01:20:14,328
- Debo decirla.
- S�, no me digas. Habla!
1039
01:20:14,329 --> 01:20:19,029
- Mil doscientos millones.
- Ha o�do? - Usted dijo 480 mil.
1040
01:20:19,030 --> 01:20:24,230
- S�, 480 mil de anticipo.
- No he dicho nada!
1041
01:20:24,231 --> 01:20:28,131
No, t� ciertas cosas me las debes decir.
Disculpe, monse�or, es un poco idiota.
1042
01:20:28,132 --> 01:20:31,832
- Voy a avisar a la se�ora.
- No! Me fastidia la sorpresa!
1043
01:20:31,833 --> 01:20:34,533
- Ahora entramos...
- Ponemos las "Majas" en fila...
1044
01:20:34,534 --> 01:20:38,134
Viene la se�ora, ve las "majas"...
Ver� qu� sorpresa. Ay�deme.
1045
01:20:40,694 --> 01:20:45,294
Se me parte el coraz�n al tener
que separarme de esta maravilla,
1046
01:20:45,995 --> 01:20:50,520
pero el vil dinero, se�or...
C'est la vie, madame.
1047
01:20:53,740 --> 01:20:55,665
Si quiere firmar el
anticipo mientras tanto...
1048
01:20:55,700 --> 01:20:58,460
No, no, un momento, perdone,
debe firmarse inmediatamente
1049
01:20:58,495 --> 01:20:59,185
despu�s del acta.
1050
01:20:59,220 --> 01:21:01,620
- Pues firmemos el acta.
- No, no, primero es preciso leerlo.
1051
01:21:01,655 --> 01:21:04,260
- Me f�o.
- No, no, es un precepto legal.
1052
01:21:04,295 --> 01:21:05,185
Precepto legal...
1053
01:21:05,220 --> 01:21:07,609
Por tanto, ante m�, notario...
1054
01:21:07,820 --> 01:21:11,980
Despacio, despacio, no comprendo
porqu� corre, usted corre y corre...
1055
01:21:14,100 --> 01:21:17,649
La fecha "up supra",
la suma ha sido depositada...
1056
01:21:19,180 --> 01:21:22,650
- Se siente mal?
- No, no, no.
1057
01:21:23,380 --> 01:21:25,172
Ha sido una alucinaci�n...
1058
01:21:30,740 --> 01:21:31,968
D�nde tenemos que llevarle?
1059
01:21:32,660 --> 01:21:34,969
Todo cuanto hemos
referido en lo anterior...
1060
01:21:36,980 --> 01:21:38,865
- No.
- C�mo que no?
1061
01:21:38,900 --> 01:21:40,280
No le parece bien
lo que he escrito?
1062
01:21:40,315 --> 01:21:41,625
- S�, s�..., perfectamente.
- Entonces?
1063
01:21:41,660 --> 01:21:45,255
Es que yo, no me encuentro bien,
debo retirarme.
1064
01:21:45,620 --> 01:21:47,140
- Perdone.
- Pero no es posible interrumpir
1065
01:21:47,175 --> 01:21:48,705
la lectura, se�or marqu�s.
1066
01:21:48,740 --> 01:21:51,573
Empezaremos de nuevo.
1067
01:21:51,780 --> 01:21:54,465
Excuse me, I come back quickly.
1068
01:21:54,500 --> 01:21:58,095
Que vuelvo... voy a...
esto es un tiovivo!
1069
01:22:00,900 --> 01:22:02,811
Me parece un poco
extra�o el marqu�s.
1070
01:22:04,060 --> 01:22:05,054
- Has visto?
- He visto.
1071
01:22:05,089 --> 01:22:06,049
Deprisa, all�!
1072
01:22:12,620 --> 01:22:14,656
Pero entonces no ha muerto?...
Por qu�?
1073
01:22:15,620 --> 01:22:16,735
Querido maestro...
1074
01:22:18,580 --> 01:22:20,980
- C�mo usted por aqu�?
- Y usted c�mo est� por aqu�?
1075
01:22:21,015 --> 01:22:22,096
Puede irse.
Qu� ha venido a hacer?
1076
01:22:22,840 --> 01:22:26,600
Le dir�: He le�do en el peri�dico,
que usted ha vendido mi Maja,
1077
01:22:26,635 --> 01:22:30,267
por 200 millones, y entonces
me he dicho para mis adentros:
1078
01:22:30,302 --> 01:22:35,000
qu� barbaridad! Estas Majas
son productivas,
1079
01:22:35,035 --> 01:22:36,373
pero despu�s
hablaremos de usted.
1080
01:22:36,860 --> 01:22:40,865
La se�ora c�mo est�?
No me diga, no me diga...
1081
01:22:41,000 --> 01:22:43,480
C�mo est�? No me diga,
no me diga, eh?
1082
01:22:43,615 --> 01:22:46,380
- No me lo diga...
- Si me dice, no me diga, no se lo digo.
1083
01:22:46,500 --> 01:22:50,100
- No haga caso, marqu�s, es un decir.
- Se lo digo?
1084
01:22:50,172 --> 01:22:52,486
- Est� bien.
- No me diga? - Y aqu�.
1085
01:22:52,500 --> 01:22:54,860
- Quiere saludarla?
- Puede ser, le molesta a usted?
1086
01:22:54,895 --> 01:22:58,745
- No.
- Si me permiten, yo voy a colocar
1087
01:22:58,780 --> 01:23:00,780
un poquito mejor estos cuadros,
para dar una sorpresa
1088
01:23:00,815 --> 01:23:03,045
a la millonaria. Y all� voy.
1089
01:23:03,615 --> 01:23:06,340
Nos�, acompa�a al maestro
junto a la se�ora.
1090
01:23:06,375 --> 01:23:07,945
- Pero d�nde est�?
- C�mo que d�nde?
1091
01:23:07,980 --> 01:23:10,557
Es una excusa.
Me lo tienes que quitar del medio.
1092
01:23:10,600 --> 01:23:13,520
- Si usted quiere la emprendo
a patadas con �l.
1093
01:23:13,572 --> 01:23:16,185
- A patadas. - S�.
- Aqu�? Hay gente. Hazlo afuera.
1094
01:23:18,360 --> 01:23:22,057
Fuera?
Ah, ya entiendo, fuera. Por fin!
1095
01:23:22,760 --> 01:23:25,800
Nos�, acompa�a al maestro,
hasta despu�s.
1096
01:23:29,220 --> 01:23:31,700
Perdone, ha visto a la
se�orita sobrina del marqu�s?
1097
01:23:31,735 --> 01:23:33,385
- No profesor.
- Un momento.
1098
01:23:33,420 --> 01:23:36,025
Un momento,
pero qu� es este pastel?
1099
01:23:36,060 --> 01:23:39,460
Qu� habla de pastel? Esta Maja
ha sido pintada por el mismo autor,
1100
01:23:39,495 --> 01:23:40,734
de la Maja en Camis�n.
1101
01:23:41,060 --> 01:23:43,280
- No insulte a Goya!
- Qu� dice de Goya?
1102
01:23:43,315 --> 01:23:45,500
La Maja en Camis�n
la ha pintado Scorcelletti.
1103
01:23:45,535 --> 01:23:46,057
Qui�n?
1104
01:23:46,458 --> 01:23:50,058
Scorcelletti,
iI grande copista italiano.
1105
01:23:50,059 --> 01:23:52,359
- Non � possibile!
- Invece S�!
1106
01:23:52,360 --> 01:23:57,660
L'ha dipinta su ordinazione
deI marqu�s di Castelmoscardo.
1107
01:23:57,661 --> 01:23:59,161
Y quieto con las manos!
1108
01:24:01,262 --> 01:24:05,762
II marqu�s di Castelmoscardo!
Ho capito todo!
1109
01:24:05,763 --> 01:24:09,563
- Permesso!
- Scusi, professore.
1110
01:24:09,564 --> 01:24:12,564
Sono stato ingannato
da un'avventuriera
1111
01:24:12,565 --> 01:24:15,765
che si fingeva innamorata di me!
1112
01:24:15,966 --> 01:24:21,166
Ho confuso una qualsiasi copia per
un Goya! Cosa diranno ora di me?
1113
01:24:24,767 --> 01:24:26,867
Quieto ah�!
1114
01:24:28,068 --> 01:24:31,368
- Solo me queda una soluci�n.
- Cu�l?
1115
01:24:31,369 --> 01:24:33,069
Lo sabr�...
1116
01:24:33,070 --> 01:24:35,170
despu�s!
1117
01:24:39,200 --> 01:24:41,760
C�mo pesa! Y ya que traigo
la cuerda y la piedra,
1118
01:24:41,795 --> 01:24:42,885
qu� tenemos que hacer?
1119
01:24:42,920 --> 01:24:45,680
- Pues, empezar un bonito juego...
- Por qu� no vamos primero a ver
1120
01:24:45,715 --> 01:24:48,911
a la se�ora, y despu�s
jugamos a lo que le parezca?
1121
01:24:49,160 --> 01:24:51,628
- Es mejor que ahora...
- S�?
1122
01:24:51,920 --> 01:24:54,394
- Sabes que hay all�?
- No.
1123
01:24:54,429 --> 01:24:56,669
- Un pozo muy hondo.
- Un pozo?
1124
01:24:56,720 --> 01:24:58,125
- Pardiez!
- S�.
1125
01:24:58,160 --> 01:25:02,520
Ahora vamos, te ato la piedra
al cuello y te meto dentro.
1126
01:25:02,555 --> 01:25:05,525
Ah s�, y ese es el juego?
1127
01:25:05,560 --> 01:25:07,840
- S�.
- Me atas la piedra al cuello y
1128
01:25:07,875 --> 01:25:09,432
me metes dentro!
1129
01:25:09,720 --> 01:25:13,680
En el pozo, qu� risa!
es formidable!
1130
01:25:13,715 --> 01:25:15,716
- Qui�n, �l?
- Eh, qu� quiere?
1131
01:25:16,520 --> 01:25:18,057
Maldito!
1132
01:25:22,640 --> 01:25:26,160
Perdonen, un contratiempo, bueno,
cuando ustedes quieran, firmamos.
1133
01:25:26,195 --> 01:25:28,805
No, no, no, un momento todav�a
no hemos acabado de leer.
1134
01:25:28,840 --> 01:25:30,920
- Pero si est�bamos terminando?
- Volveremos a empezar, lo siento.
1135
01:25:30,955 --> 01:25:33,388
- Bueno como quiera...
- Es un precepto ante usted notario.
1136
01:25:33,520 --> 01:25:34,748
Ante m�...
1137
01:25:35,260 --> 01:25:37,800
Pero qu� hace, me va a tirar?
1138
01:25:38,235 --> 01:25:41,040
Yo no estoy acostumbrado
a los pozos, adem�s,
1139
01:25:41,075 --> 01:25:42,400
este es un pozo extranjero.
1140
01:25:42,435 --> 01:25:44,165
Yo estoy acostumbrado
a los pozos italianos!
1141
01:25:54,320 --> 01:25:58,045
Ah, socorro,
eh, esos de arriba!
1142
01:25:58,080 --> 01:26:01,320
Llamad a los bomberos,
pronto, me ahogo!
1143
01:26:01,355 --> 01:26:03,709
Estoy en el pozo, esto apesta!
1144
01:26:03,880 --> 01:26:06,680
- Le�do, aprobado y firmado.
- Entonces firmar� el acta
1145
01:26:06,715 --> 01:26:08,697
y la se�ora firmar� el
anticipo, me permite?
1146
01:26:08,732 --> 01:26:10,680
No, no, espere un momento,
primero las se�oras.
1147
01:26:10,715 --> 01:26:12,085
Primero las se�oras, gracias.
1148
01:26:12,120 --> 01:26:14,350
- Un momento, un momento.
- El tel�fono.
1149
01:26:16,240 --> 01:26:18,796
- Para usted, marqu�s.
- Para m�?
1150
01:26:22,331 --> 01:26:24,352
Todo est� solucionado.
1151
01:26:24,920 --> 01:26:28,949
Le he tirado dentro del pozo,
ya no volver� a molestar m�s.
1152
01:26:29,000 --> 01:26:31,516
- Est�s contento?
- Y tan contento...
1153
01:26:31,600 --> 01:26:36,949
- Bien, muy bien...
- Menos mal!
1154
01:26:37,100 --> 01:26:40,749
Un momento, espera!
Ha colgado.
1155
01:26:41,120 --> 01:26:44,805
Hay qu� d�a! Un contratiempo,
debo ausentarme unos minutos...
1156
01:26:44,840 --> 01:26:47,680
- Entre tanto tomar� el anticipo.
- No, no, no, primero ha de firmar
1157
01:26:47,715 --> 01:26:49,640
las cuatro copias y
los cuatro codifilos.
1158
01:26:49,675 --> 01:26:51,045
- Este se ahoga.
- C�mo dice?
1159
01:26:51,080 --> 01:26:53,125
Digo que las hojas,
deme el anticipo y...
1160
01:26:53,160 --> 01:26:55,080
Por favor, antes de entregarle
el anticipo, tiene que firmar
1161
01:26:55,115 --> 01:26:56,645
los codifilos y las cuatro copias.
1162
01:26:56,680 --> 01:27:00,540
Muy bien, entonces regreso,
firmo y cobro, est� bien?
1163
01:27:00,575 --> 01:27:01,516
Muy bien.
1164
01:27:12,140 --> 01:27:14,560
- Pero qu� hace usted aqu�?
- C�mo que qu� hago yo aqu�?
1165
01:27:14,595 --> 01:27:16,285
He llegado antes
que usted, sabe?
1166
01:27:16,320 --> 01:27:18,765
Y me pregunta qu� hago!
No basta que a un pobre
1167
01:27:18,800 --> 01:27:21,640
desgraciado le cojan y le tiren a un
pozo, para que adem�s le caigan
1168
01:27:21,675 --> 01:27:23,085
individuos en las costillas...
1169
01:27:23,120 --> 01:27:26,400
- Yo quer�a suicidarme!
- Revi�ntese, nadie se lo prohibe,
1170
01:27:26,435 --> 01:27:29,405
abajo est� el agua!
Qu� hace? socorro!
1171
01:27:29,440 --> 01:27:33,069
Se ha vuelto loco!
Se ha vuelto loco este hombre!
1172
01:27:33,520 --> 01:27:35,280
Ese idiota de Nos�
lo ha estropeado todo,
1173
01:27:35,315 --> 01:27:36,977
ha tirado a Scorcelletti al pozo.
1174
01:27:37,012 --> 01:27:38,605
- Scorcelletti vivo?
- S�, vivo...
1175
01:27:38,640 --> 01:27:41,438
Pero en el pozo del jard�n,
hay que intentar salvarlo.
1176
01:27:41,460 --> 01:27:43,900
- Y qu� voy a hacer yo sola?
- Y qu� voy a hacer yo con
1177
01:27:43,935 --> 01:27:45,425
el anticipo que
est�n firmando?
1178
01:27:45,460 --> 01:27:48,305
Mira, si Scorcelletti muere
terminamos todos en la horca,
1179
01:27:48,340 --> 01:27:51,700
todos con la cuerda aqu�, t�
tambi�n, y entonces adi�s dinero.
1180
01:27:51,735 --> 01:27:54,377
Eva, haz algo! Mira,
aquella puerta da al jard�n,
1181
01:27:54,412 --> 01:27:57,020
ve junto al pozo,
abre, cierra, tira, afloja...
1182
01:27:57,055 --> 01:27:58,540
- Ay�dame, s�lvame...
- Se�or marqu�s...
1183
01:27:59,300 --> 01:28:02,000
- Le estamos esperando.
- Aqu� estoy se�ora.
1184
01:28:02,035 --> 01:28:04,665
- Es que estaba mirando...
- Perdone un momento.
1185
01:28:04,700 --> 01:28:07,100
- Pero qu� es �sto?
- Buenas noches, se�or marqu�s!
1186
01:28:07,135 --> 01:28:10,240
- Qu� es �sto?
- Otra Maja, de Scorcelletti.
1187
01:28:10,275 --> 01:28:12,220
- Calla!
- El maestro Scorcelletti,
1188
01:28:12,255 --> 01:28:13,745
mi maestro.
Vamos!
1189
01:28:13,780 --> 01:28:15,213
S�, claro, el maestro, el suyo...
1190
01:28:18,114 --> 01:28:22,014
Qu� hago? Me desmayo?
S�, as� gano tiempo.
1191
01:28:22,360 --> 01:28:24,720
- Qui�n es Scorcelletti?
- Scorcelletti?
1192
01:28:24,755 --> 01:28:26,005
El gran maestro.
1193
01:28:26,040 --> 01:28:28,200
Un momento! Esta Maja,
no est� en camis�n.
1194
01:28:28,235 --> 01:28:29,725
- No est� en camis�n...
- Est� en ropa de ba�o.
1195
01:28:29,760 --> 01:28:32,960
- En ropa de ba�o.
- Y qui�n es ese Scorcelletti?
1196
01:28:33,195 --> 01:28:34,759
Qui�n es?
1197
01:28:35,320 --> 01:28:36,639
Es...
1198
01:28:43,280 --> 01:28:45,577
Se vuelve a sentir mal, marqu�s?
1199
01:28:46,080 --> 01:28:49,965
Si usted no quiere vivir, yo s�,
yo me quiero salvar!
1200
01:28:50,000 --> 01:28:53,440
Sobre todo ahora, que me iba a
hacer millonario, vendiendo majas
1201
01:28:53,475 --> 01:28:55,085
a veinte millones cada una.
1202
01:28:55,120 --> 01:28:56,840
C�mo, es usted quien
hace las majas?
1203
01:28:56,875 --> 01:28:57,797
S�.
1204
01:28:59,320 --> 01:29:02,100
Modestamente, soy yo
quien pinta las majas.
1205
01:29:02,135 --> 01:29:05,380
Soy el majero,
perm�tame, Scorcelletti.
1206
01:29:05,415 --> 01:29:07,257
Encantado,
con qui�n tengo el honor?
1207
01:29:07,400 --> 01:29:10,880
- Yo? el rey de los cretinos.
- Ah s�? Puede poner la mano
1208
01:29:10,915 --> 01:29:12,916
en el fuego, socorro!
1209
01:29:13,517 --> 01:29:19,717
- Maestro, est� vivo? - Menos mal
que ha venido! S�, estamos casi vivos!
1210
01:29:19,718 --> 01:29:22,318
Conmigo est� uno
que dice ser profesor!
1211
01:29:22,719 --> 01:29:26,219
El profesor, Francisco?
Y qu� hace?
1212
01:29:26,220 --> 01:29:29,920
Nada! No quiero ser salvado
por una aventurera!
1213
01:29:29,921 --> 01:29:34,821
Y por qui�n quieres ser salvado?
Te doy un coscorr�n! Tire, que est� loco!
1214
01:29:35,560 --> 01:29:37,360
Te he buscado por todas
partes, qu� haces?
1215
01:29:37,395 --> 01:29:38,554
R�pido, ay�dame!
1216
01:29:41,560 --> 01:29:44,840
Por fin salimos de aqu�!
De qu� se r�e?
1217
01:29:44,875 --> 01:29:46,653
No quer�a matarse?
1218
01:29:46,688 --> 01:29:48,431
Y ahora es feliz
porque sube conmigo?
1219
01:29:48,840 --> 01:29:52,765
S�, estoy decidido, apenas
salga la denuncio.
1220
01:29:52,800 --> 01:29:55,600
Usted es un asqueroso, es posible
que denuncie a quien le salva?
1221
01:29:55,635 --> 01:29:57,719
Le voy a tirar al fondo!
1222
01:29:58,120 --> 01:29:59,669
Qu� son esas voces?
1223
01:30:00,040 --> 01:30:04,156
- Es el eco? - Qu� porras
de eco! Soy yo, Scorcelletti.
1224
01:30:04,360 --> 01:30:06,960
Scorcelletti,
el de la comisar�a?
1225
01:30:06,995 --> 01:30:09,269
El sinverg�enza de
Las dos casta�uelas?
1226
01:30:09,400 --> 01:30:12,358
Y no me has dicho una palabra,
no volver� a subir!
1227
01:30:14,840 --> 01:30:18,071
Alto!
Socorro!
1228
01:30:18,720 --> 01:30:20,517
Est�s loco!
Quieres arruinarme?
1229
01:30:21,720 --> 01:30:23,717
Pero bueno, qu� hacemos?
1230
01:30:24,560 --> 01:30:27,120
No le dec�a yo, que no
se deb�a usted fiar de ella?
1231
01:30:27,155 --> 01:30:28,519
Qu� profesor m�s imb�cil!
1232
01:30:29,000 --> 01:30:32,685
De verdad querido, no me interesa
en absoluto, s�bele!
1233
01:30:32,720 --> 01:30:36,349
Quisiera creerte, j�ralo, j�ralo que
s�lo me quieres a m�!
1234
01:30:36,520 --> 01:30:40,040
Te lo juro, s�lo te pido
que le salves, pobrecillo...
1235
01:30:40,075 --> 01:30:42,349
Est� bien, pero despu�s
no le ver�s m�s.
1236
01:30:46,360 --> 01:30:48,400
- Ya est�, c�llese, c�llese!
- No, no, no.
1237
01:30:48,435 --> 01:30:49,879
- Tira!
- Quieto!
1238
01:30:51,320 --> 01:30:53,880
- C�mo pesa...
- Claro, son dos.
1239
01:30:53,915 --> 01:30:55,056
Son dos?
1240
01:30:55,960 --> 01:30:58,560
Esto es para la obligatoria?
nos vamos?
1241
01:30:58,595 --> 01:30:59,525
Qui�n es?
1242
01:30:59,560 --> 01:31:02,565
Es el profesor que
has conocido hace poco.
1243
01:31:02,600 --> 01:31:05,478
- Vamos, tira!
- Otro de los que te cortejan, eh?
1244
01:31:06,800 --> 01:31:10,998
Caemos en picado, al abismo!
1245
01:31:12,000 --> 01:31:13,353
Socorro!
1246
01:31:19,240 --> 01:31:22,360
Se ha desmayado, si es el
coraz�n es mejor no moverlo.
1247
01:31:22,395 --> 01:31:24,794
No se preocupe.
Se�orita, deprisa.
1248
01:31:25,040 --> 01:31:27,840
Es muy urgente, por favor,
la polic�a, s� gracias.
1249
01:31:27,875 --> 01:31:28,605
Pero qu� hace?
1250
01:31:28,640 --> 01:31:31,400
Se�ora, debemos aprovechar este
desmayo de este extra�o marqu�s,
1251
01:31:31,435 --> 01:31:32,845
para mirar de frente
a la realidad.
1252
01:31:32,880 --> 01:31:35,840
Se�ora, se trata de una estafa,
ya he pedido la polic�a.
1253
01:31:35,875 --> 01:31:37,800
- Y por qu�?
- No cabe duda, de que esta Maja
1254
01:31:37,835 --> 01:31:39,245
en Camis�n es falsa.
1255
01:31:39,280 --> 01:31:40,998
- Es falsa?
- Pues claro!
1256
01:31:41,200 --> 01:31:45,398
C�mo es posible! Un hombre tan
distinguido, tan serio...
1257
01:31:46,600 --> 01:31:51,116
Ten�a el estilo de mi primer
marido, el esp�ritu del segundo...
1258
01:31:51,480 --> 01:31:53,580
...y el porte del tercero...
1259
01:31:53,615 --> 01:31:55,645
- Tres maridos?
- Qu� esc�ndalo!
1260
01:31:55,680 --> 01:31:58,860
- Y por qu� no cuatro?
- Y en una de mis fiestas!
1261
01:31:58,895 --> 01:32:02,040
Cuando lo sepan mis amigas
de Los �ngeles, es el fn!
1262
01:32:02,075 --> 01:32:03,605
- No, no!
- D�nde va?
1263
01:32:03,640 --> 01:32:04,965
- No se mueva!
- No me muevo.
1264
01:32:05,000 --> 01:32:07,165
- No se mueva!
- Se�ora, se�ora, que caiga yo
1265
01:32:07,200 --> 01:32:10,160
fulminado por estas escaleras,
d�jeme hablar, nadie podr�
1266
01:32:10,195 --> 01:32:12,697
condenarme cuando se sepa
porqu� he hecho esto!
1267
01:32:12,732 --> 01:32:14,785
- Y por qu� no lo dice?
- Por qu� no lo dice?
1268
01:32:14,820 --> 01:32:16,838
- Por qu� no lo dice?
- Por qu� no lo digo?
1269
01:32:17,000 --> 01:32:19,165
No lo digo se�ora
porque, porque...
1270
01:32:19,200 --> 01:32:22,112
Porque la reserva es la primera
virtud de un gentil hombre.
1271
01:32:22,760 --> 01:32:25,560
Si usted me promete
se�ora que lo olvidar�,
1272
01:32:25,595 --> 01:32:27,471
s�be que har�?
lo dir� todo!
1273
01:32:27,800 --> 01:32:30,560
Debe creerme, la primera
vez que la vi en Dovil...
1274
01:32:30,595 --> 01:32:31,485
Nunca he estado en Dovil.
1275
01:32:31,520 --> 01:32:33,245
- D�nde habr� estado �sta?
- En Montecarlo!
1276
01:32:33,280 --> 01:32:36,700
Montecarlo, Montecarlo, la primera
vez que la vi, sent� inmediatamente
1277
01:32:36,735 --> 01:32:40,187
el deseo de estar cerca de usted,
para conocerla, para adorarla...
1278
01:32:40,222 --> 01:32:43,640
- Pero ha tratado de estafarme.
- No usemos estos t�rminos,
1279
01:32:43,675 --> 01:32:47,676
se�ora, digamos un peque�o
inocente truquito, yo...
1280
01:32:47,711 --> 01:32:51,678
amo las cosas de arte, amo las
cosas bellas. Gloria...
1281
01:32:52,080 --> 01:32:53,880
- Me permites que te llame as�?
- Please...
1282
01:32:53,915 --> 01:32:55,045
Por qu� "please"?
1283
01:32:55,080 --> 01:33:00,400
Mira, si yo hubiese sido un poeta,
habr�a creado un poema para ti...
1284
01:33:00,435 --> 01:33:02,560
Te habr�a hablado en verso,
pero no s� versificar...
1285
01:33:02,595 --> 01:33:03,736
Y qu� he de hacer?
1286
01:33:04,080 --> 01:33:06,640
He encontrado en tu belleza,
una esperanza...
1287
01:33:07,160 --> 01:33:11,120
...como si tu belleza
uniese nuestras vidas...
1288
01:33:11,440 --> 01:33:14,796
- Gloria, dime algo...
- Ra�l...
1289
01:33:15,120 --> 01:33:18,120
- No, por favor!
- O nos casamos o me tiro al pozo!
1290
01:33:18,155 --> 01:33:18,765
Me tiro?
1291
01:33:18,800 --> 01:33:23,360
No, no, qu� hace, usted tambi�n
aqu�! Ya somos muchos,
1292
01:33:23,395 --> 01:33:24,525
estamos completos...
1293
01:33:24,560 --> 01:33:26,596
Est� bien, har� lo que t� quieras...
1294
01:33:27,960 --> 01:33:29,445
De verdad puedo creerte?
1295
01:33:29,480 --> 01:33:31,925
Qu� sucede ah� arriba,
no hay acuerdo?
1296
01:33:31,960 --> 01:33:34,720
Pero c�mo has podido pensar que
me haya enamorado del profesor?
1297
01:33:34,755 --> 01:33:36,680
No has visto la cara
de idiota que tiene?
1298
01:33:36,715 --> 01:33:38,005
La ha tomado con usted...
1299
01:33:38,040 --> 01:33:40,180
Tienes raz�n,
y ese copista me parece
1300
01:33:40,215 --> 01:33:42,893
...un retrasado mental.
- Y esa va por usted.
1301
01:33:58,494 --> 01:34:01,494
Esto no me lo esperaba.
1302
01:34:02,495 --> 01:34:06,095
Mala, mala, perversa!
1303
01:34:06,396 --> 01:34:10,196
"Quien dice mujer, dice da�o"
1304
01:34:10,197 --> 01:34:12,597
- Vete a matarte!
- C�mo se permite?!
1305
01:34:13,598 --> 01:34:18,098
Es verdad, est�n abajo esos dos.
Tienen raz�n los pobrecitos.
1306
01:34:28,279 --> 01:34:30,779
Mejor esto que nada.
1307
01:34:32,280 --> 01:34:34,291
Se�ora, la polic�a al tel�fono.
1308
01:34:34,620 --> 01:34:36,820
- La polic�a?
- La polic�a, eh?
1309
01:34:36,855 --> 01:34:37,650
P�ngame.
1310
01:34:39,900 --> 01:34:41,413
- Gloria...
- Yes...
1311
01:34:41,900 --> 01:34:45,734
He llamado yo, no, no,
ha sido un error.
1312
01:34:45,900 --> 01:34:48,812
Perdone, all right...
1313
01:34:50,660 --> 01:34:52,380
Thank you very much,
1314
01:34:52,415 --> 01:34:53,654
my darling.
1315
01:34:54,340 --> 01:34:55,295
Ra�l...
1316
01:34:55,940 --> 01:34:58,100
Espere profesor,
d�jeme explicarle.
1317
01:34:58,135 --> 01:34:59,453
No hay explicaciones!
1318
01:34:59,900 --> 01:35:02,780
Soy yo, quien debe explicar a la
due�a de esta casa que el cuadro,
1319
01:35:02,815 --> 01:35:04,133
ha sido pintado por m�.
1320
01:35:05,220 --> 01:35:07,217
Goya, vulgar copista!
1321
01:35:07,460 --> 01:35:10,900
M�s vulgar ser� usted, profesor de
estropajos, yo soy el m�s grande
1322
01:35:10,935 --> 01:35:13,334
copista del mundo,
que se sepa ya!
1323
01:35:13,500 --> 01:35:16,014
Basta, si no call�is,
os mato a los dos!
1324
01:35:16,820 --> 01:35:19,500
Qu� me importa, si mi
vida ya est� destru�da?
1325
01:35:19,535 --> 01:35:21,456
Jovencito, que la m�a
est� entera!
1326
01:35:22,140 --> 01:35:23,170
Eres feliz?
1327
01:35:24,740 --> 01:35:28,892
- Escuche, hablo yo, hablo yo!
- Hablo yo, hablo yo, hablo yo!
1328
01:35:29,620 --> 01:35:31,895
Yo, yo, yo!
1329
01:35:33,900 --> 01:35:37,020
Madame, se trata de un
asunto muy grave,
1330
01:35:37,055 --> 01:35:39,011
se trata de mi
informe pericial.
1331
01:35:39,180 --> 01:35:40,408
Era equivocado.
1332
01:35:40,540 --> 01:35:42,735
- Lo s�.
- Lo sabe, lo s�, lo sa...
1333
01:35:43,060 --> 01:35:44,980
C�mo?
Usted sabe que la Maja
1334
01:35:45,015 --> 01:35:46,811
en Camis�n no es de Goya?
1335
01:35:46,940 --> 01:35:48,971
- Claro que lo s�.
- Lo sabe todo.
1336
01:35:49,220 --> 01:35:53,020
Y le pago 200 millones
aunque sea una copia de...
1337
01:35:53,055 --> 01:35:55,665
Scorcelletti, aqu� presente,
modestamente.
1338
01:35:55,700 --> 01:35:59,860
Es absurdo pagar 200 millones
por una copia de... Scorcelletti!
1339
01:35:59,895 --> 01:36:04,020
Pero oiga usted, a usted qu� le
importa si la se�ora quiere valorar
1340
01:36:04,055 --> 01:36:05,825
mi trabajo en 200 millones?
1341
01:36:05,860 --> 01:36:10,020
Naturalmente, yo con mi
dinero hago lo que me parece.
1342
01:36:10,055 --> 01:36:11,009
Est� claro, no?
1343
01:36:11,340 --> 01:36:13,305
S�lo que hay un peque�o detalle...
1344
01:36:13,340 --> 01:36:15,560
No me diga, no me diga,
d�game se�ora.
1345
01:36:15,595 --> 01:36:17,745
Yo, los 200 millones
no los desembolso.
1346
01:36:17,780 --> 01:36:20,385
No me diga, no me diga,
no la he entendido, qu� dice?
1347
01:36:20,420 --> 01:36:25,210
Es facil�simo! Quiere usted que
pague 200 millones a mi marido.
1348
01:36:27,100 --> 01:36:30,420
- Querida, querida...
- Pero t� y...
1349
01:36:30,455 --> 01:36:32,385
S�, nos vamos a casar.
1350
01:36:33,520 --> 01:36:35,940
Yo tambi�n,
he tenido la misma idea.
1351
01:36:35,975 --> 01:36:37,065
Enhorabuena.
1352
01:36:37,100 --> 01:36:40,980
Bien se�ores, ahora que todo se
arregla, que todo est� en su punto.
1353
01:36:41,015 --> 01:36:42,945
La fiesta contin�a...
1354
01:36:42,980 --> 01:36:46,140
Podemos trasladarnos
al sal�n de baile?
1355
01:36:46,175 --> 01:36:48,335
- Un placer.
- Darling...
1356
01:36:57,260 --> 01:37:02,334
Ha visto? De modo que yo,
he trabajado en balde?
1357
01:37:04,915 --> 01:37:06,905
Yo entonces qu� debo decir?
1358
01:37:06,940 --> 01:37:09,056
Y mi honor, y mi carrera,
y mi reputaci�n?
1359
01:37:09,860 --> 01:37:13,620
Querido profesor, esto nos pasa
semcillamente por ser honrados.
1360
01:37:13,655 --> 01:37:17,380
Ha visto? El estafador ha
encontrado una millonaria loca.
1361
01:37:17,415 --> 01:37:19,457
Y esa ni�a guapa,
un torero idiota.
1362
01:37:19,492 --> 01:37:21,895
Oiga lo que le digo,
preste mucha atenci�n:
1363
01:37:21,930 --> 01:37:24,298
En este mundo,
no se puede ser honrado.
1364
01:37:24,860 --> 01:37:28,580
Para los hombres de nuestro
calibre, s�lo queda una cosa,
1365
01:37:28,615 --> 01:37:29,615
el suicidio.
1366
01:37:31,620 --> 01:37:35,180
Dice usted bien,
dice usted bien.
1367
01:37:35,215 --> 01:37:36,374
Suicidio.
1368
01:37:37,420 --> 01:37:40,890
Entonces, decidido,
se suicidar� conmigo?
1369
01:37:41,140 --> 01:37:43,225
Es usted idiota?
1370
01:37:43,260 --> 01:37:46,616
Un gran copista suicidarse as�,
ni en sue�os.
1371
01:37:46,740 --> 01:37:49,780
Yo dec�a, dice usted bien, dice
usted bien, que no se puede ser
1372
01:37:49,815 --> 01:37:53,234
honrados en este mundo,
No quieren
1373
01:37:53,269 --> 01:37:56,653
que seamos honrados?
Pues les haremos caso!
1374
01:37:57,940 --> 01:38:04,379
Profesor..., con su autoridad,
y modestamente, con mi talento,
1375
01:38:04,780 --> 01:38:08,295
podemos hacer millones
a expuertas, pero...
1376
01:38:08,700 --> 01:38:09,855
...silencio.
1377
01:38:11,460 --> 01:38:12,734
- De verdad?
- S�.
1378
01:38:13,360 --> 01:38:17,778
Qu� millones, a nuestra edad?
Si tuvi�ramos 20 a�os!
1379
01:38:18,420 --> 01:38:22,220
Profesor, profesor, cuando se tienen
millones, es como si se tuviesen
1380
01:38:22,255 --> 01:38:23,745
veinte a�os!
1381
01:38:23,780 --> 01:38:26,658
- Usted cree?
- Veinte a�os, claro...
1382
01:38:36,460 --> 01:38:38,052
Veinte a�os!
1383
01:38:48,253 --> 01:38:54,453
Traducci�n: Vozidar
Agradecimientos: droid, jotarapidup
119905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.