Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,740 --> 00:02:00,140
GÉOMÉTRIE DE LA MORT
2
00:02:06,140 --> 00:02:09,580
VARSOVIE, POLOGNE
3
00:02:15,780 --> 00:02:17,500
- Entrez.
- Ne perdons pas de temps.
4
00:02:26,660 --> 00:02:28,540
- Il avait la clé ?
- C'est certain.
5
00:02:53,860 --> 00:02:55,220
Ne touchez à rien !
6
00:03:00,060 --> 00:03:02,820
- Vous êtes déjà venue chez elle ?
- Plusieurs fois.
7
00:03:03,220 --> 00:03:04,380
Quelque chose a bougé ?
8
00:03:04,820 --> 00:03:07,100
À première vue, non.
Tout est au même endroit.
9
00:03:10,580 --> 00:03:11,660
Joli tatouage.
10
00:03:11,980 --> 00:03:13,620
Je le trouve très beau, moi aussi.
11
00:03:14,220 --> 00:03:17,180
D'ailleurs, j'ai failli
me faire faire le même.
12
00:03:17,540 --> 00:03:19,300
Rappelez-moi,
quand vous l'avez vue
13
00:03:19,660 --> 00:03:21,060
pour la dernière fois ?
14
00:03:21,260 --> 00:03:23,580
Ça doit faire six mois environ.
15
00:03:23,980 --> 00:03:25,500
Dans l'ascenseur.
16
00:03:25,660 --> 00:03:26,940
Elle descendait
17
00:03:27,340 --> 00:03:28,740
et moi, je montais.
18
00:03:47,780 --> 00:03:49,260
On peut imaginer
19
00:03:50,820 --> 00:03:52,700
que quelqu'un parte sans valise,
20
00:03:52,940 --> 00:03:54,580
sans vêtements,
ni sous-vêtements.
21
00:03:54,860 --> 00:03:55,900
Ça, d'accord.
22
00:03:56,300 --> 00:03:59,820
Mais partir six mois
sans prendre son ordi ?
23
00:04:01,140 --> 00:04:04,180
Je ne suis pas
de la même génération,
24
00:04:04,500 --> 00:04:07,620
mais il serait hors de question
que je parte sans mon ordinateur.
25
00:04:08,340 --> 00:04:10,380
Ça fait six mois
qu'elle n'a rien posté
26
00:04:10,700 --> 00:04:13,660
sur Facebook ou sur Twitter.
27
00:04:14,420 --> 00:04:16,220
Vous connaissez
le nom de sa tante ?
28
00:04:16,460 --> 00:04:18,740
Zofia Rudnik.
29
00:04:19,060 --> 00:04:20,500
Que savez-vous sur elle ?
30
00:04:21,300 --> 00:04:23,580
Elle était veuve. Sans enfant.
31
00:04:24,340 --> 00:04:25,900
Et elle était propriétaire
32
00:04:26,260 --> 00:04:29,460
d'un petit chalet dans la forêt,
près de Varsovie.
33
00:04:33,260 --> 00:04:34,980
Vous pourriez reconnaître
cet homme ?
34
00:04:35,780 --> 00:04:38,020
Un jour,
je l'ai vu dans l'ascenseur.
35
00:04:38,380 --> 00:04:39,340
C'était lui.
36
00:04:45,900 --> 00:04:47,060
Tu as le mandat ?
37
00:04:52,260 --> 00:04:53,580
Il est sur ton bureau.
38
00:04:53,820 --> 00:04:54,780
Merci.
39
00:04:55,580 --> 00:04:57,500
Maintenant, tu peux me virer.
40
00:05:00,780 --> 00:05:03,860
Le commissaire de la police de Pragu
nous remercie d'avoir libéré
41
00:05:04,140 --> 00:05:06,660
la ressortissante tchèque
Lida Beyerova.
42
00:05:08,220 --> 00:05:10,460
Il nous a envoyé un email officiel.
43
00:05:10,780 --> 00:05:12,620
Il a mis le grand chef en copie.
44
00:05:25,980 --> 00:05:27,500
Vous avez bien dormi ?
45
00:05:28,740 --> 00:05:29,780
Oui.
46
00:05:29,940 --> 00:05:30,940
Tant mieux.
47
00:05:31,380 --> 00:05:33,660
Parce que ça ne va pas être
joli à voir.
48
00:05:34,700 --> 00:05:36,380
Mais il faut le faire.
49
00:05:43,940 --> 00:05:45,860
Vous la reconnaissez ?
50
00:05:52,380 --> 00:05:54,060
C'est Vera Vitova.
51
00:06:05,460 --> 00:06:07,620
Et ces deux filles ?
52
00:06:15,380 --> 00:06:17,060
Elles, je ne les connais pas.
53
00:06:17,260 --> 00:06:20,180
C'est un triple homicide.
Si vous cachez la vérité,
54
00:06:20,500 --> 00:06:22,780
vous devrez en assumer
les conséquences.
55
00:06:26,340 --> 00:06:27,900
Je ne mens pas.
56
00:06:28,380 --> 00:06:29,500
Je le jure.
57
00:06:37,260 --> 00:06:40,020
Elles fréquentaient ce bordel ?
58
00:06:40,740 --> 00:06:42,660
Ce n'était pas un bordel !
59
00:06:43,300 --> 00:06:45,380
C'était
un club chic et haut de gamme,
60
00:06:45,620 --> 00:06:47,100
réservé à une élite.
61
00:06:47,740 --> 00:06:50,300
Tout le monde
ne pouvait pas entrer.
62
00:06:50,660 --> 00:06:51,940
Il y avait des règles.
63
00:06:53,660 --> 00:06:55,500
Vous étiez chargée
de recruter des filles ?
64
00:07:00,860 --> 00:07:01,940
Vera était au courant ?
65
00:07:04,060 --> 00:07:06,140
C'est elle qui m'y a fait entrer.
66
00:07:07,580 --> 00:07:10,340
Pourquoi vous êtes-vous
embarquée là-dedans ?
67
00:07:23,500 --> 00:07:27,180
Vous savez,
ce qui fait le plus mal,
68
00:07:27,980 --> 00:07:31,300
c'est de comprendre qu'il faut
tirer un trait sur ses rêves.
69
00:07:34,260 --> 00:07:35,300
Et je savais
70
00:07:35,620 --> 00:07:39,540
que je pouvais arrêter
d'espérer un Oscar.
71
00:07:41,020 --> 00:07:43,220
Vera était
dans le même état d'esprit ?
72
00:07:46,860 --> 00:07:49,460
Elle avait encore des illusions.
73
00:07:49,940 --> 00:07:52,500
D'une certaine façon,
elle avait du succès.
74
00:07:54,580 --> 00:07:58,180
Moi, tout ce que je pouvais faire,
75
00:07:58,420 --> 00:08:02,020
c'était retrouver ma petite
famille bourgeoise bien rangée
76
00:08:02,260 --> 00:08:05,100
et dire :
"Salut, mes chéris.
77
00:08:07,220 --> 00:08:09,380
Je suis devenue pute
à Varsovie !"
78
00:08:16,540 --> 00:08:18,500
Ces deux hommes
étaient membres du club ?
79
00:08:24,020 --> 00:08:26,580
Lui, je ne l'ai jamais vu.
80
00:08:27,540 --> 00:08:30,940
Mais lui,
je l'ai vu plusieurs fois.
81
00:08:31,100 --> 00:08:32,740
Que savez-vous sur lui ?
82
00:08:34,180 --> 00:08:36,220
Je sais qu'il est ukrainien.
83
00:08:45,100 --> 00:08:46,780
Jiri Matousek.
84
00:08:50,020 --> 00:08:50,980
Écoutez...
85
00:08:51,900 --> 00:08:55,580
Le parquet de Prague pourrait
vous poursuivre pour proxénétisme.
86
00:08:56,100 --> 00:08:57,220
C'est votre dernière chance.
87
00:08:57,940 --> 00:09:01,460
Tout va dépendre
de votre degré de coopération.
88
00:09:02,740 --> 00:09:05,020
Alors, Jiri Matousek ?
89
00:09:08,220 --> 00:09:10,100
Jiri Matousek...
90
00:09:12,420 --> 00:09:15,380
Il a la carte de membre numéro un.
91
00:09:16,260 --> 00:09:17,420
Faites-moi deux listes.
92
00:09:17,780 --> 00:09:20,740
Une de toutes les filles
qui sont venues dans la maison.
93
00:09:21,060 --> 00:09:24,220
Et une autre de tous les membres
dont vous avez le nom. Compris ?
94
00:09:25,260 --> 00:09:26,220
Oui.
95
00:09:26,980 --> 00:09:29,780
Comment vous êtes arrivée
en Pologne ?
96
00:09:30,860 --> 00:09:33,260
Zdenek m'a donné quinze minutes
97
00:09:33,500 --> 00:09:35,500
pour rassembler
toutes mes affaires.
98
00:09:38,900 --> 00:09:41,660
Il m'a conduite
jusqu'à cette maison.
99
00:09:43,220 --> 00:09:47,580
Il m'a demandé d'éteindre
mon portable et d'attendre.
100
00:09:48,900 --> 00:09:51,260
Les hommes de Gianni sont arrivés.
101
00:09:51,460 --> 00:09:54,100
Et ils m'ont emmenée en Pologne.
102
00:09:57,660 --> 00:09:59,740
Vous ont-ils laissé le choix ?
103
00:10:03,540 --> 00:10:04,700
Non.
104
00:10:06,940 --> 00:10:08,060
Cela signifie
105
00:10:08,340 --> 00:10:11,140
que vous étiez retenue
en Pologne contre votre gré ?
106
00:10:12,500 --> 00:10:13,580
Oui.
107
00:10:16,420 --> 00:10:17,660
Parlez plus fort.
108
00:10:18,300 --> 00:10:19,300
Oui.
109
00:11:06,500 --> 00:11:09,180
Vous êtes allés trop loin.
Vous avez coffré notre contact.
110
00:11:09,540 --> 00:11:11,460
Il s'est mis
dans la merde tout seul.
111
00:11:11,940 --> 00:11:14,620
Cette Tchèque est un témoin-clé.
112
00:11:14,820 --> 00:11:16,380
Maintenant, on a le mandat.
113
00:11:17,180 --> 00:11:19,020
On ne peut plus reculer.
114
00:11:19,180 --> 00:11:21,100
Tu savais
que Gianni bossait pour nous.
115
00:11:21,460 --> 00:11:23,300
Les pontes sont furax.
116
00:11:24,020 --> 00:11:25,820
Ça aura des conséquences.
117
00:11:28,180 --> 00:11:29,180
Lesquelles ?
118
00:11:29,500 --> 00:11:30,900
Je te laisse imaginer.
119
00:11:31,740 --> 00:11:34,420
- Ils sont rancuniers.
- Et pour toi ?
120
00:11:35,060 --> 00:11:37,060
T'en fais pas pour moi,
je suis grand.
121
00:11:38,540 --> 00:11:40,500
Mais il vaut mieux
qu'on évite de se croiser.
122
00:11:41,700 --> 00:11:42,900
Laisse-moi ici.
123
00:12:04,940 --> 00:12:06,380
On a le mandat.
124
00:12:06,740 --> 00:12:08,340
On cherche
quelque chose en particulier ?
125
00:12:08,540 --> 00:12:11,180
En priorité les ordinateurs
et les supports de stockage.
126
00:12:11,460 --> 00:12:12,980
Après, on verra.
127
00:12:19,500 --> 00:12:21,100
PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
128
00:12:37,140 --> 00:12:38,340
Bonjour.
129
00:12:38,980 --> 00:12:41,740
Je n'imaginais pas accueillir
un policier ukrainien à Prague.
130
00:12:42,020 --> 00:12:43,020
C'est une première.
131
00:12:44,100 --> 00:12:45,100
Oui.
132
00:12:45,340 --> 00:12:47,940
Je suis ravi d'être là, Viktor.
Et maintenant ?
133
00:12:48,620 --> 00:12:50,180
C'est parti.
134
00:12:55,260 --> 00:12:57,900
Matousek est vraiment
un suspect sérieux ?
135
00:12:58,500 --> 00:13:00,020
Je ne l'ai pas encore interrogé.
136
00:13:00,540 --> 00:13:02,980
Il me faut des preuves
à lui mettre sous le nez.
137
00:13:04,220 --> 00:13:07,180
J'attends de voir
si les tests ADN confirment
138
00:13:07,780 --> 00:13:09,700
ou contredisent
la version de Hlousek.
139
00:13:10,020 --> 00:13:12,020
Et j'attends
le retour de Lida Beyerova.
140
00:13:14,140 --> 00:13:15,580
Mais il y a un problème.
141
00:13:17,220 --> 00:13:18,300
Pour l'instant,
142
00:13:19,180 --> 00:13:21,780
on n'a pas le début d'une preuve
qu'il connaissait
143
00:13:21,980 --> 00:13:24,460
Bozena Kaczmarek
et Olena Sakowicz.
144
00:13:24,700 --> 00:13:27,700
Kyrill Matvieyenko
ignorait sûrement lui aussi
145
00:13:27,860 --> 00:13:30,700
l'existence d'Olena Sakowicz.
146
00:13:31,380 --> 00:13:33,940
Mais il aurait pu connaître
Bozena Kaczmarek.
147
00:13:34,980 --> 00:13:37,780
C'est une éventualité à envisager,
148
00:13:39,460 --> 00:13:41,740
puisqu'il faisait
des affaires avec Gianni.
149
00:13:42,220 --> 00:13:43,820
Les yeux plus rapprochés.
150
00:13:44,700 --> 00:13:47,420
Zofia Rudnik, née en 1943
151
00:13:47,740 --> 00:13:48,740
et décédée en 2016.
152
00:13:48,940 --> 00:13:50,180
Vous pouvez changer son nez ?
153
00:13:55,780 --> 00:13:56,900
Oui, comme ça.
154
00:13:57,540 --> 00:13:58,540
C'est déjà mieux.
155
00:13:59,420 --> 00:14:00,420
Vérifie dans le fichier.
156
00:14:00,740 --> 00:14:03,380
Son front était
beaucoup plus large.
157
00:14:05,060 --> 00:14:06,380
Trouve-moi le chalet.
158
00:14:06,820 --> 00:14:09,540
Son menton est plus étroit
et plus en avant.
159
00:14:10,100 --> 00:14:11,780
- Voilà.
- Merci.
160
00:14:11,980 --> 00:14:13,980
- C'est ça.
- Envoie-moi un SMS.
161
00:14:14,300 --> 00:14:15,380
C'est ressemblant.
162
00:14:16,740 --> 00:14:17,820
C'est exactement ça.
163
00:14:20,500 --> 00:14:23,300
Regarde !
Il faut commencer à le chercher.
164
00:14:24,020 --> 00:14:25,820
On n'a pas assez d'éléments.
165
00:14:26,060 --> 00:14:27,460
Il est toujours suspecté !
166
00:14:30,540 --> 00:14:32,340
Il vaut mieux laisser du temps
167
00:14:32,620 --> 00:14:36,300
à Witold Bronisz, il viendra
peut-être nous expliquer tout ça.
168
00:14:36,940 --> 00:14:38,980
- Je peux aller vérifier un truc ?
- Oui.
169
00:14:53,700 --> 00:14:54,820
On risque d'avoir des ennuis.
170
00:14:55,420 --> 00:14:56,540
Des gros ennuis ?
171
00:14:56,860 --> 00:15:00,020
On est dans la merde.
Il faut que je te montre un truc.
172
00:15:03,220 --> 00:15:06,460
C'est l'ordinateur
de Zygmunt Bednarek, alias Gianni.
173
00:15:06,740 --> 00:15:08,100
Il était sur son bureau.
174
00:15:08,500 --> 00:15:10,060
Nos gars ont cassé
son mot de passe.
175
00:15:10,340 --> 00:15:13,700
Ce type est un maniaque,
tout est super bien rangé.
176
00:15:13,900 --> 00:15:15,740
On sent
qu'il n'aime pas le bazar.
177
00:15:16,260 --> 00:15:18,660
Regarde le dossier
nommé "Casting 13".
178
00:15:18,980 --> 00:15:20,900