Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
[enchanting music playing]
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
[slide clicks]
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
[older Hero chuckles]
All right, then.
4
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Where were we?
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Oh, yeah, that's right.
Now I remember.
6
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
"A note about witches."
7
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
See, here's the thing
about them.
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
They're real!
9
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
Witches are as real as a rock
in your shoe.
10
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
That's the first thing
you need to know.
11
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
The second thing
you need to know,
12
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
they're here!
13
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
And they live amongst us...
14
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
[slide clicking]
15
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
...side by side, with humans.
16
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
In every big city,
in every small town.
17
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
For all you know,
18
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
a witch might be living right
next door to you right now.
19
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
They everywhere!
20
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
A witch might be a nurse,
21
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
or your teacher,
22
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
and you can bet
your sweet patootie
23
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
that friendly, little old lady
on the bus
24
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
offering you a delicious piece
of salt water taffy
25
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
is a witch.
26
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
And here's
the most important thing.
27
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
The most important thing.
28
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
Witches hate children!
29
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
A witch spends all her time
30
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
thinking up ways
to destroy children.
31
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
That's all she thinks about.
32
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
"How will I squish
this horrible child?"
33
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
[squishing]
34
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
A witch gets the same pleasure
from squishing a child
35
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
as you get from eating
a bowl of ice cream
36
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
covered in butterscotch syrup,
37
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
with whipped cream,
38
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
chopped nuts,
39
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
and a cherry on top.
40
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
[children gasp]
41
00:02:13,000 --> 00:02:19,000
[older Hero] My story begins
during the last month of 1968.
42
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
Believe it or not,
I was once a young boy.
43
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
[slide clicking]
44
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
A boy with a mother
and a father.
45
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
[slide clicks]
46
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
[eerie music playing]
47
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
[older Hero]
We lived in Chicago.
48
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
And it snows a lot
at Christmastime.
49
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
[sirens approaching]
50
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Tricky thing with snow is,
it's slippery.
51
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
[man] Take the front! This way!
52
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Mom?
53
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
[older Hero]
I was wearing my seat belt.
54
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
-Dad?
-[people shouting indistinctly]
55
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Mom!
56
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
[older Hero]
Mama and Daddy weren't.
57
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
[shouting] Mama! Dad!
58
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Mommy! Dad!
59
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
[man] Let's get you
out of here.
60
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
[older Hero] It was during
my eighth Christmas
61
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
that I lost
my mother and father.
62
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
[Christmas choral
music playing]
63
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
[children shouting distantly]
64
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
[sniffs] My dear child...
65
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Grandma.
66
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Grandma's here.
67
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
[Grandma] Aw,
you gonna be all right.
68
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Here, let me look at you.
69
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Mmm.
70
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I'mma get you out of here.
71
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
I packed your things,
I'm gonna take you home.
72
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Home? To my house?
73
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
No, darling.
74
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Home to my house.
75
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
[engine turns off]
76
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
[Reginald] Need any help
77
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
bringing these bags
inside, sister?
78
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
[Grandma] Oh, no,
thank you, Reginald.
79
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
You've done enough already.
80
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Running into you
at the bus station
81
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
was a godsend.
82
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
-I'm much obliged.
-[Reginald chuckles]
83
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
My pleasure. [grunts]
84
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
I'll see you in church
come Sunday?
85
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
[Grandma] Oh,
you know you will.
86
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Pleasure to make
your acquaintance, young man.
87
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Welcome to Demopolis.
88
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
-Thank you, Reggie.
-Sister.
89
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Wait.
90
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Take them shoes off before
you walk on my good rug.
91
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
[older Hero]
Grandma was my mama's mama.
92
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
A tough lady with a big heart.
93
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
The kind that
wouldn't hesitate
94
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
to give a spanking
if you deserve it
95
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
or a big ol' hug
if you needed it.
96
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
[Grandma] I reckon...
97
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
you'll be comfy here.
98
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
In your mama's old room.
99
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
We'll get you
situated tomorrow.
100
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
I'm gonna make
some hot chocolate.
101
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Want some?
102
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
I'm gonna make some anyway,
103
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
in case you change your mind.
104
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
[thunder rumbling in distance]
105
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
[thunder rumbling]
106
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
[rain pattering]
107
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
[crying softly]
108
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
[weatherman on TV]
High tomorrow, 73.
109
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
[Grandma] Young man,
what is wrong with you?
110
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Sitting in here
all by your lonesome.
111
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
It's nice out.
112
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
You want something to eat?
113
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
I just fried some wings.
114
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Nobody turns down my wings.
I'm gonna make you a plate.
115
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
[upbeat music playing
on gramophone]
116
00:07:14,000 --> 00:07:18,000
[singing along] ♪ Now if you
Feel that you can't go on ♪
117
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
♪ Because all of your hope
Is gone ♪
118
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
♪ And your life is filled
With much confusion ♪
119
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
♪ Until happiness
Is just an illusion ♪
120
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
♪ And your world around
Is tumblin' down ♪
121
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
♪ Darlin' ♪
122
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
[chorus singing] ♪ Reach out ♪
123
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
-[man singing]
♪ Come on, girl ♪
124
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
-[man] ♪ Reach on out for me ♪
-♪ Reach out ♪
125
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
-Come on, baby. Come on.
-[man] ♪ Reach out for me ♪
126
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
♪ Ha! I'll be there ♪
127
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
♪ With a love
That will shelter you ♪
128
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
[Grandma] Mmm!
129
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
What you waiting for?
130
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Don't feel like eating.
131
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
And I don't feel like wasting
all this good food.
132
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
What, you think I'm supposed
to feel sorry for you?
133
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Well, I don't.
134
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Do I feel bad?
135
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Yeah.
136
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
But not sorry.
137
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Sometimes, whatever the good
Lord needs to teach us
138
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
comes in ways we don't see.
139
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
But it doesn't mean
140
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
we're not supposed
to learn something.
141
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Look here.
142
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
This was my baby.
143
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
I'd do anything
for her to be here right now.
144
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
But the Man Above
had another plan for her.
145
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
And whether it seems fair
to me or not,
146
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
it doesn't matter.
147
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Sometimes life isn't fair.
148
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
It's a hard lesson
for folks to learn
149
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
and most people don't have to
learn it this young.
150
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
But you do.
151
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
You hear me?
152
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
[Hero sighs]
153
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Come on now, baby,
you got to eat something.
154
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
You like cake?
155
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Well, corn bread
is basically cake.
156
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Mmm-hmm.
157
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Go on. Try it.
158
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
[laughing]
159
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
[soul music playing]
160
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
[knocking at door]
161
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
What's his name?
162
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
It's a she.
163
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Her name is something
you can ponder.
164
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
[playing upbeat melody]
165
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
[Grandma humming]
166
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Have you come up with a name
for your mouse yet?
167
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Uh-huh.
168
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Well, tell me.
169
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
Don't be keeping me
in suspense.
170
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Aisy.
171
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Lazy?
172
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Well, that mouse
is full of nothing but energy.
173
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
She runs all the time
in that wheel.
174
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Not "lazy."
175
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Daisy.
176
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
"Daisy." Oh.
177
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
I like it.
178
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
That's a perfect name for her.
179
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Close your eyes, honey.
180
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
[upbeat music playing]
181
00:10:53,000 --> 00:10:59,000
[man singing] ♪ It's your thing
Do what you wanna do ♪
182
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
♪ I can't tell you
Who to sock it to ♪
183
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
♪ It's your thing ♪
184
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
♪ Do what you wanna do ♪
185
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
♪ I can't tell you
Who to sock it to ♪
186
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
[older Hero]
And somehow, she did it.
187
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Little by little,
188
00:11:17,000 --> 00:11:22,000
with a tug here
and a pull there,
189
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
she brought me
out of my sadness.
190
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
[both laughing]
191
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
[man singing]
♪ Oh, you need love now ♪
192
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
♪ Just as bad as I do ♪
193
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
[older Hero] But even though
my own darkness
194
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
was being lifted,
195
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
there was another dark shadow
looming nearby.
196
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
Very nearby.
197
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
I didn't know it,
198
00:11:40,000 --> 00:11:45,000
but I was about to meet
my first witch.
199
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
Curses. [hissing]
200
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
[coughing]
201
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
[man singing] ♪ All right ♪
202
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
♪ Lord have mercy! ♪
203
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
[Grandma] Raymond.
204
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Raymond.
205
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
You call these fresh?
206
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
But we just got them in.
207
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
When? Last year?
208
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Look at how yellow they are.
209
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
And those brown spots
around the edges.
210
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
I'm not gonna waste
good bacon drippings
211
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
on these shriveled-up weeds.
212
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Can you get me
some fresh greens
213
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
if you don't mind?
214
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Yes, ma'am.
215
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
I'll see what we have
in the back.
216
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
You do that.
217
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
[TV playing indistinctly]
218
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
Grandma, can I get these nails
to make Daisy a house?
219
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
-[Grandma] Hmm.
-[doorbell jingles]
220
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Well, these aren't galvanized.
221
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
You have to use
galvanized nails
222
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
so they won't rust.
223
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
But galvanized costs
.35 cents more.
224
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Safety first.
225
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Yes, ma'am.
226
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
You cut yourself
on a rusty nail,
227
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
you can get lockjaw.
228
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Yes, ma'am.
229
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
And then I'd have to
flush out your system
230
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
with liver oil, garlic juice,
Tabasco sauce.
231
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
You wouldn't want to go
through that now, would you?
232
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
No, ma'am.
233
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Good.
Remember, safety first.
234
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
[coughing]
235
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
[older Hero] Grandma knew how
to fix all kinds of ailments.
236
00:13:01,000 --> 00:13:05,000
She learned from her grandma
how to use herbs and potions
237
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
and strange incantations
238
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
to make sick people
good as new.
239
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
Here in Alabama,
where she grew up,
240
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Grandma was known as a healer.
241
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
[whispering] Galvanized.
242
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
[in raspy voice] Boy.
243
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
[drawling] Boy.
244
00:13:27,000 --> 00:13:32,000
Do you like sweets?
245
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
[snake hissing]
246
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
She is tame.
247
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Very sweet.
248
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
[hissing]
249
00:13:50,000 --> 00:13:54,000
Give her a kiss.
250
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
[Grandma coughing]
251
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
[Grandma] Young man.
252
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
You want those nails,
you better come on...
253
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
[continues coughing]
254
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Yes, Raymond,
that's more like it.
255
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
[Hero] Grandma,
I need to tell you something!
256
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Not now, son.
257
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
But, Grandma...
258
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
[coughs] I thought
you wanted those nails.
259
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Forget it. Let's just go.
260
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
[continues coughing]
261
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Yeah.
262
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Let's just go.
263
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
[thunder rumbling]
264
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Hey.
265
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Son,
266
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
what were you
trying to tell me
267
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
in the grocery store
this morning?
268
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
You were shaking like a leaf.
269
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Don't worry
about that, Grandma.
270
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
I just want
you to feel better.
271
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
I feel fine.
272
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
You just tell me
what you were trying to say.
273
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Looked like you were about
to have a conniption fit.
274
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
[sighs heavily]
I don't know what I saw.
275
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
It was a scary lady.
276
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
She called to me.
277
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
But when she did,
when she talked,
278
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
her mouth...
279
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Was she wearing gloves?
280
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Long ones, up to her elbows?
281
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Was she wearing a hat?
282
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
It looked like she had a towel
on her head or something.
283
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
And when she talked,
284
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
did her voice
sound ugly and scratchy
285
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
like an outhouse door
swinging on a rusty hinge?
286
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Oh. [sighs]
287
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
I feared this was happening.
288
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
That lady you saw in
the grocery store was no lady.
289
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
What you saw
290
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
was a witch.
291
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
[thunder claps]
292
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
A witch?
293
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
That's right.
294
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
A no-good, rotten, low-down,
sneaky, sneaky witch.
295
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Okay. Okay.
296
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Is this you
and your church friends
297
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
trying to play a joke on me?
298
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
'Cause if it is,
it's not very funny.
299
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Listen, child.
300
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
Witches ain't nothing
to joke about.
301
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
I've known children
302
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
who no longer exist
as children on this earth.
303
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
They were turned,
304
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
transformed,
305
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
taken by witches.
306
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
-[thunder claps]
-[Hero gasps]
307
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
I can tell you
about Alice Blue.
308
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Well, Alice Blue and I
were best friends.
309
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
We lived across the street
from each other.
310
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
We were like sisters.
Inseparable.
311
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
We did everything together,
even our chores.
312
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
But Alice was a lollygagger.
313
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Alice, quit lollygagging, girl.
314
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
It's almost suppertime.
315
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
[steam hisses]
316
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
[Grandma] Alice did something
no child should ever do.
317
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
She took candy
from a stranger.
318
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
[ominous music playing]
319
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
I got so scared,
320
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
I tore out of there
like greased lightning,
321
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
and hightailed it
straight home.
322
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
I never should have
left Alice alone.
323
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
I knew I shouldn't have.
324
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
But I was so scared.
325
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Later that night,
326
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
when I saw Alice alive,
327
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
I was as happy as a mouse
in a bucket of cheese.
328
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
But the very next morning,
329
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
all that happiness went away
330
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
because it happened.
331
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
[whispers]
She started turning.
332
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
[shrieks]
333
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
[clucking]
334
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
[crowing]
335
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
[clucking]
336
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
[crows]
337
00:18:12,000 --> 00:18:16,000
Alice was chicken-afied.
Chicken-alified.
338
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
[clucking continues]
339
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Lordy!
340
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Look at the size
of that chicken.
341
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Y'all seen
where Alice run off to?
342
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
She's right...
343
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
there.
344
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
[woman] What you
talking about, child?
345
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Where'd she go?
346
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
[Grandma] I tried to explain
what I saw,
347
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
but everybody was looking
at me like I was crazy.
348
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
Finally,
I just shut up about it.
349
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Although, I made it a point
350
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
to visit Alice
in her coop every day.
351
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
[chicken groans]
352
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Hi, Alice.
353
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
[clucking]
354
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
[Grandma] Alice even laid eggs.
355
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Big green ones.
356
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Biggest green eggs
I ever seen.
357
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
People said
they were delicious.
358
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
What about the witch?
359
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
What about her?
360
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Did she go away?
361
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Oh, my, no.
362
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Once a witch come
into your life, it never...
363
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
[thunder cracking]
364
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
[whispers] Never...
365
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Oh, my, Lord in Heaven.
366
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
What am I thinking?
367
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
I just told you
we saw a witch today.
368
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
A witch in the grocery store.
369
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
And what am I doing?
Sitting here
370
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
like I'm blind in one eye
and can't see out the other,
371
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
wasting precious time
lollygagging.
372
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
[thunder continues rumbling]
373
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
[older Hero] Always wondered
374
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
what Grandma kept
in that locked closet.
375
00:19:49,000 --> 00:19:53,000
Turns out it was full of
medicinal herbs and elixirs,
376
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
and old books
about ancient healing.
377
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Now, my mom always said
378
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
Grandma was sort of
a country-type healer.
379
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
But now
I was starting to think
380
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
she might be
a voodoo priestess.
381
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Child, we need to leave.
382
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
-Leave?
-That's right, leave.
383
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
It's not safe for us here.
384
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
But where we gonna go?
385
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
I'll call my cousin, Eston.
386
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Have him make
a reservation for us
387
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
at the Grand Orleans
Imperial Island Hotel.
388
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
He was the executive chef
there for over 30 years.
389
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
He's got pull there.
[chuckles]
390
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
He's a star.
391
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
His cooking
put that hotel on the map.
392
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
It's the swankiest resort
in all of Alabama.
393
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
You'll be telling
your grandkids
394
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
about your stay in this hotel.
395
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
[Hero] How do you know
we'll be safe there?
396
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Because, child,
397
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
ain't nothing
but rich white folks
398
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
at the Grand Orleans
Imperial Island Hotel.
399
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
And witches
only prey on the poor,
400
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
the overlooked,
401
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
the kids they think
402
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
nobody's gonna make a fuss
about if they go missing.
403
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Go pack!
404
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
[Hero] Grandma, are there
witches in every city?
405
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
[Grandma] Every city,
every state, every country.
406
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
And there's
a secret society of witches
407
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
in every country
called a coven.
408
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
That's just like a Rotary Club
but for witches.
409
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
They all get together
in one place
410
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
and gossip about
who they put spells on,
411
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
or trade potion secrets,
and whatnot.
412
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
But most important,
413
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
they receive orders
from the Grand High Witch.
414
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
The Grand High Witch?
415
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
The Grand High Witch, yeah.
416
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
She's the ruler of them all.
417
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
All-powerful, pure evil,
418
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
and without a stitch of mercy.
419
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
Yeah. Legend has it,
she was hatched
420
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
on the frozen tundra
of Norway.
421
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Now, take a look at that.
422
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
What, you just
gonna stand there
423
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
and stare at me all day?
424
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Can I help you?
425
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
You can unload this car while
I check in to this here hotel.
426
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Yes, ma'am.
427
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Here's the key.
428
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Oh, and...
429
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
No.
430
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
You keep your money, ma'am.
431
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
And enjoy yourself.
432
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
I think I will.
433
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
[older Hero] Grandma was right
about this hotel.
434
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
It sure was fancy.
435
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
She brought us
to the Gulf of Mexico
436
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
to get away from that witch.
437
00:22:40,000 --> 00:22:45,000
But she had no idea what
we were about to step into.
438
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
[Daisy sniffing]
439
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
[whispers]
Be careful with the mouse.
440
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
-[man] No.
-[woman] For God's sake,
441
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
I think you're being
extremely unreasonable.
442
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
[man] No, Deidre.
For the last time,
443
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
I will not have that woman
in my house.
444
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
[woman] Oh,
she's very good company.
445
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
[man] Absolutely not, Deidre.
446
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
[woman] Oh, for God's sake,
447
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Bruno, your face.
448
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
Obviously can't
take you anywhere.
449
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
[receptionist]
Here you are, ma'am.
450
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Come on, we got our key.
451
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
We are in room 766.
452
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
[Hero] Sounds like
a good room.
453
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
[Grandma coughing]
454
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
-You okay, Grandma?
-[coughs]
455
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
That's the first time
you coughed
456
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
since we left the house.
457
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
-Can I help you, madam?
-[coughs]
458
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Oh! You must be
Eston's cousins.
459
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
Yes, he insisted
that you stay in room 766.
460
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
That's the Magnolia.
461
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
This is one of
our most lovely junior suites.
462
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
[Grandma chuckles]
463
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
And aren't you
a lucky fella? Hmm?
464
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
It's not every day
465
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
that a young gentleman
such as yourself is fortunate
466
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
to come and stay in such
a fine hotel as this now,
467
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
is it?
468
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Come on, Gatsby.
469
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Let's go.
470
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Let's go find our room.
471
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Would you like me to show you?
472
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
-It's on the fourth floor.
-[Grandma] Mmm.
473
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
[Hero] Grandma,
if we're on the fourth floor,
474
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
why is it number 7-6-6?
475
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Because the man who built
this hotel was a numerologist.
476
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
He believed
numbers have meaning.
477
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
I know a little something
about numbers.
478
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Seven and six together
means a test is coming.
479
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Two sixes mean abundance.
480
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
So, it look like
a big test might be coming.
481
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
[marching with
synchronized steps]
482
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Well, hello there.
483
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
The Grand Orleans
Imperial Island Hotel
484
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
welcomes you and your lovely
group of benefactresses.
485
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Uh, I would just like to say
that we applaud
486
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
your innumerable,
uh, philanthropic...
487
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
-acts and, um...
-[cat purring]
488
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
And, um...
489
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
I'm sorry, madam,
490
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
but the hotel has
a very strict no-pet policy.
491
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
[with Eastern European accent]
You seem like the sort of man
492
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
who loves a precious.
493
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Don't you, Mister...
494
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Stringer. R. J. Stringer III.
Hotel Manager.
495
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Thank you
for making an exception,
496
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
-Mr. R. J. The Hotel Manager.
-Stringer.
497
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Yes, but I haven't yet...
But I didn't agree...
498
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
So, tell me something,
Mister...
499
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
-Stringy?
-Stringer.
500
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Hotel man.
501
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
-Manager.
-The third.
502
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
-Yeah.
-I know you love kitties.
503
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
-[cat hisses]
-[chuckles uneasily]
504
00:25:41,000 --> 00:25:45,000
But what do you think of...
505
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
mice?
506
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Mice?
507
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Yeah. Mice.
508
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
What would you do
if there were mice
509
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
running all around
in this hotel?
510
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Well, I can assure you, madam,
511
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
there would
never be any mice...
512
00:26:01,000 --> 00:26:05,000
[shushes] But if there were?
Hypothetically?
513
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Mmm. Oh, hypothetically.
514
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Yes, I suppose,
well, I would, uh...
515
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
I would call the exterminator.
516
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Exactly!
517
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
You see, girls?
518
00:26:17,000 --> 00:26:21,000
He would call
the exterminator!
519
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Just like any normal human
520
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
with his head
screwed on right,
521
00:26:25,000 --> 00:26:29,000
he would exterminate
those brats.
522
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
Uh... Rats.
523
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
We would exterminate the rats.
524
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
[Grandma] Evil.
525
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
[thunder crashing]
526
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
There's no other way
to describe them.
527
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Pure, unvarnished evil.
528
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
That's what witches are.
529
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
-[thunder cracking]
-[Grandma coughing]
530
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
[hoarsely] Now, you see
this here cough of mine?
531
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
It was likely brought on
by a witch.
532
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Probably that one you saw
in the grocery store.
533
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Really? A witch
can make you cough?
534
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
Oh, you bet
your sweet patootie they can.
535
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
Grandma, how can you tell
a real witch from
536
00:27:09,000 --> 00:27:13,000
Well, first of all, witches
aren't really women at all.
537
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
They're demons in human shape.
538
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
That's why if you look closely
at a witch,
539
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
you'll notice the corners
of her mouth is elongated,
540
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
stretching almost
up to her ears,
541
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
and that's usually hidden
with pancake makeup.
542
00:27:27,000 --> 00:27:31,000
And a real witch always
wears gloves. Always.
543
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Because a real witch
doesn't have hands.
544
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
She's got claws.
545
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
[Hero] Claws?
546
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
[thunder cracking]
547
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
And they don't have toes. Ooh.
548
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Their ugly feet look like
549
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
their toes got chopped off
with an axe.
550
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
And all witches are bald.
551
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
As bald as a boiled egg.
552
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
So, they wear wigs.
553
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
And it gives them nasty sores.
554
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
"Wig rash,"
the witches call it.
555
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
Mmm! And it makes them crazy.
556
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
So, gloves,
557
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
wigs.
558
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
Is that everything?
559
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
Nose-holes.
560
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
-Nose-holes?
-Yeah. Nostrils.
561
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Nose-holes.
562
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
Witches have larger nose-holes
than normal people.
563
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
When they need
to sniff out a child,
564
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
those nose-holes can grow out
565
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
as big as eight inches
in diameter.
566
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
[thunder cracks]
567
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
But, mind you, children
smell horrible to witches.
568
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
[Hero] Even if the kid
just had a bath?
569
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
[chuckles]
That makes it worse.
570
00:28:28,000 --> 00:28:32,000
A freshly clean kid smells
like dog poop to a witch.
571
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
-Dog poop?
-That's right.
572
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
And the cleaner the kid,
573
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
the poopier he smells
to a witch.
574
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
Maybe I should
stop taking baths.
575
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Child, don't test me.
576
00:28:42,000 --> 00:28:46,000
Can a witch come in here
and get us while we sleep?
577
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
No.
578
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Not at all.
579
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Witches never do
silly things like
580
00:28:53,000 --> 00:28:57,000
climbing drainpipes or
breaking into people's houses.
581
00:28:57,000 --> 00:29:01,000
Besides, they have no idea
where we are.
582
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
Okay, but I'm still
a little scared.
583
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Over here, come on,
little man.
584
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
There we go.
585
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Get some sleep.
586
00:29:18,000 --> 00:29:21,000
[thunder rumbling]
587
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
[hisses]
588
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
[cat purring]
589
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
Hmm?
590
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Really?
591
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
[wincing]
592
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
Mmm.
593
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
-[thunder cracking]
-[chuckles]
594
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
[people chattering in distance]
595
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
[older Hero] The next morning,
596
00:30:36,000 --> 00:30:39,000
the sun was shining
and the air was crisp
597
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
I kept quiet as a mouse
so Grandma could sleep in,
598
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
and I took it upon myself
599
00:30:44,000 --> 00:30:48,000
to order her
some room service breakfast.
600
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
[Grandma] Mmm, mmm, mmm.
601
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Here's your breakfast,
Grandma.
602
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Scrambled eggs,
chicken fried steak,
603
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
hominy grits,
pecan sticky buns,
604
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
rhubarb strawberry jam,
605
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
and a pitcher
of sweet iced tea with mint.
606
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Oh, that sure smells special.
607
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
Oh, mercy, I slept in late.
608
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Phew.
609
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Well, thank you for ordering
me breakfast, darling.
610
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
I gave the room service guy
a half a dollar tip.
611
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Was that okay?
612
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
That's mighty
gentlemanly of you.
613
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
[coughs]
614
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Grandma, are you okay?
615
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
I'm fine.
Just a little tickle.
616
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
Grab Grandma
that glass of tea. [coughs]
617
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
And listen, Grandma's gonna
take it easy today.
618
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
But I want you to get outside
and run around.
619
00:31:34,000 --> 00:31:38,000
Go down to the water.
Have fun.
620
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
I was thinking I would do
some training with Daisy.
621
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Oh! Well, take her with.
622
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Just don't let her get
too close to the water.
623
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
I wouldn't want
some big old sea snake
624
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
to grab ahold of her.
625
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Sea snake?
626
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
I'm just joshing.
There ain't no sea snakes.
627
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
You go on now. Have fun.
628
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
And don't worry about me.
I'm fine.
629
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
[older Hero] Even though I knew
630
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Grandma was kidding
about the sea snakes,
631
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
I didn't wanna
take any chances,
632
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
so we stayed inside.
633
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
And wouldn't you know,
634
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
we came upon the big ballroom
where it turns out
635
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
the International Society
636
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
for the Prevention of Cruelty
to Children folks
637
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
were gonna have
their conference.
638
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
[door creaking]
639
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Hey!
640
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
You there!
641
00:32:24,000 --> 00:32:27,000
And what are you doing?
642
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Breaking and entering?
643
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Looking for a quiet spot.
644
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
For what?
645
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Training.
646
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Training what?
647
00:32:35,000 --> 00:32:38,000
Cool. Super.
What's his name?
648
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
It's a she.
And her name is Daisy.
649
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
-Can I hold her?
-[Daisy squeaking]
650
00:32:43,000 --> 00:32:47,000
She's not too comfortable
around strangers.
651
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
Can she do any tricks
or anything?
652
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
We were just about
to do some training.
653
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
Wanna watch?
654
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
What time is it?
655
00:32:54,000 --> 00:32:58,000
A nice lady told me
to meet her here at 12:25.
656
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
She said she would give me
six bars of Swiss chocolate.
657
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
What's your name?
I'm...
658
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
Bruno Jenkins!
659
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
I've been looking for you
everywhere, young man.
660
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
Your father is furious.
661
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
Hello, Mother.
662
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
This is my new friend.
663
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Nice to meet you.
664
00:33:13,000 --> 00:33:16,000
Look at your hands,
they're filthy!
665
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
Look at your shirt!
It's a complete mess!
666
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
-Come with me.
-Ow!
667
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
What have you been doing?
668
00:33:22,000 --> 00:33:25,000
Running around
in a sausage factory?
669
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
[door creaking]
670
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
[older Hero] The room
was completely empty.
671
00:33:46,000 --> 00:33:50,000
A perfect place for me
and Daisy to do our training.
672
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
And I figured,
673
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
if all the Prevention
of Cruelty to Children people
674
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
showed up,
675
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
they would
probably look kindly
676
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
on a young mouse trainer
677
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
who was just
going about his business.
678
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
[clangs]
679
00:34:17,000 --> 00:34:21,000
Jeez, that scared
the crap out of me.
680
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
[switches clicking]
681
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
So, here we are.
682
00:34:44,000 --> 00:34:48,000
Here is the Le Grand
Imperial Ballroom
683
00:34:48,000 --> 00:34:52,000
or Le Salon Grande,
as we call it.
684
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Well, actually
we call it the Mural Room
685
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
because of all these
beautiful murals...
686
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
I was told there is only
one door in and out, yeah?
687
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
Yeah. Yes.
688
00:34:59,000 --> 00:35:03,000
There's, uh, only that door
there, in and out,
689
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
and which, of course,
690
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
does not make
the fire marshal very happy.
691
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
So, don't you go
starting any fires.
692
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
This room will do.
693
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
[Mr. Stringer] Right, so...
694
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
[marching with
synchronized steps]
695
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
Yeah, so, if there's any...
Is there anything else
696
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
-that you ladies--
-No.
697
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
-No?
-Bye-bye.
698
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Oh, all right.
699
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
[sniffing]
700
00:35:51,000 --> 00:35:56,000
[woman] Saoirse,
secure the room!
701
00:36:02,000 --> 00:36:07,000
Okay, you so-called ladies.
702
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
Prepare for removal.
703
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
-[whispers] Wake up.
-[snake hissing]
704
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
[hissing]
705
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
[sniffing]
706
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
[grunts]
707
00:37:07,000 --> 00:37:11,000
Okay, you trussed-up
succubines,
708
00:37:11,000 --> 00:37:15,000
you may remove your gloves.
709
00:37:21,000 --> 00:37:26,000
[dramatically]
You may remove your shoes.
710
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
And...
711
00:37:43,000 --> 00:37:49,000
you may remove your wigs!
712
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
[sighing in relief]
713
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
[whispers]
They're all witches.
714
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
[older Hero] My blood ran cold
715
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
as I started
to get real scared.
716
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Here I was,
717
00:38:21,000 --> 00:38:26,000
trapped in a room with a bunch
of bald-headed witches!
718
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
And the mean one,
the bald-head honcho
719
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
who was standing
right above me,
720
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
the one who was
giving all the orders,
721
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
as soon as I got
a good look at her,
722
00:38:35,000 --> 00:38:39,000
I knew instantly
who she had to be.
723
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
[crunches]
724
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
She's the Grand High Witch.
725
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
[thuds]
726
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
[snarls]
727
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
[croakily] Witches.
728
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Witches.
729
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
You are a heap
730
00:39:04,000 --> 00:39:09,000
of good-for-nothing worms!
731
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
[in normal voice]
This morning,
732
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
I'm having my breakfast
733
00:39:18,000 --> 00:39:22,000
and I'm looking out
the window, at the beach,
734
00:39:22,000 --> 00:39:26,000
and what am I seeing? Hmm?
735
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
[croakily] What am I seeing?
736
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
[in normal voice]
I'm seeing dozens...
737
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
I'm seeing hundreds...
738
00:39:33,000 --> 00:39:37,000
I'm seeing hundreds
of repulsive little brats
739
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
playing in the sand,
740
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
and it's putting me
right off my food!
741
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
So...
742
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
Here are my orders.
743
00:40:00,000 --> 00:40:05,000
I want every child
in the world...
744
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
rubbed out!
745
00:40:09,000 --> 00:40:15,000
Squashed, squirted,
and frittered!
746
00:40:15,000 --> 00:40:19,000
Your Excellency,
do you have a plan?
747
00:40:19,000 --> 00:40:23,000
How can we possibly
wipe out every child?
748
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
[witch yelps]
749
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
[witches gasp]
750
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
That was actually
a good question.
751
00:40:37,000 --> 00:40:41,000
Insubordinate
but a good question.
752
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
Of course I have a plan.
753
00:40:46,000 --> 00:40:51,000
I want each of you to return
to your pathetic little town.
754
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
And open...
755
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
[inhales sharply]
756
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
a candy store.
757
00:40:57,000 --> 00:41:01,000
And in this store
you will sell
758
00:41:01,000 --> 00:41:06,000
only the highest quality,
tastiest candy.
759
00:41:06,000 --> 00:41:10,000
Now, you're
probably wondering,
760
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
"Where do I get the money
to buy a candy shop?"
761
00:41:13,000 --> 00:41:18,000
Well, I have
thought of that too.
762
00:41:18,000 --> 00:41:23,000
In my room, room number 666,
763
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
I have a steamer trunk
764
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
filled with brand-new,
crisp $100 bills!
765
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Room 666.
766
00:41:30,000 --> 00:41:35,000
[Grand High Witch]
Remember that room number 666
767
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
and your shops will sell
768
00:41:37,000 --> 00:41:41,000
only the highest quality,
tastiest candy.
769
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
And...
770
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
We use Formula Number 86
771
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
Delayed Action Mouse Maker!
772
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
[witches] Ooh!
773
00:41:57,000 --> 00:42:01,000
One drop of Mouse Maker
in a piece of candy
774
00:42:01,000 --> 00:42:04,000
will transform
a dirty little child
775
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
into a mouse in one hour!
776
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
[witches] Ah!
777
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
Two drops
778
00:42:11,000 --> 00:42:15,000
will transform the disgusting
little brat in 30 minutes.
779
00:42:15,000 --> 00:42:19,000
And three drops
is instantaneous.
780
00:42:19,000 --> 00:42:22,000
An instant mouse!
781
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
[rattling]
782
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
[giggling] Oh.
783
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Oh, no, no, no.
784
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
-[rattling continues]
-[shushing]
785
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Shut up.
786
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
So,
787
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
less than an hour ago,
788
00:42:45,000 --> 00:42:49,000
I found a repulsive smelly
little boy in the lobby
789
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
and I gave him
an outrageously expensive
790
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
bar of Swiss chocolate.
791
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
A chocolate bar
that was laced with one drop
792
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
-of my Number 86...
-Oh, no.
793
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
[Grand High Witch] ...Delayed
Action Mouse Maker potion!
794
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Bruno.
795
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
And I told
the greedy little brat
796
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
to meet me here at 12:25.
797
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
So, in less than 10 minutes,
798
00:43:11,000 --> 00:43:17,000
all you pathetic witches will
see what a true genius I am!
799
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
[witches chanting]
Genius! Genius! Genius!
800
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
-[cackling]
-[witches continue chanting]
801
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
Quiet!
802
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
[chanting stops]
803
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
[sniffing]
804
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
[continues sniffing]
805
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
[growls]
806
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
[witches gasping]
807
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
[snake hissing]
808
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
-[knocking at door]
-[Bruno] Where's my chocolate?
809
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
It's the greedy little cretin.
810
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
-Quick! Put on your wigs!
-[Bruno] Hey, are you in there?
811
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
Welcome, you...
812
00:44:25,000 --> 00:44:29,000
fine, handsome man. [sniffs]
813
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
We've been waiting.
814
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
[Grand High Witch] Darling boy.
815
00:44:34,000 --> 00:44:37,000
I have your chocolate for you.
816
00:44:47,000 --> 00:44:48,000
[Grand High Witch whistles]
817
00:44:52,000 --> 00:44:56,000
You promised me
six bars of chocolate.
818
00:44:56,000 --> 00:45:00,000
I only see one in your hand.
819
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Hmm... You see, ladies,
820
00:45:02,000 --> 00:45:07,000
not only is he fat and stupid
but greedy too. [chuckles]
821
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
-[witches snicker]
-Mmm.
822
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
[witches gasp in awe]
823
00:45:19,000 --> 00:45:22,000
[Grand High Witch]
That's right, little man.
824
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
Here is your
delicious chocolate.
825
00:45:25,000 --> 00:45:29,000
Come and get it.
Come and get it.
826
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
Get ready, girls.
827
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Ten seconds.
828
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Give me my chocolate.
Give it to me.
829
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
[Grand High Witch]
It's right here, my darling.
830
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
[whispering]
Daisy, what do we do?
831
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
[Bruno] Give me.
Give me.
832
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
[Grand High Witch]
Five seconds.
833
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
[Bruno] Give me my chocolate.
Give it to me.
834
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
Three...
835
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
-Give me it. Give me. Give me!
-[Grand High Witch] Two...
836
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
One...
837
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
-[clock clangs]
-[bones cracking]
838
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
Ignition!
839
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
[cackling]
840
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
[Saoirse laughing]
841
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
[smoke hissing]
842
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
[gasps]
843
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
That smelly brat,
844
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
that horrid louse
845
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
has been transformed...
846
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
She's done it.
She's a genius.
847
00:46:35,000 --> 00:46:39,000
[Grand High Witch]
...into a lovely little mouse!
848
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
[laughs]
849
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
What's the big idea?
850
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
Where's my chocolate?
851
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
Squish him!
852
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
Whoa!
853
00:46:54,000 --> 00:46:57,000
-[witches clamoring]
-Squish him! Kill him!
854
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
[Bruno panting]
855
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
He's right there.
856
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
[Hero] They turned Bruno
into a mouse
857
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
and now they're trying
to squish him.
858
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
I'll fetch him.
859
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Did you just talk?
860
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
It's a swarm!
861
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
They're everywhere!
862
00:47:21,000 --> 00:47:25,000
[Grand High Witch] Get him.
Where is he? Where is he?
863
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
[Bruno yelping]
864
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
Gosh! You're a giant.
Why are you so big?
865
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
I'm not big.
You're little. I'm normal.
866
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
How can I be little?
867
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Because you're a mouse.
868
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
A witch put a spell on you.
869
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
Witch? What witch?
870
00:47:44,000 --> 00:47:47,000
Ah-ha! I knew it!
871
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
Dog dropping!
872
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
-[Hero] Help!
-[Grand High Witch] Grab him.
873
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
-[Hero] Help! Help me!
-Hold him down.
874
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
-Flip him. Gag position.
-Help! Help!
875
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Open his trap.
876
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Open it.
877
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
[croakily] Okay.
878
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
That's how you wanna play,
879
00:48:08,000 --> 00:48:13,000
we'll play
the Shakespeare way.
880
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
[grunts]
881
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
One drop...
882
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
[smoke hissing]
883
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
[muffled groaning]
884
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
[Grand High Witch] Two...
885
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
[breathes heavily]
886
00:48:26,000 --> 00:48:29,000
Blast off.
887
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
Yes! Yes!
888
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Yes!
889
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
[screaming]
890
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
[smoke hissing]
891
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
[gasps]
892
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
[panting weakly]
893
00:49:10,000 --> 00:49:15,000
Aren't you
a cute little mouse?
894
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
[growling]
895
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
[screams]
896
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
-[Bruno gasps]
-Who has the mallet?
897
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
-Here! Here!
-Get the mallet.
898
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
[witch] Where's the mallet?
899
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
I'm not afraid of nothing.
900
00:49:26,000 --> 00:49:29,000
[Grand High Witch] I have him.
Where's the mallet?
901
00:49:29,000 --> 00:49:33,000
Come on. Give it to me.
Give it to me.
902
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
-[crunches]
-[screams]
903
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
[screaming]
904
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
[Hero] Run, Bruno, run!
905
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
So, you're a mouse too?
906
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
-Now I've got you.
-[yelps]
907
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
[yelping]
908
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
Four legs, Bruno.
909
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
Four legs.
910
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
[panting]
911
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
Rats! A dead end!
912
00:50:03,000 --> 00:50:06,000
[gasps] Run, Bruno, run!
913
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
No!
914
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
[screaming]
915
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
[screams]
916
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
[sobbing]
917
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
[all grunting]
918
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
Ow, my back.
919
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
What happened to us?
920
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
Why are we mouses?
921
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
-[Daisy and Hero] "Mice."
-Whatever.
922
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
There's a convention of
witches here in the hotel,
923
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
and they have an evil potion.
924
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
They put it in your chocolate.
925
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
My chocolate? Crikey!
926
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
They always spike
the chocolate.
927
00:50:43,000 --> 00:50:46,000
It's standard
evil witch procedure.
928
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
Wait. You were a kid too?
929
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
A girl.
930
00:50:49,000 --> 00:50:52,000
Do I look like
a baby goat to you?
931
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
[bleating]
932
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
Nope, a mouse.
933
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
What are we going to do?
934
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
I don't want to be a mouse.
935
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
I like being
a portly little kid.
936
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
"Child."
937
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
Whatever.
938
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
All right,
we have to find my grandma.
939
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
She knows
everything about witches.
940
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
She'll know what to do.
Come on.
941
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
Two crab salads.
What are you doing?
942
00:51:16,000 --> 00:51:19,000
Wow, look at
all that lovely food.
943
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
Okay, here's what we do.
944
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
You see that vent?
945
00:51:22,000 --> 00:51:25,000
I bet that'll get us
to the lobby. Let's go.
946
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
[chef] Pick that up.
That's white truffle.
947
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
You have any idea
how much white truffle costs?
948
00:51:29,000 --> 00:51:32,000
Wipe it off
and put it in the sauce.
949
00:51:32,000 --> 00:51:35,000
What is this?
You call that puffed?
950
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
Let's get some more hands
in here.
951
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
[elevator bell dings]
952
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
[Daisy whispering]
So, now what?
953
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
Look, all we need to do is
make our way to the elevator,
954
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
then up to the fourth floor.
955
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
Come on.
956
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
[grunts]
957
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
Hey, a little help.
958
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
[all grunt]
959
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
Crikey.
960
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
-Hurry up.
-This way.
961
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
I just realized
something, y'all.
962
00:52:20,000 --> 00:52:25,000
How exactly do we
reach the button
963
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
-Floor?
-Four, please.
964
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
Come on.
965
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
There's my room, 766.
966
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
This way.
967
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
[Hero grunting]
968
00:52:59,000 --> 00:53:02,000
[sighs] She's never
going to hear us.
969
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
[gasps] A doorbell.
970
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
Come on.
971
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
[grunting]
972
00:53:24,000 --> 00:53:25,000
[grunts]
973
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
Crikey!
974
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
All right.
We make a human ladder.
975
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
You mean a mouse ladder?
976
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
Right, a mouse ladder.
977
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
[all grunting]
978
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
Ow! Ow.
979
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
[straining]
980
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
I got... I got...
981
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
-I got it!
-[doorbell dings]
982
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
-[Daisy screaming]
-[Hero grunting]
983
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
Help me!
984
00:54:04,000 --> 00:54:06,000
Ahhh, great balls of fire,
don't let me fall!
985
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
[grunting]
986
00:54:12,000 --> 00:54:15,000
-[Bruno] Phew.
-Follow me, boys.
987
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
[screaming]
988
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
[screams]
989
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
[yelping]
990
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
[kids yelping]
991
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
[chambermaid] Mice!
992
00:54:34,000 --> 00:54:37,000
Mice! Mice! [screams]
993
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
They everywhere!
994
00:54:39,000 --> 00:54:40,000
[squeals]
995
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
[chambermaid screaming
and sobbing]
996
00:54:52,000 --> 00:54:53,000
[gasps]
997
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
Grandma, it's me.
998
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
Grandma, it's me,
your grandson.
999
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
My grandson...
1000
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Is that you, boy?
1001
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
Yes, Grandma, it's me.
1002
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
Oh... Oh.
1003
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
Is it really you?
1004
00:55:08,000 --> 00:55:09,000
It's really me.
1005
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
-What happened?
-It was the Grand High Witch.
1006
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
The Grand High Witch?
1007
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
Oh, Lord,
not the Grand High Witch.
1008
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
Yes. She mouse-afied me.
1009
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
And the whole hotel
is full of witches.
1010
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
They're having a witch
convention or something.
1011
00:55:20,000 --> 00:55:23,000
You been through so much,
you don't need this.
1012
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
Grandma's so, so sorry.
1013
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Grandma,
please get off the floor
1014
00:55:26,000 --> 00:55:29,000
and put me
on the coffee table.
1015
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
-How do I do that?
-Pick me up.
1016
00:55:31,000 --> 00:55:32,000
Pick you up?
1017
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Yeah, just like
I pick up Daisy.
1018
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
Right.
1019
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
I can't believe
this happened to you.
1020
00:55:42,000 --> 00:55:45,000
Believe me,
things could be a lot worse.
1021
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
They could?
1022
00:55:47,000 --> 00:55:48,000
[Hero] Oh, Grandma,
by the way,
1023
00:55:48,000 --> 00:55:51,000
this is my friend,
Bruno Jenkins.
1024
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
He's now a mouse too,
1025
00:55:54,000 --> 00:55:55,000
but he used to be
a chubby, little English kid.
1026
00:55:55,000 --> 00:55:59,000
You could've just stopped at,
"This is my friend, Bruno."
1027
00:55:59,000 --> 00:56:00,000
[Grandma] I'm so sorry, Bruno.
1028
00:56:00,000 --> 00:56:03,000
Those nasty, evil witches
got you too, huh?
1029
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
Yes. They got me good
and proper.
1030
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
It's been an awful day.
1031
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
-Anybody else hungry?
-Ahem!
1032
00:56:09,000 --> 00:56:12,000
Oh, and Daisy used to be
a kid... A girl too.
1033
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
[Grandma] Why didn't you
say something before, darling?
1034
00:56:14,000 --> 00:56:16,000
Because it can be
very dangerous
1035
00:56:16,000 --> 00:56:17,000
for a mouse to talk.
1036
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
Most people don't understand
and they get scared.
1037
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
I almost said something
the other night
1038
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
when you told the story
1039
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
about Alice Blue
getting turned into a chicken,
1040
00:56:26,000 --> 00:56:28,000
but I thought better of it.
1041
00:56:28,000 --> 00:56:31,000
So, some wicked, evil witch
mouse-afied you.
1042
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
Yes, ma'am, four months ago.
1043
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
On the very same afternoon
I ran away from the orphanage.
1044
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
Well, what happened was,
a kind lady...
1045
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
Well, I thought she was kind.
1046
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
Anyway, she offered me
a chocolate bar,
1047
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
and before I knew it, poof!
1048
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
I was transformed.
1049
00:56:47,000 --> 00:56:50,000
Then, faster than a hot knife
cuts through butter,
1050
00:56:50,000 --> 00:56:53,000
a panhandler scoops me up
and sells me to a pet store
1051
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
so he could buy food.
1052
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
Yum!
1053
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
I'm so sorry, Daisy.
1054
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
Mary. Uh, my real name
is Mary.
1055
00:57:02,000 --> 00:57:03,000
Mary. That's a pretty name.
1056
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
Excuse me.
1057
00:57:04,000 --> 00:57:07,000
All this talk about food
is making me really hungry.
1058
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
Can I have
one of those grapes?
1059
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
[Grandma] So, it was
the Grand High Witch,
1060
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
and she's in this very hotel?
1061
00:57:16,000 --> 00:57:19,000
We got to do something to turn
you back. Make this right.
1062
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
The Grand High Witch
has a room full of potion.
1063
00:57:22,000 --> 00:57:23,000
And she's gonna use it
1064
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
to turn every kid in the world
into a mouse.
1065
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
We have to help them.
1066
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
-[doorbell rings]
-[Bruno gasps]
1067
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
-Who is it?
-[man] Hotel maintenance.
1068
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
[whispers] Quick, hide.
1069
00:57:34,000 --> 00:57:37,000
Here. Hop in my knitting tote.
1070
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
Keep your heads down.
1071
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
Yes.
1072
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
I'm sorry to
bother you, ma'am,
1073
00:57:49,000 --> 00:57:51,000
but we got a report of
a possible rodent infestation.
1074
00:57:51,000 --> 00:57:54,000
Rodent infestation?
In a hotel this expensive?
1075
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
That's crazier than
a hog on slaughter day.
1076
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
Yes, ma'am.
It's probably nothing.
1077
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
The maid who said
she saw the rodents
1078
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
has a tendency to be
a bit high-strung. [chuckles]
1079
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
-Mmm.
-But, to be on the safe side,
1080
00:58:04,000 --> 00:58:05,000
I thought
I'd lay these here traps,
1081
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
-if you don't mind.
-Okay.
1082
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
-We put them in all the rooms.
-Mmm-hmm.
1083
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
Just to be safe.
1084
00:58:11,000 --> 00:58:15,000
So, uh, what are they? Mice?
1085
00:58:15,000 --> 00:58:16,000
Oh. No, ma'am.
1086
00:58:16,000 --> 00:58:19,000
Maid said she saw
a swarm of huge, ugly rats.
1087
00:58:19,000 --> 00:58:21,000
At least a dozen of them.
1088
00:58:21,000 --> 00:58:22,000
Goodness, a dozen?
1089
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
Well, it's like I said,
1090
00:58:24,000 --> 00:58:27,000
she has a tendency to be
a bit high-strung. [chuckles]
1091
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
[sniffs]
1092
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
Fresh Wisconsin cheddar.
1093
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
Drives them rodents
plumb crazy.
1094
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
They can't resist it.
1095
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
[Bruno] Mmm... [grunts]
1096
00:58:44,000 --> 00:58:47,000
Anyway, you hear any
of these traps start snapping,
1097
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
give me a call.
1098
00:58:48,000 --> 00:58:49,000
I sure will.
1099
00:58:50,000 --> 00:58:51,000
[man] That's right.
1100
00:58:51,000 --> 00:58:54,000
Don't you know anything?
Grapes can hurt a mouse.
1101
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
[Grandma] All right, you three.
1102
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
You stay away from
those traps, you hear?
1103
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
If we could just get our hands
on some of that potion,
1104
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
I might be able
to reverse-engineer it.
1105
00:59:02,000 --> 00:59:05,000
Make it a potion
that turns mice into children.
1106
00:59:05,000 --> 00:59:08,000
I always travel with
my anti-hex herbs and salts.
1107
00:59:08,000 --> 00:59:11,000
But whoever knows where
that wicked, evil witch is.
1108
00:59:11,000 --> 00:59:13,000
We do. She's in room 666.
1109
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
We heard her tell
all those witches
1110
00:59:15,000 --> 00:59:18,000
to meet her in room 666
right after dinner.
1111
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
And we're in room 766.
1112
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
Room 666 is right below us.
1113
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
Good Lord!
1114
00:59:24,000 --> 00:59:26,000
That evil sorceress is living
right beneath us?
1115
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
Yes. And here's what we do.
1116
00:59:27,000 --> 00:59:29,000
We wait for the Grand High
Witch to leave her room,
1117
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
then we use
Grandma's knitting wool
1118
00:59:31,000 --> 00:59:32,000
as a rope to lower me down
1119
00:59:33,000 --> 00:59:34,000
to the Grand High Witch's
balcony.
1120
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
I grab a bottle of potion,
1121
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
Grandma hoists me back up,
she reverses the spell,
1122
00:59:38,000 --> 00:59:41,000
and ta-da!
We're kids again.
1123
00:59:41,000 --> 00:59:44,000
Young man, you think
all that up just now?
1124
00:59:44,000 --> 00:59:47,000
Popped right into my head.
1125
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
-[kids screaming playfully]
-[beach crowd chattering]
1126
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
[splutters]
1127
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
[retches]
1128
00:59:57,000 --> 01:00:00,000
[Grand High Witch]
Vile, filthy brats.
1129
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
You make me puke!
1130
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
[groans] Hades,
1131
01:00:06,000 --> 01:00:07,000
it's getting so bad,
1132
01:00:07,000 --> 01:00:11,000
I can't even enjoy
a glass of wormwood.
1133
01:00:11,000 --> 01:00:13,000
She's the Grand High Witch,
all right.
1134
01:00:14,000 --> 01:00:15,000
[both gasp]
1135
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
-[Hades meows]
-[groans]
1136
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
Grandma, that's the potion.
1137
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
She's keeping it on ice.
1138
01:00:35,000 --> 01:00:38,000
Yeah, it's exactly
what we need.
1139
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
[Grand High Witch] Hades, come.
1140
01:00:40,000 --> 01:00:43,000
-[Hades growls]
-We are late for tea.
1141
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
Teatime. Perfect.
1142
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
Now look, all we need
is one bottle of potion.
1143
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
So, grab one as fast
as you can and hurry on back.
1144
01:00:57,000 --> 01:01:00,000
No telling when that monster
is fixing to return.
1145
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
I know you're
likely scared, baby.
1146
01:01:04,000 --> 01:01:05,000
I'm not scared, Grandma.
1147
01:01:06,000 --> 01:01:07,000
I don't know why,
1148
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
but ever since I was turned
into a small mouse,
1149
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
little things
don't scare me anymore.
1150
01:01:11,000 --> 01:01:14,000
Okay. Hold on tight.
1151
01:01:28,000 --> 01:01:29,000
[sniffing]
1152
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
[Hero grunting]
1153
01:01:46,000 --> 01:01:47,000
[grunts]
1154
01:02:00,000 --> 01:02:01,000
[straining]
1155
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
[straining]
1156
01:02:13,000 --> 01:02:14,000
[grunting]
1157
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
[doorknob clicks]
1158
01:02:19,000 --> 01:02:20,000
[Hero gasps]
1159
01:02:23,000 --> 01:02:24,000
[door closes]
1160
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
[panting]
1161
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
[Hades growling]
1162
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
[Grand High Witch]
I can't believe
1163
01:02:32,000 --> 01:02:35,000
they won't let my precious
into the dining room.
1164
01:02:35,000 --> 01:02:38,000
This fleabag, roach-trap hotel
1165
01:02:38,000 --> 01:02:41,000
discriminates
against everything.
1166
01:02:44,000 --> 01:02:47,000
Money.
Money, money, money.
1167
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
Oh, Hades,
1168
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
why, in this disgusting
human world,
1169
01:02:53,000 --> 01:02:56,000
do you need money
for everything?
1170
01:03:02,000 --> 01:03:04,000
[coughs]
1171
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
[sighs]
1172
01:03:07,000 --> 01:03:08,000
[gags]
1173
01:03:08,000 --> 01:03:13,000
Disgusting, filthy lucre.
1174
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
[whimpers and sniffles]
1175
01:03:31,000 --> 01:03:34,000
[blubbering]
1176
01:03:37,000 --> 01:03:38,000
[grunts]
1177
01:03:47,000 --> 01:03:48,000
He's ready.
1178
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
[gasping]
1179
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
[both gasp]
1180
01:04:01,000 --> 01:04:05,000
Well, well, well, well.
1181
01:04:05,000 --> 01:04:10,000
Why is this wool here,
I wonder?
1182
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
Oh. [chuckles nervously] Hello.
1183
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
I just dropped my knitting
over the balcony.
1184
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
But it's all right.
1185
01:04:18,000 --> 01:04:20,000
Thank goodness I still have
a hold of it on this end.
1186
01:04:20,000 --> 01:04:22,000
Well, I'm just gonna
go ahead on and...
1187
01:04:22,000 --> 01:04:24,000
And pull it on up.
1188
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
I'll be out of your way.
1189
01:04:26,000 --> 01:04:28,000
-Let go.
-[breathing shakily]
1190
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
I know you.
1191
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
Me?
1192
01:04:32,000 --> 01:04:33,000
I don't think so.
1193
01:04:33,000 --> 01:04:35,000
I have seen you before.
1194
01:04:35,000 --> 01:04:36,000
I remember your face.
1195
01:04:36,000 --> 01:04:39,000
You mighta seen me
in the lobby, maybe.
1196
01:04:40,000 --> 01:04:42,000
No, no, no, no, no.
1197
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
Not in the lobby.
1198
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
I remember you from...
1199
01:04:45,000 --> 01:04:48,000
-[doorbell dings]
-[yells] What? Who is it?
1200
01:04:48,000 --> 01:04:50,000
[Mr. Stringer]
It's Mr. Stringer III,
1201
01:04:50,000 --> 01:04:51,000
Hotel Manager.
1202
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
[Grand High Witch] Curses!
1203
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
[scoffs]
1204
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
[Mr. Stringer]
You want me to remove
1205
01:05:02,000 --> 01:05:03,000
the children from the beach?
1206
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
[Grand High Witch]
I want them removed.
1207
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
[Mr. Stringer] Well, I'll...
I'll see what I can do.
1208
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
Madam, I procured this,
uh, for you today.
1209
01:05:11,000 --> 01:05:12,000
I thought you might like it.
1210
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
It's a kitty carrier.
1211
01:05:14,000 --> 01:05:15,000
And I thought
1212
01:05:15,000 --> 01:05:18,000
you could put your feline
friend in there and you can
1213
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
transport him
all over the hotel,
1214
01:05:20,000 --> 01:05:23,000
including the dining room.
1215
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
Thought you might like that.
1216
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Well,
1217
01:05:29,000 --> 01:05:35,000
let me tell you something,
Mister Cat-Cage-Procurer.
1218
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
I will never, ever
1219
01:05:37,000 --> 01:05:40,000
allow my precious puss
to be...
1220
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
[Hades yowls]
1221
01:05:42,000 --> 01:05:45,000
[Hades growls and purrs]
1222
01:05:45,000 --> 01:05:48,000
Well, look at that.
He likes it in there.
1223
01:05:48,000 --> 01:05:50,000
[grunts quietly]
1224
01:05:50,000 --> 01:05:51,000
Oh, madam, I almost forgot.
1225
01:05:52,000 --> 01:05:55,000
Regarding your ladies' dinner
this evening,
1226
01:05:55,000 --> 01:05:58,000
we have neglected
to select a soup.
1227
01:05:58,000 --> 01:05:59,000
Now, there are two choices.
1228
01:05:59,000 --> 01:06:02,000
One is our
Cajun spice crab Creole,
1229
01:06:02,000 --> 01:06:05,000
and the other one is our
plantation kitchen split pea.
1230
01:06:05,000 --> 01:06:09,000
[inhales sharply]
Which one is cheaper?
1231
01:06:09,000 --> 01:06:12,000
Well, madam,
I'm sure you will appreciate
1232
01:06:12,000 --> 01:06:15,000
that the crab is fresh
and it is...
1233
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
-[shouts] Which one?
-[groans]
1234
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
[sighs]
1235
01:06:19,000 --> 01:06:22,000
Plantation kitchen split pea.
That's the one.
1236
01:06:22,000 --> 01:06:26,000
Then we will have
the split pea soup.
1237
01:06:26,000 --> 01:06:28,000
Yes, madam.
1238
01:06:28,000 --> 01:06:29,000
[Grand High Witch] And...
1239
01:06:29,000 --> 01:06:33,000
no garlic in the soup.
1240
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
No what?
1241
01:06:36,000 --> 01:06:38,000
Garlic.
1242
01:06:41,000 --> 01:06:44,000
No garlic?
1243
01:06:44,000 --> 01:06:46,000
Did I stutter?
1244
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
No garlic.
1245
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
My women,
1246
01:06:50,000 --> 01:06:55,000
all suffer from a selective
food avoidance disorder.
1247
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
Picky eaters.
1248
01:06:58,000 --> 01:07:01,000
Yes, madam.
As you wish.
1249
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
I will inform the chef.
1250
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
You do that.
1251
01:07:07,000 --> 01:07:08,000
I'll let myself out.
1252
01:07:08,000 --> 01:07:11,000
You do that.
1253
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
Well, my precious,
1254
01:07:20,000 --> 01:07:25,000
since you enjoy being
in that cage so much,
1255
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
-you can stay in it!
-[snarls]
1256
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
Traitor!
1257
01:07:35,000 --> 01:07:36,000
[Grandma] Mouse Maker potion.
1258
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
A drop of hyssop...
1259
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
[fizzing]
1260
01:07:47,000 --> 01:07:51,000
A smidgen of mugwort...
1261
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
And now,
1262
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
a dash of healing water,
straight from Lourdes.
1263
01:07:57,000 --> 01:08:00,000
This is the most powerful
healing water there is.
1264
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
Okay.
1265
01:08:06,000 --> 01:08:09,000
Now let's all join hands
and bow our heads.
1266
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
[liquid fizzing]
1267
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
Well, I'll be...
1268
01:08:44,000 --> 01:08:47,000
Not much more to say
than that. [sighs]
1269
01:08:47,000 --> 01:08:50,000
We had to try something, kids.
1270
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
This witch's power
1271
01:08:54,000 --> 01:08:57,000
is far greater
than my little home remedies.
1272
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
Evil power.
1273
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
[Grandma] And strong.
1274
01:09:01,000 --> 01:09:04,000
Much stronger than me.
1275
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
Please don't cry, Grandma.
1276
01:09:06,000 --> 01:09:07,000
It'll be okay.
1277
01:09:08,000 --> 01:09:09,000
[Grandma] I'm sorry, children.
1278
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
It's not your fault, Grandma.
1279
01:09:11,000 --> 01:09:14,000
Sometimes things just happen.
1280
01:09:14,000 --> 01:09:16,000
Yeah, they do.
1281
01:09:19,000 --> 01:09:21,000
I actually don't mind
being a mouse.
1282
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
I get to hang out
with my new friends all day,
1283
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
don't have to go
to school anymore,
1284
01:09:26,000 --> 01:09:28,000
and I don't have to learn
how to drive,
1285
01:09:28,000 --> 01:09:30,000
which means I'll never
get into an accident.
1286
01:09:30,000 --> 01:09:34,000
Oh, child.
Come here.
1287
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
Grandma, will you still
take care of me?
1288
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Even if I stay a mouse?
1289
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
[Grandma] Of course
I will, darling.
1290
01:09:39,000 --> 01:09:41,000
Doesn't matter who you are
1291
01:09:41,000 --> 01:09:42,000
or what you look like,
1292
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
so long as somebody loves you.
1293
01:09:44,000 --> 01:09:46,000
And I always will.
1294
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
What about my friends?
1295
01:09:53,000 --> 01:09:55,000
Can they stay too?
1296
01:09:55,000 --> 01:09:57,000
Well, of course.
1297
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
If they want to,
1298
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
but don't forget,
they all have loved ones
1299
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
I'm not so sure about that.
1300
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
Don't be a fool.
I'm sure they love you.
1301
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
My mother thinks I'm clumsy,
1302
01:10:07,000 --> 01:10:10,000
and my father complains
that I'm always hungry.
1303
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
Well, maybe this will
help them love you
1304
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
for who you are,
not for who you ain't.
1305
01:10:14,000 --> 01:10:18,000
You're fortunate
to have parents, Bruno.
1306
01:10:18,000 --> 01:10:20,000
Some of us don't.
1307
01:10:20,000 --> 01:10:21,000
But we're gonna be okay.
1308
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
We have Grandma.
1309
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
And she'll
always be our family.
1310
01:10:24,000 --> 01:10:28,000
And for that
we are very blessed.
1311
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
But what I wanna know
1312
01:10:29,000 --> 01:10:32,000
is why are we standing
around here lollygagging?
1313
01:10:32,000 --> 01:10:35,000
How are we gonna stop
those horrible witches
1314
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
from turning
more children into mice?
1315
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
She's right.
1316
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
We got to do something.
1317
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
I know what we'll do.
1318
01:10:43,000 --> 01:10:46,000
I sneak into the kitchen with
the Number 86 Mouse Maker,
1319
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
then I slip the potion
into the witches' pea soup
1320
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
and turn them all into mice.
1321
01:10:50,000 --> 01:10:52,000
Are you sure about this,
little man?
1322
01:10:52,000 --> 01:10:55,000
This sounds like
it could be a very dangerous
1323
01:10:55,000 --> 01:10:56,000
and scary mission.
1324
01:10:56,000 --> 01:10:59,000
Trust me, Grandma,
I can handle it.
1325
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
[dramatic music playing]
1326
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
I'll meet you
in the lobby bar.
1327
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
Bruno and Daisy
know which vent.
1328
01:11:13,000 --> 01:11:14,000
Be careful, darling.
1329
01:11:14,000 --> 01:11:16,000
I will, Grandma.
1330
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
[sous chef] Hurry up there!
1331
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
[chef] The pea soup is ready.
1332
01:11:43,000 --> 01:11:44,000
No garlic.
1333
01:11:44,000 --> 01:11:46,000
[sous chef] I got the soup,
no garlic, Chef,
1334
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
coming right up.
1335
01:11:47,000 --> 01:11:50,000
[chef] Where are my prawns?
1336
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
This is not a prawn,
this is a shrimp.
1337
01:11:52,000 --> 01:11:54,000
You don't know the difference
between a shrimp and a prawn?
1338
01:11:54,000 --> 01:11:59,000
Count the pincers.
Un, deux. One, two.
1339
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
Let's start ladling out
that soup.
1340
01:12:01,000 --> 01:12:03,000
Come on, you people.
1341
01:12:03,000 --> 01:12:05,000
-[chef rushing in French]
-[sous chef] Yes, Chef.
1342
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
[grunting]
1343
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
[chef in English]
What are you doing, huh?
1344
01:12:11,000 --> 01:12:12,000
[sous chef] I'm getting
the prawns ready.
1345
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
[chef] Don't tell me
that's a prawn.
1346
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
-I'm a crustacean expert.
-[sous chef] This is a prawn.
1347
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
[chef] I've been
sauteing prawns for 30 years
1348
01:12:16,000 --> 01:12:18,000
and I only use butter.
1349
01:12:18,000 --> 01:12:19,000
-[sous chef] Only butter?
-[chef] Never oil.
1350
01:12:19,000 --> 01:12:22,000
I don't give a damn
about what nutritionists say.
1351
01:12:22,000 --> 01:12:24,000
They are
the ruination of cuisine.
1352
01:12:24,000 --> 01:12:27,000
Always butter,
butter only.
1353
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
[chef speaking French]
1354
01:12:34,000 --> 01:12:37,000
[in English]
Where are my prawns?
1355
01:12:37,000 --> 01:12:40,000
Who do I have to get
some prawns around here?
1356
01:12:40,000 --> 01:12:42,000
[chef shouts in French]
1357
01:12:42,000 --> 01:12:44,000
[in English] Let's start
ladling out that soup.
1358
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
[sous chef] Yes, Chef.
1359
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
[chef] Are you crying?
1360
01:12:49,000 --> 01:12:50,000
There's no crying
in my kitchen.
1361
01:12:50,000 --> 01:12:51,000
[gasps]
1362
01:12:53,000 --> 01:12:55,000
Chef, this soup
needs some garlic.
1363
01:12:55,000 --> 01:12:58,000
Absolutely no garlic.
Stringer's orders.
1364
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
Grease fire.
1365
01:13:00,000 --> 01:13:01,000
[sous chef] We got fire
blankets under those sinks.
1366
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
[chef] Are those my prawns
that just exploded?
1367
01:13:06,000 --> 01:13:07,000
[grunts]
1368
01:13:08,000 --> 01:13:11,000
Forget the prawn, just throw
some shrimp in there.
1369
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
-You idiots don't know how...
-[bubbling]
1370
01:13:18,000 --> 01:13:19,000
[chuckles]
1371
01:13:19,000 --> 01:13:23,000
Someone get me a sharp knife
so that I can kill myself.
1372
01:13:23,000 --> 01:13:24,000
[chef grunts]
1373
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
Somebody call an exterminator.
1374
01:13:33,000 --> 01:13:37,000
Look, there's my mother
and father.
1375
01:13:41,000 --> 01:13:43,000
That's your mother and father?
1376
01:13:43,000 --> 01:13:46,000
As I live and breathe.
1377
01:13:46,000 --> 01:13:49,000
Bruno, I think it's time
to say hello to your parents.
1378
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
Are you mad?
Right here in the bar?
1379
01:13:52,000 --> 01:13:54,000
There's no time
like the present.
1380
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
[Grandma clears throat]
1381
01:14:04,000 --> 01:14:07,000
Excuse me,
are you Mr. and Mrs. Jenkins?
1382
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
Can we help you?
1383
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
I'm afraid I have some,
1384
01:14:11,000 --> 01:14:15,000
well, strange news
about your son, Bruno.
1385
01:14:15,000 --> 01:14:18,000
What about Bruno?
Where is he?
1386
01:14:18,000 --> 01:14:22,000
Maybe we can go somewhere
a bit more private.
1387
01:14:22,000 --> 01:14:24,000
[Mr. Jenkins] Private?
Why do we have to be private?
1388
01:14:24,000 --> 01:14:26,000
It's not an easy thing
for him to explain.
1389
01:14:26,000 --> 01:14:29,000
He'd be much more comfortable
we all went up to your room.
1390
01:14:29,000 --> 01:14:30,000
No, no, look here, madam,
1391
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
I'm perfectly comfortable
exactly where I am.
1392
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
So, either you tell me
where I can find Bruno
1393
01:14:34,000 --> 01:14:37,000
or you just
leave us alone now.
1394
01:14:37,000 --> 01:14:38,000
[Grandma] Well...
1395
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
-got him right here.
-[shrieks]
1396
01:14:42,000 --> 01:14:43,000
That's a mouse! A mouse!
1397
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
What in God's name
is wrong with you?
1398
01:14:46,000 --> 01:14:47,000
Get that filthy rodent
out of here!
1399
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
No, no, no, no. This is Bruno.
1400
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
-Bruno, say something to them.
-[Mrs. Jenkins screaming]
1401
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
"Say something"?
Are you insane?
1402
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
Get away from us
before I call the manager.
1403
01:14:57,000 --> 01:15:00,000
Quit all this hollering.
This is your son, Bruno.
1404
01:15:00,000 --> 01:15:02,000
Manager! Someone get me
the manager.
1405
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
This woman has just scared
my wife half to death.
1406
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
She's walking around
with rats in her handbag.
1407
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
[sighs]
1408
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
Bruno, why didn't
you say something?
1409
01:15:12,000 --> 01:15:15,000
My father hates it when I talk
with my mouth full.
1410
01:15:15,000 --> 01:15:17,000
[Hero] Psst! Grandma.
1411
01:15:17,000 --> 01:15:18,000
Down here.
1412
01:15:18,000 --> 01:15:21,000
There you are.
Thank the Lord.
1413
01:15:21,000 --> 01:15:22,000
So, how'd it go?
1414
01:15:22,000 --> 01:15:25,000
Soup is on.
1415
01:15:32,000 --> 01:15:35,000
Look! The pea soup.
1416
01:15:37,000 --> 01:15:40,000
[waiter] Here we are,
garlic free.
1417
01:15:43,000 --> 01:15:46,000
Excuse me, madam,
may I have a word with you?
1418
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
Please, this way.
1419
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
Just over here.
1420
01:15:53,000 --> 01:15:54,000
Um...
1421
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
You wouldn't happen
to be carrying around a mouse
1422
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
on your person now, would you?
1423
01:15:59,000 --> 01:16:01,000
-A mouse?
-Mmm-hmm.
1424
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
Why on earth would I
be carrying around a mouse?
1425
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
Does this have anything to do
with all the rat traps
1426
01:16:05,000 --> 01:16:06,000
being set up
all over this hotel?
1427
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
Rat traps?
1428
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
Is this your pathetic idea
of a smoke screen?
1429
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
Accusing your guests
of carrying around mice
1430
01:16:12,000 --> 01:16:15,000
to hide the fact that this
hotel has a mouse infestation.
1431
01:16:15,000 --> 01:16:16,000
Shh. No... Shh. What?
1432
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
I'll tell you this.
1433
01:16:18,000 --> 01:16:19,000
For what this hotel
is costing me,
1434
01:16:19,000 --> 01:16:21,000
I better not see
a single mouse.
1435
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
Not even a tiny, cute one.
1436
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
Yes, madam. I'm so...
1437
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
My mistake. I'm sorry.
1438
01:16:27,000 --> 01:16:29,000
Luther.
1439
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
Would you please show
this lady to our finest table?
1440
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
Certainly.
This way.
1441
01:16:34,000 --> 01:16:35,000
Apologies, madam,
1442
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
-I, it's just...
-[Grandma] Mmm.
1443
01:16:41,000 --> 01:16:44,000
Our finest table, madam.
1444
01:16:44,000 --> 01:16:47,000
Oh, uh, thank you, Luther.
I'm sure
1445
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
your finest table
in this lovely establishment
1446
01:16:49,000 --> 01:16:52,000
is this one right here
next to the kitchen.
1447
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
I always prefer
a table near the exit
1448
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
so I can get out fast.
1449
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
-Of course.
-[Grandma] Mmm.
1450
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
[footsteps approaching]
1451
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
[Bruno grunts]
1452
01:17:30,000 --> 01:17:31,000
[Hero whispers]
Check it out.
1453
01:17:31,000 --> 01:17:33,000
They love the soup.
1454
01:17:33,000 --> 01:17:36,000
[waiter] Have you decided?
1455
01:17:36,000 --> 01:17:38,000
Uh, yes, I think
I'll have the jambalaya.
1456
01:17:38,000 --> 01:17:42,000
Excellent. And would you like
something to start?
1457
01:17:42,000 --> 01:17:43,000
[Grandma] Mmm...
1458
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
Well, that pea soup
1459
01:17:46,000 --> 01:17:47,000
those fancy ladies are eating
looks good.
1460
01:17:47,000 --> 01:17:48,000
I'll have that.
1461
01:17:48,000 --> 01:17:50,000
I'm sorry.
That soup is reserved
1462
01:17:50,000 --> 01:17:53,000
strictly for that group
of lady guests only.
1463
01:17:54,000 --> 01:17:55,000
If I may,
1464
01:17:55,000 --> 01:17:58,000
that large party suffers
from a severe garlic allergy.
1465
01:17:58,000 --> 01:18:01,000
So, they have requested their
soup be prepared garlic free.
1466
01:18:01,000 --> 01:18:04,000
It is very bland.
Practically inedible.
1467
01:18:04,000 --> 01:18:06,000
[witches slurping]
1468
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
[Grandma] I see.
1469
01:18:07,000 --> 01:18:10,000
That sounds disgusting.
1470
01:18:10,000 --> 01:18:13,000
[waiter] May I suggest
the Cajun spice crab Creole?
1471
01:18:13,000 --> 01:18:16,000
It's one
of our signature dishes.
1472
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
[Grandma] Uh, sounds...
1473
01:18:22,000 --> 01:18:24,000
[waiter] Yes?
1474
01:18:24,000 --> 01:18:27,000
Uh, the... The shrimp Creole
will be fine.
1475
01:18:27,000 --> 01:18:29,000
[waiter] You mean
the crab Creole?
1476
01:18:29,000 --> 01:18:31,000
Yes, yes, the crab Creole.
1477
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
[waiter] Very good.
1478
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
[quietly] Keep your heads down,
we got company.
1479
01:18:53,000 --> 01:18:56,000
[whispers] Pigtails.
1480
01:18:57,000 --> 01:18:58,000
I'm sorry?
1481
01:18:58,000 --> 01:19:02,000
[drawling] Pigtails.
1482
01:19:02,000 --> 01:19:06,000
You wore pigtails.
1483
01:19:06,000 --> 01:19:09,000
[Grandma] Do I know you?
1484
01:19:09,000 --> 01:19:14,000
Many years ago,
in a shabby little town.
1485
01:19:14,000 --> 01:19:15,000
A shabby little town
1486
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
right here in Alabama.
1487
01:19:17,000 --> 01:19:21,000
You wore pigtails.
1488
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
And you got away from me.
1489
01:19:25,000 --> 01:19:27,000
Remember?
1490
01:19:29,000 --> 01:19:31,000
But I got
1491
01:19:31,000 --> 01:19:35,000
that horrid little friend
of yours.
1492
01:19:37,000 --> 01:19:38,000
Remember...
1493
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
[gagging]
1494
01:19:43,000 --> 01:19:46,000
[clucking]
1495
01:19:47,000 --> 01:19:50,000
-[giggling]
-Quick, mouse ladder.
1496
01:19:50,000 --> 01:19:51,000
[all grunt]
1497
01:19:53,000 --> 01:19:54,000
It was you.
1498
01:19:54,000 --> 01:19:56,000
You were the filthy witch
who turned Alice.
1499
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
[wheezing]
1500
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
Aw...
1501
01:20:00,000 --> 01:20:04,000
-That's a nasty...
-[witch whimpering]
1502
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
[Saoirse gobbling
convulsively]
1503
01:20:09,000 --> 01:20:12,000
-[witches gasping]
-[smoke hissing]
1504
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
[witches whimpering]
1505
01:20:14,000 --> 01:20:17,000
-[screeching]
-[witches screaming]
1506
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
[smoke hissing]
1507
01:20:23,000 --> 01:20:25,000
[witches screaming]
1508
01:20:29,000 --> 01:20:31,000
What are you doing?
1509
01:20:31,000 --> 01:20:34,000
-[squeaking]
-[all screaming]
1510
01:20:35,000 --> 01:20:36,000
Grandma, look.
1511
01:20:38,000 --> 01:20:39,000
[all giggle]
1512
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
Attaboy.
1513
01:20:42,000 --> 01:20:44,000
[witches screaming]
1514
01:20:44,000 --> 01:20:45,000
[grunts angrily]
1515
01:20:49,000 --> 01:20:51,000
[screeching]
1516
01:20:51,000 --> 01:20:53,000
[all screaming]
1517
01:21:01,000 --> 01:21:03,000
-[all laughing]
-High five, baby!
1518
01:21:03,000 --> 01:21:07,000
Mmm-hmm! That's some
serious ratification.
1519
01:21:09,000 --> 01:21:11,000
[rats squeaking]
1520
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
[people whimpering]
1521
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
[man] Oh, my God!
It's on my leg!
1522
01:21:29,000 --> 01:21:33,000
Ooh. Lordy,
hell's a-poppin'. [chuckles]
1523
01:21:38,000 --> 01:21:40,000
[screaming continues]
1524
01:21:45,000 --> 01:21:46,000
[witch grunting]
1525
01:21:46,000 --> 01:21:49,000
Come here,
you nasty critter...
1526
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
[screeching]
1527
01:21:54,000 --> 01:21:55,000
[screaming]
1528
01:21:55,000 --> 01:21:57,000
[grunting]
1529
01:22:01,000 --> 01:22:03,000
[Mr. Stringer] Get it off!
Get it off!
1530
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
-Get it off!
-[crunches]
1531
01:22:04,000 --> 01:22:06,000
[screaming]
1532
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
[all gasp]
1533
01:22:08,000 --> 01:22:09,000
Come on, kids.
1534
01:22:09,000 --> 01:22:12,000
It's time to skedaddle.
1535
01:22:12,000 --> 01:22:14,000
[Mr. Springer continues
screaming and grunting]
1536
01:22:18,000 --> 01:22:22,000
Somebody call
the exterminator!
1537
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
[key jingling]
1538
01:22:37,000 --> 01:22:39,000
Good job.
1539
01:22:47,000 --> 01:22:49,000
Ooh, ooh...
1540
01:22:50,000 --> 01:22:53,000
Look at all this potion.
1541
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
Kids, we got
to grab every bottle.
1542
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
Hey, Grandma, what about him?
1543
01:23:00,000 --> 01:23:03,000
[Hades yowling]
1544
01:23:03,000 --> 01:23:06,000
I'll call the manager to let
him out once we out of here.
1545
01:23:08,000 --> 01:23:10,000
Oh, I dropped some.
1546
01:23:11,000 --> 01:23:14,000
I'll get it, Grandma.
1547
01:23:14,000 --> 01:23:15,000
[all grunting]
1548
01:23:21,000 --> 01:23:24,000
[sniffs] Whoa, that cheese
smells awfully good.
1549
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
[all gasp]
1550
01:23:29,000 --> 01:23:31,000
[all gasp]
1551
01:23:34,000 --> 01:23:37,000
[objects rustling]
1552
01:23:57,000 --> 01:23:59,000
[all whimpering quietly]
1553
01:24:12,000 --> 01:24:14,000
-[Grand High Witch growls]
-[gasps]
1554
01:24:15,000 --> 01:24:16,000
[grunts]
1555
01:24:20,000 --> 01:24:22,000
Look what you made me do.
1556
01:24:23,000 --> 01:24:25,000
You think you're so clever,
1557
01:24:25,000 --> 01:24:28,000
breaking into my room
with a stolen key?
1558
01:24:28,000 --> 01:24:34,000
But everyone knows they keep
a spare key at the front desk.
1559
01:24:34,000 --> 01:24:37,000
We'll never let you get away
with your filthy, evil plot.
1560
01:24:37,000 --> 01:24:40,000
Oh, no?
Who's gonna stop me?
1561
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
A feeble, stupid,
1562
01:24:42,000 --> 01:24:46,000
-sick woman like you?
-[Grandma coughing]
1563
01:24:47,000 --> 01:24:48,000
[chuckling]
1564
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
Oh, you think that's funny?
1565
01:24:50,000 --> 01:24:52,000
Not that.
1566
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
See, I was just thinking.
1567
01:24:54,000 --> 01:24:58,000
Pretty soon, you not gonna
be able to do much of nothing.
1568
01:24:58,000 --> 01:25:03,000
And why is that, brave,
little, soon-to-be-dead woman?
1569
01:25:03,000 --> 01:25:05,000
The pea soup.
1570
01:25:08,000 --> 01:25:11,000
[quietly] The pea soup...
1571
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
No... No...
1572
01:25:14,000 --> 01:25:17,000
No... [whimpering]
1573
01:25:19,000 --> 01:25:22,000
[Grand High Witch laughing]
1574
01:25:23,000 --> 01:25:27,000
[croakily] You stupid fool.
1575
01:25:27,000 --> 01:25:30,000
I did not drink the pea soup.
1576
01:25:30,000 --> 01:25:32,000
If you recall,
1577
01:25:33,000 --> 01:25:36,000
I was interrupted.
1578
01:25:36,000 --> 01:25:38,000
[whispering] Okay,
here's what we're gonna do.
1579
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
[whispering indistinctly]
1580
01:25:40,000 --> 01:25:43,000
[Grand High Witch]
Well, well, well.
1581
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
Let me see.
1582
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
I think
1583
01:25:48,000 --> 01:25:52,000
I will reach into your chest
1584
01:25:52,000 --> 01:25:55,000
and rip out your withered,
1585
01:25:55,000 --> 01:25:57,000
shriveled heart,
1586
01:25:57,000 --> 01:26:01,000
and squeeze it
until it bursts.
1587
01:26:01,000 --> 01:26:03,000
Blah, blah, blah, blah, blah.
1588
01:26:03,000 --> 01:26:06,000
All your butt-ugly witch-talk
don't scare me one bit.
1589
01:26:06,000 --> 01:26:08,000
It should,
1590
01:26:08,000 --> 01:26:10,000
considering the last thing
you will ever see
1591
01:26:10,000 --> 01:26:13,000
is my snickering face.
1592
01:26:19,000 --> 01:26:20,000
I believe
1593
01:26:20,000 --> 01:26:23,000
with every fiber
of my being...
1594
01:26:25,000 --> 01:26:26,000
that in the end,
1595
01:26:26,000 --> 01:26:30,000
love will always triumph
over hatred and evil.
1596
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
Is that so?
1597
01:26:32,000 --> 01:26:34,000
[Grandma] You may have turned
Alice and my grandson,
1598
01:26:34,000 --> 01:26:38,000
but I will make sure
you never turn another child.
1599
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
So help me, God.
1600
01:26:39,000 --> 01:26:40,000
Now!
1601
01:26:41,000 --> 01:26:42,000
[grunts]
1602
01:26:45,000 --> 01:26:46,000
[screaming]
1603
01:26:58,000 --> 01:27:01,000
[Grand High Witch gagging]
1604
01:27:01,000 --> 01:27:02,000
[gasps deeply]
1605
01:27:05,000 --> 01:27:06,000
[grunts]
1606
01:27:11,000 --> 01:27:13,000
-[shuddering]
-[liquid bubbling]
1607
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
[gobbling convulsively]
1608
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
-[fizzing]
-[Grand High Witch yelping]
1609
01:27:23,000 --> 01:27:25,000
[muffled screaming]
1610
01:27:27,000 --> 01:27:29,000
[smoke hissing]
1611
01:27:33,000 --> 01:27:34,000
[gasps]
1612
01:27:35,000 --> 01:27:36,000
[Mary whimpers]
1613
01:27:41,000 --> 01:27:44,000
-[snarling aggressively]
-[gasps]
1614
01:27:45,000 --> 01:27:47,000
[snarling continues]
1615
01:27:50,000 --> 01:27:54,000
-[gasps] You stupid rat.
-[all screaming]
1616
01:27:55,000 --> 01:27:56,000
Look what you've done.
1617
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
-[Bruno whimpers]
-Run!
1618
01:27:58,000 --> 01:28:01,000
Look what you've done.
[snarling]
1619
01:28:03,000 --> 01:28:05,000
You stupid rodents.
1620
01:28:05,000 --> 01:28:07,000
Get back here!
1621
01:28:09,000 --> 01:28:11,000
You filthy pests.
1622
01:28:11,000 --> 01:28:13,000
-Yum.
-Parasites.
1623
01:28:13,000 --> 01:28:14,000
Kid, I'm gonna get you,
1624
01:28:14,000 --> 01:28:17,000
you putrid varmints.
1625
01:28:17,000 --> 01:28:20,000
[Grand High Witch yelling]
1626
01:28:20,000 --> 01:28:22,000
-[Bruno screams]
-[snarling]
1627
01:28:22,000 --> 01:28:24,000
Now I've got you!
1628
01:28:25,000 --> 01:28:26,000
[cackles]
1629
01:28:26,000 --> 01:28:28,000
What?
1630
01:28:28,000 --> 01:28:30,000
I'm done listening
to your trash talk.
1631
01:28:30,000 --> 01:28:33,000
What is this?
1632
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
[grunting]
1633
01:28:36,000 --> 01:28:37,000
[Grandma chuckles]
1634
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
You fool.
1635
01:28:39,000 --> 01:28:41,000
Let me out.
1636
01:28:41,000 --> 01:28:43,000
-[all grunting]
-Let me out!
1637
01:28:43,000 --> 01:28:46,000
Let me out! Let me out!
1638
01:28:48,000 --> 01:28:49,000
[screaming]
1639
01:28:49,000 --> 01:28:51,000
[both in sing-song]
Nah, nah, nah, nah, nah.
1640
01:28:51,000 --> 01:28:52,000
Nah, nah, nah, nah, nah.
1641
01:28:52,000 --> 01:28:56,000
I will rip out your tongues.
1642
01:28:56,000 --> 01:28:57,000
Stupid mice.
1643
01:28:57,000 --> 01:28:59,000
[Mary in sing-song]
The witch in a bottle...
1644
01:28:59,000 --> 01:29:01,000
-[Grand High Witch] Let me out.
-Witch in a bottle...
1645
01:29:01,000 --> 01:29:03,000
[Grand High Witch] Let me out
of this stupid fish bowl.
1646
01:29:03,000 --> 01:29:06,000
Hey, Grandma, this is the key
to that big trunk.
1647
01:29:07,000 --> 01:29:09,000
That's my key.
That's my key.
1648
01:29:09,000 --> 01:29:11,000
That's my key,
you pea-brain brat.
1649
01:29:11,000 --> 01:29:13,000
-You pea-brain parasites.
-Come on, guys.
1650
01:29:13,000 --> 01:29:15,000
Nah, nah... [blows raspberry]
1651
01:29:15,000 --> 01:29:17,000
Put your tongue
back in your mouth,
1652
01:29:17,000 --> 01:29:20,000
you filthy sewer guttersnipes.
1653
01:29:23,000 --> 01:29:25,000
What are you doing?
1654
01:29:25,000 --> 01:29:26,000
What are you doing?
That is mine.
1655
01:29:27,000 --> 01:29:28,000
-[Grandma] Ooh!
-That's mine.
1656
01:29:28,000 --> 01:29:31,000
You idiots. You scoundrels.
1657
01:29:31,000 --> 01:29:32,000
That is a lot of bacon.
1658
01:29:32,000 --> 01:29:34,000
-Lettuce.
-Dough.
1659
01:29:34,000 --> 01:29:36,000
Hey, you're making me
terribly hungry.
1660
01:29:36,000 --> 01:29:39,000
No, get your hands off
of that, that's mine!
1661
01:29:39,000 --> 01:29:42,000
Get your filthy paws
off my filthy lucre.
1662
01:29:42,000 --> 01:29:46,000
I'll poke out your beady eyes.
What are you looking at?
1663
01:29:47,000 --> 01:29:48,000
What's that, Grandma?
1664
01:29:50,000 --> 01:29:52,000
It's a list of names
and addresses
1665
01:29:52,000 --> 01:29:53,000
of every witch in the world.
1666
01:29:53,000 --> 01:29:54,000
Wow!
1667
01:29:54,000 --> 01:29:57,000
With that list and that money
and all this potion,
1668
01:29:57,000 --> 01:30:00,000
we could turn every witch
in the world into rats.
1669
01:30:00,000 --> 01:30:01,000
Excellent!
1670
01:30:01,000 --> 01:30:03,000
[Grand High Witch]
I'll cut off your tails
1671
01:30:03,000 --> 01:30:05,000
with rusty scissors.
1672
01:30:05,000 --> 01:30:09,000
I'll clip your ears
with toenail clippers.
1673
01:30:09,000 --> 01:30:11,000
I'll poke out your beady eyes.
1674
01:30:11,000 --> 01:30:15,000
I'll get you for this!
1675
01:30:15,000 --> 01:30:17,000
[Grandma] All right,
kiddies, one hop.
1676
01:30:17,000 --> 01:30:20,000
-We got work to do.
-[Hades meows]
1677
01:30:21,000 --> 01:30:23,000
[Grandma] I almost forgot.
1678
01:30:26,000 --> 01:30:28,000
[gasps]
1679
01:30:28,000 --> 01:30:31,000
[Grand High Witch]
No, no, no, don't do that.
1680
01:30:31,000 --> 01:30:34,000
[voice shaking]
What are you doing?
1681
01:30:34,000 --> 01:30:36,000
Hades.
1682
01:30:36,000 --> 01:30:38,000
Good pussy.
1683
01:30:38,000 --> 01:30:41,000
-You are a good pussy cat.
-[snarling]
1684
01:30:41,000 --> 01:30:42,000
Nice kitty.
1685
01:30:42,000 --> 01:30:44,000
-You two have fun now.
-Nice kitty.
1686
01:30:45,000 --> 01:30:49,000
Ah, you stupid,
mangy fleabag. Precious.
1687
01:30:49,000 --> 01:30:50,000
Put the books back.
1688
01:30:50,000 --> 01:30:54,000
Stay back,
you stupid, precious...
1689
01:30:54,000 --> 01:30:56,000
No! Hades.
1690
01:30:56,000 --> 01:31:01,000
Hades, precious,
remember who feeds you.
1691
01:31:01,000 --> 01:31:02,000
No, don't think about food.
1692
01:31:02,000 --> 01:31:05,000
-[yelps and screams]
-[Hades hissing and yowling]
1693
01:31:06,000 --> 01:31:09,000
-[panicked squeaking]
-[Hades continues yowling]
1694
01:31:11,000 --> 01:31:13,000
Grandma, you hear that?
1695
01:31:14,000 --> 01:31:16,000
I don't know
what you're talking about.
1696
01:31:16,000 --> 01:31:18,000
-I didn't hear a thing.
-[Mary giggles]
1697
01:31:19,000 --> 01:31:22,000
Oh! Well, thank you kindly.
1698
01:31:22,000 --> 01:31:25,000
And one for you.
1699
01:31:26,000 --> 01:31:27,000
[older Hero] The next morning,
1700
01:31:27,000 --> 01:31:29,000
we were feeling joyful
and triumphant.
1701
01:31:29,000 --> 01:31:32,000
As a matter of fact,
Grandma was so happy,
1702
01:31:32,000 --> 01:31:36,000
she was spreading her joy
to the entire hotel staff.
1703
01:31:36,000 --> 01:31:37,000
Thank you kindly
for everything.
1704
01:31:38,000 --> 01:31:39,000
One for you.
1705
01:31:39,000 --> 01:31:42,000
And one for you.
1706
01:31:42,000 --> 01:31:44,000
Thank you, ma'am.
1707
01:31:47,000 --> 01:31:49,000
[older Hero]
Bruno tried to explain
1708
01:31:49,000 --> 01:31:50,000
the situation to his mom.
1709
01:31:50,000 --> 01:31:51,000
Hello, Mother.
1710
01:31:53,000 --> 01:31:55,000
I'm now a mouse.
1711
01:31:56,000 --> 01:31:58,000
[shrieks and gasps]
1712
01:31:58,000 --> 01:31:59,000
-[Mrs. Jenkins] It's a mouse!
-[older Hero] But it turned out
1713
01:32:00,000 --> 01:32:03,000
Mr. and Mrs. Jenkins
weren't really mouse people.
1714
01:32:03,000 --> 01:32:05,000
So, we decided
it would be best
1715
01:32:05,000 --> 01:32:08,000
if Bruno came to stay with me,
Grandma, and Daisy.
1716
01:32:11,000 --> 01:32:13,000
[all whooping and cheering]
1717
01:32:25,000 --> 01:32:27,000
[Bruno] Faster, faster!
1718
01:32:27,000 --> 01:32:29,000
[Mary squealing]
1719
01:32:30,000 --> 01:32:32,000
[laughing]
1720
01:32:33,000 --> 01:32:35,000
[all screaming happily]
1721
01:32:38,000 --> 01:32:40,000
Here we go!
1722
01:32:40,000 --> 01:32:42,000
[laughing and cheering]
1723
01:32:43,000 --> 01:32:44,000
Whee!
1724
01:32:44,000 --> 01:32:47,000
-Cool!
-Whoo-hoo!
1725
01:32:48,000 --> 01:32:51,000
[Mary] How's my hair look?
How's my hair?
1726
01:32:51,000 --> 01:32:54,000
[laughs] Whoo-hoo!
1727
01:32:56,000 --> 01:32:57,000
Whoo-hoo!
1728
01:32:58,000 --> 01:32:59,000
-Let's go again, y'all.
-[Grandma chuckles]
1729
01:32:59,000 --> 01:33:01,000
[Bruno] This time
I sit in the front.
1730
01:33:01,000 --> 01:33:04,000
Grandma, I love being a mouse.
1731
01:33:04,000 --> 01:33:06,000
Oh, I believe you do.
1732
01:33:06,000 --> 01:33:07,000
But you wanna know
something weird?
1733
01:33:07,000 --> 01:33:09,000
I still feel just like a boy.
1734
01:33:10,000 --> 01:33:11,000
[Grandma] But you are, darling.
1735
01:33:11,000 --> 01:33:13,000
Life changes all of us.
1736
01:33:13,000 --> 01:33:14,000
I mean, look at me.
1737
01:33:14,000 --> 01:33:16,000
I'm getting on up
in the years,
1738
01:33:16,000 --> 01:33:18,000
but I still feel like a girl.
1739
01:33:18,000 --> 01:33:20,000
And I still feel like a boy.
1740
01:33:20,000 --> 01:33:22,000
See?
1741
01:33:22,000 --> 01:33:23,000
You get it.
1742
01:33:24,000 --> 01:33:26,000
Never give up
what you are inside.
1743
01:33:26,000 --> 01:33:31,000
When I look at you, I don't
see whiskers and a pink nose.
1744
01:33:32,000 --> 01:33:34,000
I just see your eyes.
1745
01:33:34,000 --> 01:33:36,000
Bright and beautiful.
1746
01:33:39,000 --> 01:33:40,000
Grandma,
1747
01:33:41,000 --> 01:33:43,000
how long does a mouse live?
1748
01:33:43,000 --> 01:33:47,000
Oh, an ordinary mouse
only lives about three years,
1749
01:33:47,000 --> 01:33:49,000
but you're no ordinary mouse.
You're a mouse-person,
1750
01:33:49,000 --> 01:33:52,000
and a mouse-person
will almost certainly live
1751
01:33:52,000 --> 01:33:54,000
three times longer
than an ordinary mouse.
1752
01:33:54,000 --> 01:33:56,000
Maybe even longer.
1753
01:33:56,000 --> 01:33:58,000
That's great news.
1754
01:33:58,000 --> 01:34:01,000
I couldn't stand being
looked after by anybody else.
1755
01:34:01,000 --> 01:34:02,000
I'll be a very old mouse
1756
01:34:02,000 --> 01:34:04,000
and you'll be
a very old grandmother,
1757
01:34:04,000 --> 01:34:07,000
and we'll both die together.
1758
01:34:08,000 --> 01:34:10,000
With a little luck, darling.
1759
01:34:10,000 --> 01:34:14,000
But no one knows how long
their time is on this earth.
1760
01:34:14,000 --> 01:34:16,000
Only God knows that answer.
1761
01:34:19,000 --> 01:34:23,000
And that is
the natural order of things.
1762
01:34:23,000 --> 01:34:25,000
[older Hero]
Daisy, Bruno, and I
1763
01:34:25,000 --> 01:34:27,000
loved living with Grandma.
1764
01:34:27,000 --> 01:34:30,000
We were one big, happy family.
1765
01:34:32,000 --> 01:34:34,000
[disco music playing]
1766
01:34:51,000 --> 01:34:53,000
[camera shutter clicks]
1767
01:35:35,000 --> 01:35:37,000
[older Hero] Where were we?
Oh, yeah. That's right.
1768
01:35:37,000 --> 01:35:38,000
So, here we are,
1769
01:35:39,000 --> 01:35:42,000
ready to carry on the fight.
1770
01:35:42,000 --> 01:35:45,000
[all] Carry on the fight!
1771
01:35:45,000 --> 01:35:47,000
Over the years, we have turned
and mouse-afied
1772
01:35:47,000 --> 01:35:50,000
every damnable witch
in these United States.
1773
01:35:50,000 --> 01:35:52,000
[kids cheering]
1774
01:35:52,000 --> 01:35:55,000
So, we are gathered here
to take our battle
1775
01:35:55,000 --> 01:35:57,000
to the entire world.
1776
01:35:57,000 --> 01:35:59,000
[kids cheering]
1777
01:35:59,000 --> 01:36:02,000
-You have your names, correct?
-[kids] Yes, sir.
1778
01:36:02,000 --> 01:36:03,000
[older Hero] Your addresses?
1779
01:36:04,000 --> 01:36:05,000
[kids] Yes, sir.
1780
01:36:05,000 --> 01:36:09,000
And your Number 86
Mouse Maker potion?
1781
01:36:09,000 --> 01:36:14,000
[kids] Yes, sir. Number 86
Mouse Maker potion, sir.
1782
01:36:14,000 --> 01:36:16,000
Let's get out there
1783
01:36:16,000 --> 01:36:21,000
and give those witches
a taste of their own medicine.
1784
01:36:27,000 --> 01:36:29,000
[kids cheering]
1785
01:36:33,000 --> 01:36:35,000
[Grandma laughing]
1786
01:36:35,000 --> 01:36:37,000
[sighs]
1787
01:36:38,000 --> 01:36:42,000
So, you ready for this
mission, old-timer?
1788
01:36:42,000 --> 01:36:46,000
Grandma,
I've never been more ready.
122397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.