All language subtitles for The.Rising.Hawk.2019.480p.BluRay.x264.AAC-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:19,102 --> 00:00:20,558 Time to rest, darling. 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,562 Let's put this away. 4 00:00:31,365 --> 00:00:33,026 Shh. 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,364 Hide, hide. 6 00:00:34,368 --> 00:00:35,904 You stay there! 7 00:03:03,934 --> 00:03:05,424 Maksim. 8 00:03:05,435 --> 00:03:06,550 Yes, mother. 9 00:03:08,105 --> 00:03:09,891 I have a gift for you. 10 00:03:13,610 --> 00:03:14,645 Whoa! 11 00:03:14,653 --> 00:03:16,518 It's just like the one that Ivan has. 12 00:03:18,907 --> 00:03:19,737 Do you like it? 13 00:03:19,741 --> 00:03:20,741 I do. 14 00:03:24,413 --> 00:03:26,404 This is the symbol of our family. 15 00:03:28,041 --> 00:03:29,827 Go and learn from your father, 16 00:03:29,835 --> 00:03:30,950 become a great hunter. 17 00:03:32,546 --> 00:03:34,912 And catch me some dinner. 18 00:05:01,885 --> 00:05:04,467 What are you so happy about? 19 00:05:04,471 --> 00:05:05,586 I let you win. 20 00:05:06,973 --> 00:05:07,973 Ti know. 21 00:05:17,567 --> 00:05:20,313 Petro! 22 00:05:23,240 --> 00:05:24,730 What do you think of this one? 23 00:05:26,201 --> 00:05:27,201 Fine quality, eh? 24 00:05:36,670 --> 00:05:38,126 Sharp. 25 00:05:38,129 --> 00:05:39,129 Strong. 26 00:05:41,049 --> 00:05:44,883 Yes, great. 27 00:05:44,886 --> 00:05:45,966 Yes. 28 00:05:45,971 --> 00:05:49,634 We will go hunting after the festival. 29 00:05:49,641 --> 00:05:50,881 Right, next time. 30 00:05:52,602 --> 00:05:53,602 Yes. 31 00:06:07,325 --> 00:06:10,112 Not only are they killing my sheep, 32 00:06:10,120 --> 00:06:13,658 my horse stables were burnt to the ground. 33 00:06:15,041 --> 00:06:17,032 This lawlessness can not continue. 34 00:06:18,461 --> 00:06:22,374 Tugar volk must leave our lands. 35 00:06:23,258 --> 00:06:25,374 I can not exile tugar volk 36 00:06:25,385 --> 00:06:27,797 without calling him to our council meeting 37 00:06:27,804 --> 00:06:30,011 and hearing what he has to say. 38 00:06:30,015 --> 00:06:31,471 He will never show. 39 00:06:32,475 --> 00:06:34,340 He thinks he's above us. 40 00:06:35,729 --> 00:06:38,345 I know you and he are not from tukhlia, 41 00:06:38,356 --> 00:06:41,940 but you fought alongside this man in kolka. 42 00:06:43,361 --> 00:06:45,101 Why can you not get through to him? 43 00:06:46,281 --> 00:06:47,862 That was a long time ago. 44 00:06:49,784 --> 00:06:51,740 He is not the same man he was back then. 45 00:07:03,632 --> 00:07:04,632 Maksim! 46 00:07:05,717 --> 00:07:07,048 Yes father? 47 00:07:07,052 --> 00:07:09,794 Tugar volk needs a guide to help him hunt a bear 48 00:07:09,804 --> 00:07:12,170 that has been seen near his estate. 49 00:07:12,182 --> 00:07:14,138 You will lead the hunt and then use it 50 00:07:14,142 --> 00:07:16,849 to ask him to come to our next town meeting. 51 00:07:16,853 --> 00:07:18,889 Do it in a way that he agrees to come. 52 00:07:19,940 --> 00:07:21,146 But, father, I'm not the most 53 00:07:21,149 --> 00:07:23,060 appropriate person for this job. 54 00:07:23,068 --> 00:07:23,932 Why not send Ivan? 55 00:07:23,944 --> 00:07:25,059 He speaks better than I. 56 00:07:28,990 --> 00:07:30,025 Then it is settled. 57 00:07:31,993 --> 00:07:33,449 You will ride in the morning. 58 00:07:36,998 --> 00:07:39,455 People say that tugar volk's daughter is very beautiful. 59 00:07:39,459 --> 00:07:40,915 Well, if she's anything like her father, 60 00:07:40,919 --> 00:07:43,786 she probably has a face that would scare away the wolves. 61 00:07:44,631 --> 00:07:45,837 Then the two of you will be a 62 00:07:45,840 --> 00:07:47,171 perfect match for each other. 63 00:07:49,928 --> 00:07:50,928 Tvan! 64 00:07:52,389 --> 00:07:53,754 You talk too much. 65 00:07:54,933 --> 00:07:56,218 You will be going with him. 66 00:08:01,648 --> 00:08:02,979 Guess we get to see for ourselves. 67 00:08:02,983 --> 00:08:03,983 Shut up. 68 00:08:15,495 --> 00:08:17,201 Whoever you are, you have much stronger 69 00:08:17,205 --> 00:08:18,695 hands than my husband. 70 00:08:20,583 --> 00:08:23,996 Is that right? 71 00:08:27,841 --> 00:08:30,253 He keeps asking when he can go hunting with you. 72 00:08:31,636 --> 00:08:32,636 Ti know. 73 00:08:33,346 --> 00:08:36,509 He's not big enough yet, but he will be soon. 74 00:08:41,479 --> 00:08:42,969 I'll be going again tomorrow. 75 00:08:45,734 --> 00:08:46,734 Huh. 76 00:08:47,610 --> 00:08:49,020 Buchon will be sad. 77 00:08:54,200 --> 00:08:55,906 Perhaps I will bring him a gift. 78 00:08:57,037 --> 00:08:59,119 You never bring me any gifts. 79 00:08:59,122 --> 00:09:00,737 I thought I was gift enough. 80 00:09:00,749 --> 00:09:01,829 You thought wrong. 81 00:09:03,668 --> 00:09:04,668 Did I? 82 00:09:24,022 --> 00:09:25,182 Are you going to ask him? 83 00:09:26,274 --> 00:09:27,559 Are you going to ask him? 84 00:09:29,069 --> 00:09:30,730 Father tasked you with this job. 85 00:09:36,493 --> 00:09:38,108 This is strange. 86 00:09:38,119 --> 00:09:40,405 They won't recognize your rule, 87 00:09:40,413 --> 00:09:42,620 but they're willing you to take you on a hunt? 88 00:09:43,750 --> 00:09:45,081 There's no unity. 89 00:09:45,085 --> 00:09:47,121 No unity amongst us anymore. 90 00:09:47,128 --> 00:09:50,996 I'll teach them how a true commander leads. 91 00:09:54,135 --> 00:09:55,170 Ho, ho, ho, ho, ho. 92 00:10:06,481 --> 00:10:08,972 Think it's best we go on foot from here. 93 00:10:08,983 --> 00:10:11,565 If we encounter a beast, it might startle the horses. 94 00:10:19,869 --> 00:10:21,200 Look. 95 00:10:21,204 --> 00:10:22,865 On the log, bear marks. 96 00:10:23,832 --> 00:10:25,163 Tell the men. 97 00:10:26,209 --> 00:10:27,209 This way! 98 00:10:51,025 --> 00:10:54,517 A face that will scare away the wolves, eh? 99 00:12:42,512 --> 00:12:44,628 Go, I'll get the others! 100 00:15:27,593 --> 00:15:29,458 You all right? 101 00:15:29,470 --> 00:15:30,960 Yes. 102 00:15:46,070 --> 00:15:47,401 What's your name? 103 00:15:50,491 --> 00:15:51,491 Maksim. 104 00:15:52,452 --> 00:15:54,067 And you? 105 00:15:54,078 --> 00:15:55,078 Myroslava. 106 00:15:57,623 --> 00:15:59,909 You're the guide helping my father? 107 00:16:01,586 --> 00:16:03,622 I'm actually here to help my father. 108 00:16:03,629 --> 00:16:05,961 We need tugar volk to come to our town meeting. 109 00:16:07,592 --> 00:16:08,592 In tukhlia. 110 00:16:10,595 --> 00:16:11,595 Tukhlia? 111 00:16:12,472 --> 00:16:13,712 Maksim? 112 00:16:15,183 --> 00:16:16,639 Everything's all right, Ivan. 113 00:16:25,693 --> 00:16:26,523 You first. 114 00:16:26,527 --> 00:16:27,733 No, I insist. 115 00:16:29,405 --> 00:16:30,405 Maksim. 116 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 Thank you. 117 00:16:37,997 --> 00:16:39,237 Myro! 118 00:16:39,248 --> 00:16:40,248 Myroslava! 119 00:16:41,250 --> 00:16:43,616 Where's my daughter? 120 00:16:43,628 --> 00:16:44,993 Myro! 121 00:16:45,004 --> 00:16:47,416 I'm okay, I'm fine. 122 00:16:47,423 --> 00:16:49,630 Take your hands off her. 123 00:16:49,634 --> 00:16:50,634 Please help him. 124 00:16:55,723 --> 00:16:57,714 Ah-ah, leave them, come on, let's go. 125 00:16:57,725 --> 00:16:58,714 Hunt's over. 126 00:16:58,726 --> 00:17:00,512 If it wasn't for Maksim I'd be dead. 127 00:17:00,520 --> 00:17:01,600 Who? 128 00:17:01,604 --> 00:17:02,468 Him. 129 00:17:02,480 --> 00:17:03,515 His name's Maksim. 130 00:17:06,317 --> 00:17:07,317 Maksim? 131 00:17:09,153 --> 00:17:11,144 And what does Maksim want for a reward? 132 00:17:12,365 --> 00:17:14,356 I didn't do it for any reward, sir. 133 00:17:14,367 --> 00:17:16,358 Okay, let's go home. 134 00:17:16,369 --> 00:17:18,234 Wait, he does want something. 135 00:17:18,246 --> 00:17:19,031 Of course he does. 136 00:17:19,038 --> 00:17:20,038 What do you want? 137 00:17:24,710 --> 00:17:27,543 I ask you as a man, as a warrior, 138 00:17:28,798 --> 00:17:30,288 come to tukhlia for our village meeting 139 00:17:30,299 --> 00:17:32,005 under the next full moon. 140 00:17:32,009 --> 00:17:34,216 Locals would like to address their concerns. 141 00:17:36,556 --> 00:17:38,763 Why would I come to a commoners gathering? 142 00:17:38,766 --> 00:17:40,472 We're free people just like you. 143 00:17:41,561 --> 00:17:43,267 If you think you and your men are in the right, 144 00:17:43,271 --> 00:17:44,636 then come and prove it. 145 00:17:44,647 --> 00:17:45,647 No need to hide. 146 00:17:47,692 --> 00:17:48,807 Ah-ah-ah-ah. 147 00:17:52,697 --> 00:17:55,439 I could have you whipped, you insolent little bastard. 148 00:17:55,449 --> 00:17:56,449 Father! 149 00:18:01,581 --> 00:18:03,412 I'll come to your peasants meeting, 150 00:18:04,417 --> 00:18:05,623 because I choose to. 151 00:18:07,628 --> 00:18:08,628 Now, 152 00:18:09,630 --> 00:18:10,630 the hunt is over. 153 00:18:11,591 --> 00:18:12,591 Home. 154 00:18:23,060 --> 00:18:25,096 Sometimes I think god gave me a son. 155 00:18:28,316 --> 00:18:29,316 Gard. 156 00:18:41,495 --> 00:18:44,487 Seems like an awful lot of trouble just to impress a girl. 157 00:18:45,583 --> 00:18:46,663 But well done. 158 00:19:03,434 --> 00:19:05,595 Tugar volk will come to the town meeting. 159 00:19:05,603 --> 00:19:06,558 Well done. 160 00:19:06,562 --> 00:19:07,677 It was all Maksim. 161 00:19:11,400 --> 00:19:12,890 Prepare for the festivities. 162 00:19:18,532 --> 00:19:20,363 Well, how was it? 163 00:19:22,328 --> 00:19:24,614 He met the boyar's daughter. 164 00:19:24,622 --> 00:19:25,907 Oh? 165 00:19:25,915 --> 00:19:27,155 What's her name? 166 00:19:27,166 --> 00:19:28,166 Myroslava. 167 00:19:29,126 --> 00:19:30,126 He's in love. 168 00:19:30,878 --> 00:19:32,960 Of all the girls to choose from, 169 00:19:32,963 --> 00:19:35,045 you fall in love for the daughter of tugar volk. 170 00:19:46,852 --> 00:19:48,092 Hello my love. 171 00:19:48,104 --> 00:19:49,104 Why hello. 172 00:19:52,692 --> 00:19:53,692 You like her. 173 00:19:56,278 --> 00:19:57,734 No, it doesn't matter. 174 00:19:57,738 --> 00:19:59,899 Ivan's right, she's the daughter of the boyar. 175 00:19:59,907 --> 00:20:01,067 We mean nothing to them. 176 00:20:02,118 --> 00:20:03,118 Really? 177 00:20:03,828 --> 00:20:05,159 Do you remember what happened 178 00:20:05,162 --> 00:20:07,949 when Ivan sent the matchmakers to rosana's father? 179 00:20:07,957 --> 00:20:10,073 You mean when zora punched him in the face. 180 00:20:10,084 --> 00:20:11,574 Exactly. Of course. 181 00:20:12,420 --> 00:20:13,626 He couldn't shoot for a week. 182 00:20:13,629 --> 00:20:16,587 That was the funniest thing I've ever seen. 183 00:20:16,590 --> 00:20:17,670 But look at him now. 184 00:20:18,759 --> 00:20:20,465 Sometimes it's worth the risk. 185 00:20:57,339 --> 00:21:01,423 Where in god's name do you think you're going, young lady? 186 00:21:01,427 --> 00:21:02,917 I wanted to pick some berries. 187 00:21:03,971 --> 00:21:05,836 We have servants to do that. 188 00:21:06,891 --> 00:21:08,472 I wanted to pick them myself. 189 00:21:09,393 --> 00:21:10,473 Absolutely not. 190 00:21:11,771 --> 00:21:13,261 You never let me go anywhere. 191 00:21:14,774 --> 00:21:17,982 I've never even been to tukhlia, I think they call it. 192 00:21:17,985 --> 00:21:20,101 Those people aren't what you make them out. 193 00:21:23,657 --> 00:21:24,657 Myro, 194 00:21:25,785 --> 00:21:30,199 those people are fighting me for our land. 195 00:21:30,206 --> 00:21:32,367 They give me no respect. 196 00:21:32,374 --> 00:21:34,490 And if you turn your back on these people, 197 00:21:35,586 --> 00:21:36,917 they'll stick a knife in it. 198 00:21:36,921 --> 00:21:38,752 Then why did one of them save me? 199 00:21:44,011 --> 00:21:47,879 No daughter of mine will be picking berries! 200 00:21:47,890 --> 00:21:50,723 Now, you find yourself another leisurely activity! 201 00:21:55,022 --> 00:21:56,022 To bed, young lady. 202 00:21:58,108 --> 00:21:59,108 To bed. 203 00:22:06,742 --> 00:22:07,742 I love you. 204 00:22:34,770 --> 00:22:37,853 No no no no, it's me, Maksim! 205 00:22:37,857 --> 00:22:39,563 I'm sorry, myroslava. 206 00:22:39,567 --> 00:22:40,682 Are you out of your mind? 207 00:22:40,693 --> 00:22:42,729 My heart just leaped out of my chest! 208 00:22:42,736 --> 00:22:45,227 I didn't know how else to get past your servants. 209 00:22:46,323 --> 00:22:47,323 Get down. 210 00:22:51,537 --> 00:22:53,368 Sorry, there was no other way in. 211 00:22:54,582 --> 00:22:56,072 Are you all right? 212 00:22:56,083 --> 00:22:57,072 What happened? 213 00:22:57,084 --> 00:22:58,084 Nothing! 214 00:23:00,045 --> 00:23:01,956 T saw a rat! 215 00:23:01,964 --> 00:23:04,171 Well, open the door, gard will take care of it. 216 00:23:04,174 --> 00:23:05,880 No, no, no, it's gone now! 217 00:23:05,885 --> 00:23:07,671 I'm going to bed, goodnight! 218 00:23:07,678 --> 00:23:08,667 Are you sure you're okay? 219 00:23:08,679 --> 00:23:09,679 Yes, I'm sure! 220 00:23:12,141 --> 00:23:12,971 Goodnight. 221 00:23:12,975 --> 00:23:13,975 Goodnight! 222 00:23:15,227 --> 00:23:16,558 What are you doing here? 223 00:23:16,562 --> 00:23:20,100 I came to invite you to the festivities, tonight. 224 00:23:21,233 --> 00:23:22,313 Festivities? 225 00:23:22,318 --> 00:23:24,775 Yes, it's a great celebration for perun. 226 00:23:24,778 --> 00:23:27,110 It's the biggest festival we have. 227 00:23:27,114 --> 00:23:29,981 There will be singing and dancing 228 00:23:29,992 --> 00:23:33,701 and lots of barley sprit and delicious food. 229 00:23:33,704 --> 00:23:36,411 And there's this massive fire that 230 00:23:36,415 --> 00:23:37,825 you have to see it to believe it, 231 00:23:37,833 --> 00:23:40,620 but you can see it from all the way across the valley. 232 00:23:42,880 --> 00:23:45,872 You foolishly snuck into my room to invite me to this? 233 00:23:50,387 --> 00:23:52,093 I don't know what I was thinking. 234 00:23:53,933 --> 00:23:55,093 I'm sorry to bother you. 235 00:23:58,771 --> 00:23:59,771 This dress okay? 236 00:24:02,858 --> 00:24:03,858 Yes. 237 00:24:06,236 --> 00:24:07,236 Now lose the blade. 238 00:24:09,657 --> 00:24:10,657 Okay. 239 00:24:11,408 --> 00:24:13,774 Okay, as in you'll come? 240 00:24:15,537 --> 00:24:16,902 How do you expect to get us out of 241 00:24:16,914 --> 00:24:18,620 here without my father seeing us? 242 00:25:32,156 --> 00:25:35,740 Mother, father, this is myroslava. 243 00:25:35,743 --> 00:25:37,779 Myroslava, this is my mother, rada. 244 00:25:37,786 --> 00:25:39,367 Pleased to meet you. 245 00:25:39,371 --> 00:25:40,781 And you. 246 00:25:40,789 --> 00:25:42,245 You're very welcomed here. 247 00:25:42,249 --> 00:25:43,204 Thank you. 248 00:25:43,208 --> 00:25:46,325 And this is my father, zakhar. 249 00:25:46,336 --> 00:25:48,201 Very pleased to meet you. 250 00:25:48,213 --> 00:25:49,828 Your son saved my life earlier. 251 00:25:49,840 --> 00:25:53,332 Well then we have three things to thank the gods for. 252 00:25:53,343 --> 00:25:55,208 Maksim's heroics, 253 00:25:55,220 --> 00:25:58,132 the food we feast on, and your life. 254 00:25:58,140 --> 00:26:00,005 She killed the bear. 255 00:26:01,310 --> 00:26:05,019 And this is uncle korhun right here. 256 00:26:05,022 --> 00:26:06,022 It is a pleasure. 257 00:26:09,193 --> 00:26:10,729 She's very beautiful. 258 00:26:10,736 --> 00:26:14,649 Yes, she is very beautiful, uncle korhun. 259 00:26:14,656 --> 00:26:16,442 Just like you, yes. 260 00:26:16,450 --> 00:26:18,236 Why don't you get some more honey spirit? 261 00:26:18,243 --> 00:26:19,243 Yes, honey spirit! 262 00:26:23,082 --> 00:26:24,868 My brother's around here somewhere. 263 00:26:24,875 --> 00:26:26,831 Do you have siblings? 264 00:26:26,835 --> 00:26:27,835 T wish I did. 265 00:26:29,546 --> 00:26:31,036 Oh, there he is. 266 00:26:32,424 --> 00:26:35,291 I remember seeing him at the bear hunt. 267 00:26:35,302 --> 00:26:37,509 He's rough to me at times but he means well. 268 00:26:37,513 --> 00:26:40,380 I don't know what I would do without him, to be honest. 269 00:26:45,562 --> 00:26:47,098 This reminds me of a party my father 270 00:26:47,106 --> 00:26:49,313 threw for my mother when I was little. 271 00:26:49,316 --> 00:26:52,353 Everyone was singing and dancing. 272 00:26:52,361 --> 00:26:54,773 My parents must have danced all night. 273 00:26:54,780 --> 00:26:57,943 My mother had this white gown on and a flower in her hair. 274 00:27:01,870 --> 00:27:02,985 What happened to her? 275 00:27:05,749 --> 00:27:06,989 I'm sorry. 276 00:27:07,000 --> 00:27:08,206 No, no, it's all right. 277 00:27:08,210 --> 00:27:11,919 I didn't mean to make anything uncomfortable. 278 00:27:11,922 --> 00:27:12,922 And did you? 279 00:27:14,174 --> 00:27:15,174 Did I what? 280 00:27:16,468 --> 00:27:17,468 Learn to dance? 281 00:27:21,223 --> 00:27:22,223 Come on. 282 00:27:47,499 --> 00:27:49,831 Are you enjoying the evening? 283 00:27:49,835 --> 00:27:50,835 Very much. 284 00:28:08,604 --> 00:28:09,889 Be kind to my boy. 285 00:28:29,499 --> 00:28:31,205 It's beautiful. 286 00:28:31,210 --> 00:28:33,201 Those are gifts to our guardian. 287 00:28:33,212 --> 00:28:37,455 The sentinel rock, see? 288 00:28:38,884 --> 00:28:40,966 It's actually a giant that protects our valley. 289 00:28:40,969 --> 00:28:43,085 A giant? 290 00:28:43,096 --> 00:28:44,961 That's what the legend says. 291 00:28:46,516 --> 00:28:48,973 Well, long ago, 292 00:28:48,977 --> 00:28:52,219 when kind and wise giants roamed this land, 293 00:28:52,231 --> 00:28:55,018 the evil goddess of death, morana, cursed it. 294 00:28:56,193 --> 00:28:57,683 She made everything in the water die 295 00:28:57,694 --> 00:29:00,231 and the whole area around it completely lifeless. 296 00:29:01,698 --> 00:29:04,815 No animals, no trees, 297 00:29:04,826 --> 00:29:07,033 just bare rocks. 298 00:29:07,037 --> 00:29:09,028 And the mighty king of giants, saw this, 299 00:29:09,039 --> 00:29:11,121 and he took his huge mallet 300 00:29:11,124 --> 00:29:13,456 and he dealt the rocky basin a massive blow 301 00:29:13,460 --> 00:29:16,076 that cracked its walls and broke the evil spell. 302 00:29:18,006 --> 00:29:20,918 And the whole area came alive at once. 303 00:29:20,926 --> 00:29:23,133 Needless to say, morana was furious. 304 00:29:24,596 --> 00:29:27,463 And she let out this piercing scream 305 00:29:27,474 --> 00:29:29,510 and turned the king of giants into stone. 306 00:29:31,770 --> 00:29:34,227 But, no matter how hard she tried or what she did, 307 00:29:34,231 --> 00:29:35,641 she could never reverse all the 308 00:29:35,649 --> 00:29:37,310 beautiful life that had blossomed. 309 00:29:39,695 --> 00:29:42,186 And that's why my ancestors chose to live here. 310 00:29:45,742 --> 00:29:46,902 Ti can envision it. 311 00:29:49,913 --> 00:29:51,403 And if morana should ever return, 312 00:29:52,624 --> 00:29:54,364 well, the king will awake from his slumber 313 00:29:54,376 --> 00:29:56,662 and protect us from her evil wraith once again. 314 00:29:58,880 --> 00:30:00,871 You have so much love for this place. 315 00:30:02,301 --> 00:30:03,301 I can see why. 316 00:30:11,518 --> 00:30:12,678 I have to get back. 317 00:30:56,188 --> 00:30:57,428 You can eat for days. 318 00:30:57,439 --> 00:30:58,929 Eat the bread before it goes stale. 319 00:30:58,940 --> 00:31:00,020 T will. 320 00:31:00,025 --> 00:31:01,481 It was good to see you, uncle korhun. 321 00:31:01,485 --> 00:31:03,396 Safe travels back to your village. 322 00:31:03,403 --> 00:31:04,768 Good luck with your sister. 323 00:31:04,780 --> 00:31:07,863 You know how she likes to talk during these journeys. 324 00:31:07,866 --> 00:31:09,822 I heard that. 325 00:31:09,826 --> 00:31:13,284 Don't worry, I have plenty of honey spirit 326 00:31:13,288 --> 00:31:14,994 to soothe my ears. 327 00:31:14,998 --> 00:31:17,330 Good, to see all of you! 328 00:31:19,419 --> 00:31:22,161 Oosta, have you seen Maksim? 329 00:31:22,172 --> 00:31:24,413 Here he comes now. 330 00:31:32,641 --> 00:31:34,347 Mother, I'm sorry that I'm late. 331 00:31:34,351 --> 00:31:35,966 I take it you had a good night. 332 00:31:37,604 --> 00:31:40,220 Buchon, say goodbye to your mother. 333 00:31:42,776 --> 00:31:43,891 Goodbye my love. 334 00:31:43,902 --> 00:31:46,063 Send along my greetings. 335 00:31:53,995 --> 00:31:54,825 Take care of your brother. 336 00:31:54,830 --> 00:31:57,037 I will. 337 00:31:57,040 --> 00:31:58,155 Travel safe. 338 00:32:00,419 --> 00:32:02,751 I'll see you soon. 339 00:32:05,507 --> 00:32:06,507 Goodbye. 340 00:32:10,387 --> 00:32:11,387 Yeah? 341 00:32:13,306 --> 00:32:14,306 What, what? 342 00:32:16,476 --> 00:32:17,636 Oh yeah, yeah, hunt. 343 00:32:17,644 --> 00:32:20,260 Yeah, yes, yes, yes we'll go. 344 00:32:20,272 --> 00:32:21,762 We'll go. 345 00:32:21,773 --> 00:32:25,311 Yeah. 346 00:32:38,832 --> 00:32:40,697 No, I'm not hungry. 347 00:32:49,801 --> 00:32:51,041 No, he's busy. 348 00:32:53,180 --> 00:32:55,262 Yes, he was busy entertaining a new lady. 349 00:32:55,265 --> 00:32:56,265 Whoa. 350 00:33:26,338 --> 00:33:27,669 There's nothing there. 351 00:33:27,672 --> 00:33:28,672 Come on. 352 00:33:36,473 --> 00:33:37,337 Oosta, oosta! 353 00:33:37,349 --> 00:33:38,179 Stop! 354 00:33:38,183 --> 00:33:39,514 What are you doing? Stop! 355 00:33:39,518 --> 00:33:41,258 It's me, Maksim. 356 00:33:41,269 --> 00:33:43,134 It's all right. 357 00:33:43,146 --> 00:33:43,931 Maksim. 358 00:33:43,939 --> 00:33:44,803 Yeah, it's me. 359 00:33:44,814 --> 00:33:46,270 It's all right. 360 00:33:46,274 --> 00:33:47,810 You're all right. 361 00:33:47,817 --> 00:33:48,932 You're safe. 362 00:33:48,944 --> 00:33:49,944 What happened? 363 00:33:52,030 --> 00:33:53,030 Demons. 364 00:33:55,033 --> 00:33:56,443 Demons on horses. 365 00:33:57,327 --> 00:33:58,112 What do you mean demons? 366 00:33:58,119 --> 00:33:59,108 What happened to the others? 367 00:33:59,120 --> 00:34:01,486 When we arrived to korhun's village, 368 00:34:02,541 --> 00:34:04,623 they burnt it to the ground. 369 00:34:04,626 --> 00:34:06,708 There's nothing left. 370 00:34:06,711 --> 00:34:09,544 I barely escaped and I didn't see what happened 371 00:34:09,548 --> 00:34:12,005 to your mother or rosana. 372 00:34:12,008 --> 00:34:13,008 I'm sorry. 373 00:34:15,929 --> 00:34:17,715 Do you think you can make it back to tukhlia? 374 00:34:19,266 --> 00:34:20,597 Go. 375 00:34:20,600 --> 00:34:23,512 Find our father, tell him what you told us, understand? 376 00:34:24,854 --> 00:34:25,639 Go. 377 00:34:25,647 --> 00:34:26,602 Now. 378 00:34:26,606 --> 00:34:27,606 Go. 379 00:35:22,787 --> 00:35:24,197 Uncle korhun! 380 00:35:24,205 --> 00:35:25,205 Tvan! 381 00:35:33,131 --> 00:35:34,792 Your mother. 382 00:35:34,799 --> 00:35:35,799 Rosana. 383 00:35:37,052 --> 00:35:38,052 They took- 384 00:35:38,845 --> 00:35:39,845 who, who took them? 385 00:36:12,045 --> 00:36:14,377 No, there's no time to bury the bodies. 386 00:36:17,342 --> 00:36:19,378 The gods will understand. 387 00:36:45,704 --> 00:36:47,285 What are we waiting for? 388 00:36:47,288 --> 00:36:48,698 Be patient. 389 00:36:48,707 --> 00:36:50,914 There are two guards patrolling the perimeter. 390 00:36:50,917 --> 00:36:52,202 We'll go in from the east. 391 00:36:53,795 --> 00:36:54,795 Blades only. 392 00:36:59,718 --> 00:37:01,299 Quickly and quietly. 393 00:37:20,447 --> 00:37:22,403 Go on, take your pick. 394 00:37:23,950 --> 00:37:24,860 Who's gonna die? 395 00:37:24,868 --> 00:37:25,868 You? Me? 396 00:37:26,995 --> 00:37:28,405 Me next, huh? 397 00:37:28,413 --> 00:37:29,323 Me next! 398 00:37:29,330 --> 00:37:30,330 Don't be scared! 399 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 Have you died before? 400 00:37:33,084 --> 00:37:36,542 You only get to do it once or twice. 401 00:37:36,546 --> 00:37:41,256 It's you, it's you. 402 00:37:41,259 --> 00:37:42,840 Oh, you beat me. 403 00:37:42,844 --> 00:37:44,425 You won, you won. 404 00:37:44,429 --> 00:37:46,010 Well done, nice one. 405 00:37:47,724 --> 00:37:49,055 Come on, little man. 406 00:37:49,058 --> 00:37:50,639 Hurry up, let's go. 407 00:37:55,940 --> 00:37:57,430 Leave them alone! 408 00:37:57,442 --> 00:37:58,648 Rosanna, protect the others. 409 00:38:00,069 --> 00:38:01,184 Nol! 410 00:38:01,196 --> 00:38:02,106 Rada! 411 00:38:02,113 --> 00:38:03,819 Stop, please, please! 412 00:38:05,158 --> 00:38:07,194 We didn't do anything, stop! 413 00:38:12,373 --> 00:38:14,955 Maksim, you go after mother. 414 00:38:14,959 --> 00:38:18,793 Petro and I will get rosana and the others. 415 00:38:18,797 --> 00:38:19,797 Go. 416 00:39:21,192 --> 00:39:22,192 Come here. 417 00:39:23,152 --> 00:39:24,152 Come. 418 00:39:38,376 --> 00:39:41,368 Oi, I'll give you a challenge, huh? 419 00:39:41,379 --> 00:39:44,462 I wanna tell you something. 420 00:39:49,053 --> 00:39:51,385 Huh, do you like a challenge? 421 00:39:51,389 --> 00:39:53,880 All you mongrels have tried to kill me 422 00:39:53,892 --> 00:39:55,348 and you've all failed. 423 00:39:55,351 --> 00:39:56,761 You could be the one. 424 00:39:56,769 --> 00:39:57,929 You could be lucky. 425 00:40:04,193 --> 00:40:05,899 Shh, shh, shh. 426 00:40:05,904 --> 00:40:06,984 Hurry, Petro. 427 00:40:06,988 --> 00:40:08,774 Come on, take a challenge! 428 00:40:08,781 --> 00:40:09,861 Kill me first! 429 00:40:09,866 --> 00:40:10,866 Kill me! 430 00:40:11,868 --> 00:40:12,857 Do it now! 431 00:40:12,869 --> 00:40:17,829 Come on! 432 00:40:20,919 --> 00:40:22,625 It's weak to kill a woman first! 433 00:40:22,629 --> 00:40:23,414 It's weak! 434 00:40:23,421 --> 00:40:24,376 Be a man, huh! 435 00:40:24,380 --> 00:40:25,540 Be a man! 436 00:40:25,548 --> 00:40:28,631 Go with Petro and get them all to safety. 437 00:40:28,635 --> 00:40:30,045 Go. 438 00:40:30,053 --> 00:40:34,087 Take it! 439 00:40:34,098 --> 00:40:35,098 Go on! 440 00:40:40,396 --> 00:40:41,396 Mother. 441 00:40:42,273 --> 00:40:43,979 Oh, me too. 442 00:40:43,983 --> 00:40:46,816 Get me out of this, come on. Oh, sorry. 443 00:40:46,819 --> 00:40:47,774 Come on, get me. 444 00:40:47,779 --> 00:40:49,986 Oi, here, oi here, here! 445 00:40:49,989 --> 00:40:50,989 Come on! 446 00:40:51,824 --> 00:40:54,861 Oh no! 447 00:41:06,255 --> 00:41:07,586 Mother. 448 00:41:16,641 --> 00:41:17,426 Mother, are you all right? 449 00:41:17,433 --> 00:41:18,673 You need to get the others. 450 00:41:18,685 --> 00:41:19,925 Come on! 451 00:41:19,936 --> 00:41:21,426 Petro. 452 00:41:21,437 --> 00:41:23,098 You took your time, come on. 453 00:41:23,106 --> 00:41:24,106 Shut up! 454 00:41:26,025 --> 00:41:27,025 Go! 455 00:41:54,012 --> 00:41:54,842 Let me see. 456 00:41:54,846 --> 00:41:55,926 Nol! 457 00:41:55,930 --> 00:41:57,921 We don't have any time, we need to go. 458 00:41:57,932 --> 00:41:59,012 Take mother back the way we came. 459 00:41:59,017 --> 00:42:00,348 I'll buy you some time. 460 00:42:00,351 --> 00:42:01,351 Go. 461 00:42:02,270 --> 00:42:03,806 Meet us in the caves. 462 00:42:03,813 --> 00:42:05,769 Go. I'm with you. 463 00:42:17,910 --> 00:42:20,151 We're almost there. 464 00:42:21,080 --> 00:42:22,445 Keep going. 465 00:42:22,457 --> 00:42:25,290 Go meet up with my family, I'll be right behind you. 466 00:42:43,186 --> 00:42:44,186 Hey! 467 00:42:44,937 --> 00:42:45,937 Let's go! 468 00:43:29,107 --> 00:43:31,018 What are you doing? 469 00:43:31,025 --> 00:43:32,856 I'm gonna get me some mongols. 470 00:43:32,860 --> 00:43:34,191 What do you mean you get you some mongols? 471 00:43:34,195 --> 00:43:35,275 There's too many of them, that's suicide. 472 00:43:35,279 --> 00:43:37,816 Ti don't care. 473 00:43:39,325 --> 00:43:42,783 This is unfinished business. 474 00:43:42,787 --> 00:43:44,698 If you go out there, you compromise everyone in this cave. 475 00:43:44,705 --> 00:43:46,411 And why should that stop me? 476 00:43:46,415 --> 00:43:47,415 Please. 477 00:43:48,626 --> 00:43:50,912 Maksim, hurry, it's your mother. 478 00:43:50,920 --> 00:43:51,920 Come. 479 00:44:06,477 --> 00:44:09,890 Remember, family above all else. 480 00:44:12,400 --> 00:44:13,400 Maksim. 481 00:44:18,364 --> 00:44:19,695 What happened? 482 00:44:20,950 --> 00:44:23,032 I can't stop the bleeding. 483 00:49:06,861 --> 00:49:09,694 Heal the trees, 484 00:49:12,450 --> 00:49:14,281 so that they can cry for you. 485 00:49:17,913 --> 00:49:21,622 Let our great mother, mokash, 486 00:49:24,211 --> 00:49:25,211 bring heavy rain, 487 00:49:26,505 --> 00:49:28,461 so she can cry for you as well. 488 00:49:31,677 --> 00:49:33,918 Watch over the soul of rada, 489 00:49:33,929 --> 00:49:35,214 as she leaves this world 490 00:49:36,599 --> 00:49:39,966 and goes to the next, where greater gods await. 491 00:50:54,927 --> 00:50:56,542 Merke. 492 00:51:26,834 --> 00:51:28,574 I know you all are concerned 493 00:51:28,586 --> 00:51:29,826 about your lives and your land, 494 00:51:31,380 --> 00:51:35,714 but we have gathered to resolve our dispute with tugar volk 495 00:51:35,718 --> 00:51:37,925 and unite with him and his army 496 00:51:37,928 --> 00:51:40,510 to stand strong against the mongols. 497 00:51:40,514 --> 00:51:42,300 He will not show. 498 00:51:42,308 --> 00:51:43,593 I told you. 499 00:51:43,601 --> 00:51:45,057 He thinks he's above us. 500 00:51:46,353 --> 00:51:47,468 What do we do now? 501 00:51:55,988 --> 00:52:00,948 Have faith old one, look. 502 00:52:21,388 --> 00:52:22,388 Do you smell that? 503 00:52:23,140 --> 00:52:24,596 The stench of pagan swine. 504 00:52:46,664 --> 00:52:48,154 People of tukhlia, 505 00:52:50,250 --> 00:52:51,706 I have come here today, 506 00:52:52,795 --> 00:52:53,795 not 507 00:52:55,172 --> 00:52:56,753 because you called me. 508 00:52:58,050 --> 00:52:59,210 I have come here, 509 00:53:00,177 --> 00:53:01,838 on my own accord. 510 00:53:01,845 --> 00:53:04,962 Nevertheless, we appreciate your arrival. 511 00:53:11,814 --> 00:53:14,430 I'd say, it's good to see you, zakhar, 512 00:53:16,694 --> 00:53:18,650 but we both know that it would be a lie. 513 00:53:19,697 --> 00:53:21,733 Yes, it would be. 514 00:53:21,740 --> 00:53:24,322 Look here, this is the deed 515 00:53:24,326 --> 00:53:26,942 that appoints me your leader, 516 00:53:26,954 --> 00:53:28,660 your boyar of all these lands! 517 00:53:30,165 --> 00:53:33,248 Do you believe that parchment makes us respect you? 518 00:53:34,461 --> 00:53:35,997 You are forcing us into an 519 00:53:36,004 --> 00:53:37,835 agreement that we had no say in! 520 00:53:39,299 --> 00:53:40,960 Do you not think it's wrong that, 521 00:53:40,968 --> 00:53:43,300 without asking your permission, 522 00:53:43,303 --> 00:53:47,091 I take that sword of yours and give it to my sons? 523 00:53:50,686 --> 00:53:53,428 The mongol army is bearing down on us. 524 00:53:57,401 --> 00:54:00,893 I'm here, to protect your people 525 00:54:02,823 --> 00:54:05,314 in a way that you could not protect your own wife. 526 00:54:09,037 --> 00:54:11,949 I'll leave you to your own fate 527 00:54:13,083 --> 00:54:14,869 and to the mongol hordes. 528 00:54:14,877 --> 00:54:15,741 Ah! 529 00:54:15,753 --> 00:54:17,118 Let the gods decide! 530 00:54:21,967 --> 00:54:22,967 If you win, 531 00:54:24,386 --> 00:54:25,671 you can stay in tukhlia 532 00:54:27,014 --> 00:54:28,470 and we will follow your rule. 533 00:54:33,604 --> 00:54:34,719 You'll follow my rule. 534 00:54:35,689 --> 00:54:36,689 But also, 535 00:54:38,984 --> 00:54:40,224 your sons, 536 00:54:43,530 --> 00:54:45,942 your sons will serve in my house. 537 00:54:51,205 --> 00:54:53,196 But when we win, 538 00:54:53,207 --> 00:54:55,664 you will go to gallich to gather your men 539 00:54:56,794 --> 00:54:59,456 to fight shoulder to shoulder with us 540 00:54:59,463 --> 00:55:01,499 against the mongols, as equals. 541 00:55:02,841 --> 00:55:03,841 Agreed? 542 00:55:17,648 --> 00:55:18,648 Agreed. 543 00:55:19,441 --> 00:55:20,441 Gard! 544 00:55:26,156 --> 00:55:27,771 Father, I know you want to choose Ivan, 545 00:55:27,783 --> 00:55:28,783 but please pick me. 546 00:55:49,221 --> 00:55:50,586 Are you sure about this? 547 00:55:50,597 --> 00:55:51,882 Let the gods decide. 548 00:56:17,165 --> 00:56:18,905 Stay low. 549 00:56:18,917 --> 00:56:20,953 Use his size against him. 550 00:58:15,158 --> 00:58:16,238 It's settled then. 551 00:58:20,998 --> 00:58:23,159 Nothing is settled. 552 00:58:24,751 --> 00:58:29,120 I have spilled blood throughout these lands 553 00:58:29,131 --> 00:58:30,131 in over 20 battles. 554 00:58:31,591 --> 00:58:36,085 And you think I am going to honor a commoner's agreement? 555 00:58:41,893 --> 00:58:46,762 The warrior I once knew would not dare to lose his honor. 556 00:58:47,858 --> 00:58:49,018 Are you a liar? 557 00:58:49,985 --> 00:58:51,646 And a coward? 558 00:58:54,156 --> 00:58:56,021 The warrior that I once knew 559 00:58:57,451 --> 00:59:00,033 wouldn't be scratching the dirt and shit 560 00:59:00,037 --> 00:59:01,243 like some farmer! 561 00:59:03,707 --> 00:59:05,493 I'll bring your army from gallich, 562 00:59:07,377 --> 00:59:09,993 and we will fight shoulder to shoulder. 563 00:59:12,257 --> 00:59:13,838 If you still can, old man. 564 00:59:17,471 --> 00:59:18,471 Get up! 565 00:59:21,850 --> 00:59:22,850 Thank you. 566 00:59:26,313 --> 00:59:29,146 Gather supplies! 567 00:59:29,149 --> 00:59:32,266 And you'll not thieve from all my men! 568 00:59:34,404 --> 00:59:36,019 It wasn't as impressive as defeating a bear 569 00:59:36,031 --> 00:59:37,692 but you didn't have my help, so. 570 00:59:40,035 --> 00:59:42,151 You've been here the entire time. 571 00:59:42,162 --> 00:59:45,120 Yes. 572 00:59:45,123 --> 00:59:46,909 I heard about your mother. 573 00:59:48,710 --> 00:59:49,710 I'm so sorry. 574 00:59:52,047 --> 00:59:54,914 I'm grateful you got to meet her. 575 00:59:56,259 --> 00:59:59,171 Your mother was like mine. 576 00:59:59,179 --> 01:00:00,179 Kind, 577 01:00:01,473 --> 01:00:02,473 and sweet. 578 01:00:06,186 --> 01:00:07,596 Bring me my horse! 579 01:00:08,897 --> 01:00:10,808 I should go before my father sees me. 580 01:00:14,319 --> 01:00:18,062 But I will see you soon. 581 01:01:27,475 --> 01:01:28,475 Merke. 582 01:02:04,262 --> 01:02:06,924 I love to come peace. 583 01:02:10,227 --> 01:02:11,227 Today, 584 01:02:16,608 --> 01:02:17,723 You are peace. 585 01:02:19,486 --> 01:02:20,486 Who owns this? 586 01:02:22,614 --> 01:02:25,731 I swear, I've never seen it. 587 01:02:25,742 --> 01:02:26,742 Don't hurt him! 588 01:02:47,389 --> 01:02:49,254 Why are you doing this? 589 01:03:38,732 --> 01:03:40,814 Tugar volk. 590 01:04:10,722 --> 01:04:12,007 What happened? 591 01:04:12,015 --> 01:04:15,007 The mongols have taken tugar volk and myroslava. 592 01:04:15,018 --> 01:04:16,554 They're resisting, but they don't have long. 593 01:04:16,561 --> 01:04:18,176 How many? 594 01:04:18,188 --> 01:04:20,019 About 20, maybe less. 595 01:04:20,023 --> 01:04:21,433 Myroslava. 596 01:04:21,441 --> 01:04:22,726 Get your brother and go. 597 01:04:37,749 --> 01:04:39,364 Where is everyone? 598 01:04:40,794 --> 01:04:42,284 They were here when I left. 599 01:04:42,295 --> 01:04:43,375 They must be inside. 600 01:06:02,834 --> 01:06:03,493 Myro- 601 01:06:03,501 --> 01:06:04,536 how you could tell him 602 01:06:04,544 --> 01:06:05,984 that the necklace belonged to Maksim? 603 01:06:07,755 --> 01:06:10,417 Those fools killed the Khan's son. 604 01:06:11,593 --> 01:06:14,426 I give him what he wants and we survive. 605 01:06:14,429 --> 01:06:16,841 Maksim and his family are your people! 606 01:06:18,516 --> 01:06:20,427 How can you betray them like this? 607 01:06:25,106 --> 01:06:28,815 I give him one family, I save thousands. 608 01:06:28,818 --> 01:06:30,558 That's what a true leader does! 609 01:06:32,489 --> 01:06:35,231 You promised to fight alongside the villages. 610 01:06:36,493 --> 01:06:39,451 Be the one who unites us against the mongols! 611 01:06:45,251 --> 01:06:46,707 You fight. 612 01:06:46,711 --> 01:06:48,451 You are a foolish girl. 613 01:06:49,964 --> 01:06:54,378 You have no idea of the sacrifice that I have made. 614 01:06:55,512 --> 01:06:57,468 You talk of uniting these people, 615 01:06:57,472 --> 01:06:59,383 they know nothing of that! 616 01:06:59,390 --> 01:07:00,390 Your mother, 617 01:07:02,101 --> 01:07:03,887 she never understood it- 618 01:07:03,895 --> 01:07:07,308 my mother sacrificed everything 619 01:07:07,315 --> 01:07:08,521 for the people she loved! 620 01:07:13,446 --> 01:07:14,446 And where were you? 621 01:07:17,033 --> 01:07:18,364 You're a coward. 622 01:08:28,730 --> 01:08:29,765 Tvan! 623 01:08:29,772 --> 01:08:30,887 There's too many! 624 01:08:30,898 --> 01:08:33,685 Go to the house! 625 01:08:33,693 --> 01:08:35,775 Inside, quickly, quickly! 626 01:08:35,778 --> 01:08:38,394 To the house! 627 01:08:38,406 --> 01:08:39,406 Go, go, go! 628 01:08:52,670 --> 01:08:53,955 Bohun, stop! 629 01:08:53,963 --> 01:08:57,922 It's Ivan! 630 01:08:57,925 --> 01:08:58,960 Find cover! 631 01:08:58,968 --> 01:09:04,088 Maksim, get yourself to the windows! 632 01:09:04,098 --> 01:09:08,057 At least we got comfortable benches to die on then. 633 01:11:35,374 --> 01:11:36,374 Ha! Hal 634 01:11:59,440 --> 01:12:03,934 Someone's coming! 635 01:12:09,492 --> 01:12:10,698 Listen to me! 636 01:12:12,161 --> 01:12:13,161 You are warriors! 637 01:12:14,247 --> 01:12:15,862 And you've proven yourselves! 638 01:12:17,333 --> 01:12:21,747 But you have taken the life of the Khan's only son! 639 01:12:25,925 --> 01:12:27,210 He will never stop, 640 01:12:28,302 --> 01:12:29,302 until you're dead! 641 01:12:33,140 --> 01:12:35,176 Sacrifice yourselves, 642 01:12:36,853 --> 01:12:39,139 and you will save your families. 643 01:12:41,315 --> 01:12:42,315 I beg you. 644 01:12:43,776 --> 01:12:44,776 This is futile. 645 01:12:48,155 --> 01:12:49,486 And I swear to you, 646 01:12:51,868 --> 01:12:54,905 I will protect the people of tukhlia. 647 01:12:56,372 --> 01:12:59,205 Well meet your death, traitor! 648 01:13:04,630 --> 01:13:06,166 Burn it. 649 01:13:19,395 --> 01:13:20,635 They're gonna smoke us out. 650 01:13:35,369 --> 01:13:37,826 Hey, hey the wind is in our favor. 651 01:13:37,830 --> 01:13:41,368 We use the smoke as cover and we attack them straight on. 652 01:13:42,668 --> 01:13:43,999 Maksim's right. 653 01:13:44,921 --> 01:13:45,921 Get ready. 654 01:14:52,613 --> 01:14:53,398 What are you doing? 655 01:14:53,406 --> 01:14:54,316 You're one of us! 656 01:14:54,323 --> 01:14:56,939 I am not one of you, peasants. 657 01:16:36,717 --> 01:16:37,547 Stop! 658 01:16:37,551 --> 01:16:38,666 That's enough! 659 01:16:39,845 --> 01:16:41,927 Paul, you and your men are tukhlian. 660 01:16:41,931 --> 01:16:45,389 Fight beside us. 661 01:16:55,402 --> 01:16:56,402 Maksim. 662 01:16:59,990 --> 01:17:00,990 Maksim! 663 01:17:02,868 --> 01:17:03,857 Hi. 664 01:17:03,869 --> 01:17:05,075 Are you hurt? 665 01:17:12,128 --> 01:17:13,413 Hey! 666 01:17:13,420 --> 01:17:14,420 Your ax. 667 01:17:19,593 --> 01:17:21,379 Come on then. 668 01:18:04,180 --> 01:18:09,140 Maksim, no! 669 01:19:35,688 --> 01:19:36,688 Release! 670 01:20:00,963 --> 01:20:01,963 Halt! 671 01:21:00,731 --> 01:21:01,731 My child. 672 01:21:23,003 --> 01:21:24,834 Tugar volk is allies with the mongols. 673 01:21:24,838 --> 01:21:26,078 They won't be far behind. 674 01:21:27,800 --> 01:21:29,006 Tvan! 675 01:21:29,009 --> 01:21:31,295 Bring him into the house! 676 01:21:58,414 --> 01:22:01,656 He's been struck by some kind of poison. 677 01:22:11,385 --> 01:22:13,421 Rosanna, bochan. 678 01:22:13,429 --> 01:22:15,886 Petro, rosanna, bochan, go, go go! 679 01:22:30,279 --> 01:22:32,861 I'm so sorry, my son. 680 01:22:32,865 --> 01:22:34,947 It's all right, father. 681 01:22:37,661 --> 01:22:39,322 The gods welcome me. 682 01:22:51,550 --> 01:22:54,792 It's been an honor, little brother. 683 01:22:54,803 --> 01:22:56,043 Live your life. 684 01:22:59,516 --> 01:23:04,476 It's your time. 685 01:23:07,900 --> 01:23:09,231 What happened? 686 01:23:14,198 --> 01:23:15,198 Tvan. 687 01:23:16,950 --> 01:23:17,950 No, no. 688 01:23:19,870 --> 01:23:22,031 It's all right, my love. 689 01:23:23,081 --> 01:23:24,571 It's all right. 690 01:23:24,583 --> 01:23:26,949 I'm here. 691 01:23:28,128 --> 01:23:29,538 I'm not leaving. 692 01:23:30,881 --> 01:23:31,881 I promise. 693 01:23:34,218 --> 01:23:36,254 I will see you again, 694 01:23:36,261 --> 01:23:41,221 in the next world. 695 01:23:43,018 --> 01:23:44,018 Bochan. 696 01:23:53,904 --> 01:23:55,519 Don't cry, my son. 697 01:23:56,949 --> 01:23:57,949 Don't cry. 698 01:24:00,744 --> 01:24:01,744 Be strong. 699 01:24:08,877 --> 01:24:11,744 Protect your mother and our family. 700 01:24:14,550 --> 01:24:16,632 Nothing is more important. 701 01:24:24,560 --> 01:24:25,720 It's all right. 702 01:24:28,438 --> 01:24:31,145 I'll always be watching over you. 703 01:25:21,074 --> 01:25:21,904 Maksim, Maksim! 704 01:25:21,908 --> 01:25:22,772 How? 705 01:25:22,784 --> 01:25:23,819 How can you live your entire life 706 01:25:23,827 --> 01:25:25,818 and not know what your father truly is? 707 01:25:27,372 --> 01:25:28,862 How am I supposed to trust you? 708 01:25:33,503 --> 01:25:35,459 Years ago, there was a man who came 709 01:25:35,464 --> 01:25:37,250 to our house in gallich. 710 01:25:37,257 --> 01:25:42,047 He scared my father in a way, I'd never seen before. 711 01:25:42,054 --> 01:25:44,466 I couldn't understand it at the time, but today, 712 01:25:44,473 --> 01:25:47,089 when I smelt his horrid stench in my home. 713 01:25:47,100 --> 01:25:48,100 I knew, 714 01:25:48,977 --> 01:25:50,467 I knew it was him. 715 01:25:51,938 --> 01:25:52,938 Murunda Khan. 716 01:25:57,903 --> 01:25:59,939 Our mothers deserve more. 717 01:26:36,650 --> 01:26:39,107 My brother would have wanted you to have this. 718 01:26:39,111 --> 01:26:41,397 He was a man of honor. 719 01:26:41,405 --> 01:26:42,315 Listen, I don't want what happened 720 01:26:42,322 --> 01:26:44,608 to my family to happen to yours. 721 01:26:44,616 --> 01:26:45,822 You've done enough. 722 01:26:45,826 --> 01:26:47,532 Your family needs you. 723 01:26:47,536 --> 01:26:48,616 Go home. 724 01:26:48,620 --> 01:26:49,620 Home? 725 01:26:50,831 --> 01:26:52,412 I don't have a home. 726 01:26:54,334 --> 01:26:55,790 My beautiful wife 727 01:26:56,962 --> 01:26:58,873 and my seven year old daughter, 728 01:27:00,382 --> 01:27:02,213 are already dining with the gods. 729 01:27:03,635 --> 01:27:05,967 So before I join my family, 730 01:27:08,724 --> 01:27:10,760 I will make this right. 731 01:27:15,564 --> 01:27:17,771 We will make this right. 732 01:27:25,866 --> 01:27:28,528 My dear fellow villagers 733 01:27:28,535 --> 01:27:29,991 and respected neighbors, 734 01:27:31,371 --> 01:27:32,986 there is very little time. 735 01:27:34,541 --> 01:27:36,748 Our scouts have confirmed that the 736 01:27:36,752 --> 01:27:39,539 entire mongol army rides towards us. 737 01:27:41,131 --> 01:27:43,918 They will not stop until they have 738 01:27:43,925 --> 01:27:46,007 murdered every last one of us. 739 01:27:46,011 --> 01:27:48,627 They outnumber us by the thousands! 740 01:27:48,638 --> 01:27:49,638 We have to run! 741 01:27:50,557 --> 01:27:52,718 This is the only way we can survivel 742 01:27:53,977 --> 01:27:55,467 even if we left right now, 743 01:27:55,479 --> 01:27:57,561 their horses would catch up to us. 744 01:27:57,564 --> 01:27:58,564 And then what? 745 01:27:59,691 --> 01:28:01,147 I have a possible solution. 746 01:28:02,778 --> 01:28:03,778 We can take everything 747 01:28:05,113 --> 01:28:09,072 and leave tukhlia through the back side of the mountain. 748 01:28:09,075 --> 01:28:11,441 And once we have all passed through, 749 01:28:14,790 --> 01:28:16,906 we will tear down the sentinel rock, 750 01:28:19,085 --> 01:28:20,085 break the dam, 751 01:28:21,713 --> 01:28:25,001 and create a river barrier between us and the mongols. 752 01:28:26,176 --> 01:28:28,542 And how will we create enough time? 753 01:28:28,553 --> 01:28:29,793 They're already too close. 754 01:28:31,765 --> 01:28:33,756 A group of us will hold them off. 755 01:28:36,812 --> 01:28:39,804 The entrance to tukhlia is narrow. 756 01:28:39,815 --> 01:28:43,524 If we gather all of our fighters at this main point, 757 01:28:43,527 --> 01:28:45,893 we can hold off the entire mongol army 758 01:28:45,904 --> 01:28:48,737 and make time for the rest of you to escape. 759 01:28:48,740 --> 01:28:49,740 Now you must choose! 760 01:28:50,867 --> 01:28:54,780 Abandon the person next to you and save only yourself 761 01:28:54,788 --> 01:28:59,031 or do we unite as one and protect each other 762 01:28:59,042 --> 01:29:01,749 and fight for something meaningful! 763 01:29:06,758 --> 01:29:07,964 We fight! 764 01:29:07,968 --> 01:29:12,928 We fight! 765 01:29:13,765 --> 01:29:14,765 We fight! 766 01:29:16,685 --> 01:29:21,645 We fight! 767 01:30:30,634 --> 01:30:31,794 I never did thank you. 768 01:30:33,011 --> 01:30:34,011 For what? 769 01:30:35,680 --> 01:30:36,760 Saving my life. 770 01:30:38,058 --> 01:30:39,058 The second time. 771 01:30:41,853 --> 01:30:44,094 I don't believe you thanked me for the first. 772 01:30:45,982 --> 01:30:46,982 That's true. 773 01:30:48,944 --> 01:30:49,944 Thank you. 774 01:30:57,285 --> 01:31:00,618 Myro, from the moment I first saw you... 775 01:32:37,052 --> 01:32:38,041 It's simple. 776 01:32:38,053 --> 01:32:39,088 We go this way. 777 01:32:39,095 --> 01:32:40,095 Oh! 778 01:32:40,930 --> 01:32:41,930 Yes! 779 01:32:44,934 --> 01:32:45,934 Our great guardian, 780 01:32:47,062 --> 01:32:51,271 you, whom our ancestors regarded your sent protector, 781 01:32:52,650 --> 01:32:55,642 break once more morana's evil power. 782 01:32:56,905 --> 01:32:59,647 Destroy with your great way, 783 01:32:59,657 --> 01:33:02,444 this vicious enemy. 784 01:33:04,829 --> 01:33:08,117 The mongols will arrive at mid-day. 785 01:33:45,745 --> 01:33:48,953 It is a privilege to dying honorably! 786 01:33:50,583 --> 01:33:52,699 And if we are to die today, 787 01:33:52,710 --> 01:33:54,200 we die like warriors! 788 01:33:56,172 --> 01:33:58,754 I would gladly die for you! 789 01:33:58,758 --> 01:34:00,965 Yes! 790 01:34:00,969 --> 01:34:02,209 On my command! 791 01:34:05,932 --> 01:34:06,932 Pull! 792 01:34:35,128 --> 01:34:36,538 Form your lines! 793 01:34:56,065 --> 01:34:57,065 Loose! 794 01:36:45,717 --> 01:36:46,832 We can't hold 'em off much longer! 795 01:36:46,843 --> 01:36:48,583 I'll make sure everyone in tukhlia is gone! 796 01:36:48,594 --> 01:36:49,594 Good, go! 797 01:39:37,680 --> 01:39:39,090 Bohun. 798 01:39:39,098 --> 01:39:40,679 Bohun! Ah, did we win yet? 799 01:39:40,683 --> 01:39:42,173 I thought you were dead. 800 01:39:42,185 --> 01:39:47,145 You didn't think those little mongols could have hurt me? 801 01:41:06,394 --> 01:41:08,180 We're ready. 802 01:41:08,187 --> 01:41:09,472 Tell the others. 803 01:41:09,480 --> 01:41:11,266 We'll prepare the dam. 804 01:41:24,328 --> 01:41:26,364 The last villager has just left tukhlia! 805 01:41:26,372 --> 01:41:28,158 We are ready! 806 01:41:28,165 --> 01:41:29,165 Maksim! 807 01:41:29,875 --> 01:41:31,661 Go! 808 01:41:51,731 --> 01:41:53,221 Ya-yal! 809 01:42:16,922 --> 01:42:18,002 Take her, go. 810 01:42:18,007 --> 01:42:19,007 Go. 811 01:42:20,092 --> 01:42:21,092 Please, go! 812 01:43:51,892 --> 01:43:52,892 Destroy the dam. 813 01:43:57,022 --> 01:43:59,604 All right, gather yourselves boys. 814 01:43:59,608 --> 01:44:00,608 For Maksim! 815 01:44:45,070 --> 01:44:46,070 Merke. 816 01:45:45,756 --> 01:45:46,756 Pull! 817 01:45:56,308 --> 01:46:01,302 Pull! 818 01:46:37,391 --> 01:46:38,391 Pull! 819 01:47:18,599 --> 01:47:19,805 I'll be back. 820 01:49:27,728 --> 01:49:28,843 Hey! 821 01:51:32,769 --> 01:51:33,769 Hiya! Go! 822 01:52:00,923 --> 01:52:01,923 Come! 823 01:53:10,158 --> 01:53:11,318 You did this! 824 01:53:25,007 --> 01:53:27,339 Zakhar, you want safe passage. 825 01:53:29,886 --> 01:53:31,626 I will spare your son. 826 01:53:44,276 --> 01:53:47,439 Myroslava, hand me your bow. 827 01:54:02,627 --> 01:54:06,290 Kill him! 828 01:55:37,764 --> 01:55:38,764 Nol! 829 01:58:01,825 --> 01:58:02,825 Father! 830 01:58:06,913 --> 01:58:08,153 Father. 831 01:58:08,164 --> 01:58:09,164 Son, 832 01:58:10,458 --> 01:58:11,823 I knew you would make it. 833 01:58:11,835 --> 01:58:13,496 Save your breath. 834 01:58:13,503 --> 01:58:15,118 Our people are safe. 835 01:58:17,716 --> 01:58:20,924 Your mother would be so proud of you. 836 01:58:28,852 --> 01:58:29,967 I am, as well. 837 01:58:34,733 --> 01:58:35,733 Myroslava, 838 01:58:38,862 --> 01:58:40,352 look after my son. 839 01:59:07,432 --> 01:59:10,515 Mother and Ivan are waiting for you. 840 01:59:11,305 --> 02:00:11,860 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn53436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.