All language subtitles for The.Passion.of.Anna.1969.SWEDISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,203 --> 00:00:39,207 DIGITALLY RESTORED IN 2016 2 00:00:53,263 --> 00:00:57,434 A FILM BY INGMAR BERGMAN 3 00:02:25,522 --> 00:02:28,525 His name is Andreas Winkelman and he is 48 years old. 4 00:02:29,317 --> 00:02:33,863 For some time now, he has lived alone in this house on an island out at sea. 5 00:02:34,239 --> 00:02:35,949 The roof has long been in disrepair 6 00:02:36,032 --> 00:02:39,202 and after the last autumn rain, it started leaking in earnest. 7 00:04:44,327 --> 00:04:45,745 Hi, Johan. 8 00:04:46,829 --> 00:04:49,207 - Hi. - How are you? 9 00:04:51,584 --> 00:04:52,627 Fine, thanks. 10 00:04:54,462 --> 00:04:55,797 How are the windpipes? 11 00:04:56,714 --> 00:04:58,424 They're crap. 12 00:05:02,136 --> 00:05:05,056 I have a bottle of cough syrup at home. You can have it. 13 00:05:05,682 --> 00:05:06,933 Thanks. 14 00:05:08,893 --> 00:05:10,770 Come by one day. 15 00:05:11,604 --> 00:05:12,605 Yes. 16 00:05:14,524 --> 00:05:16,901 Then we could sit down and chat a bit too. 17 00:05:18,695 --> 00:05:19,696 Sure. 18 00:05:19,779 --> 00:05:22,031 I'm off to the post office before they close. 19 00:05:24,492 --> 00:05:26,536 But let's get together one day. 20 00:05:29,998 --> 00:05:31,374 - Good-bye. - Bye. 21 00:06:09,162 --> 00:06:10,162 Hello? 22 00:06:11,873 --> 00:06:14,333 - Good day. - My name's Anna Fromm. 23 00:06:14,417 --> 00:06:15,460 Winkelman. 24 00:06:15,543 --> 00:06:19,130 I need to make an important call, but our telephone is broken. 25 00:06:19,213 --> 00:06:21,215 You can borrow mine. 26 00:06:21,299 --> 00:06:23,342 - Please come in. - Thank you very much. 27 00:06:27,096 --> 00:06:29,015 - It's over there. - Thanks. 28 00:06:39,901 --> 00:06:41,194 Thanks. 29 00:06:55,416 --> 00:07:00,046 Stockholm, 40 09 79. 30 00:07:01,005 --> 00:07:04,092 Can you call back to say how much it costs? 31 00:07:04,634 --> 00:07:05,968 Thanks. 32 00:07:11,015 --> 00:07:13,935 Hi, Elis, it's Anna. 33 00:07:14,018 --> 00:07:16,020 Sorry to bother you. 34 00:07:16,104 --> 00:07:19,315 Before you come home tonight, can you find out something for me? 35 00:07:21,943 --> 00:07:25,905 Andreas deposited some money in Basel when the boy was born. 36 00:07:26,906 --> 00:07:29,242 I need that money now. 37 00:07:31,369 --> 00:07:32,787 Yes. 38 00:07:34,664 --> 00:07:35,915 Yes. 39 00:07:38,251 --> 00:07:40,211 He never did? 40 00:07:41,587 --> 00:07:43,214 Why not? 41 00:07:46,008 --> 00:07:49,762 You were supposed to help him. We've talked about that money. 42 00:07:54,809 --> 00:07:56,269 I don't understand. 43 00:07:56,811 --> 00:08:00,523 Elis, this is not an ordinary transaction we're talking about. 44 00:08:01,440 --> 00:08:04,026 This actually means something to me, 45 00:08:04,110 --> 00:08:06,112 and it's not the money. 46 00:08:07,780 --> 00:08:09,240 Elis? 47 00:08:12,076 --> 00:08:13,286 Yes. 48 00:08:15,246 --> 00:08:16,455 Yes. 49 00:08:18,583 --> 00:08:20,168 I'll see you tonight. 50 00:09:05,838 --> 00:09:07,590 I found out what the call cost. 51 00:09:07,673 --> 00:09:09,550 Thank you, but there was no rush. 52 00:09:10,760 --> 00:09:12,470 Come again. 53 00:09:13,054 --> 00:09:15,139 You can use the telephone whenever you want. 54 00:09:56,138 --> 00:09:58,307 Interlude. Von Sydow. Take four. 55 00:10:00,476 --> 00:10:03,479 Max, as an actor, 56 00:10:03,562 --> 00:10:06,399 how do you personally perceive Andreas Winkelman? 57 00:10:07,817 --> 00:10:11,279 I think he's very difficult in a way, because... 58 00:10:13,489 --> 00:10:18,077 he has for so long tried to hide from his surroundings. 59 00:10:19,370 --> 00:10:23,374 His failed marriage and his legal troubles 60 00:10:23,457 --> 00:10:28,421 have forced him into a corner, 61 00:10:28,504 --> 00:10:32,883 where he's simply trying to hide his identity. 62 00:10:34,051 --> 00:10:39,390 And he's trying to destroy his means of expression. 63 00:10:39,807 --> 00:10:43,894 And his hiding place, 64 00:10:43,978 --> 00:10:48,607 perhaps without him being aware of it, 65 00:10:49,150 --> 00:10:52,486 has been transformed into his own prison. 66 00:10:53,988 --> 00:10:56,824 The difficulty for me as an actor... 67 00:10:58,242 --> 00:11:01,287 is to try and express his lack of expression. 68 00:11:52,546 --> 00:11:54,340 "Dearest Anna, 69 00:11:54,423 --> 00:11:56,801 I can't live with you anymore. 70 00:11:57,134 --> 00:12:00,805 I have denied that truth for a long time, because I love you." 71 00:12:15,778 --> 00:12:18,739 "I neither can nor want to live with you any longer. 72 00:12:19,323 --> 00:12:21,242 I don't believe in trying again, 73 00:12:21,325 --> 00:12:25,037 since neither of us are willing to change. 74 00:12:25,746 --> 00:12:27,832 But I don't want to give up, 75 00:12:28,582 --> 00:12:32,378 because I know we'll run into new complications, 76 00:12:33,003 --> 00:12:36,632 which in turn will trigger terrible emotional agitation, 77 00:12:37,091 --> 00:12:39,927 physical and psychological violence." 78 00:12:40,010 --> 00:12:47,601 I know we'll run into new — 79 00:12:49,562 --> 00:12:53,607 complications, 80 00:12:53,691 --> 00:12:59,697 which in turn will trigger 81 00:12:59,780 --> 00:13:03,409 terrible emotional 82 00:13:06,579 --> 00:13:09,206 agitation, 83 00:13:09,290 --> 00:13:17,214 physical and psychological violence. 84 00:13:18,257 --> 00:13:21,552 "Therefore, I ask you not to contact me. 85 00:13:22,428 --> 00:13:24,430 Your Andreas." 86 00:13:56,086 --> 00:13:57,421 - Good day. - Good day. 87 00:13:57,505 --> 00:14:00,716 - Can I see Mrs. Fromm? - No. She has a cold. She's in bed. 88 00:14:00,799 --> 00:14:04,720 I see. She borrowed my telephone this afternoon and forgot her purse. 89 00:14:04,803 --> 00:14:07,056 - I'll take care of it. - Good day. 90 00:14:07,139 --> 00:14:08,432 Good day. 91 00:14:08,516 --> 00:14:10,726 Please come in and have a cognac, it's chilly. 92 00:14:10,809 --> 00:14:14,438 That's very kind of you, but I have a few things to take care of. 93 00:14:14,522 --> 00:14:16,232 - Please come again. - Thank you. 94 00:14:16,315 --> 00:14:17,816 Anytime. 95 00:15:33,934 --> 00:15:39,565 There, there. There you go, little fella. 96 00:15:45,237 --> 00:15:46,864 Come here, let's see. 97 00:15:49,700 --> 00:15:53,912 There. Let's see if we can find something good for you. 98 00:15:53,996 --> 00:15:55,372 There you go. 99 00:15:56,790 --> 00:15:58,751 Try a taste of this. 100 00:15:59,501 --> 00:16:05,299 Try this. That tastes pretty good, huh? 101 00:16:05,924 --> 00:16:09,928 Let's see what they've done to you, little fella. 102 00:17:15,703 --> 00:17:17,621 Forgive me. I was worried. 103 00:17:17,705 --> 00:17:21,375 I came by and thought something might have happened to you. 104 00:17:21,458 --> 00:17:24,086 No need to apologize. I'm fine. 105 00:17:25,295 --> 00:17:28,632 Sometimes I have difficulty sleeping at nights, 106 00:17:28,716 --> 00:17:31,176 so I fall asleep during the day. 107 00:17:31,802 --> 00:17:34,555 I'm sorry I woke you. Good-bye then. 108 00:17:35,305 --> 00:17:36,598 Good-bye for now. 109 00:17:50,404 --> 00:17:53,323 This meeting resulted in an invitation to dinner. 110 00:17:53,907 --> 00:17:56,160 He accepts for unknown reasons 111 00:17:56,243 --> 00:17:59,163 and dresses up in a white shirt, dark suit and tie. 112 00:18:00,080 --> 00:18:03,333 The mood is cheerful, amiable and openhearted. 113 00:18:03,417 --> 00:18:06,420 And he feels a sudden affection for these people. 114 00:18:06,503 --> 00:18:08,422 You all look so nice. Very fancy. 115 00:18:08,505 --> 00:18:11,633 - It's for your sake. - I'm actually not used to it. 116 00:18:11,717 --> 00:18:14,470 I'm not a hermit, as Elis says, quite the opposite. 117 00:18:14,553 --> 00:18:20,851 I enjoy meeting new people, but you run into the same neighbors. 118 00:18:20,934 --> 00:18:24,480 - It's great to get to know you. - I hope you don't get tired of us. 119 00:18:24,563 --> 00:18:27,608 - No. - You're welcome back whenever you want. 120 00:18:29,026 --> 00:18:33,447 When I was little, I thought God had a beard, 121 00:18:33,530 --> 00:18:36,408 because I remember sitting in my dad's lap 122 00:18:36,492 --> 00:18:40,078 reading a book called Light, about how the world was created. 123 00:18:40,162 --> 00:18:41,789 And He had — 124 00:18:41,872 --> 00:18:45,250 There was a picture of God hovering above Earth, 125 00:18:45,334 --> 00:18:47,211 with His arms stretched out. 126 00:18:47,294 --> 00:18:50,088 It wasn't wings, but some type of flowing robe. 127 00:18:50,172 --> 00:18:52,966 He was very close to the surface of Earth. 128 00:18:53,050 --> 00:18:56,929 He was incredibly beautiful with a big beard. 129 00:18:57,012 --> 00:18:59,765 That made me believe in God, even though my parents did not, 130 00:18:59,848 --> 00:19:02,643 because I had seen Him in the book. 131 00:19:02,726 --> 00:19:05,979 It sounds alive. Do you believe in God now? 132 00:19:06,063 --> 00:19:07,689 Do I believe in God, Elis? 133 00:19:08,315 --> 00:19:10,376 Perhaps you don't believe in the printed word anymore? 134 00:19:10,400 --> 00:19:14,613 No, but I do believe in God. No. 135 00:19:16,114 --> 00:19:18,450 If you had children, would you have told them — 136 00:19:18,534 --> 00:19:22,204 No, I wouldn't believe — I wouldn't teach them to believe in God. 137 00:19:22,287 --> 00:19:25,791 I don't know how I'd behave. I don't think I could handle children. 138 00:19:25,874 --> 00:19:31,213 - Yes, you could. - No, it's difficult because — What? 139 00:19:31,296 --> 00:19:34,925 Maybe you'd let the children decide for themselves. Give them alternatives. 140 00:19:35,342 --> 00:19:38,053 - Huh? - Yes, I think so. 141 00:19:38,679 --> 00:19:40,180 - Andreas? - Yes? 142 00:19:40,264 --> 00:19:45,602 When I go to Milan to realize their proud dream of building a cultural center, 143 00:19:45,686 --> 00:19:48,480 I think you should come visit. It's a very interesting city. 144 00:19:48,564 --> 00:19:53,068 It's huge and full of extremely ugly and sordid and disgusting people. 145 00:19:53,151 --> 00:19:57,698 - No! You can't say things like that. - No, you're right. 146 00:19:57,781 --> 00:20:02,911 But these people will now be offered the opportunity for cultural activities, 147 00:20:02,995 --> 00:20:08,500 and you must come down and see how this becomes a reality. 148 00:20:08,584 --> 00:20:11,253 A formidable monument for... 149 00:20:11,336 --> 00:20:14,047 - Are you the right person to build this? - ...cultural affectation. 150 00:20:14,131 --> 00:20:17,426 - Certainly. - Is it really a cultural building? 151 00:20:17,509 --> 00:20:19,386 Certainly. Of course it is. 152 00:20:19,469 --> 00:20:22,264 How can you despise your job like that? How can you say that? 153 00:20:22,347 --> 00:20:23,807 I don't despise it at all. 154 00:20:23,891 --> 00:20:28,979 I think it's important that I'm active so I can satisfy your needs, 155 00:20:29,062 --> 00:20:30,814 especially the financial ones. 156 00:20:30,898 --> 00:20:33,066 Elis, now you're cruel. He's so cruel. 157 00:20:33,150 --> 00:20:36,028 Why did you take this job if you despise it? 158 00:20:36,111 --> 00:20:39,823 I think it's a lot of fun designing buildings. 159 00:20:39,907 --> 00:20:42,910 I'm a very distinguished architect. I was very flattered by the offer. 160 00:20:42,993 --> 00:20:45,078 There are a lot of reasons. 161 00:20:45,162 --> 00:20:49,917 But, in all seriousness, what does a cultural center actually mean? 162 00:20:50,000 --> 00:20:55,505 It is a mausoleum representing the total futility 163 00:20:55,589 --> 00:20:58,216 in which our kind of people live. 164 00:20:58,300 --> 00:21:01,678 Why are you joking about it then? Why are you joking about it? 165 00:21:01,762 --> 00:21:04,014 Why build a cultural center that you don't believe in? 166 00:21:04,097 --> 00:21:08,226 Why not do something you believe in, which feels true to you? 167 00:21:08,310 --> 00:21:10,854 I would have nothing to do. How do you do it? 168 00:21:10,938 --> 00:21:14,650 Nothing to do? I try to do things I believe in. 169 00:21:14,733 --> 00:21:18,987 I try to live with some form of truth. 170 00:21:19,071 --> 00:21:21,531 But how do you know what is right? 171 00:21:21,615 --> 00:21:25,535 People sense within themselves what is true and what is right. 172 00:21:25,619 --> 00:21:27,704 We fail sometimes, 173 00:21:27,788 --> 00:21:33,794 but I think you should strive for some form of spiritual perfection. 174 00:21:33,877 --> 00:21:36,338 - Have you ever failed? - Do you often fail? 175 00:21:39,007 --> 00:21:42,469 I haven't failed in what has been most important to me, 176 00:21:42,552 --> 00:21:45,514 namely, to live in a relationship with a man. 177 00:21:45,597 --> 00:21:48,642 The man I was married to — Andreas. 178 00:21:49,643 --> 00:21:51,728 Do you know why I didn't fail? 179 00:21:51,812 --> 00:21:54,147 Because we lived in harmony 180 00:21:54,940 --> 00:21:58,443 due to being truthful towards each other. 181 00:21:58,527 --> 00:22:01,571 We were honest with each other. We believed in each other. 182 00:22:01,655 --> 00:22:04,658 If I had the same attitude towards my marriage 183 00:22:04,741 --> 00:22:08,578 as you do towards your culture center, I wouldn't be sitting here today. 184 00:22:08,662 --> 00:22:12,708 I wouldn't have wonderful memories, happy memories. 185 00:22:12,791 --> 00:22:17,004 I wouldn't have anything to believe in, but now I do. 186 00:22:17,087 --> 00:22:20,632 ...complications, 187 00:22:20,716 --> 00:22:26,680 which in turn will trigger 188 00:22:26,763 --> 00:22:30,767 terrible emotional 189 00:22:33,520 --> 00:22:36,314 agitation, 190 00:22:36,398 --> 00:22:44,398 physical and psychological violence. 191 00:22:49,786 --> 00:22:53,498 - It started to rain. - It's really coming down. 192 00:22:54,082 --> 00:22:56,460 - How are you getting home tonight? - I have my raincoat. 193 00:22:56,543 --> 00:22:59,588 - You can stay here. Can't he? - Naturally. 194 00:22:59,671 --> 00:23:01,548 - We have a nice guest room. - It's settled. 195 00:23:01,631 --> 00:23:04,301 Now we'll have coffee, then you're staying, 196 00:23:04,384 --> 00:23:06,511 and then we'll have breakfast in the morning. 197 00:23:06,595 --> 00:23:08,096 Cheers. 198 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 Do we want coffee? 199 00:23:24,613 --> 00:23:26,239 Andreas! 200 00:23:28,658 --> 00:23:30,911 Elis? Elis, are you there? 201 00:23:30,994 --> 00:23:32,996 - Andreas! - Anna's having a nightmare. 202 00:23:33,080 --> 00:23:35,290 - Andreas! - Hurry up! 203 00:24:00,315 --> 00:24:03,527 Last year I received permission to buy the land down to the sea. 204 00:24:03,610 --> 00:24:05,403 - It's beautiful. - Yes. 205 00:24:05,487 --> 00:24:08,198 - We're completely at peace here. - I can see that. 206 00:24:08,281 --> 00:24:11,243 Andreas, did you hear something last night? 207 00:24:11,326 --> 00:24:13,662 I woke up briefly, but fell back asleep. 208 00:24:13,745 --> 00:24:15,497 It was Anna. 209 00:24:15,580 --> 00:24:18,959 She still has nightmares from the accident. 210 00:24:19,042 --> 00:24:22,295 - I understand. - Shall we go to the mill? 211 00:24:23,421 --> 00:24:25,257 Here's what it looks like. Come in. 212 00:24:26,800 --> 00:24:28,969 In the beginning, I collected all kinds of images, 213 00:24:29,052 --> 00:24:31,429 those I had taken myself, those I found in newspapers, 214 00:24:31,513 --> 00:24:34,266 magazines, old photo albums, used books. 215 00:24:34,850 --> 00:24:36,518 They're always about people. 216 00:24:36,601 --> 00:24:39,396 For instance, in this box you have all categories of people eating. 217 00:24:40,063 --> 00:24:41,731 Incredible. 218 00:24:41,815 --> 00:24:44,651 Here you have people sleeping, people caught in violent emotions — 219 00:24:44,734 --> 00:24:47,696 That's this entire section with different subcategories. 220 00:24:48,697 --> 00:24:51,366 At one time I only collected images of violent acts. 221 00:24:51,950 --> 00:24:54,536 - Won't you sit down? - Thank you. 222 00:24:55,245 --> 00:24:58,331 As you can see, I have categorized them according to behavior. 223 00:24:59,374 --> 00:25:01,293 A completely irrational categorization, 224 00:25:01,376 --> 00:25:03,712 just as meaningless as the act of collecting itself. 225 00:25:04,504 --> 00:25:07,591 The row over there contains faces. Close-ups. 226 00:25:08,258 --> 00:25:11,094 I've taken them myself and some are interesting. 227 00:25:12,095 --> 00:25:14,806 I was going to ask if I could take some of you. 228 00:25:15,307 --> 00:25:16,808 Would you mind? 229 00:25:17,642 --> 00:25:20,145 No, not at all. Quite the opposite. 230 00:25:20,228 --> 00:25:22,606 No, I'm very flattered. 231 00:25:22,689 --> 00:25:24,482 I have all the time in the world. 232 00:25:24,566 --> 00:25:25,859 It's decided then. 233 00:25:29,738 --> 00:25:31,156 Here it is. 234 00:25:31,239 --> 00:25:35,368 Andreas, this might interest you. 235 00:25:35,452 --> 00:25:40,332 Anna Fromm, 23 years old, happily married, seven years before the catastrophe. 236 00:25:51,218 --> 00:25:52,969 You don't have photos of her husband? 237 00:25:53,428 --> 00:25:56,056 Yes, of course I do. 238 00:25:59,184 --> 00:26:01,353 It would be interesting to see what he looked like. 239 00:26:03,313 --> 00:26:04,522 Here you go. 240 00:26:05,232 --> 00:26:06,650 Here's your namesake. 241 00:26:10,820 --> 00:26:14,491 What sort of person was he, this Andreas? 242 00:26:14,574 --> 00:26:16,493 He was considered a scientific genius, 243 00:26:16,576 --> 00:26:19,371 but he never got the opportunity to prove it. 244 00:26:19,454 --> 00:26:24,251 He was a peculiar blend of kindness and ruthlessness. 245 00:26:24,334 --> 00:26:26,544 - Would you like something to drink? - Yes, please. 246 00:26:26,628 --> 00:26:28,546 - Whiskey? - Yes, please. 247 00:26:28,630 --> 00:26:29,965 Maybe it's too early? 248 00:26:30,048 --> 00:26:32,259 No, not today. 249 00:26:32,342 --> 00:26:35,178 - Ice? - No, thank you. 250 00:26:35,262 --> 00:26:39,766 We were friends from school, but I can't say I really knew him. 251 00:26:40,433 --> 00:26:43,853 For Anna he was, for obvious reasons, a disaster. 252 00:26:43,937 --> 00:26:45,814 - Here you go. - Thank you. 253 00:26:46,648 --> 00:26:50,151 She loved him almost to madness. I've never seen anything like it. 254 00:26:50,610 --> 00:26:53,488 I've possibly read about it in literature. 255 00:26:55,490 --> 00:26:58,243 I assume he also loved her in his own peculiar way. 256 00:26:58,326 --> 00:27:00,120 I don't know. Cheers. 257 00:27:01,746 --> 00:27:02,789 Cheers. 258 00:27:04,666 --> 00:27:06,501 But I'm biased. 259 00:27:06,584 --> 00:27:09,421 My wife was his lover for one year. 260 00:27:09,504 --> 00:27:12,757 Well, I shouldn't complain. It was perfectly open. 261 00:27:13,466 --> 00:27:16,636 But one day she left him. 262 00:27:16,720 --> 00:27:18,680 I still don't know the reason. 263 00:27:19,306 --> 00:27:21,057 I haven't dared to ask. 264 00:27:24,102 --> 00:27:26,146 - Here you go. - Thank you. 265 00:27:30,233 --> 00:27:33,820 What was I going to say? 266 00:27:34,821 --> 00:27:39,492 Yes, I was going to say — 267 00:27:40,452 --> 00:27:42,704 I would like to say that Eva — 268 00:27:44,539 --> 00:27:49,711 Eva has an extraordinary mental strength. 269 00:27:51,546 --> 00:27:54,257 You wouldn't think so looking at her. 270 00:27:54,841 --> 00:27:57,510 No, it never occurred to me. 271 00:27:57,594 --> 00:28:02,390 Anna and her have been inseparable for many years. 272 00:28:03,558 --> 00:28:06,728 Yes, that's the way it is. 273 00:28:07,645 --> 00:28:09,522 Now you know. Cheers. 274 00:29:25,598 --> 00:29:27,725 Can anything be heard? 275 00:29:30,770 --> 00:29:32,939 No, not a sound. 276 00:29:38,111 --> 00:29:40,363 Not a damn thing. 277 00:29:57,255 --> 00:29:59,048 Andreas. 278 00:30:03,261 --> 00:30:06,055 Aren't you listening to what I'm saying? 279 00:30:06,139 --> 00:30:08,892 Goddamn crap. 280 00:30:12,479 --> 00:30:14,105 Andreas! 281 00:30:16,733 --> 00:30:20,612 Listen, Winkelman. Winkelman, Winkelman. 282 00:30:20,695 --> 00:30:22,822 Andreas! 283 00:30:27,035 --> 00:30:30,497 Listen! Listen! 284 00:30:34,792 --> 00:30:36,419 Do you hear what I'm saying? 285 00:30:38,379 --> 00:30:41,049 Damn it. Damn it. 286 00:31:45,697 --> 00:31:49,200 Andreas. Andreas! 287 00:31:56,040 --> 00:31:57,917 What are you doing? 288 00:32:09,262 --> 00:32:12,557 Get up! You can't sit here. 289 00:32:16,811 --> 00:32:18,855 I'm going to kick you. 290 00:32:31,868 --> 00:32:33,828 No, no, no. 291 00:32:35,538 --> 00:32:37,123 Wait. 292 00:32:38,791 --> 00:32:40,376 There. 293 00:32:40,793 --> 00:32:42,211 Come. 294 00:32:58,353 --> 00:33:00,897 Come sit down. 295 00:33:01,481 --> 00:33:05,068 Take it easy. I'll make some coffee for you. 296 00:33:06,861 --> 00:33:08,905 That'll make it better. 297 00:33:10,740 --> 00:33:12,575 Go to hell! 298 00:33:32,011 --> 00:33:33,680 There. 299 00:33:34,639 --> 00:33:36,974 There you go. 300 00:33:50,613 --> 00:33:53,116 Interlude. Liv Ullmann. Take seven. 301 00:33:55,743 --> 00:34:00,373 I sympathize with Anna's need for truth. 302 00:34:01,249 --> 00:34:06,087 I understand her desire that the world be a certain way. 303 00:34:06,421 --> 00:34:12,093 But it turns out that her desire, this wish for truth, 304 00:34:12,176 --> 00:34:14,345 becomes dangerous for her, 305 00:34:14,429 --> 00:34:18,391 because when she realizes her surroundings don't fit, 306 00:34:18,474 --> 00:34:21,853 that she's not getting the response she demands, 307 00:34:21,936 --> 00:34:25,732 she takes refuge in lies and imagination. 308 00:34:27,859 --> 00:34:32,613 I think that's why it's so hard to be honest. 309 00:34:32,697 --> 00:34:35,324 You expect that others will hold the same beliefs. 310 00:34:35,408 --> 00:34:39,036 We see that today in thousands of people. 311 00:34:58,139 --> 00:34:59,140 Hi. 312 00:34:59,766 --> 00:35:00,850 Hi! 313 00:35:02,393 --> 00:35:03,853 Hi. 314 00:35:04,312 --> 00:35:07,774 I've been alone for three days now. I'm terribly bored. 315 00:35:09,108 --> 00:35:11,736 This morning I thought, "I'll go visit Andreas." 316 00:35:11,819 --> 00:35:15,072 - That was a good idea. - The worst you can do is tell me to leave. 317 00:35:16,824 --> 00:35:19,243 - Want to show me your home? - Gladly. 318 00:35:19,327 --> 00:35:21,454 - You do? - Certainly. Come this way. 319 00:35:23,080 --> 00:35:25,416 - Look how nice. - It's my office. 320 00:35:25,500 --> 00:35:28,294 - Have you read all of these? - Maybe not all. 321 00:35:28,377 --> 00:35:29,962 Are they just for show? 322 00:35:30,463 --> 00:35:32,089 - What's in here? - The kitchen. 323 00:35:32,173 --> 00:35:34,884 This could be very nice. 324 00:35:34,967 --> 00:35:36,594 Where do you sleep? In here? 325 00:35:37,136 --> 00:35:38,596 Yes, here's the bedroom. 326 00:35:38,679 --> 00:35:41,098 - It looks really lonely. - You think? 327 00:35:41,182 --> 00:35:44,101 Anna had promised to come, but had to cancel last second. 328 00:35:44,185 --> 00:35:46,646 She had to have an operation on her leg. 329 00:35:47,230 --> 00:35:49,816 Fourth time. Poor Anna. 330 00:35:49,899 --> 00:35:52,902 It was a car accident. Both her husband and son died. 331 00:35:52,985 --> 00:35:55,446 She was in the hospital for several months. 332 00:35:55,947 --> 00:35:58,950 You probably know all about it. It happened around here. 333 00:35:59,033 --> 00:36:01,661 - Is this where your wife worked? - Yes, it is. 334 00:36:01,744 --> 00:36:04,372 - Just the same as when she left. - Are you divorced? 335 00:36:04,455 --> 00:36:07,750 Yes, in a way we probably are. 336 00:36:08,543 --> 00:36:11,337 - Am I being insensitive? - No, not at all. 337 00:36:12,213 --> 00:36:15,675 - Do you think she'll come back? - We'll see. 338 00:36:16,467 --> 00:36:18,344 Do you miss her a lot? 339 00:36:20,513 --> 00:36:22,181 Sorry for being nosy. 340 00:36:24,642 --> 00:36:25,935 Are you hungry? 341 00:36:26,644 --> 00:36:30,356 I have a geologist colleague who makes fun of me, 342 00:36:30,439 --> 00:36:33,276 because I don't dare enter any caves. 343 00:36:33,359 --> 00:36:35,611 - Would you like some more ham? - No, I'm stuffed. 344 00:36:35,695 --> 00:36:38,781 - "Always Romantic." - Play that one. It's nice. 345 00:36:38,865 --> 00:36:41,200 It's one of my oldest records. 346 00:36:41,284 --> 00:36:45,246 It's because I suffer from claustrophobia. I always have. 347 00:36:45,580 --> 00:36:48,958 It's really a shame, because when I was in school 348 00:36:49,041 --> 00:36:53,045 I would dream about entering those deep French caves. 349 00:36:54,714 --> 00:36:57,258 But nothing came of it. 350 00:36:57,341 --> 00:36:59,760 - It's nice, isn't it? - Yes. 351 00:37:03,556 --> 00:37:06,642 Elis hates when I dance. He gets so embarrassed. 352 00:37:11,063 --> 00:37:13,316 Elis is incredibly tired of me. 353 00:37:13,816 --> 00:37:16,360 - No, I don't think so. - Yes. 354 00:37:18,738 --> 00:37:23,284 I'm just a small part of his general tiredness. 355 00:37:24,160 --> 00:37:29,040 The world is rather indifferent to his sarcasm, but I'm not. 356 00:37:29,749 --> 00:37:32,710 He just wants to get even. Can I have some more? 357 00:37:34,337 --> 00:37:36,505 I just don't know what to do. 358 00:37:38,215 --> 00:37:39,592 Thank you. 359 00:37:40,301 --> 00:37:42,428 - Cheers then. - Cheers. 360 00:37:47,683 --> 00:37:49,727 Elis is a fantastic person. 361 00:37:49,810 --> 00:37:52,313 He really is. I like Elis very much. 362 00:37:52,647 --> 00:37:55,191 The worst part is that I love him. 363 00:37:57,068 --> 00:38:01,280 I really mean love. There's no other word for it. 364 00:38:06,994 --> 00:38:11,874 I just don't know what I have to do to show him my love. 365 00:38:13,960 --> 00:38:16,629 Andreas, what will become of us? 366 00:38:17,171 --> 00:38:19,173 Why do these things happen? 367 00:38:21,634 --> 00:38:23,719 What is this deadly poison 368 00:38:23,803 --> 00:38:28,182 that eats away the best in us and only leaves an empty shell? 369 00:38:29,350 --> 00:38:30,810 Hmm? 370 00:38:34,939 --> 00:38:36,983 I'm so tired. 371 00:38:37,066 --> 00:38:38,651 Are you? 372 00:38:38,734 --> 00:38:40,861 I'm sleepy from the wine. 373 00:38:40,945 --> 00:38:42,863 Yes, it makes you a bit drowsy. 374 00:38:43,406 --> 00:38:46,075 Can I sleep a little here? 375 00:38:46,158 --> 00:38:47,660 Of course. 376 00:38:47,743 --> 00:38:50,079 You can lie down in the bedroom. 377 00:38:52,540 --> 00:38:54,834 Maybe it's better to lay down on the couch out there. 378 00:38:54,917 --> 00:38:57,336 - I won't bother you? - No, not at all. 379 00:38:57,420 --> 00:39:00,214 I haven't slept all night, I've just wandered around. 380 00:39:03,551 --> 00:39:05,469 Here's something comfy for you. 381 00:39:06,512 --> 00:39:08,514 - Here you go. - Thank you. 382 00:39:11,934 --> 00:39:14,687 - There. - That's nice. 383 00:39:14,770 --> 00:39:16,731 Pint-size, come here. 384 00:39:19,358 --> 00:39:21,569 Here's a little heating pad. 385 00:39:21,652 --> 00:39:22,820 Hi. 386 00:39:31,954 --> 00:39:35,833 - Are you comfortable now? - Yes, great. 387 00:40:33,057 --> 00:40:34,725 Oh, my. 388 00:40:35,810 --> 00:40:38,020 I must have slept for hours. 389 00:40:39,063 --> 00:40:42,316 Can I borrow your phone? I need to call Elis. 390 00:40:42,399 --> 00:40:44,151 He was going to a friend's for dinner. 391 00:40:44,235 --> 00:40:46,946 Certainly. Wait, I'll come with the lamp. 392 00:40:49,406 --> 00:40:52,535 Let's see now. Here it is. 393 00:40:55,412 --> 00:40:56,872 - Here you go. - Thank you. 394 00:40:56,956 --> 00:40:59,583 - Do you want to be alone? - No, no. 395 00:41:14,473 --> 00:41:18,853 Hello? Hi, darling. I'm sorry for calling so late. 396 00:41:20,062 --> 00:41:22,022 What? You've already sat down for dinner? 397 00:41:22,106 --> 00:41:25,359 Do you want me to call later? No? 398 00:41:26,318 --> 00:41:29,446 You see, I fell asleep and slept for several hours. 399 00:41:30,656 --> 00:41:33,617 No, not at all. Everything is great. 400 00:41:33,701 --> 00:41:35,828 I ran into Andreas when I was out walking. 401 00:41:36,912 --> 00:41:38,873 No, now I'm alone. 402 00:41:39,456 --> 00:41:41,917 No, everything's fine. 403 00:41:42,001 --> 00:41:44,712 Yes. Okay, take care. 404 00:41:45,379 --> 00:41:48,340 Will you be home Thursday? Positive? 405 00:41:49,008 --> 00:41:51,218 Then I'll meet you at the airport. 406 00:41:51,886 --> 00:41:54,680 Yes. Think nice thoughts of me. 407 00:41:56,432 --> 00:41:58,058 Bye. 408 00:42:07,943 --> 00:42:10,529 You probably think it was wrong to say I was alone. 409 00:42:10,613 --> 00:42:11,822 No, not at all. 410 00:42:11,906 --> 00:42:14,491 He'd be furious if he knew I was here. 411 00:42:18,537 --> 00:42:21,457 I must look dreadful. Is there a comb and mirror I can borrow? 412 00:42:21,540 --> 00:42:23,167 Sure. 413 00:42:23,250 --> 00:42:25,419 It's in the bedroom. 414 00:42:30,716 --> 00:42:32,635 Pretty gloomy in here. 415 00:42:32,718 --> 00:42:34,303 Wait, let me light this. 416 00:42:34,386 --> 00:42:37,723 You see, Elis isn't really jealous. 417 00:42:37,806 --> 00:42:39,975 Or maybe he is. 418 00:42:41,268 --> 00:42:43,103 He's going to Milan. 419 00:42:43,187 --> 00:42:46,732 His assignment is a great honor, even though he jokes about it. 420 00:42:47,608 --> 00:42:49,944 He's successful. 421 00:42:50,027 --> 00:42:52,571 Forever, Amen. 422 00:43:36,782 --> 00:43:42,162 It's difficult when you realize one day you're completely meaningless. 423 00:43:45,582 --> 00:43:49,420 That nobody needs you, even though all you want to do is give. 424 00:43:53,841 --> 00:43:57,094 It's probably my own fault, but it's paralyzing. 425 00:43:59,388 --> 00:44:05,311 You see, I want to accomplish so much. I make so many plans. 426 00:44:06,228 --> 00:44:08,272 I'll speak with Elis and he'll say, 427 00:44:08,355 --> 00:44:10,983 "You shouldn't do that. You shouldn't do that. 428 00:44:11,066 --> 00:44:13,319 You should do this." 429 00:44:14,361 --> 00:44:17,239 And like sand in an hourglass it just runs out. 430 00:44:18,615 --> 00:44:20,326 No. 431 00:44:20,993 --> 00:44:26,206 I shouldn't blame Elis. I shouldn't. I shouldn't. 432 00:44:34,631 --> 00:44:37,176 Everything just goes wrong for me. 433 00:44:37,968 --> 00:44:39,762 And Elis, he — 434 00:44:40,679 --> 00:44:44,308 No, I shouldn't. I shouldn't blame Elis. 435 00:44:45,017 --> 00:44:46,769 I shouldn't. 436 00:45:08,123 --> 00:45:09,583 Hello. 437 00:45:09,666 --> 00:45:11,877 It's Elis Vergérus. Hi. 438 00:45:13,087 --> 00:45:16,215 I've called home again and again, but nobody's answering. 439 00:45:16,799 --> 00:45:20,886 She's usually awake at night, so I'm worried that she's not answering. 440 00:45:21,470 --> 00:45:24,390 Would you be kind and go over to make sure everything's all right? 441 00:45:24,890 --> 00:45:28,394 If everything's fine, please tell Eva that I was worried. 442 00:45:28,477 --> 00:45:30,312 There's no need for her to call. 443 00:45:30,396 --> 00:45:32,856 Then you call me as soon as possible. 444 00:45:57,131 --> 00:45:59,466 I was pregnant once. 445 00:45:59,550 --> 00:46:01,635 I couldn't sleep at all then. 446 00:46:05,556 --> 00:46:08,434 They admitted me into a hospital so I could sleep. 447 00:46:08,517 --> 00:46:11,145 They were going to make me sleep a few days. 448 00:46:15,357 --> 00:46:18,318 By mistake they gave me too strong of a dosage. 449 00:46:20,654 --> 00:46:23,365 I never fell asleep, but the baby died. 450 00:46:30,414 --> 00:46:33,709 Elis was with me and we cried together. 451 00:46:35,836 --> 00:46:38,130 Elis cried as well. 452 00:46:40,674 --> 00:46:43,218 That's never happened before or since. 453 00:46:48,515 --> 00:46:50,767 Since then I've not had any children. 454 00:46:53,187 --> 00:46:55,063 It's just as well. 455 00:46:56,106 --> 00:46:58,150 I think it's for the best. 456 00:47:42,861 --> 00:47:44,279 Do you have to go? 457 00:47:49,993 --> 00:47:51,995 Have you seen how ugly I am? 458 00:47:55,165 --> 00:47:57,167 Look at me, Andreas. 459 00:48:00,212 --> 00:48:03,298 Have you ever slept with a more boring lover? 460 00:48:05,926 --> 00:48:08,095 Tell me I'm wrong. 461 00:48:08,178 --> 00:48:09,638 You are wrong. 462 00:48:09,721 --> 00:48:13,475 You've been so kind to me, Andreas. I'll miss you terribly. 463 00:48:13,559 --> 00:48:17,312 We'll soon see each other again. Don't worry. Don't be scared. 464 00:48:17,396 --> 00:48:19,773 I have to hurry, so I don't miss the ferry. 465 00:48:21,400 --> 00:48:23,277 - Will you call me? - You want me to? 466 00:48:23,360 --> 00:48:25,862 - Yes, do. Or maybe write. - Would you rather that I write? 467 00:48:25,946 --> 00:48:27,864 - Yes, it's better. - I'll try. 468 00:48:28,782 --> 00:48:29,950 When will you be back? 469 00:48:30,033 --> 00:48:33,078 In two weeks for Easter. I'll be here with Anna and Elis. 470 00:48:33,161 --> 00:48:35,455 - Can't you come alone? - I don't think so. 471 00:48:35,539 --> 00:48:37,416 - Just a few days. - I'll try. 472 00:48:37,499 --> 00:48:40,419 Look here. Come here. 473 00:48:41,712 --> 00:48:43,380 - Take care of him. - Me? 474 00:48:43,463 --> 00:48:45,924 Yes, he's yours. You'll sleep better. 475 00:50:31,738 --> 00:50:35,033 It was becoming clear that there was a madman on the island. 476 00:50:35,117 --> 00:50:37,577 One morning Olsson discovers eight of his sheep 477 00:50:37,661 --> 00:50:39,705 killed and horribly mutilated. 478 00:50:40,706 --> 00:50:43,667 The police investigates and makes inquiries. 479 00:50:44,251 --> 00:50:49,214 They discover other cases of animal cruelty in the previous months. 480 00:50:50,549 --> 00:50:54,261 Andreas tells the police how he found his puppy. 481 00:50:55,262 --> 00:50:58,682 Anger and suspicion sweep through the island. 482 00:51:04,813 --> 00:51:07,149 It's okay to bury the animals now. 483 00:51:47,856 --> 00:51:52,152 I met one of the policemen yesterday on the ferry. 484 00:51:53,069 --> 00:51:54,905 They have no leads, 485 00:51:54,988 --> 00:51:58,992 but the locals suspect Johan Andersson out on Skir. 486 00:52:00,327 --> 00:52:04,581 He's been in a mental institution, and that alone is suspicious. 487 00:52:05,499 --> 00:52:09,503 He lives alone, completely isolated. 488 00:52:10,086 --> 00:52:14,007 He never speaks and doesn't socialize or have animals. 489 00:52:14,090 --> 00:52:18,887 I photographed him a few years ago. I just brought out the pictures. 490 00:52:18,970 --> 00:52:20,472 Here. 491 00:52:22,140 --> 00:52:24,017 He was fairly sociable then, 492 00:52:24,100 --> 00:52:27,521 but he became embroiled in a lawsuit, which he lost. 493 00:52:28,146 --> 00:52:30,315 It broke him and he's been in isolation since. 494 00:52:35,403 --> 00:52:37,989 I've been thinking about your financial situation. 495 00:52:38,782 --> 00:52:41,868 Concerning the loan you want me to sign. 496 00:52:41,952 --> 00:52:43,036 That would be — 497 00:52:43,119 --> 00:52:46,873 Yes, I think I can help you. 498 00:52:47,374 --> 00:52:48,917 - Does the light bother you? - No, no. 499 00:52:49,000 --> 00:52:50,460 - You sure? - It's fine. 500 00:52:52,546 --> 00:52:56,341 - My lawyer can draft a payment schedule. - I'd be happy if you want to. 501 00:52:56,424 --> 00:53:00,178 I'm sure it would work out anyway, but I'm grateful. 502 00:53:02,889 --> 00:53:06,226 - Do you think it's hot? - No, not too bad. 503 00:53:06,726 --> 00:53:09,604 There's only one small problem. 504 00:53:09,688 --> 00:53:13,275 You need to make some money so you can handle the payments. 505 00:53:14,818 --> 00:53:17,028 Do you have any ideas? 506 00:53:17,112 --> 00:53:18,112 No. 507 00:53:19,573 --> 00:53:22,033 No rush at the moment. 508 00:53:22,868 --> 00:53:27,455 While you're thinking about it, perhaps you'd like to type up my notes? 509 00:53:28,248 --> 00:53:31,626 I have a lot of research notes on that damn culture center in Milan. 510 00:53:31,710 --> 00:53:33,712 - That's a good idea. - Yes, it is. 511 00:53:33,795 --> 00:53:36,673 Turn your head to the left, but look at the camera. 512 00:53:36,756 --> 00:53:38,258 Look at the camera. 513 00:53:38,341 --> 00:53:41,386 Your chin is slightly too high. Lower it. There. 514 00:53:41,469 --> 00:53:44,180 Slowly turn your head to the right. 515 00:53:44,264 --> 00:53:46,016 Still looking at the camera. 516 00:53:46,099 --> 00:53:47,934 Like that. A little more. 517 00:53:48,018 --> 00:53:51,062 Hold it there. Hold it. There. Thank you. 518 00:53:51,146 --> 00:53:54,149 Hold it there. Thank you. 519 00:54:04,910 --> 00:54:07,495 - Whiskey? - No, thank you. 520 00:54:09,539 --> 00:54:11,166 Mind if I have some? 521 00:54:11,249 --> 00:54:13,501 No, not at all. Go ahead and drink. 522 00:54:14,210 --> 00:54:17,589 I don't presume to reach people's souls with my photography. 523 00:54:17,672 --> 00:54:19,799 Definitely not. 524 00:54:19,883 --> 00:54:24,220 I can only register the interaction of thousands of large and small forces. 525 00:54:26,181 --> 00:54:29,017 Then you look at the image and let imagination take over. 526 00:54:30,143 --> 00:54:33,188 It's all nonsense. Plays, poems. 527 00:54:34,230 --> 00:54:37,901 You can't read another human being with any sort of certainty. 528 00:54:38,985 --> 00:54:41,655 Even horrendous physical pain will not always register. 529 00:54:42,572 --> 00:54:44,908 She didn't know I took this picture. 530 00:54:47,452 --> 00:54:50,288 She'd just gotten one of her migraines. 531 00:54:52,874 --> 00:54:54,876 It's damn interesting. 532 00:54:57,253 --> 00:55:00,507 Hi. Sorry to disturb you. Hi. 533 00:55:00,590 --> 00:55:03,134 I'm just dropping off the post. I'm leaving again. 534 00:55:03,677 --> 00:55:07,097 - Falkman is wondering which thermostats — - He should be able to figure it out. 535 00:55:09,766 --> 00:55:12,519 Can you keep Andreas company for now? 536 00:55:20,110 --> 00:55:21,110 Andreas? 537 00:55:22,612 --> 00:55:23,697 Yes. 538 00:55:26,866 --> 00:55:32,622 I just want you to know that I'm not angry or jealous or anything like that. 539 00:55:36,084 --> 00:55:38,128 Anna told me about you two. 540 00:55:40,922 --> 00:55:42,215 I think she's in love. 541 00:55:44,467 --> 00:55:47,679 I think so, but it's difficult to know anything about Anna's feelings. 542 00:55:50,306 --> 00:55:52,183 I like you both very much. 543 00:55:53,309 --> 00:55:55,228 I like you a lot, Andreas. 544 00:55:55,812 --> 00:55:58,023 I think of you almost all the time. 545 00:56:00,108 --> 00:56:01,401 My dear. 546 00:56:09,576 --> 00:56:12,078 My dear. 547 00:56:15,331 --> 00:56:17,751 You should be careful with Anna. 548 00:56:17,834 --> 00:56:21,087 I can't explain what I mean, but you should be careful. 549 00:56:31,306 --> 00:56:34,559 What is it, Elis? You look angry. 550 00:56:35,435 --> 00:56:38,104 It's always trivial matters that make me furious. 551 00:56:39,522 --> 00:56:42,692 Shall we continue, Andreas, or are you tired? 552 00:56:42,776 --> 00:56:44,319 - No, not at all. - When is lunch? 553 00:56:45,987 --> 00:56:47,405 In an hour. 554 00:56:48,364 --> 00:56:49,866 Bye. 555 00:57:02,545 --> 00:57:04,506 You've been in prison, right? 556 00:57:07,759 --> 00:57:09,594 Yes, I've been in prison. 557 00:57:12,055 --> 00:57:14,516 Well? Well? 558 00:57:15,600 --> 00:57:17,727 It was a fit of panic. 559 00:57:18,311 --> 00:57:20,021 I was convicted of check fraud. 560 00:57:20,105 --> 00:57:22,440 Then I was caught speeding while drunk. 561 00:57:22,524 --> 00:57:24,609 Then I punched a policeman in the face. 562 00:57:26,694 --> 00:57:30,198 - And now you're hiding like a beaten dog. - I am a beaten dog. 563 00:57:31,366 --> 00:57:33,618 - Do you bite? - You'll see. 564 00:57:35,578 --> 00:57:37,997 No, I don't think so. 565 00:58:13,533 --> 00:58:16,953 Anna and Andreas have been living together a few months. 566 00:58:17,036 --> 00:58:21,166 She does translation work and he's accepted Elis's proposition. 567 00:58:22,041 --> 00:58:26,254 They live in modest happiness with no real arguments or passion. 568 00:58:27,046 --> 00:58:28,673 It's early spring. 569 00:58:29,424 --> 00:58:33,011 One day Anna suddenly starts talking about her marriage. 570 00:58:33,595 --> 00:58:37,015 We lived in complete togetherness. 571 00:58:37,432 --> 00:58:39,684 We thought the same thoughts. 572 00:58:40,560 --> 00:58:42,729 We were one in everything. 573 00:58:44,272 --> 00:58:46,191 Do you understand what I mean? 574 00:58:47,066 --> 00:58:50,695 I know it sounds silly and exaggerated when I tell it, 575 00:58:51,446 --> 00:58:57,035 but it's difficult to describe how two people become one. 576 00:58:57,577 --> 00:59:01,289 There are only trite words that don't really describe the experience. 577 00:59:02,415 --> 00:59:04,083 Don't you think? 578 00:59:07,337 --> 00:59:10,924 And our child became a source of joy for both of us. 579 00:59:12,008 --> 00:59:14,260 Everything that had to do with the child. 580 00:59:15,553 --> 00:59:17,222 Do you understand? 581 00:59:20,058 --> 00:59:24,145 Then I graduated and got a teaching position, 582 00:59:24,229 --> 00:59:26,606 and Andreas became an associate professor. 583 00:59:29,442 --> 00:59:32,153 We bought a little house outside of the city, 584 00:59:32,237 --> 00:59:35,031 which we decorated whenever we could afford to. 585 00:59:37,242 --> 00:59:39,744 We built something together. 586 00:59:40,787 --> 00:59:43,373 I don't know what to call it — 587 00:59:44,332 --> 00:59:47,168 A real sense of security. 588 00:59:50,129 --> 00:59:52,006 Security. 589 00:59:56,552 --> 01:00:01,683 Everybody probably thought Andreas and I had the perfect marriage, 590 01:00:01,766 --> 01:00:05,103 without tensions, but that wasn't the case. 591 01:00:05,186 --> 01:00:08,106 We had violent arguments, 592 01:00:08,189 --> 01:00:13,528 but we never infected each other with cruelty or suspicion. 593 01:00:15,446 --> 01:00:17,865 And we were always completely honest. 594 01:00:18,783 --> 01:00:22,412 There wasn't an ounce of pretense in our relationship. 595 01:00:27,625 --> 01:00:29,836 Andreas was unfaithful once. 596 01:00:30,795 --> 01:00:32,922 You never would have guessed, huh? 597 01:00:33,006 --> 01:00:35,383 Yes, he was unfaithful. 598 01:00:35,466 --> 01:00:38,386 But because he told me about it immediately, 599 01:00:38,469 --> 01:00:43,141 I felt how much he loved me and it all passed. 600 01:00:44,392 --> 01:00:47,103 And we cared even more for each other. 601 01:00:57,613 --> 01:01:00,158 The worst part was when he once left me. 602 01:01:02,285 --> 01:01:04,454 But I found him. 603 01:01:05,163 --> 01:01:07,749 He changed his mind and came back to me. 604 01:01:09,500 --> 01:01:12,337 And we became even closer than before. 605 01:01:17,133 --> 01:01:21,679 Then one weekend, we stayed out here with our little boy. 606 01:01:23,473 --> 01:01:26,100 We had borrowed Eva's and Elis's home. 607 01:01:28,978 --> 01:01:31,564 It was Sunday and we'd just eaten. 608 01:01:32,398 --> 01:01:37,236 Andreas wanted to nap, but I wanted to drive to the church ruins. 609 01:01:38,237 --> 01:01:41,449 I got my way and we went. 610 01:01:44,410 --> 01:01:47,705 Andreas had been drinking, so I drove. 611 01:01:49,749 --> 01:01:51,834 I wasn't going all that fast. 612 01:01:52,877 --> 01:01:54,962 We were in a great mood. 613 01:01:57,799 --> 01:02:02,804 The roads were slick and the car started sliding back and forth. 614 01:02:02,887 --> 01:02:05,598 Andreas tried to grab the wheel, 615 01:02:06,432 --> 01:02:11,896 but we went off the road, down the ditch, through the stone wall and into the trees. 616 01:02:16,442 --> 01:02:21,531 When I came to I saw a wrecked car, 617 01:02:22,240 --> 01:02:25,368 and a decapitated man 618 01:02:26,244 --> 01:02:28,955 with half his body through the windshield. 619 01:02:31,332 --> 01:02:35,670 A bit farther away lay a little boy. He had been thrown from the vehicle. 620 01:02:37,338 --> 01:02:40,675 He was lying with his head in a strange position. 621 01:02:44,804 --> 01:02:48,307 I remember thinking what a terrible accident. 622 01:02:49,976 --> 01:02:54,147 That there was nobody there to help these poor people. 623 01:02:58,151 --> 01:03:00,278 I made my way back to the road 624 01:03:00,361 --> 01:03:05,158 and slowly began to feel pain down one side. 625 01:03:05,241 --> 01:03:08,119 I felt that I was dragging my leg behind me. 626 01:03:09,662 --> 01:03:11,539 Then I saw blood. 627 01:03:12,373 --> 01:03:14,375 There was blood everywhere. 628 01:03:15,501 --> 01:03:18,254 The bone was poking through my stocking. 629 01:03:24,427 --> 01:03:26,971 Several hours later they found us. 630 01:03:33,102 --> 01:03:36,230 I didn't think life would be this way. 631 01:03:40,026 --> 01:03:43,738 I didn't think that life would amount to such daily suffering. 632 01:03:46,866 --> 01:03:54,866 ...physical and psychological violence. 633 01:04:15,645 --> 01:04:17,980 Good day. How are you doing? 634 01:04:18,064 --> 01:04:20,191 - Are you stuck? - Yes. 635 01:04:20,274 --> 01:04:22,568 - Can we help? - Thanks. 636 01:04:53,307 --> 01:04:55,601 They'll kill me. 637 01:04:55,685 --> 01:04:57,728 Why would anybody want to do that? 638 01:04:58,145 --> 01:05:00,314 Because of that animal cruelty. 639 01:05:00,898 --> 01:05:03,401 This was thrown through the window. 640 01:05:04,277 --> 01:05:06,737 "You bastard animal killer. 641 01:05:06,821 --> 01:05:09,532 We'll do to you as you've done to the animals." 642 01:05:15,955 --> 01:05:17,832 It was through that window. 643 01:05:19,041 --> 01:05:21,502 Like I'd kill animals. 644 01:05:25,339 --> 01:05:27,967 Johan, if you want, we'll speak to the police. 645 01:05:28,050 --> 01:05:30,803 They don't care about me. They've already been here. 646 01:05:30,886 --> 01:05:32,680 Can't you leave? 647 01:05:33,180 --> 01:05:35,016 Where would I go? 648 01:05:40,855 --> 01:05:43,024 There must be something we can do. 649 01:05:43,691 --> 01:05:44,691 What? 650 01:06:04,754 --> 01:06:06,756 Let me adjust the antenna. 651 01:06:07,757 --> 01:06:09,383 Stop there. 652 01:06:33,449 --> 01:06:35,368 It could have been a bird. 653 01:06:40,331 --> 01:06:42,083 It might be hurt. 654 01:06:44,877 --> 01:06:46,921 Better go take a look. 655 01:06:48,589 --> 01:06:50,341 I'll get the flashlight. 656 01:07:09,151 --> 01:07:11,278 It's best to kill it. 657 01:07:57,241 --> 01:08:00,286 - It wouldn't have survived, would it? - No. 658 01:08:01,620 --> 01:08:03,789 It was too injured. 659 01:08:09,211 --> 01:08:11,380 Now we'll see a bit better. 660 01:08:16,218 --> 01:08:20,222 Why do you think the bird was flying alone at night? 661 01:08:20,306 --> 01:08:21,432 I don't know. 662 01:08:22,475 --> 01:08:24,310 Maybe something frightened it. 663 01:08:27,480 --> 01:08:33,486 Admit that you and Eva had a relationship when she lived here alone last fall. 664 01:08:34,779 --> 01:08:36,947 That's not the case. 665 01:08:40,701 --> 01:08:44,914 Eva is completely defenseless. She can't defend herself. 666 01:08:44,997 --> 01:08:47,541 Anyone can do what they like with her. 667 01:08:48,709 --> 01:08:51,295 She doesn't need to defend herself against me. 668 01:08:59,303 --> 01:09:04,058 To me Eva is a woman who can no longer cope 669 01:09:04,725 --> 01:09:10,481 with the fact of her own disconnectedness. 670 01:09:11,732 --> 01:09:16,654 And not to have an identity of her own, only the creation of others, 671 01:09:16,737 --> 01:09:19,448 never to have any rest 672 01:09:19,532 --> 01:09:21,450 or any feeling of self-worth 673 01:09:22,159 --> 01:09:24,703 makes me think she'll attempt suicide. 674 01:09:26,664 --> 01:09:32,044 But suicide is not really a solution, 675 01:09:32,127 --> 01:09:36,173 it's just another selfish act, 676 01:09:36,257 --> 01:09:40,177 and I hope they manage to save her. 677 01:09:41,762 --> 01:09:44,265 I hope that when she awakens... 678 01:09:45,266 --> 01:09:50,145 she'll have been through something that liberates her from herself. 679 01:09:50,229 --> 01:09:52,565 That she can look upon her old self... 680 01:09:53,774 --> 01:09:57,152 with tenderness, warmth, and without any regret. 681 01:09:59,613 --> 01:10:01,615 I think that she chooses... 682 01:10:02,741 --> 01:10:07,037 for example, to become a teacher for the hearing impaired, 683 01:10:07,872 --> 01:10:09,957 because deaf people 684 01:10:10,916 --> 01:10:15,671 live in an even deeper isolation and loneliness than she ever has. 685 01:10:16,255 --> 01:10:19,592 I think she'll experience liberation... 686 01:10:20,801 --> 01:10:22,386 and mercy. 687 01:10:26,932 --> 01:10:30,686 - And then? - There's nothing more. 688 01:10:31,478 --> 01:10:36,650 I only exist here as a formality. 689 01:10:41,030 --> 01:10:43,240 The lamp went out. 690 01:10:49,580 --> 01:10:51,874 No, you're strangling me. 691 01:11:18,067 --> 01:11:20,819 Warning signs lie beneath the surface, 692 01:11:20,903 --> 01:11:23,364 and they manifest themselves unexpectedly. 693 01:11:24,073 --> 01:11:27,910 Anna described a dream, a long, continuous dream, 694 01:11:27,993 --> 01:11:30,245 which had troubled her around Easter. 695 01:12:13,747 --> 01:12:15,666 I was alone on the road. 696 01:12:17,001 --> 01:12:20,212 I felt a terrible longing for companionship, 697 01:12:20,796 --> 01:12:24,133 for an embrace, for rest. 698 01:12:26,260 --> 01:12:29,388 And at the same time, I knew this was gone forever. 699 01:12:30,764 --> 01:12:34,351 - Can I come home with you? - No, you can't. 700 01:12:34,435 --> 01:12:36,812 We can't receive strangers anymore, it's forbidden. 701 01:12:37,521 --> 01:12:39,273 We've changed the locks on the doors. 702 01:12:39,356 --> 01:12:41,984 - Why? - I don't know. It's just how it is. 703 01:12:42,818 --> 01:12:45,946 - Can't you stay for a while? - No, I have to run. 704 01:12:47,948 --> 01:12:49,408 Stay! 705 01:12:51,076 --> 01:12:52,411 Stay. 706 01:12:53,704 --> 01:12:56,999 I don't know where I am. What is this place? 707 01:12:59,752 --> 01:13:01,712 Can't you help me? 708 01:13:35,037 --> 01:13:36,413 Who is that woman over there? 709 01:13:37,414 --> 01:13:39,792 Her son is being executed. 710 01:13:40,626 --> 01:13:42,211 She's on her way there. 711 01:14:03,816 --> 01:14:06,401 Forgive — Forgive me. 712 01:14:49,236 --> 01:14:51,822 Good day. We'd like to speak with you, if that's all right? 713 01:14:51,905 --> 01:14:54,116 - Of course, come on in. - Thank you. 714 01:14:54,199 --> 01:14:58,787 Johan Andersson on Skir has been found dead, 715 01:14:58,871 --> 01:15:03,083 and he left this letter addressed to you. 716 01:15:03,500 --> 01:15:06,295 - When did it happen? - We found him today, hanged. 717 01:15:06,378 --> 01:15:09,381 He had contusions to the head and appeared to have been beaten. 718 01:15:12,009 --> 01:15:14,845 You're of course anxious to find out what's in the letter. 719 01:15:14,928 --> 01:15:20,225 Yes, and we'd like the letter back as it might help with the investigation. 720 01:15:22,394 --> 01:15:24,104 "Dear Andreas, 721 01:15:24,188 --> 01:15:29,151 A few hours ago some people came by and told me I was a criminal 722 01:15:29,234 --> 01:15:31,862 and that I'm going to be punished for it. 723 01:15:32,362 --> 01:15:35,490 They dragged me out into the yard by my hair, 724 01:15:35,574 --> 01:15:40,162 where they began beating me and spitting on me. 725 01:15:40,996 --> 01:15:46,627 One of them, the younger one, took a rock and hit me over the head. 726 01:15:47,419 --> 01:15:50,339 I was confused and said that I was innocent. 727 01:15:50,422 --> 01:15:55,177 They said that if I confessed they would leave me in peace, 728 01:15:55,260 --> 01:15:57,346 and not hit me anymore. 729 01:15:57,429 --> 01:16:00,724 I told them I would confess — 730 01:16:06,813 --> 01:16:08,732 I told them I would confess 731 01:16:08,815 --> 01:16:13,737 and they stopped beating my face. 732 01:16:14,905 --> 01:16:18,951 They put me against the wall and told me to talk. 733 01:16:19,034 --> 01:16:23,872 I said anything I thought they might want to hear. 734 01:16:23,956 --> 01:16:28,377 When I couldn't think of anything else they knocked me to the ground. 735 01:16:28,460 --> 01:16:31,088 One of them stood over me... 736 01:16:32,130 --> 01:16:34,341 and urinated on my face, 737 01:16:34,424 --> 01:16:38,387 but I couldn't defend myself because I was too weak. 738 01:16:39,304 --> 01:16:42,266 They began kicking me where I lay. 739 01:16:42,349 --> 01:16:45,018 They stepped on my glasses 740 01:16:45,102 --> 01:16:49,439 and my false teeth fell out of my mouth. 741 01:16:49,523 --> 01:16:52,025 I couldn't find them later. 742 01:16:53,777 --> 01:16:59,324 I passed out, so I don't know what they did to me after that. 743 01:16:59,408 --> 01:17:03,328 When I woke, they had left in their cars 744 01:17:03,412 --> 01:17:07,958 and I managed to get back inside. 745 01:17:08,041 --> 01:17:12,170 I felt that I didn't want to live anymore... 746 01:17:13,338 --> 01:17:18,260 because I could no longer look anybody in the eye. 747 01:17:24,391 --> 01:17:26,393 Therefore, I don't want to live any longer. 748 01:17:26,476 --> 01:17:28,687 I'm writing this letter to you, dear Andreas, 749 01:17:28,770 --> 01:17:34,151 because you've always been good to me and always been concerned with my health. 750 01:17:34,568 --> 01:17:36,361 With kindest regards —" 751 01:17:46,496 --> 01:17:48,957 Thank you. That's all. 752 01:17:49,041 --> 01:17:50,792 Can I get it back, perhaps? 753 01:17:50,876 --> 01:17:53,378 Yes, as soon as the investigation is finished. 754 01:17:58,592 --> 01:18:00,218 - Good-bye. - Good-bye. 755 01:18:15,108 --> 01:18:16,193 Anna? 756 01:18:23,033 --> 01:18:24,659 Anna? 757 01:18:27,829 --> 01:18:29,206 Hello? 758 01:18:43,637 --> 01:18:44,888 There you are. 759 01:18:45,806 --> 01:18:48,767 - What are you doing? - I'm praying for Johan. 760 01:19:13,083 --> 01:19:15,293 You're only praying for your own sake. 761 01:19:15,377 --> 01:19:18,713 Go away! Leave me alone! Go! 762 01:19:20,215 --> 01:19:23,718 Nothing but theatrics, damn theatrics. 763 01:19:33,687 --> 01:19:36,690 It looks like a pigsty. That's not worth keeping. 764 01:19:38,442 --> 01:19:40,026 Let me see. 765 01:19:40,110 --> 01:19:42,070 That might work. 766 01:19:42,154 --> 01:19:47,117 You can have that. Take it. It's something from Grandpa. 767 01:19:48,577 --> 01:19:51,371 I'm keeping the radio. 768 01:20:07,929 --> 01:20:09,097 Good day. 769 01:20:10,098 --> 01:20:11,892 I received a letter from Johan. 770 01:20:12,851 --> 01:20:14,019 I see. 771 01:21:18,583 --> 01:21:21,836 Anna and Andreas have lived together in relative harmony for a year. 772 01:21:23,296 --> 01:21:25,757 On occasion they've had minor clashes, 773 01:21:25,840 --> 01:21:28,426 which have resulted in arguments and reconciliations. 774 01:21:28,969 --> 01:21:31,846 They were often due to misunderstandings or bad moods, 775 01:21:31,930 --> 01:21:35,600 but the words used were never poisonous or lingering. 776 01:21:36,601 --> 01:21:39,271 Anna got a big translation job, 777 01:21:39,354 --> 01:21:41,731 and Andreas continued working for Elis Vergérus. 778 01:21:41,815 --> 01:21:44,526 I have a headache. Not sure why. 779 01:21:44,609 --> 01:21:47,529 It's probably the weather or maybe I'm getting a cold. 780 01:21:47,612 --> 01:21:49,656 I'll make you something warm to eat. 781 01:21:51,408 --> 01:21:53,243 That's nice of you. 782 01:21:54,244 --> 01:21:57,080 I'm just going to finish this chapter. 783 01:21:57,163 --> 01:21:59,165 It's pretty exciting actually. 784 01:22:39,956 --> 01:22:42,083 Your soul is cancerous. 785 01:22:43,501 --> 01:22:47,631 You'll need surgery, radiation therapy and medicine. 786 01:22:48,214 --> 01:22:50,258 You have tumors everywhere. 787 01:22:51,718 --> 01:22:53,511 You'll die a terrible death. 788 01:23:21,748 --> 01:23:22,749 What are you doing? 789 01:23:23,333 --> 01:23:25,710 I'm looking at a photograph. 790 01:23:27,420 --> 01:23:30,465 - I hope it's not an old lover. - No. 791 01:23:31,383 --> 01:23:32,926 How can you think that? 792 01:23:34,844 --> 01:23:36,596 What are you thinking? 793 01:23:37,222 --> 01:23:39,307 I'm thinking of cancer. 794 01:23:40,183 --> 01:23:42,352 And it frightens me. 795 01:23:51,277 --> 01:23:52,570 What are you thinking? 796 01:23:53,154 --> 01:23:55,115 I'm not thinking anything. 797 01:23:59,119 --> 01:24:02,163 - I'm thinking of the lies. - What lies? 798 01:24:35,864 --> 01:24:37,198 Andreas. 799 01:24:45,999 --> 01:24:48,668 Andreas, we should travel somewhere. 800 01:24:49,627 --> 01:24:51,755 We should get away from here. 801 01:24:53,256 --> 01:24:55,967 I know it would be good for us both. 802 01:24:56,050 --> 01:24:59,012 When you speak of traveling I really want to say yes. 803 01:24:59,095 --> 01:25:00,638 What are you thinking? 804 01:25:00,722 --> 01:25:03,892 That we can speak to Elis. He can lend us money. 805 01:25:04,726 --> 01:25:06,728 But at the same time a wall appears. 806 01:25:06,811 --> 01:25:09,606 I can't speak. I can't show that I'm happy. 807 01:25:12,525 --> 01:25:15,612 I can see your face, I know you're you, but I can't reach you. 808 01:25:15,695 --> 01:25:17,322 Do you understand what I mean? 809 01:25:17,405 --> 01:25:19,574 I understand what you mean. 810 01:25:19,657 --> 01:25:21,826 I understand very well, Andreas. 811 01:25:22,827 --> 01:25:25,246 I'm on the outside of this wall. 812 01:25:25,330 --> 01:25:28,082 I put myself on the outside. 813 01:25:30,543 --> 01:25:34,172 I fled and now I'm so far away. 814 01:25:34,255 --> 01:25:37,842 I understand, Andreas. I understand how strange it seems. 815 01:25:37,926 --> 01:25:39,761 Yes, it's strange. 816 01:25:40,929 --> 01:25:43,640 I want to be warm, tender and alive. 817 01:25:46,476 --> 01:25:48,436 I want to break free. 818 01:25:48,520 --> 01:25:52,190 - You understand, don't you? - It's like a dream. 819 01:25:52,732 --> 01:25:56,903 You want to move, you know what to do, but you can't. 820 01:25:57,695 --> 01:26:01,241 Legs are impossible and arms heavy as lead. 821 01:26:01,324 --> 01:26:03,743 You want to speak, but you can't. 822 01:26:03,827 --> 01:26:05,995 I'm terrified of being humiliated. 823 01:26:06,079 --> 01:26:07,914 It's constant misery. 824 01:26:08,748 --> 01:26:13,586 I've accepted the humiliation and let them become part of me. 825 01:26:14,963 --> 01:26:17,090 Do you understand what I mean? 826 01:26:17,173 --> 01:26:20,093 I understand what you mean. I understand you. 827 01:26:20,176 --> 01:26:22,804 It's terrible not being fortunate. 828 01:26:23,680 --> 01:26:26,391 Everybody thinks they have the right to decide over you. 829 01:26:27,225 --> 01:26:29,310 Their benevolent contempt. 830 01:26:32,605 --> 01:26:35,859 A momentary desire to trample something living. 831 01:26:35,942 --> 01:26:38,319 I understand, Andreas. You don't need — 832 01:26:38,403 --> 01:26:39,863 I'm dead, Anna. 833 01:26:39,946 --> 01:26:41,698 No, no. I'm not dead. 834 01:26:42,740 --> 01:26:45,326 No, that's wrong. Too melodramatic. 835 01:26:45,410 --> 01:26:47,036 I'm not dead at all. 836 01:26:49,747 --> 01:26:52,292 But I live without self-respect. 837 01:26:53,126 --> 01:26:56,170 I know that sounds silly — Pretentious — 838 01:26:56,254 --> 01:27:00,675 Since almost all people are forced to live without self-worth. 839 01:27:02,135 --> 01:27:05,638 Humiliated to the core, stifled and spat upon. 840 01:27:06,639 --> 01:27:09,350 They just live. They know nothing more. 841 01:27:10,643 --> 01:27:12,437 They know no alternative. 842 01:27:13,396 --> 01:27:16,357 Even if they did, they would never reach for it. 843 01:27:17,150 --> 01:27:18,693 You understand? 844 01:27:20,653 --> 01:27:22,697 Can you be sick from humiliation? 845 01:27:24,240 --> 01:27:27,827 Is it a disease we're all infected by and we have to live with? 846 01:27:30,246 --> 01:27:32,540 We talk so much about freedom, Anna. 847 01:27:33,207 --> 01:27:37,086 Isn't freedom a terrible poison for the humiliated... 848 01:27:38,338 --> 01:27:44,677 or is the word "freedom" only a drug the humiliated use in order to endure? 849 01:27:48,431 --> 01:27:50,642 I can't live with this. 850 01:27:53,686 --> 01:27:55,313 I've given up. 851 01:27:56,230 --> 01:27:58,149 Sometimes it's almost unbearable. 852 01:27:58,232 --> 01:28:00,026 The days drag by. 853 01:28:00,109 --> 01:28:02,236 I feel like I'm choking on the food I swallow, 854 01:28:02,320 --> 01:28:04,822 the crap I get rid of, the words I say. 855 01:28:04,906 --> 01:28:06,115 The light — 856 01:28:06,199 --> 01:28:09,327 The daylight which comes every morning and yells at me to get up. 857 01:28:09,410 --> 01:28:13,206 Or the sleep which always brings dreams, chasing me back and forth. 858 01:28:13,289 --> 01:28:15,083 Or just the darkness 859 01:28:15,792 --> 01:28:17,794 rattling with ghosts and memories. 860 01:28:18,920 --> 01:28:20,797 Has it occurred to you, Anna, 861 01:28:21,422 --> 01:28:24,592 that the worse off people are, the less they complain? 862 01:28:26,052 --> 01:28:28,221 Eventually they're silent... 863 01:28:29,597 --> 01:28:33,142 even though they're living creatures with nerves, eyes and hands. 864 01:28:34,686 --> 01:28:37,355 Massive armies of both victims and executioners. 865 01:28:38,523 --> 01:28:41,776 The light which rises and sinks heavily. 866 01:28:42,694 --> 01:28:44,237 The cold approaches. 867 01:28:45,154 --> 01:28:46,364 Darkness. 868 01:28:47,198 --> 01:28:48,700 The heat. The smell. 869 01:28:49,909 --> 01:28:51,619 And everyone is silent. 870 01:28:58,543 --> 01:29:00,628 We can never leave this place. 871 01:29:00,712 --> 01:29:03,423 I don't believe in escape. It's too late. 872 01:29:05,008 --> 01:29:06,175 Everything's too late. 873 01:29:08,344 --> 01:29:14,642 I think that Elis Vergérus finds it hypocritical 874 01:29:14,726 --> 01:29:18,312 to be horrified by the madness of humans 875 01:29:19,022 --> 01:29:23,651 and that it's emotional carelessness to cry out for decency and justice. 876 01:29:25,069 --> 01:29:29,615 He's decided that human suffering won't keep him up at night. 877 01:29:32,035 --> 01:29:36,789 He feels he's completely indifferent in both his own and others' eyes. 878 01:29:38,416 --> 01:29:44,297 And those are the conditions he lives by. 879 01:29:44,380 --> 01:29:46,466 Otherwise, he wouldn't be able to function. 880 01:30:30,510 --> 01:30:32,345 What are you doing today? 881 01:30:35,765 --> 01:30:37,600 What are you doing? 882 01:30:37,683 --> 01:30:38,935 I don't know. 883 01:30:43,523 --> 01:30:45,441 I asked what you were doing. 884 01:31:13,511 --> 01:31:15,429 You understand that it's over now, right? 885 01:31:17,515 --> 01:31:19,058 Answer! 886 01:31:19,433 --> 01:31:22,270 Until you give me a reason, I have nothing to say. 887 01:31:24,564 --> 01:31:27,733 You have your freedom. You can go when you want. 888 01:31:29,318 --> 01:31:31,362 I think you lie, Andreas. 889 01:31:32,321 --> 01:31:34,365 You lied about your marriage. 890 01:31:35,241 --> 01:31:36,742 You lied about your divorce. 891 01:31:39,328 --> 01:31:40,621 I know the truth about you. 892 01:31:42,915 --> 01:31:44,834 Really? You know the truth about me? 893 01:31:44,917 --> 01:31:46,627 I know what you're like. 894 01:31:47,295 --> 01:31:49,255 I think you're despicable. 895 01:31:49,338 --> 01:31:50,882 I think you're a parasite. 896 01:31:50,965 --> 01:31:53,217 I dislike you terribly. 897 01:31:54,302 --> 01:31:57,847 It's hell living here with you. I've longed to get away all this time. 898 01:31:57,930 --> 01:32:02,059 Poor, Anna. You had it so good and were so happy before we met. 899 01:32:02,143 --> 01:32:03,477 At least I had something: 900 01:32:03,561 --> 01:32:06,314 a happy memory of my husband and our love. 901 01:32:06,397 --> 01:32:07,857 How about now? 902 01:32:07,940 --> 01:32:10,818 - I believed in truth. I lived in truth. - You did? 903 01:32:10,902 --> 01:32:13,404 You've ruined it with your damn lies. 904 01:32:13,487 --> 01:32:16,449 - Stop now, Anna. - You don't tell me what to do. 905 01:32:16,532 --> 01:32:18,367 - Don't yell at me. - I'll scream as loudly... 906 01:32:18,451 --> 01:32:20,036 Don't yell at me! 907 01:32:20,119 --> 01:32:22,121 You can go to hell! 908 01:34:53,022 --> 01:34:54,857 Anna? 909 01:35:20,925 --> 01:35:22,218 Hi. 910 01:35:23,302 --> 01:35:26,806 Someone went into the stable with a can of gasoline. 911 01:35:26,889 --> 01:35:30,726 He poured 20 liters of gasoline over the poor horse, 912 01:35:30,810 --> 01:35:34,688 threw a match in the hay and ran away fast as hell. 913 01:35:34,772 --> 01:35:38,109 He locked the door from the outside and took the key with him. 914 01:35:38,859 --> 01:35:43,114 The horse stormed around inside, while people tried to break open the door. 915 01:35:43,197 --> 01:35:47,785 When they got the door open the horse charged out — ablaze. 916 01:35:47,868 --> 01:35:49,120 Yes, I'm coming. 917 01:35:49,203 --> 01:35:51,455 He was incredibly strong. 918 01:36:17,189 --> 01:36:19,900 Hey, Anna... 919 01:36:22,027 --> 01:36:23,612 I want to be free. 920 01:36:25,489 --> 01:36:26,866 I want my solitude back. 921 01:36:28,868 --> 01:36:30,661 I can't live like this. 922 01:36:34,457 --> 01:36:37,960 We might have made it if we truly loved each other, but we don't. 923 01:36:40,796 --> 01:36:42,798 So it's easier to part. 924 01:36:44,758 --> 01:36:46,135 Don't you think? 925 01:36:53,809 --> 01:36:55,728 More truthful as well. 926 01:36:56,645 --> 01:36:59,315 You have to live in truth, right? 927 01:36:59,398 --> 01:37:01,233 At least according to you. 928 01:37:04,361 --> 01:37:06,947 So let us be truthful for once. 929 01:37:11,494 --> 01:37:12,703 Why don't you answer? 930 01:37:20,211 --> 01:37:23,756 Do you remember leaving your purse at my place when we first met? 931 01:37:23,839 --> 01:37:26,842 You borrowed the phone, remember? 932 01:37:28,177 --> 01:37:29,970 Yes, you forgot your purse 933 01:37:30,054 --> 01:37:32,848 and I found your husband's farewell letter. 934 01:37:32,932 --> 01:37:34,600 I read it. 935 01:37:36,185 --> 01:37:40,189 Poor, Anna. You're not very successful with your men. 936 01:37:42,024 --> 01:37:45,152 Either something is wrong with you or your men, right? 937 01:37:48,113 --> 01:37:49,990 You're always speaking about truth, 938 01:37:50,074 --> 01:37:52,159 and about living in truth. 939 01:37:52,993 --> 01:37:54,870 What a terrible lie. 940 01:37:54,954 --> 01:37:58,624 I remember how you spoke about your marriage. Of all the happiness and love. 941 01:37:59,625 --> 01:38:01,460 It was all lies. 942 01:38:03,587 --> 01:38:06,382 Lies. It was lies, Anna. 943 01:38:11,178 --> 01:38:14,640 Calm down. Are you going to kill me like you did — 944 01:38:38,998 --> 01:38:40,874 You're crazy. 945 01:38:43,961 --> 01:38:45,963 You're completely insane. 946 01:38:53,137 --> 01:38:54,930 What's wrong with you? 947 01:38:57,558 --> 01:38:59,018 Say something. 948 01:39:04,648 --> 01:39:07,359 Why did you come get me at the fire? 949 01:39:10,279 --> 01:39:12,114 I came to ask for forgiveness. 950 01:40:45,124 --> 01:40:48,919 This time he was called Andreas Winkelman. 951 01:40:54,883 --> 01:40:57,261 THE END 69062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.