Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,203 --> 00:00:39,207
DIGITALLY RESTORED IN 2016
2
00:00:53,263 --> 00:00:57,434
A FILM BY INGMAR BERGMAN
3
00:02:25,522 --> 00:02:28,525
His name is Andreas Winkelman
and he is 48 years old.
4
00:02:29,317 --> 00:02:33,863
For some time now, he has lived alone
in this house on an island out at sea.
5
00:02:34,239 --> 00:02:35,949
The roof has long been in disrepair
6
00:02:36,032 --> 00:02:39,202
and after the last autumn rain,
it started leaking in earnest.
7
00:04:44,327 --> 00:04:45,745
Hi, Johan.
8
00:04:46,829 --> 00:04:49,207
- Hi.
- How are you?
9
00:04:51,584 --> 00:04:52,627
Fine, thanks.
10
00:04:54,462 --> 00:04:55,797
How are the windpipes?
11
00:04:56,714 --> 00:04:58,424
They're crap.
12
00:05:02,136 --> 00:05:05,056
I have a bottle of cough syrup at home.
You can have it.
13
00:05:05,682 --> 00:05:06,933
Thanks.
14
00:05:08,893 --> 00:05:10,770
Come by one day.
15
00:05:11,604 --> 00:05:12,605
Yes.
16
00:05:14,524 --> 00:05:16,901
Then we could sit down and chat a bit too.
17
00:05:18,695 --> 00:05:19,696
Sure.
18
00:05:19,779 --> 00:05:22,031
I'm off to the post office
before they close.
19
00:05:24,492 --> 00:05:26,536
But let's get together one day.
20
00:05:29,998 --> 00:05:31,374
- Good-bye.
- Bye.
21
00:06:09,162 --> 00:06:10,162
Hello?
22
00:06:11,873 --> 00:06:14,333
- Good day.
- My name's Anna Fromm.
23
00:06:14,417 --> 00:06:15,460
Winkelman.
24
00:06:15,543 --> 00:06:19,130
I need to make an important call,
but our telephone is broken.
25
00:06:19,213 --> 00:06:21,215
You can borrow mine.
26
00:06:21,299 --> 00:06:23,342
- Please come in.
- Thank you very much.
27
00:06:27,096 --> 00:06:29,015
- It's over there.
- Thanks.
28
00:06:39,901 --> 00:06:41,194
Thanks.
29
00:06:55,416 --> 00:07:00,046
Stockholm, 40 09 79.
30
00:07:01,005 --> 00:07:04,092
Can you call back
to say how much it costs?
31
00:07:04,634 --> 00:07:05,968
Thanks.
32
00:07:11,015 --> 00:07:13,935
Hi, Elis, it's Anna.
33
00:07:14,018 --> 00:07:16,020
Sorry to bother you.
34
00:07:16,104 --> 00:07:19,315
Before you come home tonight,
can you find out something for me?
35
00:07:21,943 --> 00:07:25,905
Andreas deposited some money in Basel
when the boy was born.
36
00:07:26,906 --> 00:07:29,242
I need that money now.
37
00:07:31,369 --> 00:07:32,787
Yes.
38
00:07:34,664 --> 00:07:35,915
Yes.
39
00:07:38,251 --> 00:07:40,211
He never did?
40
00:07:41,587 --> 00:07:43,214
Why not?
41
00:07:46,008 --> 00:07:49,762
You were supposed to help him.
We've talked about that money.
42
00:07:54,809 --> 00:07:56,269
I don't understand.
43
00:07:56,811 --> 00:08:00,523
Elis, this is not an ordinary transaction
we're talking about.
44
00:08:01,440 --> 00:08:04,026
This actually means something to me,
45
00:08:04,110 --> 00:08:06,112
and it's not the money.
46
00:08:07,780 --> 00:08:09,240
Elis?
47
00:08:12,076 --> 00:08:13,286
Yes.
48
00:08:15,246 --> 00:08:16,455
Yes.
49
00:08:18,583 --> 00:08:20,168
I'll see you tonight.
50
00:09:05,838 --> 00:09:07,590
I found out what the call cost.
51
00:09:07,673 --> 00:09:09,550
Thank you, but there was no rush.
52
00:09:10,760 --> 00:09:12,470
Come again.
53
00:09:13,054 --> 00:09:15,139
You can use the telephone
whenever you want.
54
00:09:56,138 --> 00:09:58,307
Interlude. Von Sydow. Take four.
55
00:10:00,476 --> 00:10:03,479
Max, as an actor,
56
00:10:03,562 --> 00:10:06,399
how do you personally perceive
Andreas Winkelman?
57
00:10:07,817 --> 00:10:11,279
I think he's very difficult in a way,
because...
58
00:10:13,489 --> 00:10:18,077
he has for so long tried to hide
from his surroundings.
59
00:10:19,370 --> 00:10:23,374
His failed marriage and his legal troubles
60
00:10:23,457 --> 00:10:28,421
have forced him into a corner,
61
00:10:28,504 --> 00:10:32,883
where he's simply
trying to hide his identity.
62
00:10:34,051 --> 00:10:39,390
And he's trying to destroy
his means of expression.
63
00:10:39,807 --> 00:10:43,894
And his hiding place,
64
00:10:43,978 --> 00:10:48,607
perhaps without him being aware of it,
65
00:10:49,150 --> 00:10:52,486
has been transformed into his own prison.
66
00:10:53,988 --> 00:10:56,824
The difficulty for me as an actor...
67
00:10:58,242 --> 00:11:01,287
is to try and express
his lack of expression.
68
00:11:52,546 --> 00:11:54,340
"Dearest Anna,
69
00:11:54,423 --> 00:11:56,801
I can't live with you anymore.
70
00:11:57,134 --> 00:12:00,805
I have denied that truth for a long time,
because I love you."
71
00:12:15,778 --> 00:12:18,739
"I neither can nor want
to live with you any longer.
72
00:12:19,323 --> 00:12:21,242
I don't believe in trying again,
73
00:12:21,325 --> 00:12:25,037
since neither of us are willing to change.
74
00:12:25,746 --> 00:12:27,832
But I don't want to give up,
75
00:12:28,582 --> 00:12:32,378
because I know
we'll run into new complications,
76
00:12:33,003 --> 00:12:36,632
which in turn will trigger
terrible emotional agitation,
77
00:12:37,091 --> 00:12:39,927
physical and psychological violence."
78
00:12:40,010 --> 00:12:47,601
I know we'll run into new โ
79
00:12:49,562 --> 00:12:53,607
complications,
80
00:12:53,691 --> 00:12:59,697
which in turn will trigger
81
00:12:59,780 --> 00:13:03,409
terrible emotional
82
00:13:06,579 --> 00:13:09,206
agitation,
83
00:13:09,290 --> 00:13:17,214
physical and psychological violence.
84
00:13:18,257 --> 00:13:21,552
"Therefore, I ask you not to contact me.
85
00:13:22,428 --> 00:13:24,430
Your Andreas."
86
00:13:56,086 --> 00:13:57,421
- Good day.
- Good day.
87
00:13:57,505 --> 00:14:00,716
- Can I see Mrs. Fromm?
- No. She has a cold. She's in bed.
88
00:14:00,799 --> 00:14:04,720
I see. She borrowed my telephone
this afternoon and forgot her purse.
89
00:14:04,803 --> 00:14:07,056
- I'll take care of it.
- Good day.
90
00:14:07,139 --> 00:14:08,432
Good day.
91
00:14:08,516 --> 00:14:10,726
Please come in
and have a cognac, it's chilly.
92
00:14:10,809 --> 00:14:14,438
That's very kind of you,
but I have a few things to take care of.
93
00:14:14,522 --> 00:14:16,232
- Please come again.
- Thank you.
94
00:14:16,315 --> 00:14:17,816
Anytime.
95
00:15:33,934 --> 00:15:39,565
There, there. There you go, little fella.
96
00:15:45,237 --> 00:15:46,864
Come here, let's see.
97
00:15:49,700 --> 00:15:53,912
There. Let's see if we can find
something good for you.
98
00:15:53,996 --> 00:15:55,372
There you go.
99
00:15:56,790 --> 00:15:58,751
Try a taste of this.
100
00:15:59,501 --> 00:16:05,299
Try this. That tastes pretty good, huh?
101
00:16:05,924 --> 00:16:09,928
Let's see what they've done to you,
little fella.
102
00:17:15,703 --> 00:17:17,621
Forgive me. I was worried.
103
00:17:17,705 --> 00:17:21,375
I came by and thought something
might have happened to you.
104
00:17:21,458 --> 00:17:24,086
No need to apologize. I'm fine.
105
00:17:25,295 --> 00:17:28,632
Sometimes I have difficulty
sleeping at nights,
106
00:17:28,716 --> 00:17:31,176
so I fall asleep during the day.
107
00:17:31,802 --> 00:17:34,555
I'm sorry I woke you. Good-bye then.
108
00:17:35,305 --> 00:17:36,598
Good-bye for now.
109
00:17:50,404 --> 00:17:53,323
This meeting resulted
in an invitation to dinner.
110
00:17:53,907 --> 00:17:56,160
He accepts for unknown reasons
111
00:17:56,243 --> 00:17:59,163
and dresses up in a white shirt,
dark suit and tie.
112
00:18:00,080 --> 00:18:03,333
The mood is cheerful,
amiable and openhearted.
113
00:18:03,417 --> 00:18:06,420
And he feels a sudden affection
for these people.
114
00:18:06,503 --> 00:18:08,422
You all look so nice. Very fancy.
115
00:18:08,505 --> 00:18:11,633
- It's for your sake.
- I'm actually not used to it.
116
00:18:11,717 --> 00:18:14,470
I'm not a hermit, as Elis says,
quite the opposite.
117
00:18:14,553 --> 00:18:20,851
I enjoy meeting new people,
but you run into the same neighbors.
118
00:18:20,934 --> 00:18:24,480
- It's great to get to know you.
- I hope you don't get tired of us.
119
00:18:24,563 --> 00:18:27,608
- No.
- You're welcome back whenever you want.
120
00:18:29,026 --> 00:18:33,447
When I was little,
I thought God had a beard,
121
00:18:33,530 --> 00:18:36,408
because I remember sitting in my dad's lap
122
00:18:36,492 --> 00:18:40,078
reading a book called Light,
about how the world was created.
123
00:18:40,162 --> 00:18:41,789
And He had โ
124
00:18:41,872 --> 00:18:45,250
There was a picture of God
hovering above Earth,
125
00:18:45,334 --> 00:18:47,211
with His arms stretched out.
126
00:18:47,294 --> 00:18:50,088
It wasn't wings,
but some type of flowing robe.
127
00:18:50,172 --> 00:18:52,966
He was very close to the surface of Earth.
128
00:18:53,050 --> 00:18:56,929
He was incredibly beautiful
with a big beard.
129
00:18:57,012 --> 00:18:59,765
That made me believe in God,
even though my parents did not,
130
00:18:59,848 --> 00:19:02,643
because I had seen Him in the book.
131
00:19:02,726 --> 00:19:05,979
It sounds alive.
Do you believe in God now?
132
00:19:06,063 --> 00:19:07,689
Do I believe in God, Elis?
133
00:19:08,315 --> 00:19:10,376
Perhaps you don't believe
in the printed word anymore?
134
00:19:10,400 --> 00:19:14,613
No, but I do believe in God. No.
135
00:19:16,114 --> 00:19:18,450
If you had children,
would you have told them โ
136
00:19:18,534 --> 00:19:22,204
No, I wouldn't believe โ
I wouldn't teach them to believe in God.
137
00:19:22,287 --> 00:19:25,791
I don't know how I'd behave.
I don't think I could handle children.
138
00:19:25,874 --> 00:19:31,213
- Yes, you could.
- No, it's difficult because โ What?
139
00:19:31,296 --> 00:19:34,925
Maybe you'd let the children decide
for themselves. Give them alternatives.
140
00:19:35,342 --> 00:19:38,053
- Huh?
- Yes, I think so.
141
00:19:38,679 --> 00:19:40,180
- Andreas?
- Yes?
142
00:19:40,264 --> 00:19:45,602
When I go to Milan to realize their
proud dream of building a cultural center,
143
00:19:45,686 --> 00:19:48,480
I think you should come visit.
It's a very interesting city.
144
00:19:48,564 --> 00:19:53,068
It's huge and full of extremely ugly
and sordid and disgusting people.
145
00:19:53,151 --> 00:19:57,698
- No! You can't say things like that.
- No, you're right.
146
00:19:57,781 --> 00:20:02,911
But these people will now be offered
the opportunity for cultural activities,
147
00:20:02,995 --> 00:20:08,500
and you must come down
and see how this becomes a reality.
148
00:20:08,584 --> 00:20:11,253
A formidable monument for...
149
00:20:11,336 --> 00:20:14,047
- Are you the right person to build this?
- ...cultural affectation.
150
00:20:14,131 --> 00:20:17,426
- Certainly.
- Is it really a cultural building?
151
00:20:17,509 --> 00:20:19,386
Certainly. Of course it is.
152
00:20:19,469 --> 00:20:22,264
How can you despise your job like that?
How can you say that?
153
00:20:22,347 --> 00:20:23,807
I don't despise it at all.
154
00:20:23,891 --> 00:20:28,979
I think it's important that I'm active
so I can satisfy your needs,
155
00:20:29,062 --> 00:20:30,814
especially the financial ones.
156
00:20:30,898 --> 00:20:33,066
Elis, now you're cruel. He's so cruel.
157
00:20:33,150 --> 00:20:36,028
Why did you take this job
if you despise it?
158
00:20:36,111 --> 00:20:39,823
I think it's a lot of fun
designing buildings.
159
00:20:39,907 --> 00:20:42,910
I'm a very distinguished architect.
I was very flattered by the offer.
160
00:20:42,993 --> 00:20:45,078
There are a lot of reasons.
161
00:20:45,162 --> 00:20:49,917
But, in all seriousness,
what does a cultural center actually mean?
162
00:20:50,000 --> 00:20:55,505
It is a mausoleum
representing the total futility
163
00:20:55,589 --> 00:20:58,216
in which our kind of people live.
164
00:20:58,300 --> 00:21:01,678
Why are you joking about it then?
Why are you joking about it?
165
00:21:01,762 --> 00:21:04,014
Why build a cultural center
that you don't believe in?
166
00:21:04,097 --> 00:21:08,226
Why not do something you believe in,
which feels true to you?
167
00:21:08,310 --> 00:21:10,854
I would have nothing to do.
How do you do it?
168
00:21:10,938 --> 00:21:14,650
Nothing to do?
I try to do things I believe in.
169
00:21:14,733 --> 00:21:18,987
I try to live with some form of truth.
170
00:21:19,071 --> 00:21:21,531
But how do you know what is right?
171
00:21:21,615 --> 00:21:25,535
People sense within themselves
what is true and what is right.
172
00:21:25,619 --> 00:21:27,704
We fail sometimes,
173
00:21:27,788 --> 00:21:33,794
but I think you should strive
for some form of spiritual perfection.
174
00:21:33,877 --> 00:21:36,338
- Have you ever failed?
- Do you often fail?
175
00:21:39,007 --> 00:21:42,469
I haven't failed in what has been
most important to me,
176
00:21:42,552 --> 00:21:45,514
namely, to live
in a relationship with a man.
177
00:21:45,597 --> 00:21:48,642
The man I was married to โ Andreas.
178
00:21:49,643 --> 00:21:51,728
Do you know why I didn't fail?
179
00:21:51,812 --> 00:21:54,147
Because we lived in harmony
180
00:21:54,940 --> 00:21:58,443
due to being truthful towards each other.
181
00:21:58,527 --> 00:22:01,571
We were honest with each other.
We believed in each other.
182
00:22:01,655 --> 00:22:04,658
If I had the same attitude
towards my marriage
183
00:22:04,741 --> 00:22:08,578
as you do towards your culture center,
I wouldn't be sitting here today.
184
00:22:08,662 --> 00:22:12,708
I wouldn't have wonderful memories,
happy memories.
185
00:22:12,791 --> 00:22:17,004
I wouldn't have anything to believe in,
but now I do.
186
00:22:17,087 --> 00:22:20,632
...complications,
187
00:22:20,716 --> 00:22:26,680
which in turn will trigger
188
00:22:26,763 --> 00:22:30,767
terrible emotional
189
00:22:33,520 --> 00:22:36,314
agitation,
190
00:22:36,398 --> 00:22:44,398
physical and psychological violence.
191
00:22:49,786 --> 00:22:53,498
- It started to rain.
- It's really coming down.
192
00:22:54,082 --> 00:22:56,460
- How are you getting home tonight?
- I have my raincoat.
193
00:22:56,543 --> 00:22:59,588
- You can stay here. Can't he?
- Naturally.
194
00:22:59,671 --> 00:23:01,548
- We have a nice guest room.
- It's settled.
195
00:23:01,631 --> 00:23:04,301
Now we'll have coffee,
then you're staying,
196
00:23:04,384 --> 00:23:06,511
and then we'll have breakfast
in the morning.
197
00:23:06,595 --> 00:23:08,096
Cheers.
198
00:23:08,847 --> 00:23:09,848
Do we want coffee?
199
00:23:24,613 --> 00:23:26,239
Andreas!
200
00:23:28,658 --> 00:23:30,911
Elis? Elis, are you there?
201
00:23:30,994 --> 00:23:32,996
- Andreas!
- Anna's having a nightmare.
202
00:23:33,080 --> 00:23:35,290
- Andreas!
- Hurry up!
203
00:24:00,315 --> 00:24:03,527
Last year I received permission
to buy the land down to the sea.
204
00:24:03,610 --> 00:24:05,403
- It's beautiful.
- Yes.
205
00:24:05,487 --> 00:24:08,198
- We're completely at peace here.
- I can see that.
206
00:24:08,281 --> 00:24:11,243
Andreas, did you hear something
last night?
207
00:24:11,326 --> 00:24:13,662
I woke up briefly, but fell back asleep.
208
00:24:13,745 --> 00:24:15,497
It was Anna.
209
00:24:15,580 --> 00:24:18,959
She still has nightmares
from the accident.
210
00:24:19,042 --> 00:24:22,295
- I understand.
- Shall we go to the mill?
211
00:24:23,421 --> 00:24:25,257
Here's what it looks like. Come in.
212
00:24:26,800 --> 00:24:28,969
In the beginning,
I collected all kinds of images,
213
00:24:29,052 --> 00:24:31,429
those I had taken myself,
those I found in newspapers,
214
00:24:31,513 --> 00:24:34,266
magazines, old photo albums, used books.
215
00:24:34,850 --> 00:24:36,518
They're always about people.
216
00:24:36,601 --> 00:24:39,396
For instance, in this box
you have all categories of people eating.
217
00:24:40,063 --> 00:24:41,731
Incredible.
218
00:24:41,815 --> 00:24:44,651
Here you have people sleeping,
people caught in violent emotions โ
219
00:24:44,734 --> 00:24:47,696
That's this entire section
with different subcategories.
220
00:24:48,697 --> 00:24:51,366
At one time I only collected images
of violent acts.
221
00:24:51,950 --> 00:24:54,536
- Won't you sit down?
- Thank you.
222
00:24:55,245 --> 00:24:58,331
As you can see, I have categorized them
according to behavior.
223
00:24:59,374 --> 00:25:01,293
A completely irrational categorization,
224
00:25:01,376 --> 00:25:03,712
just as meaningless
as the act of collecting itself.
225
00:25:04,504 --> 00:25:07,591
The row over there contains faces.
Close-ups.
226
00:25:08,258 --> 00:25:11,094
I've taken them myself
and some are interesting.
227
00:25:12,095 --> 00:25:14,806
I was going to ask
if I could take some of you.
228
00:25:15,307 --> 00:25:16,808
Would you mind?
229
00:25:17,642 --> 00:25:20,145
No, not at all. Quite the opposite.
230
00:25:20,228 --> 00:25:22,606
No, I'm very flattered.
231
00:25:22,689 --> 00:25:24,482
I have all the time in the world.
232
00:25:24,566 --> 00:25:25,859
It's decided then.
233
00:25:29,738 --> 00:25:31,156
Here it is.
234
00:25:31,239 --> 00:25:35,368
Andreas, this might interest you.
235
00:25:35,452 --> 00:25:40,332
Anna Fromm, 23 years old, happily married,
seven years before the catastrophe.
236
00:25:51,218 --> 00:25:52,969
You don't have photos of her husband?
237
00:25:53,428 --> 00:25:56,056
Yes, of course I do.
238
00:25:59,184 --> 00:26:01,353
It would be interesting
to see what he looked like.
239
00:26:03,313 --> 00:26:04,522
Here you go.
240
00:26:05,232 --> 00:26:06,650
Here's your namesake.
241
00:26:10,820 --> 00:26:14,491
What sort of person was he, this Andreas?
242
00:26:14,574 --> 00:26:16,493
He was considered a scientific genius,
243
00:26:16,576 --> 00:26:19,371
but he never got
the opportunity to prove it.
244
00:26:19,454 --> 00:26:24,251
He was a peculiar blend
of kindness and ruthlessness.
245
00:26:24,334 --> 00:26:26,544
- Would you like something to drink?
- Yes, please.
246
00:26:26,628 --> 00:26:28,546
- Whiskey?
- Yes, please.
247
00:26:28,630 --> 00:26:29,965
Maybe it's too early?
248
00:26:30,048 --> 00:26:32,259
No, not today.
249
00:26:32,342 --> 00:26:35,178
- Ice?
- No, thank you.
250
00:26:35,262 --> 00:26:39,766
We were friends from school,
but I can't say I really knew him.
251
00:26:40,433 --> 00:26:43,853
For Anna he was,
for obvious reasons, a disaster.
252
00:26:43,937 --> 00:26:45,814
- Here you go.
- Thank you.
253
00:26:46,648 --> 00:26:50,151
She loved him almost to madness.
I've never seen anything like it.
254
00:26:50,610 --> 00:26:53,488
I've possibly read about it in literature.
255
00:26:55,490 --> 00:26:58,243
I assume he also loved her
in his own peculiar way.
256
00:26:58,326 --> 00:27:00,120
I don't know. Cheers.
257
00:27:01,746 --> 00:27:02,789
Cheers.
258
00:27:04,666 --> 00:27:06,501
But I'm biased.
259
00:27:06,584 --> 00:27:09,421
My wife was his lover for one year.
260
00:27:09,504 --> 00:27:12,757
Well, I shouldn't complain.
It was perfectly open.
261
00:27:13,466 --> 00:27:16,636
But one day she left him.
262
00:27:16,720 --> 00:27:18,680
I still don't know the reason.
263
00:27:19,306 --> 00:27:21,057
I haven't dared to ask.
264
00:27:24,102 --> 00:27:26,146
- Here you go.
- Thank you.
265
00:27:30,233 --> 00:27:33,820
What was I going to say?
266
00:27:34,821 --> 00:27:39,492
Yes, I was going to say โ
267
00:27:40,452 --> 00:27:42,704
I would like to say that Eva โ
268
00:27:44,539 --> 00:27:49,711
Eva has an extraordinary mental strength.
269
00:27:51,546 --> 00:27:54,257
You wouldn't think so looking at her.
270
00:27:54,841 --> 00:27:57,510
No, it never occurred to me.
271
00:27:57,594 --> 00:28:02,390
Anna and her have been inseparable
for many years.
272
00:28:03,558 --> 00:28:06,728
Yes, that's the way it is.
273
00:28:07,645 --> 00:28:09,522
Now you know. Cheers.
274
00:29:25,598 --> 00:29:27,725
Can anything be heard?
275
00:29:30,770 --> 00:29:32,939
No, not a sound.
276
00:29:38,111 --> 00:29:40,363
Not a damn thing.
277
00:29:57,255 --> 00:29:59,048
Andreas.
278
00:30:03,261 --> 00:30:06,055
Aren't you listening to what I'm saying?
279
00:30:06,139 --> 00:30:08,892
Goddamn crap.
280
00:30:12,479 --> 00:30:14,105
Andreas!
281
00:30:16,733 --> 00:30:20,612
Listen, Winkelman. Winkelman, Winkelman.
282
00:30:20,695 --> 00:30:22,822
Andreas!
283
00:30:27,035 --> 00:30:30,497
Listen! Listen!
284
00:30:34,792 --> 00:30:36,419
Do you hear what I'm saying?
285
00:30:38,379 --> 00:30:41,049
Damn it. Damn it.
286
00:31:45,697 --> 00:31:49,200
Andreas. Andreas!
287
00:31:56,040 --> 00:31:57,917
What are you doing?
288
00:32:09,262 --> 00:32:12,557
Get up! You can't sit here.
289
00:32:16,811 --> 00:32:18,855
I'm going to kick you.
290
00:32:31,868 --> 00:32:33,828
No, no, no.
291
00:32:35,538 --> 00:32:37,123
Wait.
292
00:32:38,791 --> 00:32:40,376
There.
293
00:32:40,793 --> 00:32:42,211
Come.
294
00:32:58,353 --> 00:33:00,897
Come sit down.
295
00:33:01,481 --> 00:33:05,068
Take it easy.
I'll make some coffee for you.
296
00:33:06,861 --> 00:33:08,905
That'll make it better.
297
00:33:10,740 --> 00:33:12,575
Go to hell!
298
00:33:32,011 --> 00:33:33,680
There.
299
00:33:34,639 --> 00:33:36,974
There you go.
300
00:33:50,613 --> 00:33:53,116
Interlude. Liv Ullmann. Take seven.
301
00:33:55,743 --> 00:34:00,373
I sympathize with Anna's need for truth.
302
00:34:01,249 --> 00:34:06,087
I understand her desire
that the world be a certain way.
303
00:34:06,421 --> 00:34:12,093
But it turns out that her desire,
this wish for truth,
304
00:34:12,176 --> 00:34:14,345
becomes dangerous for her,
305
00:34:14,429 --> 00:34:18,391
because when she realizes
her surroundings don't fit,
306
00:34:18,474 --> 00:34:21,853
that she's not getting
the response she demands,
307
00:34:21,936 --> 00:34:25,732
she takes refuge in lies and imagination.
308
00:34:27,859 --> 00:34:32,613
I think that's why it's so hard
to be honest.
309
00:34:32,697 --> 00:34:35,324
You expect that others
will hold the same beliefs.
310
00:34:35,408 --> 00:34:39,036
We see that today in thousands of people.
311
00:34:58,139 --> 00:34:59,140
Hi.
312
00:34:59,766 --> 00:35:00,850
Hi!
313
00:35:02,393 --> 00:35:03,853
Hi.
314
00:35:04,312 --> 00:35:07,774
I've been alone for three days now.
I'm terribly bored.
315
00:35:09,108 --> 00:35:11,736
This morning I thought,
"I'll go visit Andreas."
316
00:35:11,819 --> 00:35:15,072
- That was a good idea.
- The worst you can do is tell me to leave.
317
00:35:16,824 --> 00:35:19,243
- Want to show me your home?
- Gladly.
318
00:35:19,327 --> 00:35:21,454
- You do?
- Certainly. Come this way.
319
00:35:23,080 --> 00:35:25,416
- Look how nice.
- It's my office.
320
00:35:25,500 --> 00:35:28,294
- Have you read all of these?
- Maybe not all.
321
00:35:28,377 --> 00:35:29,962
Are they just for show?
322
00:35:30,463 --> 00:35:32,089
- What's in here?
- The kitchen.
323
00:35:32,173 --> 00:35:34,884
This could be very nice.
324
00:35:34,967 --> 00:35:36,594
Where do you sleep? In here?
325
00:35:37,136 --> 00:35:38,596
Yes, here's the bedroom.
326
00:35:38,679 --> 00:35:41,098
- It looks really lonely.
- You think?
327
00:35:41,182 --> 00:35:44,101
Anna had promised to come,
but had to cancel last second.
328
00:35:44,185 --> 00:35:46,646
She had to have an operation on her leg.
329
00:35:47,230 --> 00:35:49,816
Fourth time. Poor Anna.
330
00:35:49,899 --> 00:35:52,902
It was a car accident.
Both her husband and son died.
331
00:35:52,985 --> 00:35:55,446
She was in the hospital
for several months.
332
00:35:55,947 --> 00:35:58,950
You probably know all about it.
It happened around here.
333
00:35:59,033 --> 00:36:01,661
- Is this where your wife worked?
- Yes, it is.
334
00:36:01,744 --> 00:36:04,372
- Just the same as when she left.
- Are you divorced?
335
00:36:04,455 --> 00:36:07,750
Yes, in a way we probably are.
336
00:36:08,543 --> 00:36:11,337
- Am I being insensitive?
- No, not at all.
337
00:36:12,213 --> 00:36:15,675
- Do you think she'll come back?
- We'll see.
338
00:36:16,467 --> 00:36:18,344
Do you miss her a lot?
339
00:36:20,513 --> 00:36:22,181
Sorry for being nosy.
340
00:36:24,642 --> 00:36:25,935
Are you hungry?
341
00:36:26,644 --> 00:36:30,356
I have a geologist colleague
who makes fun of me,
342
00:36:30,439 --> 00:36:33,276
because I don't dare enter any caves.
343
00:36:33,359 --> 00:36:35,611
- Would you like some more ham?
- No, I'm stuffed.
344
00:36:35,695 --> 00:36:38,781
- "Always Romantic."
- Play that one. It's nice.
345
00:36:38,865 --> 00:36:41,200
It's one of my oldest records.
346
00:36:41,284 --> 00:36:45,246
It's because I suffer from claustrophobia.
I always have.
347
00:36:45,580 --> 00:36:48,958
It's really a shame,
because when I was in school
348
00:36:49,041 --> 00:36:53,045
I would dream about entering
those deep French caves.
349
00:36:54,714 --> 00:36:57,258
But nothing came of it.
350
00:36:57,341 --> 00:36:59,760
- It's nice, isn't it?
- Yes.
351
00:37:03,556 --> 00:37:06,642
Elis hates when I dance.
He gets so embarrassed.
352
00:37:11,063 --> 00:37:13,316
Elis is incredibly tired of me.
353
00:37:13,816 --> 00:37:16,360
- No, I don't think so.
- Yes.
354
00:37:18,738 --> 00:37:23,284
I'm just a small part
of his general tiredness.
355
00:37:24,160 --> 00:37:29,040
The world is rather indifferent
to his sarcasm, but I'm not.
356
00:37:29,749 --> 00:37:32,710
He just wants to get even.
Can I have some more?
357
00:37:34,337 --> 00:37:36,505
I just don't know what to do.
358
00:37:38,215 --> 00:37:39,592
Thank you.
359
00:37:40,301 --> 00:37:42,428
- Cheers then.
- Cheers.
360
00:37:47,683 --> 00:37:49,727
Elis is a fantastic person.
361
00:37:49,810 --> 00:37:52,313
He really is. I like Elis very much.
362
00:37:52,647 --> 00:37:55,191
The worst part is that I love him.
363
00:37:57,068 --> 00:38:01,280
I really mean love.
There's no other word for it.
364
00:38:06,994 --> 00:38:11,874
I just don't know what I have to do
to show him my love.
365
00:38:13,960 --> 00:38:16,629
Andreas, what will become of us?
366
00:38:17,171 --> 00:38:19,173
Why do these things happen?
367
00:38:21,634 --> 00:38:23,719
What is this deadly poison
368
00:38:23,803 --> 00:38:28,182
that eats away the best in us
and only leaves an empty shell?
369
00:38:29,350 --> 00:38:30,810
Hmm?
370
00:38:34,939 --> 00:38:36,983
I'm so tired.
371
00:38:37,066 --> 00:38:38,651
Are you?
372
00:38:38,734 --> 00:38:40,861
I'm sleepy from the wine.
373
00:38:40,945 --> 00:38:42,863
Yes, it makes you a bit drowsy.
374
00:38:43,406 --> 00:38:46,075
Can I sleep a little here?
375
00:38:46,158 --> 00:38:47,660
Of course.
376
00:38:47,743 --> 00:38:50,079
You can lie down in the bedroom.
377
00:38:52,540 --> 00:38:54,834
Maybe it's better to lay down
on the couch out there.
378
00:38:54,917 --> 00:38:57,336
- I won't bother you?
- No, not at all.
379
00:38:57,420 --> 00:39:00,214
I haven't slept all night,
I've just wandered around.
380
00:39:03,551 --> 00:39:05,469
Here's something comfy for you.
381
00:39:06,512 --> 00:39:08,514
- Here you go.
- Thank you.
382
00:39:11,934 --> 00:39:14,687
- There.
- That's nice.
383
00:39:14,770 --> 00:39:16,731
Pint-size, come here.
384
00:39:19,358 --> 00:39:21,569
Here's a little heating pad.
385
00:39:21,652 --> 00:39:22,820
Hi.
386
00:39:31,954 --> 00:39:35,833
- Are you comfortable now?
- Yes, great.
387
00:40:33,057 --> 00:40:34,725
Oh, my.
388
00:40:35,810 --> 00:40:38,020
I must have slept for hours.
389
00:40:39,063 --> 00:40:42,316
Can I borrow your phone?
I need to call Elis.
390
00:40:42,399 --> 00:40:44,151
He was going to a friend's for dinner.
391
00:40:44,235 --> 00:40:46,946
Certainly. Wait, I'll come with the lamp.
392
00:40:49,406 --> 00:40:52,535
Let's see now. Here it is.
393
00:40:55,412 --> 00:40:56,872
- Here you go.
- Thank you.
394
00:40:56,956 --> 00:40:59,583
- Do you want to be alone?
- No, no.
395
00:41:14,473 --> 00:41:18,853
Hello? Hi, darling.
I'm sorry for calling so late.
396
00:41:20,062 --> 00:41:22,022
What? You've already sat down for dinner?
397
00:41:22,106 --> 00:41:25,359
Do you want me to call later? No?
398
00:41:26,318 --> 00:41:29,446
You see, I fell asleep
and slept for several hours.
399
00:41:30,656 --> 00:41:33,617
No, not at all. Everything is great.
400
00:41:33,701 --> 00:41:35,828
I ran into Andreas when I was out walking.
401
00:41:36,912 --> 00:41:38,873
No, now I'm alone.
402
00:41:39,456 --> 00:41:41,917
No, everything's fine.
403
00:41:42,001 --> 00:41:44,712
Yes. Okay, take care.
404
00:41:45,379 --> 00:41:48,340
Will you be home Thursday? Positive?
405
00:41:49,008 --> 00:41:51,218
Then I'll meet you at the airport.
406
00:41:51,886 --> 00:41:54,680
Yes. Think nice thoughts of me.
407
00:41:56,432 --> 00:41:58,058
Bye.
408
00:42:07,943 --> 00:42:10,529
You probably think it was wrong
to say I was alone.
409
00:42:10,613 --> 00:42:11,822
No, not at all.
410
00:42:11,906 --> 00:42:14,491
He'd be furious if he knew I was here.
411
00:42:18,537 --> 00:42:21,457
I must look dreadful.
Is there a comb and mirror I can borrow?
412
00:42:21,540 --> 00:42:23,167
Sure.
413
00:42:23,250 --> 00:42:25,419
It's in the bedroom.
414
00:42:30,716 --> 00:42:32,635
Pretty gloomy in here.
415
00:42:32,718 --> 00:42:34,303
Wait, let me light this.
416
00:42:34,386 --> 00:42:37,723
You see, Elis isn't really jealous.
417
00:42:37,806 --> 00:42:39,975
Or maybe he is.
418
00:42:41,268 --> 00:42:43,103
He's going to Milan.
419
00:42:43,187 --> 00:42:46,732
His assignment is a great honor,
even though he jokes about it.
420
00:42:47,608 --> 00:42:49,944
He's successful.
421
00:42:50,027 --> 00:42:52,571
Forever, Amen.
422
00:43:36,782 --> 00:43:42,162
It's difficult when you realize one day
you're completely meaningless.
423
00:43:45,582 --> 00:43:49,420
That nobody needs you,
even though all you want to do is give.
424
00:43:53,841 --> 00:43:57,094
It's probably my own fault,
but it's paralyzing.
425
00:43:59,388 --> 00:44:05,311
You see, I want to accomplish so much.
I make so many plans.
426
00:44:06,228 --> 00:44:08,272
I'll speak with Elis and he'll say,
427
00:44:08,355 --> 00:44:10,983
"You shouldn't do that.
You shouldn't do that.
428
00:44:11,066 --> 00:44:13,319
You should do this."
429
00:44:14,361 --> 00:44:17,239
And like sand in an hourglass
it just runs out.
430
00:44:18,615 --> 00:44:20,326
No.
431
00:44:20,993 --> 00:44:26,206
I shouldn't blame Elis.
I shouldn't. I shouldn't.
432
00:44:34,631 --> 00:44:37,176
Everything just goes wrong for me.
433
00:44:37,968 --> 00:44:39,762
And Elis, he โ
434
00:44:40,679 --> 00:44:44,308
No, I shouldn't. I shouldn't blame Elis.
435
00:44:45,017 --> 00:44:46,769
I shouldn't.
436
00:45:08,123 --> 00:45:09,583
Hello.
437
00:45:09,666 --> 00:45:11,877
It's Elis Vergรฉrus. Hi.
438
00:45:13,087 --> 00:45:16,215
I've called home again and again,
but nobody's answering.
439
00:45:16,799 --> 00:45:20,886
She's usually awake at night,
so I'm worried that she's not answering.
440
00:45:21,470 --> 00:45:24,390
Would you be kind and go over
to make sure everything's all right?
441
00:45:24,890 --> 00:45:28,394
If everything's fine,
please tell Eva that I was worried.
442
00:45:28,477 --> 00:45:30,312
There's no need for her to call.
443
00:45:30,396 --> 00:45:32,856
Then you call me as soon as possible.
444
00:45:57,131 --> 00:45:59,466
I was pregnant once.
445
00:45:59,550 --> 00:46:01,635
I couldn't sleep at all then.
446
00:46:05,556 --> 00:46:08,434
They admitted me into a hospital
so I could sleep.
447
00:46:08,517 --> 00:46:11,145
They were going to make me sleep
a few days.
448
00:46:15,357 --> 00:46:18,318
By mistake they gave me
too strong of a dosage.
449
00:46:20,654 --> 00:46:23,365
I never fell asleep, but the baby died.
450
00:46:30,414 --> 00:46:33,709
Elis was with me and we cried together.
451
00:46:35,836 --> 00:46:38,130
Elis cried as well.
452
00:46:40,674 --> 00:46:43,218
That's never happened before or since.
453
00:46:48,515 --> 00:46:50,767
Since then I've not had any children.
454
00:46:53,187 --> 00:46:55,063
It's just as well.
455
00:46:56,106 --> 00:46:58,150
I think it's for the best.
456
00:47:42,861 --> 00:47:44,279
Do you have to go?
457
00:47:49,993 --> 00:47:51,995
Have you seen how ugly I am?
458
00:47:55,165 --> 00:47:57,167
Look at me, Andreas.
459
00:48:00,212 --> 00:48:03,298
Have you ever slept
with a more boring lover?
460
00:48:05,926 --> 00:48:08,095
Tell me I'm wrong.
461
00:48:08,178 --> 00:48:09,638
You are wrong.
462
00:48:09,721 --> 00:48:13,475
You've been so kind to me, Andreas.
I'll miss you terribly.
463
00:48:13,559 --> 00:48:17,312
We'll soon see each other again.
Don't worry. Don't be scared.
464
00:48:17,396 --> 00:48:19,773
I have to hurry,
so I don't miss the ferry.
465
00:48:21,400 --> 00:48:23,277
- Will you call me?
- You want me to?
466
00:48:23,360 --> 00:48:25,862
- Yes, do. Or maybe write.
- Would you rather that I write?
467
00:48:25,946 --> 00:48:27,864
- Yes, it's better.
- I'll try.
468
00:48:28,782 --> 00:48:29,950
When will you be back?
469
00:48:30,033 --> 00:48:33,078
In two weeks for Easter.
I'll be here with Anna and Elis.
470
00:48:33,161 --> 00:48:35,455
- Can't you come alone?
- I don't think so.
471
00:48:35,539 --> 00:48:37,416
- Just a few days.
- I'll try.
472
00:48:37,499 --> 00:48:40,419
Look here. Come here.
473
00:48:41,712 --> 00:48:43,380
- Take care of him.
- Me?
474
00:48:43,463 --> 00:48:45,924
Yes, he's yours. You'll sleep better.
475
00:50:31,738 --> 00:50:35,033
It was becoming clear
that there was a madman on the island.
476
00:50:35,117 --> 00:50:37,577
One morning
Olsson discovers eight of his sheep
477
00:50:37,661 --> 00:50:39,705
killed and horribly mutilated.
478
00:50:40,706 --> 00:50:43,667
The police investigates
and makes inquiries.
479
00:50:44,251 --> 00:50:49,214
They discover other cases
of animal cruelty in the previous months.
480
00:50:50,549 --> 00:50:54,261
Andreas tells the police
how he found his puppy.
481
00:50:55,262 --> 00:50:58,682
Anger and suspicion
sweep through the island.
482
00:51:04,813 --> 00:51:07,149
It's okay to bury the animals now.
483
00:51:47,856 --> 00:51:52,152
I met one of the policemen
yesterday on the ferry.
484
00:51:53,069 --> 00:51:54,905
They have no leads,
485
00:51:54,988 --> 00:51:58,992
but the locals suspect
Johan Andersson out on Skir.
486
00:52:00,327 --> 00:52:04,581
He's been in a mental institution,
and that alone is suspicious.
487
00:52:05,499 --> 00:52:09,503
He lives alone, completely isolated.
488
00:52:10,086 --> 00:52:14,007
He never speaks
and doesn't socialize or have animals.
489
00:52:14,090 --> 00:52:18,887
I photographed him a few years ago.
I just brought out the pictures.
490
00:52:18,970 --> 00:52:20,472
Here.
491
00:52:22,140 --> 00:52:24,017
He was fairly sociable then,
492
00:52:24,100 --> 00:52:27,521
but he became embroiled in a lawsuit,
which he lost.
493
00:52:28,146 --> 00:52:30,315
It broke him
and he's been in isolation since.
494
00:52:35,403 --> 00:52:37,989
I've been thinking
about your financial situation.
495
00:52:38,782 --> 00:52:41,868
Concerning the loan you want me to sign.
496
00:52:41,952 --> 00:52:43,036
That would be โ
497
00:52:43,119 --> 00:52:46,873
Yes, I think I can help you.
498
00:52:47,374 --> 00:52:48,917
- Does the light bother you?
- No, no.
499
00:52:49,000 --> 00:52:50,460
- You sure?
- It's fine.
500
00:52:52,546 --> 00:52:56,341
- My lawyer can draft a payment schedule.
- I'd be happy if you want to.
501
00:52:56,424 --> 00:53:00,178
I'm sure it would work out anyway,
but I'm grateful.
502
00:53:02,889 --> 00:53:06,226
- Do you think it's hot?
- No, not too bad.
503
00:53:06,726 --> 00:53:09,604
There's only one small problem.
504
00:53:09,688 --> 00:53:13,275
You need to make some money
so you can handle the payments.
505
00:53:14,818 --> 00:53:17,028
Do you have any ideas?
506
00:53:17,112 --> 00:53:18,112
No.
507
00:53:19,573 --> 00:53:22,033
No rush at the moment.
508
00:53:22,868 --> 00:53:27,455
While you're thinking about it,
perhaps you'd like to type up my notes?
509
00:53:28,248 --> 00:53:31,626
I have a lot of research notes
on that damn culture center in Milan.
510
00:53:31,710 --> 00:53:33,712
- That's a good idea.
- Yes, it is.
511
00:53:33,795 --> 00:53:36,673
Turn your head to the left,
but look at the camera.
512
00:53:36,756 --> 00:53:38,258
Look at the camera.
513
00:53:38,341 --> 00:53:41,386
Your chin is slightly too high.
Lower it. There.
514
00:53:41,469 --> 00:53:44,180
Slowly turn your head to the right.
515
00:53:44,264 --> 00:53:46,016
Still looking at the camera.
516
00:53:46,099 --> 00:53:47,934
Like that. A little more.
517
00:53:48,018 --> 00:53:51,062
Hold it there. Hold it. There. Thank you.
518
00:53:51,146 --> 00:53:54,149
Hold it there. Thank you.
519
00:54:04,910 --> 00:54:07,495
- Whiskey?
- No, thank you.
520
00:54:09,539 --> 00:54:11,166
Mind if I have some?
521
00:54:11,249 --> 00:54:13,501
No, not at all. Go ahead and drink.
522
00:54:14,210 --> 00:54:17,589
I don't presume to reach people's souls
with my photography.
523
00:54:17,672 --> 00:54:19,799
Definitely not.
524
00:54:19,883 --> 00:54:24,220
I can only register the interaction
of thousands of large and small forces.
525
00:54:26,181 --> 00:54:29,017
Then you look at the image
and let imagination take over.
526
00:54:30,143 --> 00:54:33,188
It's all nonsense. Plays, poems.
527
00:54:34,230 --> 00:54:37,901
You can't read another human being
with any sort of certainty.
528
00:54:38,985 --> 00:54:41,655
Even horrendous physical pain
will not always register.
529
00:54:42,572 --> 00:54:44,908
She didn't know I took this picture.
530
00:54:47,452 --> 00:54:50,288
She'd just gotten one of her migraines.
531
00:54:52,874 --> 00:54:54,876
It's damn interesting.
532
00:54:57,253 --> 00:55:00,507
Hi. Sorry to disturb you. Hi.
533
00:55:00,590 --> 00:55:03,134
I'm just dropping off the post.
I'm leaving again.
534
00:55:03,677 --> 00:55:07,097
- Falkman is wondering which thermostats โ
- He should be able to figure it out.
535
00:55:09,766 --> 00:55:12,519
Can you keep Andreas company for now?
536
00:55:20,110 --> 00:55:21,110
Andreas?
537
00:55:22,612 --> 00:55:23,697
Yes.
538
00:55:26,866 --> 00:55:32,622
I just want you to know that I'm not angry
or jealous or anything like that.
539
00:55:36,084 --> 00:55:38,128
Anna told me about you two.
540
00:55:40,922 --> 00:55:42,215
I think she's in love.
541
00:55:44,467 --> 00:55:47,679
I think so, but it's difficult
to know anything about Anna's feelings.
542
00:55:50,306 --> 00:55:52,183
I like you both very much.
543
00:55:53,309 --> 00:55:55,228
I like you a lot, Andreas.
544
00:55:55,812 --> 00:55:58,023
I think of you almost all the time.
545
00:56:00,108 --> 00:56:01,401
My dear.
546
00:56:09,576 --> 00:56:12,078
My dear.
547
00:56:15,331 --> 00:56:17,751
You should be careful with Anna.
548
00:56:17,834 --> 00:56:21,087
I can't explain what I mean,
but you should be careful.
549
00:56:31,306 --> 00:56:34,559
What is it, Elis? You look angry.
550
00:56:35,435 --> 00:56:38,104
It's always trivial matters
that make me furious.
551
00:56:39,522 --> 00:56:42,692
Shall we continue, Andreas,
or are you tired?
552
00:56:42,776 --> 00:56:44,319
- No, not at all.
- When is lunch?
553
00:56:45,987 --> 00:56:47,405
In an hour.
554
00:56:48,364 --> 00:56:49,866
Bye.
555
00:57:02,545 --> 00:57:04,506
You've been in prison, right?
556
00:57:07,759 --> 00:57:09,594
Yes, I've been in prison.
557
00:57:12,055 --> 00:57:14,516
Well? Well?
558
00:57:15,600 --> 00:57:17,727
It was a fit of panic.
559
00:57:18,311 --> 00:57:20,021
I was convicted of check fraud.
560
00:57:20,105 --> 00:57:22,440
Then I was caught speeding while drunk.
561
00:57:22,524 --> 00:57:24,609
Then I punched a policeman in the face.
562
00:57:26,694 --> 00:57:30,198
- And now you're hiding like a beaten dog.
- I am a beaten dog.
563
00:57:31,366 --> 00:57:33,618
- Do you bite?
- You'll see.
564
00:57:35,578 --> 00:57:37,997
No, I don't think so.
565
00:58:13,533 --> 00:58:16,953
Anna and Andreas have been
living together a few months.
566
00:58:17,036 --> 00:58:21,166
She does translation work
and he's accepted Elis's proposition.
567
00:58:22,041 --> 00:58:26,254
They live in modest happiness
with no real arguments or passion.
568
00:58:27,046 --> 00:58:28,673
It's early spring.
569
00:58:29,424 --> 00:58:33,011
One day Anna suddenly
starts talking about her marriage.
570
00:58:33,595 --> 00:58:37,015
We lived in complete togetherness.
571
00:58:37,432 --> 00:58:39,684
We thought the same thoughts.
572
00:58:40,560 --> 00:58:42,729
We were one in everything.
573
00:58:44,272 --> 00:58:46,191
Do you understand what I mean?
574
00:58:47,066 --> 00:58:50,695
I know it sounds silly and exaggerated
when I tell it,
575
00:58:51,446 --> 00:58:57,035
but it's difficult to describe
how two people become one.
576
00:58:57,577 --> 00:59:01,289
There are only trite words
that don't really describe the experience.
577
00:59:02,415 --> 00:59:04,083
Don't you think?
578
00:59:07,337 --> 00:59:10,924
And our child became
a source of joy for both of us.
579
00:59:12,008 --> 00:59:14,260
Everything that had to do with the child.
580
00:59:15,553 --> 00:59:17,222
Do you understand?
581
00:59:20,058 --> 00:59:24,145
Then I graduated
and got a teaching position,
582
00:59:24,229 --> 00:59:26,606
and Andreas became an associate professor.
583
00:59:29,442 --> 00:59:32,153
We bought a little house
outside of the city,
584
00:59:32,237 --> 00:59:35,031
which we decorated
whenever we could afford to.
585
00:59:37,242 --> 00:59:39,744
We built something together.
586
00:59:40,787 --> 00:59:43,373
I don't know what to call it โ
587
00:59:44,332 --> 00:59:47,168
A real sense of security.
588
00:59:50,129 --> 00:59:52,006
Security.
589
00:59:56,552 --> 01:00:01,683
Everybody probably thought
Andreas and I had the perfect marriage,
590
01:00:01,766 --> 01:00:05,103
without tensions,
but that wasn't the case.
591
01:00:05,186 --> 01:00:08,106
We had violent arguments,
592
01:00:08,189 --> 01:00:13,528
but we never infected each other
with cruelty or suspicion.
593
01:00:15,446 --> 01:00:17,865
And we were always completely honest.
594
01:00:18,783 --> 01:00:22,412
There wasn't an ounce of pretense
in our relationship.
595
01:00:27,625 --> 01:00:29,836
Andreas was unfaithful once.
596
01:00:30,795 --> 01:00:32,922
You never would have guessed, huh?
597
01:00:33,006 --> 01:00:35,383
Yes, he was unfaithful.
598
01:00:35,466 --> 01:00:38,386
But because he told me
about it immediately,
599
01:00:38,469 --> 01:00:43,141
I felt how much he loved me
and it all passed.
600
01:00:44,392 --> 01:00:47,103
And we cared even more for each other.
601
01:00:57,613 --> 01:01:00,158
The worst part was when he once left me.
602
01:01:02,285 --> 01:01:04,454
But I found him.
603
01:01:05,163 --> 01:01:07,749
He changed his mind and came back to me.
604
01:01:09,500 --> 01:01:12,337
And we became even closer than before.
605
01:01:17,133 --> 01:01:21,679
Then one weekend,
we stayed out here with our little boy.
606
01:01:23,473 --> 01:01:26,100
We had borrowed Eva's and Elis's home.
607
01:01:28,978 --> 01:01:31,564
It was Sunday and we'd just eaten.
608
01:01:32,398 --> 01:01:37,236
Andreas wanted to nap,
but I wanted to drive to the church ruins.
609
01:01:38,237 --> 01:01:41,449
I got my way and we went.
610
01:01:44,410 --> 01:01:47,705
Andreas had been drinking, so I drove.
611
01:01:49,749 --> 01:01:51,834
I wasn't going all that fast.
612
01:01:52,877 --> 01:01:54,962
We were in a great mood.
613
01:01:57,799 --> 01:02:02,804
The roads were slick and the car
started sliding back and forth.
614
01:02:02,887 --> 01:02:05,598
Andreas tried to grab the wheel,
615
01:02:06,432 --> 01:02:11,896
but we went off the road, down the ditch,
through the stone wall and into the trees.
616
01:02:16,442 --> 01:02:21,531
When I came to I saw a wrecked car,
617
01:02:22,240 --> 01:02:25,368
and a decapitated man
618
01:02:26,244 --> 01:02:28,955
with half his body through the windshield.
619
01:02:31,332 --> 01:02:35,670
A bit farther away lay a little boy.
He had been thrown from the vehicle.
620
01:02:37,338 --> 01:02:40,675
He was lying with his head
in a strange position.
621
01:02:44,804 --> 01:02:48,307
I remember thinking
what a terrible accident.
622
01:02:49,976 --> 01:02:54,147
That there was nobody there
to help these poor people.
623
01:02:58,151 --> 01:03:00,278
I made my way back to the road
624
01:03:00,361 --> 01:03:05,158
and slowly began to feel pain
down one side.
625
01:03:05,241 --> 01:03:08,119
I felt that I was dragging my leg
behind me.
626
01:03:09,662 --> 01:03:11,539
Then I saw blood.
627
01:03:12,373 --> 01:03:14,375
There was blood everywhere.
628
01:03:15,501 --> 01:03:18,254
The bone was poking through my stocking.
629
01:03:24,427 --> 01:03:26,971
Several hours later they found us.
630
01:03:33,102 --> 01:03:36,230
I didn't think life would be this way.
631
01:03:40,026 --> 01:03:43,738
I didn't think that life would amount
to such daily suffering.
632
01:03:46,866 --> 01:03:54,866
...physical and psychological violence.
633
01:04:15,645 --> 01:04:17,980
Good day. How are you doing?
634
01:04:18,064 --> 01:04:20,191
- Are you stuck?
- Yes.
635
01:04:20,274 --> 01:04:22,568
- Can we help?
- Thanks.
636
01:04:53,307 --> 01:04:55,601
They'll kill me.
637
01:04:55,685 --> 01:04:57,728
Why would anybody want to do that?
638
01:04:58,145 --> 01:05:00,314
Because of that animal cruelty.
639
01:05:00,898 --> 01:05:03,401
This was thrown through the window.
640
01:05:04,277 --> 01:05:06,737
"You bastard animal killer.
641
01:05:06,821 --> 01:05:09,532
We'll do to you
as you've done to the animals."
642
01:05:15,955 --> 01:05:17,832
It was through that window.
643
01:05:19,041 --> 01:05:21,502
Like I'd kill animals.
644
01:05:25,339 --> 01:05:27,967
Johan, if you want,
we'll speak to the police.
645
01:05:28,050 --> 01:05:30,803
They don't care about me.
They've already been here.
646
01:05:30,886 --> 01:05:32,680
Can't you leave?
647
01:05:33,180 --> 01:05:35,016
Where would I go?
648
01:05:40,855 --> 01:05:43,024
There must be something we can do.
649
01:05:43,691 --> 01:05:44,691
What?
650
01:06:04,754 --> 01:06:06,756
Let me adjust the antenna.
651
01:06:07,757 --> 01:06:09,383
Stop there.
652
01:06:33,449 --> 01:06:35,368
It could have been a bird.
653
01:06:40,331 --> 01:06:42,083
It might be hurt.
654
01:06:44,877 --> 01:06:46,921
Better go take a look.
655
01:06:48,589 --> 01:06:50,341
I'll get the flashlight.
656
01:07:09,151 --> 01:07:11,278
It's best to kill it.
657
01:07:57,241 --> 01:08:00,286
- It wouldn't have survived, would it?
- No.
658
01:08:01,620 --> 01:08:03,789
It was too injured.
659
01:08:09,211 --> 01:08:11,380
Now we'll see a bit better.
660
01:08:16,218 --> 01:08:20,222
Why do you think the bird
was flying alone at night?
661
01:08:20,306 --> 01:08:21,432
I don't know.
662
01:08:22,475 --> 01:08:24,310
Maybe something frightened it.
663
01:08:27,480 --> 01:08:33,486
Admit that you and Eva had a relationship
when she lived here alone last fall.
664
01:08:34,779 --> 01:08:36,947
That's not the case.
665
01:08:40,701 --> 01:08:44,914
Eva is completely defenseless.
She can't defend herself.
666
01:08:44,997 --> 01:08:47,541
Anyone can do what they like with her.
667
01:08:48,709 --> 01:08:51,295
She doesn't need
to defend herself against me.
668
01:08:59,303 --> 01:09:04,058
To me Eva is a woman
who can no longer cope
669
01:09:04,725 --> 01:09:10,481
with the fact
of her own disconnectedness.
670
01:09:11,732 --> 01:09:16,654
And not to have an identity of her own,
only the creation of others,
671
01:09:16,737 --> 01:09:19,448
never to have any rest
672
01:09:19,532 --> 01:09:21,450
or any feeling of self-worth
673
01:09:22,159 --> 01:09:24,703
makes me think she'll attempt suicide.
674
01:09:26,664 --> 01:09:32,044
But suicide is not really a solution,
675
01:09:32,127 --> 01:09:36,173
it's just another selfish act,
676
01:09:36,257 --> 01:09:40,177
and I hope they manage to save her.
677
01:09:41,762 --> 01:09:44,265
I hope that when she awakens...
678
01:09:45,266 --> 01:09:50,145
she'll have been through something
that liberates her from herself.
679
01:09:50,229 --> 01:09:52,565
That she can look upon her old self...
680
01:09:53,774 --> 01:09:57,152
with tenderness, warmth,
and without any regret.
681
01:09:59,613 --> 01:10:01,615
I think that she chooses...
682
01:10:02,741 --> 01:10:07,037
for example, to become
a teacher for the hearing impaired,
683
01:10:07,872 --> 01:10:09,957
because deaf people
684
01:10:10,916 --> 01:10:15,671
live in an even deeper isolation
and loneliness than she ever has.
685
01:10:16,255 --> 01:10:19,592
I think she'll experience liberation...
686
01:10:20,801 --> 01:10:22,386
and mercy.
687
01:10:26,932 --> 01:10:30,686
- And then?
- There's nothing more.
688
01:10:31,478 --> 01:10:36,650
I only exist here as a formality.
689
01:10:41,030 --> 01:10:43,240
The lamp went out.
690
01:10:49,580 --> 01:10:51,874
No, you're strangling me.
691
01:11:18,067 --> 01:11:20,819
Warning signs lie beneath the surface,
692
01:11:20,903 --> 01:11:23,364
and they manifest themselves unexpectedly.
693
01:11:24,073 --> 01:11:27,910
Anna described a dream,
a long, continuous dream,
694
01:11:27,993 --> 01:11:30,245
which had troubled her around Easter.
695
01:12:13,747 --> 01:12:15,666
I was alone on the road.
696
01:12:17,001 --> 01:12:20,212
I felt a terrible longing
for companionship,
697
01:12:20,796 --> 01:12:24,133
for an embrace, for rest.
698
01:12:26,260 --> 01:12:29,388
And at the same time,
I knew this was gone forever.
699
01:12:30,764 --> 01:12:34,351
- Can I come home with you?
- No, you can't.
700
01:12:34,435 --> 01:12:36,812
We can't receive strangers anymore,
it's forbidden.
701
01:12:37,521 --> 01:12:39,273
We've changed the locks on the doors.
702
01:12:39,356 --> 01:12:41,984
- Why?
- I don't know. It's just how it is.
703
01:12:42,818 --> 01:12:45,946
- Can't you stay for a while?
- No, I have to run.
704
01:12:47,948 --> 01:12:49,408
Stay!
705
01:12:51,076 --> 01:12:52,411
Stay.
706
01:12:53,704 --> 01:12:56,999
I don't know where I am.
What is this place?
707
01:12:59,752 --> 01:13:01,712
Can't you help me?
708
01:13:35,037 --> 01:13:36,413
Who is that woman over there?
709
01:13:37,414 --> 01:13:39,792
Her son is being executed.
710
01:13:40,626 --> 01:13:42,211
She's on her way there.
711
01:14:03,816 --> 01:14:06,401
Forgive โ Forgive me.
712
01:14:49,236 --> 01:14:51,822
Good day. We'd like to speak with you,
if that's all right?
713
01:14:51,905 --> 01:14:54,116
- Of course, come on in.
- Thank you.
714
01:14:54,199 --> 01:14:58,787
Johan Andersson on Skir
has been found dead,
715
01:14:58,871 --> 01:15:03,083
and he left this letter addressed to you.
716
01:15:03,500 --> 01:15:06,295
- When did it happen?
- We found him today, hanged.
717
01:15:06,378 --> 01:15:09,381
He had contusions to the head
and appeared to have been beaten.
718
01:15:12,009 --> 01:15:14,845
You're of course anxious
to find out what's in the letter.
719
01:15:14,928 --> 01:15:20,225
Yes, and we'd like the letter back
as it might help with the investigation.
720
01:15:22,394 --> 01:15:24,104
"Dear Andreas,
721
01:15:24,188 --> 01:15:29,151
A few hours ago some people came by
and told me I was a criminal
722
01:15:29,234 --> 01:15:31,862
and that I'm going to be punished for it.
723
01:15:32,362 --> 01:15:35,490
They dragged me out into the yard
by my hair,
724
01:15:35,574 --> 01:15:40,162
where they began beating me
and spitting on me.
725
01:15:40,996 --> 01:15:46,627
One of them, the younger one,
took a rock and hit me over the head.
726
01:15:47,419 --> 01:15:50,339
I was confused
and said that I was innocent.
727
01:15:50,422 --> 01:15:55,177
They said that if I confessed
they would leave me in peace,
728
01:15:55,260 --> 01:15:57,346
and not hit me anymore.
729
01:15:57,429 --> 01:16:00,724
I told them I would confess โ
730
01:16:06,813 --> 01:16:08,732
I told them I would confess
731
01:16:08,815 --> 01:16:13,737
and they stopped beating my face.
732
01:16:14,905 --> 01:16:18,951
They put me against the wall
and told me to talk.
733
01:16:19,034 --> 01:16:23,872
I said anything
I thought they might want to hear.
734
01:16:23,956 --> 01:16:28,377
When I couldn't think of anything else
they knocked me to the ground.
735
01:16:28,460 --> 01:16:31,088
One of them stood over me...
736
01:16:32,130 --> 01:16:34,341
and urinated on my face,
737
01:16:34,424 --> 01:16:38,387
but I couldn't defend myself
because I was too weak.
738
01:16:39,304 --> 01:16:42,266
They began kicking me where I lay.
739
01:16:42,349 --> 01:16:45,018
They stepped on my glasses
740
01:16:45,102 --> 01:16:49,439
and my false teeth fell out of my mouth.
741
01:16:49,523 --> 01:16:52,025
I couldn't find them later.
742
01:16:53,777 --> 01:16:59,324
I passed out, so I don't know
what they did to me after that.
743
01:16:59,408 --> 01:17:03,328
When I woke, they had left in their cars
744
01:17:03,412 --> 01:17:07,958
and I managed to get back inside.
745
01:17:08,041 --> 01:17:12,170
I felt that I didn't want to live anymore...
746
01:17:13,338 --> 01:17:18,260
because I could no longer
look anybody in the eye.
747
01:17:24,391 --> 01:17:26,393
Therefore,
I don't want to live any longer.
748
01:17:26,476 --> 01:17:28,687
I'm writing this letter to you,
dear Andreas,
749
01:17:28,770 --> 01:17:34,151
because you've always been good to me
and always been concerned with my health.
750
01:17:34,568 --> 01:17:36,361
With kindest regards โ"
751
01:17:46,496 --> 01:17:48,957
Thank you. That's all.
752
01:17:49,041 --> 01:17:50,792
Can I get it back, perhaps?
753
01:17:50,876 --> 01:17:53,378
Yes, as soon
as the investigation is finished.
754
01:17:58,592 --> 01:18:00,218
- Good-bye.
- Good-bye.
755
01:18:15,108 --> 01:18:16,193
Anna?
756
01:18:23,033 --> 01:18:24,659
Anna?
757
01:18:27,829 --> 01:18:29,206
Hello?
758
01:18:43,637 --> 01:18:44,888
There you are.
759
01:18:45,806 --> 01:18:48,767
- What are you doing?
- I'm praying for Johan.
760
01:19:13,083 --> 01:19:15,293
You're only praying for your own sake.
761
01:19:15,377 --> 01:19:18,713
Go away! Leave me alone! Go!
762
01:19:20,215 --> 01:19:23,718
Nothing but theatrics, damn theatrics.
763
01:19:33,687 --> 01:19:36,690
It looks like a pigsty.
That's not worth keeping.
764
01:19:38,442 --> 01:19:40,026
Let me see.
765
01:19:40,110 --> 01:19:42,070
That might work.
766
01:19:42,154 --> 01:19:47,117
You can have that. Take it.
It's something from Grandpa.
767
01:19:48,577 --> 01:19:51,371
I'm keeping the radio.
768
01:20:07,929 --> 01:20:09,097
Good day.
769
01:20:10,098 --> 01:20:11,892
I received a letter from Johan.
770
01:20:12,851 --> 01:20:14,019
I see.
771
01:21:18,583 --> 01:21:21,836
Anna and Andreas have lived together
in relative harmony for a year.
772
01:21:23,296 --> 01:21:25,757
On occasion they've had minor clashes,
773
01:21:25,840 --> 01:21:28,426
which have resulted
in arguments and reconciliations.
774
01:21:28,969 --> 01:21:31,846
They were often due
to misunderstandings or bad moods,
775
01:21:31,930 --> 01:21:35,600
but the words used
were never poisonous or lingering.
776
01:21:36,601 --> 01:21:39,271
Anna got a big translation job,
777
01:21:39,354 --> 01:21:41,731
and Andreas continued working
for Elis Vergรฉrus.
778
01:21:41,815 --> 01:21:44,526
I have a headache. Not sure why.
779
01:21:44,609 --> 01:21:47,529
It's probably the weather
or maybe I'm getting a cold.
780
01:21:47,612 --> 01:21:49,656
I'll make you something warm to eat.
781
01:21:51,408 --> 01:21:53,243
That's nice of you.
782
01:21:54,244 --> 01:21:57,080
I'm just going to finish this chapter.
783
01:21:57,163 --> 01:21:59,165
It's pretty exciting actually.
784
01:22:39,956 --> 01:22:42,083
Your soul is cancerous.
785
01:22:43,501 --> 01:22:47,631
You'll need surgery,
radiation therapy and medicine.
786
01:22:48,214 --> 01:22:50,258
You have tumors everywhere.
787
01:22:51,718 --> 01:22:53,511
You'll die a terrible death.
788
01:23:21,748 --> 01:23:22,749
What are you doing?
789
01:23:23,333 --> 01:23:25,710
I'm looking at a photograph.
790
01:23:27,420 --> 01:23:30,465
- I hope it's not an old lover.
- No.
791
01:23:31,383 --> 01:23:32,926
How can you think that?
792
01:23:34,844 --> 01:23:36,596
What are you thinking?
793
01:23:37,222 --> 01:23:39,307
I'm thinking of cancer.
794
01:23:40,183 --> 01:23:42,352
And it frightens me.
795
01:23:51,277 --> 01:23:52,570
What are you thinking?
796
01:23:53,154 --> 01:23:55,115
I'm not thinking anything.
797
01:23:59,119 --> 01:24:02,163
- I'm thinking of the lies.
- What lies?
798
01:24:35,864 --> 01:24:37,198
Andreas.
799
01:24:45,999 --> 01:24:48,668
Andreas, we should travel somewhere.
800
01:24:49,627 --> 01:24:51,755
We should get away from here.
801
01:24:53,256 --> 01:24:55,967
I know it would be good for us both.
802
01:24:56,050 --> 01:24:59,012
When you speak of traveling
I really want to say yes.
803
01:24:59,095 --> 01:25:00,638
What are you thinking?
804
01:25:00,722 --> 01:25:03,892
That we can speak to Elis.
He can lend us money.
805
01:25:04,726 --> 01:25:06,728
But at the same time a wall appears.
806
01:25:06,811 --> 01:25:09,606
I can't speak.
I can't show that I'm happy.
807
01:25:12,525 --> 01:25:15,612
I can see your face, I know you're you,
but I can't reach you.
808
01:25:15,695 --> 01:25:17,322
Do you understand what I mean?
809
01:25:17,405 --> 01:25:19,574
I understand what you mean.
810
01:25:19,657 --> 01:25:21,826
I understand very well, Andreas.
811
01:25:22,827 --> 01:25:25,246
I'm on the outside of this wall.
812
01:25:25,330 --> 01:25:28,082
I put myself on the outside.
813
01:25:30,543 --> 01:25:34,172
I fled and now I'm so far away.
814
01:25:34,255 --> 01:25:37,842
I understand, Andreas.
I understand how strange it seems.
815
01:25:37,926 --> 01:25:39,761
Yes, it's strange.
816
01:25:40,929 --> 01:25:43,640
I want to be warm, tender and alive.
817
01:25:46,476 --> 01:25:48,436
I want to break free.
818
01:25:48,520 --> 01:25:52,190
- You understand, don't you?
- It's like a dream.
819
01:25:52,732 --> 01:25:56,903
You want to move,
you know what to do, but you can't.
820
01:25:57,695 --> 01:26:01,241
Legs are impossible
and arms heavy as lead.
821
01:26:01,324 --> 01:26:03,743
You want to speak, but you can't.
822
01:26:03,827 --> 01:26:05,995
I'm terrified of being humiliated.
823
01:26:06,079 --> 01:26:07,914
It's constant misery.
824
01:26:08,748 --> 01:26:13,586
I've accepted the humiliation
and let them become part of me.
825
01:26:14,963 --> 01:26:17,090
Do you understand what I mean?
826
01:26:17,173 --> 01:26:20,093
I understand what you mean.
I understand you.
827
01:26:20,176 --> 01:26:22,804
It's terrible not being fortunate.
828
01:26:23,680 --> 01:26:26,391
Everybody thinks they have the right
to decide over you.
829
01:26:27,225 --> 01:26:29,310
Their benevolent contempt.
830
01:26:32,605 --> 01:26:35,859
A momentary desire
to trample something living.
831
01:26:35,942 --> 01:26:38,319
I understand, Andreas. You don't need โ
832
01:26:38,403 --> 01:26:39,863
I'm dead, Anna.
833
01:26:39,946 --> 01:26:41,698
No, no. I'm not dead.
834
01:26:42,740 --> 01:26:45,326
No, that's wrong. Too melodramatic.
835
01:26:45,410 --> 01:26:47,036
I'm not dead at all.
836
01:26:49,747 --> 01:26:52,292
But I live without self-respect.
837
01:26:53,126 --> 01:26:56,170
I know that sounds silly โ Pretentious โ
838
01:26:56,254 --> 01:27:00,675
Since almost all people
are forced to live without self-worth.
839
01:27:02,135 --> 01:27:05,638
Humiliated to the core,
stifled and spat upon.
840
01:27:06,639 --> 01:27:09,350
They just live. They know nothing more.
841
01:27:10,643 --> 01:27:12,437
They know no alternative.
842
01:27:13,396 --> 01:27:16,357
Even if they did,
they would never reach for it.
843
01:27:17,150 --> 01:27:18,693
You understand?
844
01:27:20,653 --> 01:27:22,697
Can you be sick from humiliation?
845
01:27:24,240 --> 01:27:27,827
Is it a disease we're all infected by
and we have to live with?
846
01:27:30,246 --> 01:27:32,540
We talk so much about freedom, Anna.
847
01:27:33,207 --> 01:27:37,086
Isn't freedom a terrible poison
for the humiliated...
848
01:27:38,338 --> 01:27:44,677
or is the word "freedom" only a drug
the humiliated use in order to endure?
849
01:27:48,431 --> 01:27:50,642
I can't live with this.
850
01:27:53,686 --> 01:27:55,313
I've given up.
851
01:27:56,230 --> 01:27:58,149
Sometimes it's almost unbearable.
852
01:27:58,232 --> 01:28:00,026
The days drag by.
853
01:28:00,109 --> 01:28:02,236
I feel like I'm choking
on the food I swallow,
854
01:28:02,320 --> 01:28:04,822
the crap I get rid of, the words I say.
855
01:28:04,906 --> 01:28:06,115
The light โ
856
01:28:06,199 --> 01:28:09,327
The daylight which comes every morning
and yells at me to get up.
857
01:28:09,410 --> 01:28:13,206
Or the sleep which always brings dreams,
chasing me back and forth.
858
01:28:13,289 --> 01:28:15,083
Or just the darkness
859
01:28:15,792 --> 01:28:17,794
rattling with ghosts and memories.
860
01:28:18,920 --> 01:28:20,797
Has it occurred to you, Anna,
861
01:28:21,422 --> 01:28:24,592
that the worse off people are,
the less they complain?
862
01:28:26,052 --> 01:28:28,221
Eventually they're silent...
863
01:28:29,597 --> 01:28:33,142
even though they're living creatures
with nerves, eyes and hands.
864
01:28:34,686 --> 01:28:37,355
Massive armies
of both victims and executioners.
865
01:28:38,523 --> 01:28:41,776
The light which rises and sinks heavily.
866
01:28:42,694 --> 01:28:44,237
The cold approaches.
867
01:28:45,154 --> 01:28:46,364
Darkness.
868
01:28:47,198 --> 01:28:48,700
The heat. The smell.
869
01:28:49,909 --> 01:28:51,619
And everyone is silent.
870
01:28:58,543 --> 01:29:00,628
We can never leave this place.
871
01:29:00,712 --> 01:29:03,423
I don't believe in escape. It's too late.
872
01:29:05,008 --> 01:29:06,175
Everything's too late.
873
01:29:08,344 --> 01:29:14,642
I think that Elis Vergรฉrus
finds it hypocritical
874
01:29:14,726 --> 01:29:18,312
to be horrified by the madness of humans
875
01:29:19,022 --> 01:29:23,651
and that it's emotional carelessness
to cry out for decency and justice.
876
01:29:25,069 --> 01:29:29,615
He's decided that human suffering
won't keep him up at night.
877
01:29:32,035 --> 01:29:36,789
He feels he's completely indifferent
in both his own and others' eyes.
878
01:29:38,416 --> 01:29:44,297
And those are the conditions he lives by.
879
01:29:44,380 --> 01:29:46,466
Otherwise,
he wouldn't be able to function.
880
01:30:30,510 --> 01:30:32,345
What are you doing today?
881
01:30:35,765 --> 01:30:37,600
What are you doing?
882
01:30:37,683 --> 01:30:38,935
I don't know.
883
01:30:43,523 --> 01:30:45,441
I asked what you were doing.
884
01:31:13,511 --> 01:31:15,429
You understand that it's over now, right?
885
01:31:17,515 --> 01:31:19,058
Answer!
886
01:31:19,433 --> 01:31:22,270
Until you give me a reason,
I have nothing to say.
887
01:31:24,564 --> 01:31:27,733
You have your freedom.
You can go when you want.
888
01:31:29,318 --> 01:31:31,362
I think you lie, Andreas.
889
01:31:32,321 --> 01:31:34,365
You lied about your marriage.
890
01:31:35,241 --> 01:31:36,742
You lied about your divorce.
891
01:31:39,328 --> 01:31:40,621
I know the truth about you.
892
01:31:42,915 --> 01:31:44,834
Really? You know the truth about me?
893
01:31:44,917 --> 01:31:46,627
I know what you're like.
894
01:31:47,295 --> 01:31:49,255
I think you're despicable.
895
01:31:49,338 --> 01:31:50,882
I think you're a parasite.
896
01:31:50,965 --> 01:31:53,217
I dislike you terribly.
897
01:31:54,302 --> 01:31:57,847
It's hell living here with you.
I've longed to get away all this time.
898
01:31:57,930 --> 01:32:02,059
Poor, Anna. You had it so good
and were so happy before we met.
899
01:32:02,143 --> 01:32:03,477
At least I had something:
900
01:32:03,561 --> 01:32:06,314
a happy memory of my husband and our love.
901
01:32:06,397 --> 01:32:07,857
How about now?
902
01:32:07,940 --> 01:32:10,818
- I believed in truth. I lived in truth.
- You did?
903
01:32:10,902 --> 01:32:13,404
You've ruined it with your damn lies.
904
01:32:13,487 --> 01:32:16,449
- Stop now, Anna.
- You don't tell me what to do.
905
01:32:16,532 --> 01:32:18,367
- Don't yell at me.
- I'll scream as loudly...
906
01:32:18,451 --> 01:32:20,036
Don't yell at me!
907
01:32:20,119 --> 01:32:22,121
You can go to hell!
908
01:34:53,022 --> 01:34:54,857
Anna?
909
01:35:20,925 --> 01:35:22,218
Hi.
910
01:35:23,302 --> 01:35:26,806
Someone went into the stable
with a can of gasoline.
911
01:35:26,889 --> 01:35:30,726
He poured 20 liters of gasoline
over the poor horse,
912
01:35:30,810 --> 01:35:34,688
threw a match in the hay
and ran away fast as hell.
913
01:35:34,772 --> 01:35:38,109
He locked the door from the outside
and took the key with him.
914
01:35:38,859 --> 01:35:43,114
The horse stormed around inside,
while people tried to break open the door.
915
01:35:43,197 --> 01:35:47,785
When they got the door open
the horse charged out โ ablaze.
916
01:35:47,868 --> 01:35:49,120
Yes, I'm coming.
917
01:35:49,203 --> 01:35:51,455
He was incredibly strong.
918
01:36:17,189 --> 01:36:19,900
Hey, Anna...
919
01:36:22,027 --> 01:36:23,612
I want to be free.
920
01:36:25,489 --> 01:36:26,866
I want my solitude back.
921
01:36:28,868 --> 01:36:30,661
I can't live like this.
922
01:36:34,457 --> 01:36:37,960
We might have made it if we truly
loved each other, but we don't.
923
01:36:40,796 --> 01:36:42,798
So it's easier to part.
924
01:36:44,758 --> 01:36:46,135
Don't you think?
925
01:36:53,809 --> 01:36:55,728
More truthful as well.
926
01:36:56,645 --> 01:36:59,315
You have to live in truth, right?
927
01:36:59,398 --> 01:37:01,233
At least according to you.
928
01:37:04,361 --> 01:37:06,947
So let us be truthful for once.
929
01:37:11,494 --> 01:37:12,703
Why don't you answer?
930
01:37:20,211 --> 01:37:23,756
Do you remember leaving your purse
at my place when we first met?
931
01:37:23,839 --> 01:37:26,842
You borrowed the phone, remember?
932
01:37:28,177 --> 01:37:29,970
Yes, you forgot your purse
933
01:37:30,054 --> 01:37:32,848
and I found
your husband's farewell letter.
934
01:37:32,932 --> 01:37:34,600
I read it.
935
01:37:36,185 --> 01:37:40,189
Poor, Anna.
You're not very successful with your men.
936
01:37:42,024 --> 01:37:45,152
Either something is wrong
with you or your men, right?
937
01:37:48,113 --> 01:37:49,990
You're always speaking about truth,
938
01:37:50,074 --> 01:37:52,159
and about living in truth.
939
01:37:52,993 --> 01:37:54,870
What a terrible lie.
940
01:37:54,954 --> 01:37:58,624
I remember how you spoke about your
marriage. Of all the happiness and love.
941
01:37:59,625 --> 01:38:01,460
It was all lies.
942
01:38:03,587 --> 01:38:06,382
Lies. It was lies, Anna.
943
01:38:11,178 --> 01:38:14,640
Calm down.
Are you going to kill me like you did โ
944
01:38:38,998 --> 01:38:40,874
You're crazy.
945
01:38:43,961 --> 01:38:45,963
You're completely insane.
946
01:38:53,137 --> 01:38:54,930
What's wrong with you?
947
01:38:57,558 --> 01:38:59,018
Say something.
948
01:39:04,648 --> 01:39:07,359
Why did you come get me at the fire?
949
01:39:10,279 --> 01:39:12,114
I came to ask for forgiveness.
950
01:40:45,124 --> 01:40:48,919
This time he was called Andreas Winkelman.
951
01:40:54,883 --> 01:40:57,261
THE END
69062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.