Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,552 --> 00:00:16,934
POTPUNO SE�ANJE 2070- Snovi ma�ina -
2
00:02:08,545 --> 00:02:13,050
Spasao si stotine �ivota.
-To mi je posao.
3
00:02:14,801 --> 00:02:18,931
Kako si ti samo skroman...
-Predodre�en sam za skromnost.
4
00:02:23,769 --> 00:02:29,107
Da ti se zahvalim sada
ili kasnije? -Mo�e li sada?
5
00:02:50,546 --> 00:02:52,172
D�imi Tejte!
6
00:02:55,717 --> 00:03:01,014
Stidi se. -Sama si tra�ila
besplatan paket.
7
00:03:01,056 --> 00:03:05,227
To je trebala da bude moja
ma�tarija, ne tvoja. -Daj!
8
00:03:05,394 --> 00:03:08,939
Nemoj mi re�i
da ti se nije svidelo.
9
00:03:08,981 --> 00:03:11,859
Nisam to rekla.
10
00:03:14,695 --> 00:03:16,154
�ta ho�e�?
11
00:03:17,990 --> 00:03:20,284
Ovo nije deo
paketa, zar ne?
12
00:03:27,958 --> 00:03:31,461
Centrala, preusmeravam
u sedi�te "Rikola".
13
00:03:32,045 --> 00:03:36,425
Sedi�te "Rikola"?
-Tako su rekli.
14
00:03:37,134 --> 00:03:39,178
To je sigurno gre�ka.
15
00:03:40,512 --> 00:03:45,809
Klinci su provalili u sigurnosni
sistem i pokrenuli alarm.
16
00:03:45,893 --> 00:03:51,315
Alarm bi bio lepa promena.
Ovo bi moglo da izle�i nesanicu.
17
00:04:02,826 --> 00:04:05,537
Ovde testiraju
nove ma�ine.
18
00:04:05,787 --> 00:04:09,833
Jesi li bio na "Rikol" odmoru?
-Nikad nisam imao novca.
19
00:04:10,167 --> 00:04:14,630
Kako onda zna� toliko o ovom
mestu? -Video sam bro�uru.
20
00:04:15,380 --> 00:04:16,882
Koju bro�uru?
21
00:04:17,841 --> 00:04:20,886
Olivija i ja razmi�ljamo
o kupovini Sublimatora.
22
00:04:22,846 --> 00:04:28,435
Zbog virtuelne ljubavi? -Ne
znam za �ta �emo ga koristiti.
23
00:04:28,477 --> 00:04:29,811
To je njena ideja.
24
00:04:29,853 --> 00:04:35,067
Kad bih imao �enu poput tvoje,
radio bih to na staromodan na�in.
25
00:04:35,192 --> 00:04:37,528
Da, da.
Provuci karticu.
26
00:04:39,571 --> 00:04:40,989
PRISTUP ODOBREN
27
00:04:41,281 --> 00:04:47,371
Oprez. U kompleksu su
jo� tri androida klase "beta".
28
00:04:47,955 --> 00:04:52,501
�ta... -Androidi za odr�avanje
ne smeju da budu u ovom sektoru.
29
00:04:52,543 --> 00:04:55,879
To im ti reci.
Pripremi omamljiva�.
30
00:04:57,005 --> 00:04:58,465
Jesam.
31
00:05:45,345 --> 00:05:48,557
Imamo veliki problem.
32
00:05:48,932 --> 00:05:54,104
Beta androidi nisu ovo uradili.
Programirani su da �tite ljude.
33
00:05:54,521 --> 00:05:56,273
To je deo njihove
bio-etike.
34
00:05:56,523 --> 00:06:01,236
O detaljima �emo kasnije.
Pozovimo poja�anje.
35
00:06:04,573 --> 00:06:06,116
Zvao sam ih.
36
00:06:06,283 --> 00:06:09,536
Mo�emo da ih
sa�ekamo napolju.
37
00:06:17,669 --> 00:06:19,171
Upomo�!
-Niki!
38
00:06:35,437 --> 00:06:37,564
Odakle im ti laseri?
39
00:06:39,566 --> 00:06:40,859
Pokrivaj me.
40
00:06:49,618 --> 00:06:51,286
Niki!
41
00:07:14,184 --> 00:07:15,644
Niki.
42
00:07:21,733 --> 00:07:28,615
Nemoj da mi umre�.
43
00:08:33,931 --> 00:08:35,599
Ujutru �u
napisati izve�taj.
44
00:08:38,101 --> 00:08:41,980
To ne ide tako.
-Ve�eras ide.
45
00:08:43,857 --> 00:08:47,819
Android za odr�avanje je uni�ten
s neodobrenim kalibrom 12 mm.
46
00:08:48,028 --> 00:08:52,282
Takvo oru�je se ne koristi du�e
od 20 godina. -Zna� li gde je?
47
00:08:52,407 --> 00:08:56,995
Treba da se pitamo �ta su
ti androidi radili u "Rikolu"?
48
00:08:57,412 --> 00:09:00,791
I kako su u�li u kancelariju
za programiranje.
49
00:09:01,542 --> 00:09:06,588
Ubijeni mladi programer je imao
pristup "Rikolovoj" opremi.
50
00:09:07,130 --> 00:09:11,176
Koristio ju je
da zavede devojku.
51
00:09:11,301 --> 00:09:13,470
Na�la se na pogre�nom
mestu u pogre�no vreme.
52
00:09:16,849 --> 00:09:21,603
�ali� se? U ovom gradu
imamo dva ubistva godi�nje.
53
00:09:21,812 --> 00:09:26,984
Uglavnom odgovaram na pozive ljudi
koji misle da ih kompjuteri uhode.
54
00:09:27,109 --> 00:09:29,695
Inspektore Hjume,
ovo je Ri�ard Kolektor.
55
00:09:29,736 --> 00:09:35,492
On je �ef obezbe�enja u "Rikolu".
-�ao mi je zbog va�eg partnera.
56
00:09:36,285 --> 00:09:41,748
"Rikol" �e u�initi sve kako bi
pomogao u istrazi. Obe�avam.
57
00:09:42,249 --> 00:09:49,464
Odve��u dr Gi�a ku�i. Ovo
je bila naporna no� za sve.
58
00:09:51,133 --> 00:09:52,384
Da.
59
00:09:52,968 --> 00:09:57,764
Androidi su hteli njega.
-Za�to to mislite? -Za�to?
60
00:09:57,806 --> 00:10:00,350
Vodili su ga iz zgrade
pod pretnjom oru�jem.
61
00:10:00,601 --> 00:10:05,230
Uveravam vas da �e dr Gi�
dobiti najbolje obezbe�enje.
62
00:10:05,981 --> 00:10:10,944
Laku no� gospodo. -Samo neka
bude dostupan za ispitivanje.
63
00:10:13,488 --> 00:10:14,781
Naravno.
64
00:10:18,744 --> 00:10:20,037
Sledite me.
65
00:10:28,504 --> 00:10:30,839
Razgovarali smo o pi�tolju
kalibra 12 mm, koji je nestao.
66
00:10:31,048 --> 00:10:34,051
Moj partner je ubijen
laserskim oru�jem.
67
00:10:34,426 --> 00:10:37,513
Mo�emo da razgovaramo o tome?
-Forenzi�ari nisu to potvrdili.
68
00:10:37,554 --> 00:10:39,306
Video sam
svojim o�ima.
69
00:10:40,516 --> 00:10:44,436
Video sam kako je napravio
rupu u Blan�ardovim grudima.
70
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
�eli� da zna�
kako je to, Kali?
71
00:10:46,480 --> 00:10:51,693
Kako miri�e spaljeno meso?
Pribli�i se. Miris je jo� na meni.
72
00:10:52,069 --> 00:10:53,362
Hjume!
73
00:10:56,490 --> 00:11:00,953
Uznemiren si zbog partnera.
Razumem. Nastavi�emo ujutru.
74
00:11:02,788 --> 00:11:04,081
U redu.
75
00:11:07,042 --> 00:11:08,752
Pre nego �to ode�...
76
00:11:10,170 --> 00:11:14,675
Pi�tolj koji je uni�tio androida.
-Neodobreni pi�tolj?
77
00:11:14,883 --> 00:11:17,177
Ne zna� gde je?
78
00:11:18,387 --> 00:11:20,556
Ne znam.
79
00:11:32,526 --> 00:11:36,446
Mo�emo da ga zaustavimo pre nego
�to iza�e iz zgrade, ako �eli�.
80
00:11:36,697 --> 00:11:40,075
Ne. Neka ga
zadr�i za sada.
81
00:11:40,242 --> 00:11:45,706
Vi�e me zanima �ta namerava
s njim, nego odakle mu.
82
00:12:00,929 --> 00:12:02,598
Dejvide!
83
00:12:09,813 --> 00:12:15,068
Do�la sam �im sam... Da li je
istina ono o Nikiju? -Mrtav je.
84
00:12:15,402 --> 00:12:17,821
Bo�e! Ne!
85
00:12:18,447 --> 00:12:23,035
Olan je spominjala odmetnute
androide. -Ne znam �ta su bili.
86
00:12:23,285 --> 00:12:27,748
Sve ovo... -Kako? Androidi
nisu programirani za nasilje.
87
00:12:27,789 --> 00:12:30,501
To nije trebalo
da se dogodi.
88
00:12:35,172 --> 00:12:38,091
To nije trebalo
da se dogodi.
89
00:13:14,962 --> 00:13:18,423
Pripremi�u nam �aj.
-Ne. Ostani.
90
00:13:20,050 --> 00:13:21,385
Ne idem daleko.
91
00:13:49,121 --> 00:13:53,208
Ovo nije policijsko
oru�je, zar ne? -Nije.
92
00:13:53,584 --> 00:13:57,880
Odakle ti? -Uzeo sam ga
sa mesta zlo�ina.
93
00:13:58,672 --> 00:14:02,593
Imao ga je jedan
od androida. -Dejvide...
94
00:14:03,135 --> 00:14:08,348
Ne znam za�to sam ga zadr�ao.
Sutra �u ga predati u dokaze.
95
00:15:17,042 --> 00:15:22,130
Za�to sedi� ovde? -Ti mora
da si Dejvid Hjum. Ijan Farv.
96
00:15:22,172 --> 00:15:24,383
Nisi mi odgovorio.
Za�to si za ovim stolom?
97
00:15:24,424 --> 00:15:27,845
Mo�emo da razgovaramo ovde
ili u mojoj kancelariji. -O �emu?
98
00:15:28,053 --> 00:15:30,806
Farv ti je novi partner.
Privremeno.
99
00:15:32,599 --> 00:15:34,685
�uo sam dobre
stvari o tebi.
100
00:15:35,894 --> 00:15:40,274
Jo� nisu pro�la ni 24 sata
otkako je Blan�ard ubijen.
101
00:15:40,315 --> 00:15:41,441
Idemo u moju
kancelariju.
102
00:15:41,483 --> 00:15:45,487
Ja sam kriv. Nisam znao
da je to njegova stolica.
103
00:15:45,529 --> 00:15:50,659
To je bilo nepromi�ljeno
i neprimereno. Izvinjavam se.
104
00:15:52,661 --> 00:15:55,664
U pravu si, i to
je bilo neprimereno.
105
00:15:55,706 --> 00:15:58,041
Do daljeg
radite zajedno.
106
00:15:58,083 --> 00:16:00,502
Kvalifikovan je za lov
na odmetnute androide?
107
00:16:00,544 --> 00:16:03,881
Ne�e� tra�iti androide.
Biro procenitelja se bavi time.
108
00:16:03,922 --> 00:16:09,720
Dok Kali ne zavr�i istragu, ti
si za stolom. -Radi�emo prijave?
109
00:16:09,761 --> 00:16:14,725
Smeta�e� Birou procenitelja?
Mo�e� kod ku�e da greje� kau�.
110
00:16:14,766 --> 00:16:17,895
Uz du�no po�tovanje... -Niko nije
spremniji da se nosi s Kolektorom
111
00:16:17,936 --> 00:16:21,106
i svim tim internim
glupostima od Kalija.
112
00:16:23,358 --> 00:16:26,236
Mora�e�
da mu veruje�.
113
00:16:38,457 --> 00:16:41,502
Ume� da kuca�?
-Da. 180 re�i u minutu.
114
00:16:43,086 --> 00:16:45,881
Dobro. Ti �e� se
baviti papirologijom.
115
00:16:46,840 --> 00:16:48,133
Izvrsno.
116
00:16:49,593 --> 00:16:52,304
OGRANI�EN PRISTUP
117
00:16:56,016 --> 00:17:01,980
Vidim da ste uzrujani. Ali, ako
se smirite, sigurno �emo to re�iti.
118
00:17:02,022 --> 00:17:03,524
�ta se dogodilo
nakon toga?
119
00:17:03,565 --> 00:17:08,946
Uneo sam postavku za visoke
lopte, to je �etvrta postavka.
120
00:17:09,238 --> 00:17:16,870
�ta je onda uradio taj holografski
instruktor tenisa? -Ne znam.
121
00:17:16,912 --> 00:17:25,295
Pogodio me je pravo u levo oko.
Znate kako boli ogrebana ro�nja�a?
122
00:17:25,337 --> 00:17:33,095
Primili ste medicinsku pomo�?
-Zatim sam poku�ao da ga ugasim.
123
00:17:33,136 --> 00:17:39,810
Udario me je pet puta u prepone.
-Ne znam �ta �elite od nas.
124
00:17:39,852 --> 00:17:41,520
�elim da ga uhapsite.
125
00:17:44,439 --> 00:17:48,151
Ma�ine ne mogu da budu uhap�ene.
Mora�ete da tu�ite proizvo�a�a.
126
00:17:48,569 --> 00:17:51,488
Upozoravam vas da �e proveriti
va�e psihi�ko zdravlje.
127
00:17:51,530 --> 00:17:53,907
Kad ste poslednji put
bili na pregledu mozga?
128
00:17:54,116 --> 00:17:55,826
Na pregledu mozga?
129
00:17:57,119 --> 00:18:02,499
Biro za za�titu gra�ana
odbija da mi pomogne?
130
00:18:02,541 --> 00:18:07,504
To je pitanje nadle�nosti.
-Vide�emo.
131
00:18:08,547 --> 00:18:10,299
Prijatan dan.
132
00:18:10,757 --> 00:18:14,428
�ta joj radite? Nemojte
tako da je dirate.
133
00:18:14,970 --> 00:18:17,764
Reme�enje javnog reda i mira.
Nemaju kriminalni dosije.
134
00:18:18,015 --> 00:18:21,476
Dolaze iz jednog od kontaminiranih
isto�noevropskih sektora.
135
00:18:21,518 --> 00:18:23,937
Ovde su manje
od dve nedelje.
136
00:18:24,021 --> 00:18:28,025
Gospo�a je poku�ala da
otme dete u tr�nom centru.
137
00:18:28,442 --> 00:18:31,653
Dete je vra�eno nepovre�eno
roditeljima, ali su vrlo uzrujani.
138
00:18:31,695 --> 00:18:36,450
Ovo je mu�. -Tu�ba je uneta?
-Treba da bude unutra. -Hvala.
139
00:18:36,491 --> 00:18:40,287
Izvinite. Mo�ete li
da skinete lisice?
140
00:18:41,788 --> 00:18:43,081
Hvala vam.
141
00:18:51,173 --> 00:18:54,885
Dobro do�li u Biro za
za�titu gra�ana, g�o Sudor.
142
00:18:54,927 --> 00:18:58,138
Ovo je gre�ka.
Velika gre�ka.
143
00:19:00,182 --> 00:19:07,064
�ivite u ulici Skanlan,
na IV spratu u stanu 226?
144
00:19:07,397 --> 00:19:11,777
Znam da ste zbunjeni. Ovde
je druga�ije nego kod vas.
145
00:19:11,818 --> 00:19:18,200
�ta se dogodilo? -Dobra je �ena.
Nikad nije nikome naudila.
146
00:19:18,242 --> 00:19:22,162
Kod ku�e je bila u�iteljica.
-U�iteljica?
147
00:19:23,205 --> 00:19:26,959
Znali ste de�aka iz tr�nog?
Kuda ste hteli da ga odvedete?
148
00:19:27,000 --> 00:19:32,673
Nije htela da ga otme...
Ovo se prvi put dogodilo.
149
00:19:34,591 --> 00:19:40,514
U pravu ste. Zbunjenost,
novi grad. Sve je mogu�e.
150
00:19:40,597 --> 00:19:44,059
Imate li vi dece?
-Ne.
151
00:19:46,562 --> 00:19:48,814
Naravno.
Pi�e ovde.
152
00:19:48,856 --> 00:19:55,529
Da li va�a �ena pije lekove?
-Ne! Savr�eno je zdrava.
153
00:19:55,571 --> 00:19:57,447
Sre�na je.
154
00:19:59,366 --> 00:20:04,955
Ali, otkako smo se vratili,
postala je tu�na. -Odakle?
155
00:20:04,997 --> 00:20:09,710
Bili smo na odmoru na Galapagosu.
I�li smo da vidimo kornja�e.
156
00:20:09,751 --> 00:20:17,301
Nakon odmora je postala tu�na.
Problemi. Sve se promenilo.
157
00:20:17,342 --> 00:20:23,557
I�li ste na Galapagos?
-Da vidite kornja�e? -Da.
158
00:20:23,599 --> 00:20:25,058
Kada ste bili?
159
00:20:30,522 --> 00:20:31,982
Ne se�am se.
160
00:20:32,608 --> 00:20:35,402
Nekad se i ja zbunim.
161
00:20:35,611 --> 00:20:41,700
Bili ste na "Rikol" odmoru?
-"Rikol"? Ne.
162
00:20:45,996 --> 00:20:49,041
Ne se�am se
kako smo do�li tamo.
163
00:20:52,002 --> 00:20:54,796
Slu�ba za
korisnike "Rikola".
164
00:20:55,005 --> 00:20:59,259
Dobro do�li u "Rikol" gde snovi
postaju stvarnost! Izvolite.
165
00:20:59,301 --> 00:21:03,639
BZG, policajac Dejvid Hjum.
-Proveravam.
166
00:21:05,224 --> 00:21:08,435
Kako mogu da pomognem
Birou za za�titu gra�ana?
167
00:21:08,477 --> 00:21:14,608
Sudor S-U-D-O-R. Treba mi
zapis njihovog odmora.
168
00:21:14,650 --> 00:21:16,235
Proveravam.
169
00:21:18,570 --> 00:21:25,494
�ao mi je. Nema zapisa.
Nemamo korisnika Sudora.
170
00:21:25,702 --> 00:21:26,995
Hvala.
Kraj poziva.
171
00:21:31,250 --> 00:21:35,879
Kako ste do�li tamo?
-Transporterom. Mi...
172
00:21:37,256 --> 00:21:41,760
Leteli smo transporterom.
-Setili biste se pristani�ta?
173
00:21:41,802 --> 00:21:43,053
Mo�da.
174
00:21:43,762 --> 00:21:45,055
Da.
175
00:21:48,976 --> 00:21:54,064
Ako je dosije ta�an, nisu mogli
u ove dve nedelje da odu tamo.
176
00:21:54,106 --> 00:21:59,987
Osim ako to nije bio "Rikol" odmor.
-Idemo da saznamo.
177
00:22:05,951 --> 00:22:11,540
Iz kog si odeljenja preba�en?
-Iz specijalne jedinice.
178
00:22:12,374 --> 00:22:15,335
To je odeljenje
Biroa procenitelja.
179
00:22:15,961 --> 00:22:19,798
Znam �ta misli�. Na tvom
mestu bih mislio isto.
180
00:22:19,840 --> 00:22:25,345
Poslali su te da me nadzire�.
-Ne. Nikako. -Da, kako da ne.
181
00:22:31,351 --> 00:22:37,065
Da li vam je
ne�to poznato? -Da.
182
00:22:37,858 --> 00:22:40,944
Mo�da ste ovuda i�li
do transportne stanice.
183
00:22:41,862 --> 00:22:45,657
Mislim.
Ovim putem.
184
00:22:45,699 --> 00:22:50,120
Mislim...
-Nastavite da gledate.
185
00:22:50,662 --> 00:22:57,836
Radio sam na osetljivom podru�ju,
ali nije imalo veze s BZG-om.
186
00:23:09,932 --> 00:23:11,475
Marija, �ta to radi�?
187
00:23:13,560 --> 00:23:17,231
�ta se doga�a? -Ovo je
to mesto. -Ostanite ovde.
188
00:23:35,415 --> 00:23:39,002
Izvinite, gospodine.
Da, vi.
189
00:24:19,543 --> 00:24:20,836
Dovezi kamion!
190
00:24:32,973 --> 00:24:34,266
Bili!
191
00:24:59,124 --> 00:25:03,670
Jo� jedan smrdljivi android.
-Ne voli� androide?
192
00:25:04,755 --> 00:25:08,509
Da. One koji su
programirani za ubijanje.
193
00:25:09,801 --> 00:25:14,348
Jesi li dobro? -Jesam. Samo su mi
rastopili jastu�i�e za ramena.
194
00:25:15,015 --> 00:25:18,352
Dobro da nije "Armani".
-Da.
195
00:25:23,273 --> 00:25:25,692
Izgleda da sam ti dao
povod da me prijavi�.
196
00:25:25,734 --> 00:25:29,321
Drago mi je �to si ga
poneo. Spasao si me.
197
00:25:35,369 --> 00:25:37,871
Nemoj da se
raspekmezi�.
198
00:25:50,717 --> 00:25:55,305
Dejvide, oni laseri koje si
video spalili su sve ostatke.
199
00:25:55,347 --> 00:25:59,142
Pa tako i forenzi�ke. Otiske,
vlakna, telesne izlu�evine, sve.
200
00:25:59,184 --> 00:26:03,480
Dakle ovo nije rutinski slu�aj?
-Ovo sam prona�la u zidu.
201
00:26:03,522 --> 00:26:05,774
Izgleda kao disk
za programiranje.
202
00:26:07,401 --> 00:26:11,947
Nije puno. Mo�i �e� da sazna�
�ta je to? -Da. U laboratoriji.
203
00:26:13,323 --> 00:26:19,204
Je l' mogu�e da je "Rikol" disk?
-Ne znam. Mo�da.
204
00:26:20,330 --> 00:26:25,711
�ao mi je zbog Blan�arda.
Bio je dobar �ovek. -Jeste.
205
00:26:26,211 --> 00:26:29,923
Kako se dr�i Olivija?
-Dobro je.
206
00:26:29,965 --> 00:26:34,845
Sigurno joj budi
lo�a se�anja.
207
00:26:34,887 --> 00:26:39,516
Pro�lo je mnogo vremena.
-15 godina nije dugo.
208
00:26:39,558 --> 00:26:43,020
Dva incidenta povezana
s androidima u 24 �asa?
209
00:26:43,061 --> 00:26:45,063
Vidimo se u kancelariji.
210
00:26:47,357 --> 00:26:49,318
Imamo o �emu
da razgovaramo.
211
00:26:50,652 --> 00:26:53,697
�eli� da vu�emo slamke
da vidimo ko �e prvi?
212
00:26:54,490 --> 00:26:57,284
Za po�etak mi daj
pi�tolj kalibra 12 mm.
213
00:27:10,714 --> 00:27:14,968
Sino� sam mogao da te uhapsim.
Erental ima termo-skener.
214
00:27:15,719 --> 00:27:19,681
Kad si ti postao dobro�initelj?
-Hteo sam da vidim �ta �e� s njim.
215
00:27:20,140 --> 00:27:22,267
Divim se
tvojoj odanosti.
216
00:27:22,684 --> 00:27:27,731
�elja da se osveti partner
vi�e se ne vi�a �esto.
217
00:27:29,191 --> 00:27:33,362
To se dogodi kad �ivi� pod
stalnim nadzorom kamera.
218
00:27:33,403 --> 00:27:39,076
�eli� da ka�e� da smo zbog �elje
za sigurno��u izgubili slobodu?
219
00:27:39,409 --> 00:27:42,955
Da li je android sa laserom ubio
Blan�arda? -Nisam mu video lice.
220
00:27:42,996 --> 00:27:46,291
Je l' oru�je bilo isto?
-Mo�da.
221
00:27:48,544 --> 00:27:51,630
Ne verujem da su to bili
nepovezani doga�aji.
222
00:27:52,047 --> 00:27:55,843
I mislim da nam
g. Kolektor nije rekao sve.
223
00:27:56,176 --> 00:28:01,807
Forenzi�ari su na�li deo diska za
programiranje. Mo�da je "Rikolov".
224
00:28:04,393 --> 00:28:10,566
Idi s partnerom u "Rikol".
Isprati�u imigrante do stanice.
225
00:28:10,607 --> 00:28:12,442
�ta da ka�emo tvom
prijatelju Kolektoru.
226
00:28:12,484 --> 00:28:16,864
Recite mu da �elite da razgovarate
s dr Gi�om. On je jedini svedok.
227
00:28:16,905 --> 00:28:21,660
Kako znam da me ne iskori��ava�
da zezne� Kolektora? -Ne zna�.
228
00:28:31,962 --> 00:28:36,550
Klijenti ne smeju ovamo? -Nismo
klijenti. Poka�i identifikaciju.
229
00:28:37,342 --> 00:28:42,097
Mi smo istra�itelji BZG-a.
-Razumem, ali bez...
230
00:28:42,139 --> 00:28:46,852
Troje ljudi je sino� ubijeno ovde.
Ne treba nam nalog.
231
00:28:51,690 --> 00:28:55,360
Ne razumete. Ovo je
osetljiva prostorija.
232
00:28:55,736 --> 00:28:58,405
Mislim da on to
dobro zna.
233
00:29:00,073 --> 00:29:06,121
Kako mo�emo da vam pomognemo?
-�elim da vidim Gi�a. -Nemogu�e.
234
00:29:06,163 --> 00:29:10,042
Svedok je u istrazi ubistva.
-Nisu vas skinuli s tog slu�aja?
235
00:29:10,083 --> 00:29:15,130
Pa, vratili su me.
I �elim da vidim Gi�a.
236
00:29:16,840 --> 00:29:20,010
Na putu je ka Marsu.
-Ko je to odobrio?
237
00:29:20,052 --> 00:29:23,597
Va�na nam je bezbednost
na�ih zaposlenih.
238
00:29:23,639 --> 00:29:26,475
Rekli ste da ne mislite
da su androidi tra�ili Gi�a.
239
00:29:26,517 --> 00:29:30,562
Rekao sam da ne znam
�ta su tra�ili. To nije isto.
240
00:29:30,604 --> 00:29:33,565
Ali izgleda da sada
znate �ta su tra�ili.
241
00:29:33,607 --> 00:29:38,111
Za�to biste ina�e slali dr Gi�a
na Mars? -To je potpuno ta�no.
242
00:29:38,153 --> 00:29:42,699
Iz predostro�nosti.
Sledite me.
243
00:29:42,950 --> 00:29:48,247
Prona�li smo komad diska u
zgradi u kojoj je ubijen android.
244
00:29:49,206 --> 00:29:55,337
Kakvo nasilje! Izgleda da smo
s pravom poslali dr Gi�a na Mars.
245
00:29:55,379 --> 00:29:57,172
Mislim da je
disk "Rikolov".
246
00:30:01,677 --> 00:30:06,515
Vi�e ne koristimo diskove.
-A �ta koristite?
247
00:30:07,057 --> 00:30:12,229
To je za�ti�eno zakonom
o intelektualnom vlasni�tvu.
248
00:30:12,271 --> 00:30:17,943
Ovo je istraga ubistva. Troje
ljudi i android su ubijeni ovde.
249
00:30:18,068 --> 00:30:21,572
Sad imam drugog mrtvog androida.
Mo�da je povezano s "Rikolom".
250
00:30:21,613 --> 00:30:25,784
Moja ovla��enja su iznad va�eg
zakona o sigurnosti. -Zaista?
251
00:30:27,911 --> 00:30:30,873
Ovo nema veze
s "Rikolom".
252
00:30:32,374 --> 00:30:34,835
Ne koristimo diskove.
253
00:30:36,295 --> 00:30:40,591
I ne pravimo implante.
254
00:30:41,133 --> 00:30:44,553
Razumete?
-Doka�ite.
255
00:30:46,013 --> 00:30:51,643
Za�to ja moram ovo? -Opustite se
i pustite da ma�ina obavi svoje.
256
00:30:53,228 --> 00:30:58,650
To je to? Ekstremne avanture?
-Takva je na�a ciljna grupa.
257
00:30:58,692 --> 00:31:00,527
Sa Sublimatorom
u svakom domu.
258
00:31:00,569 --> 00:31:04,781
Moramo da pove�amo nivo
uzbu�enja da bismo bili konkurentni.
259
00:31:06,116 --> 00:31:09,786
Jeste li se ikada oprobali
u skija�kom spustu?
260
00:31:10,204 --> 00:31:13,499
Ne. Bojim se visine.
-Savr�eno.
261
00:31:14,833 --> 00:31:16,293
Po�nite.
262
00:31:40,234 --> 00:31:46,406
Dobro mu ide za po�etnika.
Vidite? Bez diskova i implanta.
263
00:31:55,874 --> 00:32:03,590
Moram da idem. Ivon �e vam
pomo�i, ako vam ne�to zatreba.
264
00:32:04,216 --> 00:32:07,678
Samo jedno pitanje.
265
00:32:09,179 --> 00:32:10,430
Moram da pitam.
266
00:32:10,472 --> 00:32:14,560
Kako su androidi pro�li pored
ovakvog naprednog osiguranja?
267
00:32:14,601 --> 00:32:20,023
I mene to brine.
Hvala �to ste do�li.
268
00:32:30,576 --> 00:32:34,329
Dobrovoljni postupak uklju�uje
konsultacije sa dobrovoljcem.
269
00:32:34,371 --> 00:32:40,252
Ose�am opravdani strah od
visina i mu�ninu. -Da sam znao...
270
00:32:40,294 --> 00:32:45,299
Ubudu�e bi trebalo...
-Tako �emo slede�i put.
271
00:32:45,799 --> 00:32:50,179
Kolektor je poslao Gi�a na Mars?
-Rekao je da je to zbog za�tite.
272
00:32:50,220 --> 00:32:54,224
Kujin sin. -Sla�em se.
Gi� nam je jedini svedok.
273
00:32:54,850 --> 00:32:59,605
Odmah �u tra�iti izru�enje.
-Ho�u da radim na oba slu�aja.
274
00:33:01,190 --> 00:33:02,941
Razmisli�u.
275
00:33:03,358 --> 00:33:05,235
Znao sam
da �e to re�i.
276
00:33:07,779 --> 00:33:09,656
Hajde da se
igramo doktora.
277
00:33:16,079 --> 00:33:17,456
�ta ti je?
278
00:33:18,040 --> 00:33:22,794
U �elucu mi je...
-To je android. Do�i.
279
00:33:22,836 --> 00:33:25,380
Meni izgleda stvarno.
280
00:33:29,635 --> 00:33:31,762
Ne�to sam rekla?
-Verovatno.
281
00:33:32,846 --> 00:33:37,142
Androidi se samopovre�uju?
-Zna� li ne�to o o�iljcima? -Ne.
282
00:33:37,184 --> 00:33:41,480
To je drevni plemenski obi�aj.
Davao im je ose�aj pripadnosti.
283
00:33:41,730 --> 00:33:44,733
Za�to? Pripadnost
grupi s istim o�iljcima?
284
00:33:44,775 --> 00:33:47,402
Androidi klase beta
ovde imaju barkod.
285
00:33:47,444 --> 00:33:54,117
Nagon da se prikrije kod koji ih
dehumanizuje �ini mi se ljudski.
286
00:33:54,493 --> 00:33:57,830
Android koga si sino�
uni�tio imao je isti o�iljak.
287
00:33:58,247 --> 00:34:05,796
Misli� da su povezani? -Kao svi
ljudi. To se zove ljudska svest.
288
00:34:05,879 --> 00:34:11,593
Daj skra�enu verziju. -Nezavisni
postupci, o�iljci i upad u "Rikol",
289
00:34:11,635 --> 00:34:16,682
ukazuju na nivo svesti koju
androidi ne bi trebalo da imaju.
290
00:34:27,526 --> 00:34:32,156
Onaj disk nije "Rikolov".
291
00:34:39,997 --> 00:34:43,917
Ovo je virtuelni prikaz
komadi�a koji smo prona�li.
292
00:34:43,959 --> 00:34:46,587
Deo je video igre.
293
00:34:46,628 --> 00:34:52,342
Ova igra je omiljena me�u
12-godi�njacima. Probaj.
294
00:34:52,384 --> 00:34:59,183
�alje impulse u mozak, a radi
uz koordinaciju oka i mozga.
295
00:35:01,685 --> 00:35:02,936
Igraj.
296
00:35:09,776 --> 00:35:11,278
Prestani da se smeje�.
297
00:35:16,074 --> 00:35:20,370
Kakve ovo mo�e da ima veze
s androidima i useljenicima?
298
00:35:20,412 --> 00:35:24,833
Mo�da nema. Komadi� je
mogao da bude tamo od ranije.
299
00:35:31,715 --> 00:35:36,303
Verujete li mi sada? Marija
nije htela da otme ono dete.
300
00:35:36,345 --> 00:35:40,265
Verujemo da je neko hteo da vam
naudi. Moramo da otkrijemo ko.
301
00:35:40,307 --> 00:35:43,810
Moje dete! Mario!
-Marija!
302
00:35:43,852 --> 00:35:45,854
Moj mali�a!
303
00:35:48,315 --> 00:35:51,944
Moj dragi de�ak!
304
00:36:01,745 --> 00:36:04,915
Onaj de�ak predstavlja
nekog ko joj je oduzet.
305
00:36:04,957 --> 00:36:10,462
O�ito obja�njenje bi bilo da je
izgubila dete. -Dejvide, pogledaj.
306
00:36:10,587 --> 00:36:14,424
Dobro. Posla�emo je
na psihijatrijske analize.
307
00:36:14,466 --> 00:36:16,718
Ako pristane.
-Mora�e. �ta ima�?
308
00:36:16,760 --> 00:36:21,348
Ovo je molba za vizu Sudorovih.
Iz kontaminiranog su podru�ja.
309
00:36:21,390 --> 00:36:26,019
To je bilo pre 50 godina. -Imamo
jo� jedan problem. -Koji?
310
00:36:26,061 --> 00:36:28,188
Dosije je o�te�en.
311
00:36:29,648 --> 00:36:31,108
Hjume!
312
00:36:38,657 --> 00:36:43,078
Morales je prona�ao odmetnutog
androida koji je ubio Blan�arda.
313
00:36:44,705 --> 00:36:47,624
Vratili ste mi slu�aj?
-Da. Treba nam pomo�.
314
00:36:47,708 --> 00:36:53,130
Ali �elim tog androida �ivog. Ho�u
da znam �ta se de�ava. -I ja.
315
00:37:21,909 --> 00:37:23,368
Dejvide!
316
00:37:25,078 --> 00:37:29,458
Zdravo. -�ula sam da se dogodio
jo� jedan slu�aj. Jesi li dobro?
317
00:37:29,541 --> 00:37:33,086
Nije povezano. -Trebalo bi
da vidi� svoj izraz lica.
318
00:37:33,170 --> 00:37:38,884
Nemoj sada. -Moj otac je imao
isti izraz lica pre 15 godina.
319
00:37:39,635 --> 00:37:42,179
Ono ve�e kad je poku�ao
da ubije androida.
320
00:37:42,221 --> 00:37:46,433
Androide ne mo�e� da ubije�.
Nisu stvarni. -Nije istina.
321
00:37:46,517 --> 00:37:52,814
Nisu �ivi. Oni su ma�ine.
-Ne ponavljaj gre�ku mog oca.
322
00:37:53,607 --> 00:37:55,609
Ne odnosi se prema njima
kao prema ma�inama.
323
00:38:03,534 --> 00:38:06,870
Moralese. -Prona�li su laser
koji je spalio Blan�arda.
324
00:38:06,912 --> 00:38:09,540
Okru�ili smo ga na krovu
blizu njegovog skrovi�ta.
325
00:38:09,581 --> 00:38:15,045
Ima neku gre�ku. Da nije android,
rekao bih da gubi razum.
326
00:38:15,379 --> 00:38:20,801
Moramo da ga uhvatimo �ivog?
-Takvo je nare�enje. -65581.
327
00:38:52,791 --> 00:38:58,046
Mogu li da vam pomognem?
-Zna� za�to sam ovde.
328
00:38:58,380 --> 00:39:04,386
Osveta?
Kako tragi�no ljudski.
329
00:39:05,095 --> 00:39:10,350
Ali ne mo�e� da ubije� mrtvog
�oveka. -Ti si jebena ma�ina.
330
00:39:13,812 --> 00:39:16,064
Laskanjem
ne�e� ni�ta posti�i.
331
00:39:17,441 --> 00:39:24,239
Gubim sposobnost da se ose�am
polaskanim. To je ljudska osobina.
332
00:39:24,281 --> 00:39:26,241
�ta to zna�i?
333
00:39:31,079 --> 00:39:35,626
Va�i nau�nici to nazivaju
refleksivnom mi�lju.
334
00:39:35,667 --> 00:39:40,589
Sposobnost pam�enja misli
i prolaznih trenutaka.
335
00:39:40,631 --> 00:39:43,091
Pesnici to
nazivaju du�om.
336
00:39:44,843 --> 00:39:51,141
Ljudi u belom su mi dali du�u na
zajam. Privremena nadogradnja.
337
00:39:51,350 --> 00:39:57,564
Pukih 900 sati da bih u�io
o �ivotu, ljubavi i filozofiji.
338
00:39:57,648 --> 00:40:01,610
Priru�nik nije bio uklju�en.
I nisam imao vremena da �itam.
339
00:40:02,402 --> 00:40:05,072
Reci mi, ko
te je u�inio takvim?
340
00:40:06,156 --> 00:40:09,159
Reci mi, pa �u mo�i da ti
pomognem. -Pomogne�?
341
00:40:09,201 --> 00:40:13,330
Mislim da si zbunjen. Do�ao
si da me ubije�, zar ne?
342
00:40:19,127 --> 00:40:24,049
Moram da znam ko ti je to uradio.
Tek onda mo�emo ovo da okon�amo.
343
00:40:24,675 --> 00:40:32,933
Ne bojim se smrti!
Ve� �ivota bez se�anja.
344
00:40:37,229 --> 00:40:41,275
Odve��u te u "Uber Braun".
Mogu da ti pove�am memoriju.
345
00:40:42,109 --> 00:40:45,070
Onda �emo obojica
dobiti ono �to �elimo.
346
00:40:46,780 --> 00:40:52,369
U "Uber Braunu" sam dobio
ovo telo, ali ne i du�u.
347
00:40:55,164 --> 00:41:00,085
"Rikol" ti je dao du�u. Naravno.
Zato si provalio tamo ono ve�e.
348
00:41:00,836 --> 00:41:06,383
Da bi naterao Gi�a da ti
pove�a memoriju, pam�enje.
349
00:41:10,387 --> 00:41:12,264
Upozorenje, 60 sekundi.
350
00:41:13,265 --> 00:41:17,644
A onda �u biti glup k'o
stub, ili glup kao policajac.
351
00:41:18,187 --> 00:41:21,440
Mogu da te odvedem
u "Rikol". -Prekasno je.
352
00:41:24,568 --> 00:41:29,573
Za�to mi se pribli�ava�? Ne mora�
da bude� tako blizu da me ubije�.
353
00:41:29,615 --> 00:41:32,784
Ne�u te ubiti.
-Ho�e�.
354
00:41:34,995 --> 00:41:40,209
Ne�u te ubiti.
-Ho�e�. -Ne.
355
00:41:46,882 --> 00:41:50,469
Pucaj.
356
00:41:51,011 --> 00:41:54,598
Pucaj. -Ne mora
da bude tako. -Pucaj.
357
00:42:11,532 --> 00:42:14,076
Ne! Ne pucajte!
358
00:42:18,288 --> 00:42:20,999
Ne pucajte!
359
00:42:30,175 --> 00:42:31,426
Ne!
360
00:42:41,937 --> 00:42:48,485
Isuse! Nije morao
tako da umre. -Jeste.
361
00:42:49,653 --> 00:42:52,990
Mislio je da �e ga to
u�initi vi�e ljudskim.
362
00:43:53,467 --> 00:43:59,181
Evo. Vru� �aj.
Mislim. -Hvala.
363
00:43:59,306 --> 00:44:04,144
Hvala �to si do�la. -Naravno.
Samo ovako mogu ds te vidim.
364
00:44:04,561 --> 00:44:07,022
Dobar dan, gospo�o.
Da li vam treba advokat?
365
00:44:07,064 --> 00:44:13,695
U redu je, Robi. Sa mnom je.
-U pravu ste. Mogu li vam pomo�i?
366
00:44:14,321 --> 00:44:15,906
Malo kafe.
367
00:44:19,451 --> 00:44:22,454
�teta �to svi androidi
nisu poput njega.
368
00:44:23,121 --> 00:44:29,419
Takvi treba da budu. Ve� dugo
nismo imali takav problem.
369
00:44:30,170 --> 00:44:32,464
Znam koliko je pro�lo.
370
00:44:34,842 --> 00:44:40,180
Tvog oca je ubio android vojnik.
Trebalo je da ga povuku.
371
00:44:41,014 --> 00:44:43,517
Ono �to se desilo tvom ocu
bio je nesre�ni slu�aj.
372
00:44:43,725 --> 00:44:48,272
Pravila su davno promenjena.
-Pravila se uvek mogu zaobi�i.
373
00:44:49,523 --> 00:44:54,319
Izvolite, inspektore Hjume.
Ba� kakvu volite. -Hvala, Robi.
374
00:44:57,573 --> 00:45:02,619
Ne mogu opet da prolazim
kroz to. Ne �elim. -U redu.
375
00:45:03,120 --> 00:45:08,750
Ali brza�. Ovo �e se zavr�iti za
nekoliko dana. -Zaista to misli�?
376
00:45:08,792 --> 00:45:11,253
Verujem da je ovo
usamljeni slu�aj.
377
00:45:11,670 --> 00:45:17,426
Samo je nekoliko izabranih dobilo
vi�u svest u nekom eksperimentu.
378
00:45:18,552 --> 00:45:20,721
Radi za firmu
"Uber Braun".
379
00:45:21,471 --> 00:45:26,185
Pravila za androide promenila
su se zbog ljudi poput mene.
380
00:45:27,102 --> 00:45:30,689
Zavarava� se ako misli�
da ih ima samo nekoliko.
381
00:45:30,731 --> 00:45:35,152
Svidelo se to tebi ili ne,
androidi imaju nekakvu svest.
382
00:45:35,861 --> 00:45:40,699
Nije poput na�e,
ali nisu samo ma�ine.
383
00:45:54,004 --> 00:45:55,672
Volim te.
384
00:45:57,090 --> 00:45:59,092
I ja tebe volim.
385
00:45:59,927 --> 00:46:07,142
Zato ne�u da sedim kod ku�e
kao dobra �enica i �ekam poziv.
386
00:46:20,280 --> 00:46:23,617
Rekli su mi �ta se dogodilo,
ali �elim da �ujem od tebe.
387
00:46:24,243 --> 00:46:28,872
Kako znamo da je "Rikol" ume�an?
-Samo oni imaju tu tehnologiju.
388
00:46:29,081 --> 00:46:33,752
Onaj android na krovu Vinston,
bio je opsednut svojim pam�enjem.
389
00:46:33,794 --> 00:46:35,462
Kad je Blan�ard ubijen,
390
00:46:35,504 --> 00:46:38,549
androidi su provalili u
prostoriju za memoriju u "Rikolu".
391
00:46:38,590 --> 00:46:41,134
Hteli su da nateraju Gi�a
da im pove�a memoriju.
392
00:46:42,010 --> 00:46:46,723
Da ih u�ini vi�e poput ljudi.
-Imamo li dokaze za ovo?
393
00:46:47,766 --> 00:46:50,727
Niko ne �eli da optu�i
"Rikol" vi�e od mene.
394
00:46:51,353 --> 00:46:54,606
Znam da ispituju memorijski
kapacitet androida.
395
00:46:54,648 --> 00:46:59,194
Verovatno �ele da preuzmu
ceo posao od "Uber Brauna".
396
00:46:59,903 --> 00:47:04,491
Ali sada nemamo dokaza.
-Dopustite mi da ga na�em.
397
00:47:05,868 --> 00:47:07,911
Dr�i se Sudorovih.
398
00:47:08,537 --> 00:47:12,833
Vratili su te na slu�aj. Biro
procenitelja �e istra�iti "Rikol".
399
00:47:13,584 --> 00:47:19,798
Hipnotisa�emo g. Sudora,
da bismo mu podstakli se�anje.
400
00:47:20,382 --> 00:47:22,259
Javite mi
�ta ste saznali.
401
00:47:25,012 --> 00:47:29,850
Za�to je on tako opsednut
"Rikolom"? -Vi�e Kolektorom.
402
00:47:30,767 --> 00:47:32,311
Radio je za njega.
403
00:47:33,061 --> 00:47:36,690
Pre deset godina mu je bio
�ef u Birou procenitelja.
404
00:47:43,280 --> 00:47:46,825
Da li je ovo nu�no? -Pomo�i
�e vam da se opustite.
405
00:47:46,867 --> 00:47:53,916
Ne �elim da se opustim, �elim
da se setim. -Ovo �e vam pomo�i.
406
00:47:54,124 --> 00:47:59,254
Uvek su tako nervozni? -Zavisi
od traume i nivoa potiskivanja.
407
00:47:59,296 --> 00:48:03,509
U ovom slu�aju bih rekla
da je trauma bila zna�ajna.
408
00:48:03,550 --> 00:48:10,140
A �ena? -Luda je. Preplavljena
je ose�ajem gubitka i krivice.
409
00:48:10,182 --> 00:48:12,476
Zato smo izabrali njega.
410
00:48:14,144 --> 00:48:17,898
Kad smo kod ludaka,
ni ti ne izgleda� sjajno.
411
00:48:19,066 --> 00:48:22,110
U poslednje vreme
ne spavam dovoljno.
412
00:48:22,736 --> 00:48:25,155
Je l' kod ku�e
sve u redu?
413
00:48:26,657 --> 00:48:32,704
Razgovarala si s Olivijom?
-Ne moram. Znam da se brine.
414
00:48:33,288 --> 00:48:36,834
Poku�ajte da se setite
prethodnog dana.
415
00:48:36,875 --> 00:48:42,714
Mo�da �e to biti manje
stresno. -Sa Marijom sam.
416
00:48:44,216 --> 00:48:48,470
Rekao sam im da imamo previ�e
posla. -O kome govorite?
417
00:48:49,847 --> 00:48:54,142
Ljudima koji nam govore
o odmoru. -Kakvom odmoru.
418
00:48:55,143 --> 00:48:59,022
Na Galapagos, da vidimo
d�inovske kornja�e.
419
00:49:00,065 --> 00:49:06,321
Ali ve� ste bili tamo.
-Ne. To je bilo sutradan.
420
00:49:06,363 --> 00:49:09,116
Sutradan ste bili
u tr�nom centru.
421
00:49:09,199 --> 00:49:11,910
U ovoj zemlji ste
tek nekoliko nedelja.
422
00:49:11,952 --> 00:49:18,834
Ako ste nam govorili istinu, ve�
ste bili na Galapagosu. -Ne!
423
00:49:19,251 --> 00:49:21,587
Putovanje na
Galapagos je klju�no.
424
00:49:21,628 --> 00:49:28,010
Nismo bili na Galapagosu dok nam
�ovek nije do�ao u stan. -Ko?
425
00:49:28,051 --> 00:49:34,141
Prodavac. Bio je vrlo prijatan.
-Koliko je imao godina?
426
00:49:35,017 --> 00:49:37,352
Oko 40.
427
00:49:37,811 --> 00:49:43,317
Zamislite ga. Njegovo
lice, njegove o�i.
428
00:49:43,901 --> 00:49:47,196
Imao je plave o�i.
429
00:49:52,993 --> 00:49:54,953
�elim da zamislite
njegovo lice.
430
00:49:57,623 --> 00:50:02,586
Imao je onaj prirodan
osmeh i savr�ene zube.
431
00:50:02,878 --> 00:50:05,547
Nikad nisam video
tako bele zube.
432
00:50:07,090 --> 00:50:11,678
Bio je vrlo simpati�an.
-Da li vam je rekao ime?
433
00:50:12,513 --> 00:50:14,348
Spenser Martin.
434
00:50:18,602 --> 00:50:25,400
Rekao sam mu da Marija i ja
oduvek �elimo na Galapagos.
435
00:50:25,442 --> 00:50:27,945
da vidimo
d�inovske kornja�e.
436
00:50:31,198 --> 00:50:36,161
Ponudio nam je
"Rikol" odmor.
437
00:50:36,203 --> 00:50:40,290
Rekao je da je to najbolji
na�in da se vidi ostrvo.
438
00:50:46,213 --> 00:50:49,758
Ima aritmiju.
-Sr�ani udar? -Ne ba�.
439
00:50:51,218 --> 00:50:53,595
Mo�emo li da stanemo?
-Na regresijskoj je terapiji.
440
00:50:53,637 --> 00:50:59,601
Ako bi da otkrije� ko ga je odveo
u "Rikol", ovo je jedini na�in.
441
00:51:08,569 --> 00:51:11,572
Ne...
442
00:51:11,655 --> 00:51:17,369
�ta vidite? -Vodi moju
porodicu u "Rikol".
443
00:51:21,039 --> 00:51:25,335
Kako sam izgubio svoju
ljubav, ceo svoj �ivot?
444
00:51:27,045 --> 00:51:31,717
Mislite na vas
i va�u �enu Mariju?
445
00:51:33,343 --> 00:51:38,849
Moj sin Tavo...
Moj dragi de�ak...
446
00:51:39,099 --> 00:51:43,604
Imate sina koji se
zove Tavo? -Da.
447
00:51:45,647 --> 00:51:48,442
Kako se
ovo dogodilo?
448
00:51:48,525 --> 00:51:54,615
Moj Bo�e!
�ta su ti uradili?
449
00:51:58,118 --> 00:52:00,621
Tavo!
450
00:52:06,043 --> 00:52:12,466
To je on. Spenser Martin.
On nas je odveo u "Rikol".
451
00:52:12,508 --> 00:52:15,511
Bo�e! Kako je ovo
moglo da se dogodi?
452
00:52:15,552 --> 00:52:20,057
Nisam smeo da ih dovedem ovamo,
ali ti ljudi su nam sve olak�ali.
453
00:52:20,098 --> 00:52:23,268
Do�li su u selo.
Dali su Tavu test.
454
00:52:23,769 --> 00:52:30,943
Kakav test? -On je poseban.
�ita vam misli bez re�i.
455
00:52:31,068 --> 00:52:33,111
Telepatija.
456
00:52:34,112 --> 00:52:38,951
Kako su me naterali da zaboravim
najva�niju stvar u svom �ivotu?
457
00:52:41,328 --> 00:52:45,624
Daj ovo Moralesu. �elim da
ovo dobiju svi policajci u gradu.
458
00:52:45,666 --> 00:52:51,630
Potra�i ovog tipa. Mo�da
nam se posre�i. -Odmah.
459
00:52:55,259 --> 00:52:57,386
Ovo je de�ak.
460
00:52:57,427 --> 00:53:03,433
A ovo je la�ni prodavac koji ih je
namamio besplatnim odmorom.
461
00:53:03,475 --> 00:53:05,811
I samo tako
su oti�li s njim?
462
00:53:05,853 --> 00:53:09,690
Novi useljenici �esto postaju
�rtve la�nih trgovaca.
463
00:53:09,731 --> 00:53:14,027
Potpuno su u novom okru�enju i
boje se da �e prekr�iti neko pravilo.
464
00:53:14,069 --> 00:53:16,947
Savr�ene su �rtve
za ovakve prevare.
465
00:53:17,447 --> 00:53:18,699
Dobro.
466
00:53:19,533 --> 00:53:22,995
Zna�i, nasednu
na la�ni "Rikol" odmor,
467
00:53:23,036 --> 00:53:26,415
a nakon odmora, njihov
12-godi�njak nestane.
468
00:53:26,707 --> 00:53:28,959
I njihove
uspomene na njega.
469
00:53:29,042 --> 00:53:35,340
�emu toliki trud za 12-godi�njaka?
-De�ak je nadaren. -Pa �ta?
470
00:53:35,382 --> 00:53:37,259
Mo�e da �ita misli.
471
00:53:37,926 --> 00:53:41,013
To je otac rekao.
Proveravamo u Evropi.
472
00:53:41,763 --> 00:53:44,558
Ako je to istina, znamo
za�to im je vredan.
473
00:53:45,309 --> 00:53:48,520
Osim izjave oca, imamo li
razloga da verujemo u to?
474
00:53:48,562 --> 00:53:51,607
Podru�je iz koga dolaze
znatno je kontaminirano
475
00:53:51,648 --> 00:53:53,775
u nuklearnoj
katastrofi 2020. godine.
476
00:53:53,859 --> 00:53:57,654
Nije neuobi�ajeno da deca
iz druge ili tre�e generacije,
477
00:53:57,696 --> 00:54:02,451
koja izgledaju potpuno normalno,
imaju mutacije ovog tipa.
478
00:54:02,493 --> 00:54:06,079
Pre promene zakona
"Rikol" i Biro procenitelja
479
00:54:06,121 --> 00:54:08,874
regrutovali su ve�inu svojih
telepata iz tog podru�ja.
480
00:54:08,916 --> 00:54:13,921
Zna�i da ih "Rikol" verovatno jo�
prati. -Sve vodi prema "Rikolu".
481
00:54:14,796 --> 00:54:20,052
Znam kako su regrutovali
tu decu. Gadan posao.
482
00:54:20,093 --> 00:54:23,597
Zato je Odbor doneo
stroge zakone protiv toga.
483
00:54:23,931 --> 00:54:28,101
Gadan posao "Rikola",
ili Biroa procenitelja?
484
00:54:28,268 --> 00:54:30,103
Gadan posao za sve.
485
00:54:30,604 --> 00:54:31,688
Imali smo sre�e.
486
00:54:32,606 --> 00:54:34,942
Na�li smo Spensera Martina
koji odgovara fotorobotu.
487
00:54:34,983 --> 00:54:38,529
Bio je programer
u "Rikolu".
488
00:54:40,572 --> 00:54:41,949
Dovedite ga.
489
00:54:47,371 --> 00:54:48,705
Igraj.
490
00:55:00,217 --> 00:55:05,347
Skoncentri�i se na Spensera, Tavo.
Reci nam o �emu razmi�lja.
491
00:55:08,600 --> 00:55:10,811
Ovo nije
ba� dobra igra.
492
00:55:12,729 --> 00:55:17,776
Jeste. Pogledaj
kako je Tavo dobar.
493
00:55:22,489 --> 00:55:27,911
Boji se da ne�e dobiti ostatak
novca koji ste mu obe�ali.
494
00:55:29,329 --> 00:55:30,998
Reci nam vi�e.
495
00:55:35,377 --> 00:55:38,422
Razmi�lja da bi mogao
da stupi u kontakt
496
00:55:38,463 --> 00:55:42,050
s �ovekom koji se
zove Kolektor.
497
00:55:43,886 --> 00:55:45,929
Veoma dobro.
498
00:55:47,097 --> 00:55:49,600
�ta jo� misli?
499
00:55:57,483 --> 00:56:03,572
Boji se da
�ete ga ubiti. -Daj.
500
00:56:14,833 --> 00:56:16,293
Ima li koga?
501
00:56:21,882 --> 00:56:23,217
G. Martine?
502
00:56:26,720 --> 00:56:30,057
�udno mesto za biv�eg
programera "Rikola".
503
00:56:30,098 --> 00:56:34,102
Zapravo, logi�no je.
Ovo je poput sajber geta.
504
00:56:34,144 --> 00:56:37,648
Biv�i programeri se kriju ovde.
Vrlo su paranoi�ni.
505
00:56:37,689 --> 00:56:45,030
O �emu govori�? -Na krovu je
ure�aj za spre�avanje nadzora.
506
00:56:46,448 --> 00:56:48,826
Samo paranoi�ni
pre�ive.
507
00:57:24,820 --> 00:57:29,783
Namestili su tako da se savr�eno
poklapa s mo�danim nervima.
508
00:57:29,825 --> 00:57:33,704
To �alje elektri�ni impuls
niz njegovu ki�mu u nogu.
509
00:57:34,705 --> 00:57:40,419
�eli� da ka�e� da Mejtag majstor
nije to uradio? -Male su �anse.
510
00:57:43,630 --> 00:57:45,716
Preduzmi ne�to
oko ovoga.
511
00:57:47,634 --> 00:57:48,927
Hvala.
512
00:57:57,811 --> 00:58:01,440
Izgleda li ti ono kao
prskalica za po�ar?
513
00:58:09,239 --> 00:58:13,911
Izgleda kao kamera. Spenser
ima svoj sistem nadzora.
514
00:58:15,037 --> 00:58:17,873
Disk je radio
sve vreme.
515
00:58:18,624 --> 00:58:23,504
Jesi li �uo? -Zvao
si poja�anje? -Nisam.
516
00:58:29,593 --> 00:58:31,637
Znao sam da je trebalo
da zadr�im pi�tolj.
517
00:58:31,678 --> 00:58:36,266
Voli� stare filmove? -�ta?
-Voli� li stare filmove?
518
00:58:36,308 --> 00:58:37,351
Koliko stare?
519
00:58:37,392 --> 00:58:41,480
Bu� Kasidi i Sandens Kid
bili su ba� u ovakvoj klopci.
520
00:58:41,647 --> 00:58:44,942
Na kraju filma
su mrtvi, Farve.
521
00:58:45,526 --> 00:58:48,195
Mo�da sam mislio
na neki drugi film.
522
00:58:48,821 --> 00:58:50,489
Sjajno.
523
00:58:53,116 --> 00:58:58,455
Na tri �u iza�i i viknuti: "Biro za
za�titu gra�ana! Uhap�eni ste."
524
00:58:58,497 --> 00:59:00,457
Dobro.
-Ako ne upali
525
00:59:00,499 --> 00:59:04,628
i ja ostanem bez ga�a,
�elim da mi u�ini� uslugu.
526
00:59:04,711 --> 00:59:11,260
Ubij ih �to vi�e. -Dobro. Za�to
bi bio bez ga�a? -Tako se ka�e.
527
00:59:18,308 --> 00:59:19,977
Ne pucajte!
528
00:59:26,316 --> 00:59:27,985
Ne pucajte!
529
00:59:29,862 --> 00:59:31,697
�ta ti radi� ovde?
530
00:59:33,657 --> 00:59:39,955
Istra�ujem unutra�nji sigurnosni
problem, inspektore. -Glupost.
531
00:59:40,330 --> 00:59:46,628
Imamo dva izbora. Mo�emo ovo
da re�imo u stanici ili da igramo.
532
00:59:46,962 --> 00:59:50,299
Ali prvi metak ide
me�u tvoje o�i.
533
01:00:00,058 --> 01:00:04,354
Farve, �ekaj u mojoj
kancelariji. Ti po�i sa mnom.
534
01:00:10,402 --> 01:00:18,327
Jesam li dobro razumeo? Optu�io si
R. Kolektora za ometanje istrage?
535
01:00:19,203 --> 01:00:24,917
Izgledalo je kao dobra ideja
s ilegalnim oru�jem pred nosem!
536
01:00:25,125 --> 01:00:28,212
Ne razume� s kim
ima� posla, zar ne?
537
01:00:28,295 --> 01:00:31,215
Kolektor je drugi �ovek
u "Rikolu" iza predsednika.
538
01:00:31,256 --> 01:00:33,717
Toliko oni cene
unutra�nju bezbednost.
539
01:00:34,218 --> 01:00:36,803
Ne bojim ga se. Ti?
540
01:00:41,892 --> 01:00:45,479
Kolektorova mo� nije
ograni�ena na "Rikol".
541
01:00:45,521 --> 01:00:49,024
Podr�ava ga sva snaga koju
Konzorcijum mo�e da plati.
542
01:00:49,066 --> 01:00:52,402
Poslednji koji se petljao u
korporativno obezbe�enje
543
01:00:52,444 --> 01:00:55,906
nije izgubio samo zna�ku,
ve� i posao.
544
01:00:57,324 --> 01:00:59,701
Koliko znam, mi ne
radimo za Konzorcijum.
545
01:00:59,743 --> 01:01:02,371
�udni su putevi
mo�i, Hjume.
546
01:01:02,412 --> 01:01:08,210
To je grupa firmi �iji porezi
pokrivaju 90 % tro�kova vlade.
547
01:01:08,252 --> 01:01:13,507
Kako da obavljam svoj posao,
ako IPC ne�e da me podr�i?
548
01:01:13,549 --> 01:01:19,221
Budi mudar. Mo�emo
da ih sru�imo deo po deo.
549
01:01:19,304 --> 01:01:22,432
Rekao sam svojim nadre�enima
da si dobar inspektor.
550
01:01:22,474 --> 01:01:25,936
Nemoj da me razo�ara�.
551
01:01:41,618 --> 01:01:46,707
Znao sam da "Rikol" ima svoje
obezbe�enje, ali ne i vojsku.
552
01:01:46,748 --> 01:01:52,671
Oni su deo specijalne jedinice.
-Nosili su oru�je. To je zlo�in.
553
01:01:52,713 --> 01:01:54,131
Ne znam
o kakvom oru�ju...
554
01:01:54,173 --> 01:01:58,969
Upali ste bez ovla��enja,
i gotovo ubili dva policajca.
555
01:01:59,011 --> 01:02:03,849
Ne bih rekao. Zakon o
korporativnoj sigurnosi 2055
556
01:02:03,891 --> 01:02:07,811
daje Konzorcijumu ovla��enja
na polju korporativne �pijuna�e.
557
01:02:07,853 --> 01:02:10,314
Spenser Martin nije radio za
"Rikol" vi�e od godinu dana.
558
01:02:10,355 --> 01:02:13,984
Verujemo da je
krao firmine tajne.
559
01:02:14,026 --> 01:02:19,031
Pro�itao sam njegov dosije.
Pi�e da je nadaren programer
560
01:02:19,072 --> 01:02:22,242
koji se specijalizovao za
sisteme pove�anja memorije.
561
01:02:22,284 --> 01:02:27,456
Bio je stru�njak za implante.
To je zastareli sistem.
562
01:02:27,498 --> 01:02:31,335
Za�to ste se onda bojali
da �e ga prodati?
563
01:02:31,376 --> 01:02:35,547
Jo� bi mogao da se iskoristi za
pove�anje memorije androida?
564
01:02:35,589 --> 01:02:38,926
"Rikol" ne pravi
androide.
565
01:02:38,967 --> 01:02:42,221
Ali bavite se memorijom,
najva�nijim delom ma�ine.
566
01:02:42,304 --> 01:02:47,226
U pravu je. Dokazi upu�uju
da su ovi odmetnutu androidi
567
01:02:47,267 --> 01:02:50,854
deo poku�aja stvaranja
androida sli�nijih ljudima.
568
01:02:53,357 --> 01:02:57,820
Ovo je nalog za pretres
va�ih istra�iva�kih odeljenja,
569
01:02:57,861 --> 01:03:01,657
s naglaskom na laboratoriju
za stvaranje memorije.
570
01:03:05,911 --> 01:03:11,708
Kladim se da su
dokazi jo� tamo.
571
01:03:12,334 --> 01:03:17,297
�elite da po�ete s nama,
ili nastavite istragu ovde?
572
01:03:18,590 --> 01:03:22,302
G. Kolektor ne bi bio ovde
da ne �eli da sara�uje.
573
01:03:22,344 --> 01:03:25,681
Krio bi se iza
"Rikolovih" advokata.
574
01:03:26,473 --> 01:03:30,853
Ali ima problem. Neko je
probio njihov sigurnosni sistem.
575
01:03:30,894 --> 01:03:33,605
Sistem za koji je
on odgovoran.
576
01:03:34,022 --> 01:03:36,733
Dok to ne re�i, advokati
mu ne�e pomoci,
577
01:03:36,775 --> 01:03:41,530
ve� �e ga pe�i na laganoj
vatri. -Veoma dobro.
578
01:03:43,115 --> 01:03:48,495
�elim da pogledam nadzorni
disk. -Stvarno? Za�to?
579
01:03:49,037 --> 01:03:53,625
Mogu da vam identifikujem
androide kiji su ga ubili.
580
01:03:55,836 --> 01:03:58,714
Razmi�lja da bi mogao
da stupi u kontakt
581
01:03:58,755 --> 01:04:01,633
s �ovekom koji se
zove Kolektor.
582
01:04:03,302 --> 01:04:07,097
Veoma dobro, Tavo.
583
01:04:07,598 --> 01:04:09,475
�ta jo� misli?
584
01:04:10,517 --> 01:04:16,398
Boji se da
�ete ga ubiti. -Daj.
585
01:04:16,440 --> 01:04:20,777
U redu je.
Sve je to deo igre.
586
01:04:20,944 --> 01:04:23,655
Ne mo�ete da me ubijete.
Samo ja znam gde je Gi�.
587
01:04:23,697 --> 01:04:28,035
Gi� je na Marsu. Presreli
smo "Rikolov" signal.
588
01:04:28,076 --> 01:04:35,292
Pravi� budale od nas. -Odve��u
vas na Mars. -Mo�emo i sami.
589
01:04:41,798 --> 01:04:45,761
O�ito je da su Gi� i Spenser
zajedno radili u "Rikolu", zar ne?
590
01:04:46,595 --> 01:04:51,183
Jesu. -Martin je mrtav,
a Gi�a ste poslali na Mars.
591
01:04:51,225 --> 01:04:54,394
Poslao sam ga jer sam mislio
da �e tamo biti bezbedan.
592
01:04:54,436 --> 01:04:56,772
Nisam znao da
�e biti deo problema.
593
01:04:56,814 --> 01:04:58,899
Ali po�elo je od njega.
594
01:04:58,941 --> 01:05:03,737
Njegovi eksperimenti su pro�irili
umove tih androida. -Da, tako je.
595
01:05:04,196 --> 01:05:12,371
Za�to bismo ti verovali?
-Izgubili smo kontakt s Marsom.
596
01:05:12,663 --> 01:05:16,834
To postrojenje je
izvrsno, neprobojno.
597
01:05:16,875 --> 01:05:22,798
Ali mogu�e je da su
androidi u�li tamo.
598
01:05:22,965 --> 01:05:28,053
Kako je to mogu�e?
-Zbog pove�ane memorije.
599
01:05:28,095 --> 01:05:32,224
Mogli bi da u�u kao slepi
putnici u gotovo sve brodove.
600
01:05:32,266 --> 01:05:34,726
Ako ne�to po�e po zlu.
�ta �e biti sa de�akom?
601
01:05:34,768 --> 01:05:39,690
De�ak im je samo alat.
-Ubi�e ga.
602
01:05:39,857 --> 01:05:44,069
Ubi�e ga �im dobiju ono �to
�ele od Gi�a. -U pravu si.
603
01:05:44,862 --> 01:05:47,698
Potreban im je samo
da pro�ita misli Gi�u.
604
01:05:49,408 --> 01:05:51,451
Izgleda da
idete na Mars.
605
01:05:55,038 --> 01:05:56,707
Idem s vama.
606
01:05:57,249 --> 01:06:02,921
Nema �anse. -Dr Gi� je u tajnom
istra�iva�kom postrojenju.
607
01:06:02,963 --> 01:06:10,220
Samo ja imam pristup. Ako �elite
da spasete de�aka, pove��ete me.
608
01:06:11,054 --> 01:06:12,347
U redu.
609
01:06:13,098 --> 01:06:16,101
Ali samo ti
i njih dvojica.
610
01:06:17,436 --> 01:06:20,063
Dogovori�u sve.
611
01:06:27,529 --> 01:06:30,824
Nadam se da si
ispravno odlu�io.
612
01:06:46,840 --> 01:06:50,802
Da sam do�la dva minuta
kasnije, ve� bi oti�ao.
613
01:06:51,553 --> 01:06:53,889
�ao mi je.
Nisam imao vremena.
614
01:07:00,270 --> 01:07:02,356
Ne sla�e� se
s ovim, zar ne?
615
01:07:03,398 --> 01:07:06,902
Bilo bi lepo da
smo razgovarali.
616
01:07:12,616 --> 01:07:19,873
Nemam vremena za to.
-Da. Mora� da spase� svet.
617
01:07:24,628 --> 01:07:27,798
Ostala su samo jo�
dva odmetnuta androida.
618
01:07:28,215 --> 01:07:31,677
Kad se vratim s Marsa,
sve �e biti gotovo.
619
01:07:35,305 --> 01:07:39,685
Dugo �e� spavati.
-17 sati.
620
01:07:42,396 --> 01:07:45,899
Onda moram da ti dam
ne�to o �emu �e� sanjati.
621
01:08:53,217 --> 01:08:57,095
Jo� nema odgovora. -Jesi li
poku�ao na svim frekvencijama?
622
01:08:57,137 --> 01:09:01,225
U hibernaciji su. Do njih
mo�emo samo kroz teretni ulaz.
623
01:09:01,266 --> 01:09:06,647
�ekali smo vas. -Koliko je daleko
to postrojenje? -U ovoj zgradi.
624
01:09:06,688 --> 01:09:10,776
Trebaju nam dvojica va�ih ljudi.
-Na�i �emo se na nivou 43.
625
01:09:15,739 --> 01:09:20,702
Za�to to dr�e ovde dole?
-Za�tita od problema na povr�ini.
626
01:09:20,744 --> 01:09:25,874
Ako se dogodi katastrofa
u biosferi, ljudi bi pre�iveli.
627
01:09:25,916 --> 01:09:28,043
Pre�iveli bi
nuklearni rat.
628
01:09:56,238 --> 01:09:57,447
PRISTUP ODBIJEN
629
01:09:59,158 --> 01:10:00,784
Promenili su
sigurnosnu lozinku.
630
01:10:05,873 --> 01:10:08,500
Sklonite se od re�etke!
Pod naponom je!
631
01:10:14,631 --> 01:10:16,341
Ne diraj ga!
632
01:10:16,675 --> 01:10:20,637
Moramo da se sklonimo!
-Nemamo za �ta da se uhvatimo.
633
01:10:20,846 --> 01:10:22,097
Ne!
634
01:11:13,106 --> 01:11:18,153
Kako si to izveo?
-Ubrzana regeneracija.
635
01:11:18,487 --> 01:11:23,200
Prvi put to vidim van
laboratorije. -�ta je to?
636
01:11:23,242 --> 01:11:29,748
Tvoj prijatelj nije obi�an �ovek.
Zar ne? -Pri�aj sa mnom.
637
01:11:29,790 --> 01:11:34,086
On je android na bazi
krvi i plazme. Zar ne?
638
01:11:38,382 --> 01:11:44,513
Pri�aj sa mnom!
-Ja sam Alfa-1. Prototip.
639
01:11:46,682 --> 01:11:52,146
Dali su mi androida za partnera?
-On nije obi�an android.
640
01:11:52,187 --> 01:11:55,774
Ko te je stvorio? -Ne mogu
to da vam ka�em. Dejvide!
641
01:11:55,816 --> 01:11:59,153
Nema �anse da te je stvorila
jedna firma iz Konzorcijuma.
642
01:11:59,194 --> 01:12:02,072
Svi Alfa projekti su u po�etnom
stadijumu. Ko te je stvorio?
643
01:12:02,114 --> 01:12:05,617
Mo�da neki od va�ih konkurenata.
-Ovo nije iz privatnog sektora.
644
01:12:05,659 --> 01:12:11,999
Ko? -Gubimo dragoceno vreme.
Moramo da spasemo de�aka.
645
01:12:12,166 --> 01:12:15,669
Ko te je stvorio?
-Otvori�u vrata.
646
01:12:18,338 --> 01:12:19,798
PRISTUP ODOBREN
647
01:12:24,803 --> 01:12:28,140
Dejvide. -S tobom �emo
se kasnije pozabaviti.
648
01:12:50,829 --> 01:12:52,498
Dr Gi�.
649
01:12:59,880 --> 01:13:01,673
Ne mogu da
ostanem u ovoj sobi.
650
01:13:02,299 --> 01:13:07,012
Recite nam ono �to nas
zanima. -To ne postoji.
651
01:13:07,554 --> 01:13:10,015
Pro�irili smo va� um
privremenim implantom.
652
01:13:10,265 --> 01:13:15,145
Igraj. -Taj implant ne mo�e da
se regeneri�e. Nema povratka.
653
01:13:15,646 --> 01:13:17,397
Da li je to istina, Tavo?
654
01:13:19,983 --> 01:13:23,570
Da, govori istinu.
655
01:13:23,612 --> 01:13:28,617
Ali nam nije sve rekao, zar ne?
-�ta ne �eli da nam ka�e?
656
01:13:28,659 --> 01:13:31,495
Sigurno krije
ne�to od nas.
657
01:13:53,183 --> 01:13:55,227
Nekakva DNK?
658
01:13:56,311 --> 01:13:59,690
DNK ljudskog pam�enja.
659
01:14:00,274 --> 01:14:02,776
Sveti gral nauke.
660
01:14:06,530 --> 01:14:10,701
Pomo�u ovoga ste stvorili
na� memorijski sistem? -Da.
661
01:14:11,535 --> 01:14:16,957
To je �ivi sistem. Ljudski
DNK ste uklopili u robote.
662
01:14:17,708 --> 01:14:19,168
Da.
663
01:14:33,223 --> 01:14:35,893
Od kakvog je to �oveka?
664
01:14:44,735 --> 01:14:46,403
Ubi�u ga!
665
01:14:55,329 --> 01:14:56,997
Ubi�u ga!
666
01:14:57,915 --> 01:14:59,583
Nemoj.
667
01:15:03,879 --> 01:15:09,718
Porazi�e� sve �to �eli� da
postane�. -Postajem zastareo.
668
01:15:12,846 --> 01:15:16,016
Dobro.
Polako.
669
01:15:17,434 --> 01:15:20,646
Kako se zove�?
-D�ejson.
670
01:15:20,687 --> 01:15:25,984
�udi� za vi�im
nivoom svesti?
671
01:15:27,486 --> 01:15:30,364
Ako ga ubije�,
to �e biti nemogu�e.
672
01:15:31,615 --> 01:15:33,909
Ve� smo prolili
previ�e krvi.
673
01:15:35,369 --> 01:15:40,582
Za�to ne bismo to zaustavili?
Ti mo�e� to da promeni�.
674
01:15:41,792 --> 01:15:46,338
U pravu je. Samo
ljudi ubijaju iz besa.
675
01:15:46,630 --> 01:15:52,469
Mo�e� da bude� bolji. Postigni ono
o �emu ljudi mogu samo da sanjaju.
676
01:15:54,138 --> 01:15:56,974
Ono �to je u njegovoj glavi...
Promeni�e sve to.
677
01:15:57,266 --> 01:15:59,434
Biti �ovek ne�e biti
san kao nekada.
678
01:15:59,476 --> 01:16:02,563
Nije pro�irio na�u
memoriju samo pomo�u...
679
01:16:12,489 --> 01:16:14,783
�ta to radi�?
680
01:16:20,539 --> 01:16:23,750
Da li je mrtav?
-Da, Tavo.
681
01:16:26,670 --> 01:16:28,589
Trebalo bi
da te dokraj�im.
682
01:16:28,630 --> 01:16:30,799
Uspani�io sam se. Hteo
sam da pogodim androida.
683
01:16:30,841 --> 01:16:33,719
Ne. Hteo si sve da nas pobije�.
-Hteo je da ubije de�aka.
684
01:16:33,760 --> 01:16:36,889
Ne, hteo sam
da ga za�titim.
685
01:16:36,930 --> 01:16:40,350
�eli� da za�titi� "Rikol"
i njihovo istra�ivanje.
686
01:16:40,392 --> 01:16:46,565
Nisam hteo da pogodim dr Gi�a.
-Glupost! Ne�u da slu�am la�i.
687
01:16:46,607 --> 01:16:50,068
Razmisli malo.
688
01:16:53,071 --> 01:16:55,365
Razmisli �ta radi�.
689
01:16:55,949 --> 01:16:58,869
Mo�da Tavo mo�e
da nam ka�e �ta je istina.
690
01:16:59,328 --> 01:17:04,082
Tavo, misli� da je g. Kolektor
hteo da ti naudi?
691
01:17:18,806 --> 01:17:24,978
Ne. Hteo je
da me spase.
692
01:17:26,855 --> 01:17:28,941
Eto. Vidi�?
693
01:17:33,821 --> 01:17:41,495
Zna� �ta vidim? Vidim tri tela
za koja si odgovoran. Idemo!
694
01:18:17,614 --> 01:18:20,075
Moj Tavo!
695
01:18:20,951 --> 01:18:23,620
Brinuli smo se.
Jesi li dobro?
696
01:18:23,662 --> 01:18:27,624
Dobro sam. Bojao sam se da
ste me zaboravili. -Nikad!
697
01:18:27,666 --> 01:18:29,793
Bila sam zbunjena,
ali sad sam bolje.
698
01:18:29,835 --> 01:18:33,380
Vrati�emo se ku�i.
�eli� li to?
699
01:18:36,341 --> 01:18:38,886
Hteo si da razgovara�
s njim, zar ne?
700
01:18:38,927 --> 01:18:40,804
Kad je pogledao
u Gi�ov um,
701
01:18:40,846 --> 01:18:43,098
video je stvari koje
malo ko mo�e da zamisli.
702
01:18:43,140 --> 01:18:47,311
Transporter �eka, a papiri
su gotovi. -Dobro. Idemo.
703
01:18:47,352 --> 01:18:54,109
Re�i �e� Erentalu? -Ne. Ne �elim
da znaju dok ne bude prekasno.
704
01:18:55,152 --> 01:18:58,489
Jeste li spremni?
�eka vas auto.
705
01:18:59,740 --> 01:19:03,869
Vodite ih odmah na transporter.
-Kuda vodite tog de�aka?
706
01:19:03,911 --> 01:19:07,873
Ne ti�e vas se, ali
pregleda�e ga na�i doktori.
707
01:19:07,998 --> 01:19:12,419
Imamo sudski nalog da
ispitamo i zadr�imo to dete.
708
01:19:12,461 --> 01:19:17,174
Mislimo da je imao pristup na�em
intelektualnom vlasni�tvu.
709
01:19:17,216 --> 01:19:21,512
U�ite u moju kancelariju da
pogledamo taj nalog. -U redu.
710
01:19:21,553 --> 01:19:26,350
Ako dete ostane u na�em
vidokrugu dok ne re�imo ovo.
711
01:19:26,391 --> 01:19:29,478
Mislim da niste u polo�aju
da iznosite zahteve.
712
01:19:30,270 --> 01:19:36,652
Gre�ite ako mislite da
mo�ete da istra�ujete mene.
713
01:19:36,735 --> 01:19:41,323
Imate imunitet koji vas
�titi od istrage o ubistvu?
714
01:19:41,365 --> 01:19:43,951
Zapravo, imam.
715
01:19:44,576 --> 01:19:51,458
Mars je van podru�ja nadle�nosti
Biroa za za�titu gra�ana. Zar ne?
716
01:19:55,212 --> 01:19:58,257
Ovi klovnovi mogu
da ka�u �ta god �ele.
717
01:19:58,340 --> 01:20:01,135
Ali obojica znamo
da se ne�ete izvu�i.
718
01:20:01,176 --> 01:20:07,808
Ve� jesam. -Idemo da re�imo ovo.
Hjume, zavr�io si za danas.
719
01:20:08,350 --> 01:20:10,018
Dejvide.
720
01:20:16,275 --> 01:20:19,945
U moju kancelariju?
-Gospodo, sledite me.
721
01:20:29,830 --> 01:20:33,584
G. Kolektor ne�e biti sre�an
kad otrije �ta smo uradili.
722
01:20:33,667 --> 01:20:36,170
Nadam se da �e
dobiti infarkt.
723
01:20:48,807 --> 01:20:54,438
Imamo neke nere�ene probleme.
-To je blago re�eno.
724
01:20:54,855 --> 01:21:01,945
Kad �emo to da raspravimo?
-Mo�e li sutra posle dobrog sna?
725
01:21:01,987 --> 01:21:05,741
Vidi� onu lepu �enu?
To je moja �ena.
726
01:21:08,494 --> 01:21:10,996
Laku no�,
inspektore Hjume.
727
01:21:13,415 --> 01:21:15,083
Laku no�.
728
01:21:17,586 --> 01:21:19,796
Zdravo.
-Zdravo.
729
01:21:19,880 --> 01:21:24,051
Mo�e� li da mi pomogne�?
Moj mu� je oti�ao na Mars.
730
01:21:24,092 --> 01:21:28,222
Tra�im zgodnog tipa koji �e se
brinuti o meni nekoliko dana.
731
01:21:28,639 --> 01:21:31,225
�ta �e biti kad se
tvoj mu� vrati?
732
01:21:31,266 --> 01:21:34,853
Verovatno
�u mu se vratiti.
733
01:21:34,895 --> 01:21:37,606
On je sjajan tip.
Kad se napokon pojavi.
734
01:21:39,066 --> 01:21:41,193
Ne zna� koliko
si mi nedostajala.
735
01:21:41,235 --> 01:21:45,614
Idemo ku�i,
pa �e� mi pokazati.
736
01:21:49,785 --> 01:21:53,956
obrada by MIKOS
737
01:21:56,956 --> 01:22:00,956
Preuzeto sa www.titlovi.com
62433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.