All language subtitles for The.Outpost.S03E02.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,307 --> 00:00:04,905
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:04,917 --> 00:00:06,777
It's been 39 days since Talon
brought the Blackbloods through.
3
00:00:06,789 --> 00:00:08,518
She's the last remaining
Blackblood prophetess.
4
00:00:08,530 --> 00:00:11,228
I am Yavalla,
prophetess of the Blackbloods.
5
00:00:11,272 --> 00:00:14,144
The way to paradise
is somewhere at the Outpost.
6
00:00:14,188 --> 00:00:17,800
- The kinj.
- I'm requisitioning this facility for official use.
7
00:00:17,843 --> 00:00:19,715
- Excuse me?
- I need your word
8
00:00:19,758 --> 00:00:21,487
that there will be no more
trouble from your people.
9
00:00:21,499 --> 00:00:23,414
My people will remain peaceful.
10
00:00:23,458 --> 00:00:26,026
For the sins of your ancestors.
11
00:00:26,069 --> 00:00:28,767
For the Queen.
12
00:02:40,638 --> 00:02:43,467
Any last words, human,
13
00:02:43,511 --> 00:02:45,556
before justice is done?
14
00:02:46,557 --> 00:02:48,037
Justice?
15
00:02:50,953 --> 00:02:52,302
Blood for blood.
16
00:02:58,134 --> 00:03:00,615
Zed, you'd go to war
with your own kind
17
00:03:00,658 --> 00:03:02,878
to protect one worthless human?
18
00:03:02,921 --> 00:03:05,924
We might be the same species,
Yobahn, but we are not the same kind.
19
00:03:05,968 --> 00:03:08,449
The priestess will judge him
after a trial.
20
00:03:12,540 --> 00:03:14,585
This man murdered Kezzun
21
00:03:14,629 --> 00:03:17,849
and another of my men
in cold blood.
22
00:03:17,893 --> 00:03:19,242
You gave me your word
23
00:03:19,286 --> 00:03:21,201
your people wouldn't do
something like this.
24
00:03:21,244 --> 00:03:22,724
Now look what has happened.
25
00:03:22,767 --> 00:03:25,161
If Captain Spears did this,
he had a reason.
26
00:03:25,205 --> 00:03:27,424
Kezzun tried to murder
their queen.
27
00:03:27,468 --> 00:03:29,078
Garret is her sworn protector.
28
00:03:29,121 --> 00:03:30,285
If Yobahn disciplined his man,
29
00:03:30,297 --> 00:03:31,577
none of this
would have happened.
30
00:03:31,602 --> 00:03:32,951
Kezzun was demoted.
31
00:03:32,995 --> 00:03:34,158
He should have died
for that crime.
32
00:03:34,170 --> 00:03:35,780
For what?
33
00:03:35,824 --> 00:03:39,262
For allegedly trying
to kill a human?
34
00:03:42,483 --> 00:03:46,095
And there she sits,
without any harm done to her.
35
00:03:46,138 --> 00:03:48,271
This was not a life for a life.
36
00:03:48,315 --> 00:03:50,305
He would have killed me
had Zed has not stopped him.
37
00:03:50,317 --> 00:03:54,495
Would have? Conspiracy
is not punishable by death.
38
00:03:54,538 --> 00:03:56,540
You know that, Zed.
39
00:03:56,584 --> 00:04:01,284
This human murdered
two of my men in cold blood!
40
00:04:01,328 --> 00:04:04,200
Technically, your Lu-Qiri
killed one of them.
41
00:04:04,244 --> 00:04:07,725
And I did not murder Kezzun.
It was a fair fight.
42
00:04:07,769 --> 00:04:10,337
Impossible.
Kezzun was a great warrior.
43
00:04:10,380 --> 00:04:15,255
He was a mediocre warrior
and he was high on colipsum.
44
00:04:15,298 --> 00:04:18,040
- Ah!
- Yobahn.
45
00:04:23,567 --> 00:04:26,875
Captain Spears,
do you deny killing Kezzun?
46
00:04:29,138 --> 00:04:32,533
I killed him,
but it was not murder.
47
00:04:32,576 --> 00:04:33,925
Was it self defense?
48
00:04:33,969 --> 00:04:35,405
He was defending the queen.
49
00:04:35,449 --> 00:04:36,580
He was seeking retribution.
50
00:04:36,624 --> 00:04:38,190
Garret is not a murderer.
51
00:04:38,234 --> 00:04:39,670
Kezzun's life
was not his to take.
52
00:04:39,714 --> 00:04:41,629
Mine is not Kezzun's to take.
53
00:04:41,672 --> 00:04:43,892
You are a queen.
54
00:04:43,935 --> 00:04:46,198
If a man ignores your own law
55
00:04:46,242 --> 00:04:49,854
for vengeance and murder,
what would be your judgment?
56
00:04:55,251 --> 00:04:56,252
As I thought.
57
00:04:58,559 --> 00:04:59,734
No!
58
00:05:00,735 --> 00:05:03,564
Captain Garret Spears,
59
00:05:03,607 --> 00:05:06,088
you are sentenced in the
tradition of our ancestors...
60
00:05:06,131 --> 00:05:07,829
No!
61
00:05:12,964 --> 00:05:14,401
To death by drowning.
62
00:05:16,794 --> 00:05:18,883
May your death bring peace
through justice.
63
00:05:18,927 --> 00:05:20,581
I won't let you murder him!
64
00:05:20,624 --> 00:05:24,411
I'm sorry, Talon,
I must uphold the law.
65
00:05:32,680 --> 00:05:35,291
Janzo, they're going to
execute Garret.
66
00:05:35,335 --> 00:05:38,599
What? I thought Gwynn
would've been able to...
67
00:05:38,642 --> 00:05:41,819
She tried, all right? So did
Zed, but they won't listen to her.
68
00:05:41,863 --> 00:05:44,419
- We have to stop it.
- "We"? And how do you suppose "we" do that?
69
00:05:44,431 --> 00:05:47,259
You and I against dozens of
Blackbloods and a bunch of Lu-Qiri?
70
00:05:47,303 --> 00:05:49,827
- We don't stand a chance.
- I don't know, Janzo, just...
71
00:05:49,871 --> 00:05:51,556
Just think of something, all
right? There has to be a way.
72
00:05:51,568 --> 00:05:53,396
How do they plan on doing it?
73
00:05:53,440 --> 00:05:54,571
Decapitation? Hanging?
74
00:05:54,615 --> 00:05:56,617
The traditional
Blackblood execution.
75
00:05:56,660 --> 00:05:58,433
- Drowning.
- Drow... why would they do it that way?
76
00:05:58,445 --> 00:06:00,086
Because Blackbloods
are terrified of drowning.
77
00:06:00,098 --> 00:06:01,839
Think of something, Janzo.
78
00:06:01,883 --> 00:06:03,319
Right. Come on.
79
00:06:21,468 --> 00:06:23,905
There's too many.
We wouldn't have a chance.
80
00:06:23,948 --> 00:06:26,124
The price for rebellion
is death.
81
00:06:26,168 --> 00:06:28,431
Captain Spears
has made his choice,
82
00:06:28,475 --> 00:06:31,086
and now he will die for it.
83
00:06:31,129 --> 00:06:33,131
Without justice,
there can be no peace.
84
00:06:33,175 --> 00:06:35,351
This isn't peace!
This is tyranny!
85
00:06:35,395 --> 00:06:38,180
The trial is over
and the sentence is death.
86
00:06:38,223 --> 00:06:40,748
Proceed.
87
00:06:48,364 --> 00:06:49,974
Wait!
88
00:06:50,018 --> 00:06:53,413
Wait!
89
00:06:53,456 --> 00:06:56,459
The least you can do is to allow
Talon to say a proper good-bye.
90
00:06:56,503 --> 00:06:58,461
This man saved her life
more than once.
91
00:06:58,505 --> 00:07:00,811
He means a lot to her.
92
00:07:05,425 --> 00:07:06,643
I will allow it.
93
00:07:30,885 --> 00:07:33,278
- What was that?
- Shh.
94
00:07:35,759 --> 00:07:36,760
Good-bye, Garret.
95
00:07:42,940 --> 00:07:44,855
Proceed.
96
00:08:06,486 --> 00:08:07,487
That's enough. He's dead.
97
00:08:18,410 --> 00:08:19,673
A life for a life.
98
00:08:19,716 --> 00:08:22,197
Justice is satisfied.
99
00:08:27,245 --> 00:08:29,596
This human is dead.
100
00:08:29,639 --> 00:08:32,555
Step aside, come on.
Respect for the dead.
101
00:08:32,599 --> 00:08:34,339
This man deserves
a proper burial.
102
00:08:34,383 --> 00:08:36,777
- We will take it from here.
- My condolences.
103
00:08:36,820 --> 00:08:39,040
I understand
he was close to you.
104
00:08:41,042 --> 00:08:43,566
Garret Spears was a hero
105
00:08:43,610 --> 00:08:45,786
to all the Outpost.
106
00:08:45,829 --> 00:08:47,788
Perhaps in time
you will forgive me.
107
00:08:47,831 --> 00:08:50,530
I did what I thought was just.
108
00:08:50,573 --> 00:08:53,184
Surely you understand
why it had to be done.
109
00:08:58,799 --> 00:09:01,149
You're monsters, all of you.
110
00:09:01,192 --> 00:09:05,240
Garret Spears was a hero, but how
quickly you all forget how he saved us all,
111
00:09:05,283 --> 00:09:06,937
especially you and your Lu-Qiri
112
00:09:06,981 --> 00:09:09,244
when you were about
to die in battle.
113
00:09:09,287 --> 00:09:10,637
Shame on you!
114
00:09:12,856 --> 00:09:16,251
And you, Zed,
you had me fooled back there.
115
00:09:16,294 --> 00:09:17,992
Thought you were a good man.
116
00:09:18,035 --> 00:09:20,342
But I couldn't have been
more wrong.
117
00:09:29,394 --> 00:09:30,862
- Do you think it worked?
- Don't know.
118
00:09:30,874 --> 00:09:32,310
But we don't have much time.
119
00:10:11,219 --> 00:10:13,351
What happened?
120
00:10:13,395 --> 00:10:16,093
Talon passed you a sleeping
death elixir when she kissed you.
121
00:10:16,137 --> 00:10:19,662
It slows down the heart rate
to almost nothing
122
00:10:19,706 --> 00:10:21,751
until you take the antidote.
123
00:10:21,795 --> 00:10:24,624
Unless you wait
too long, of course.
124
00:10:24,667 --> 00:10:27,148
Any longer,
you'd have been actually dead.
125
00:10:27,191 --> 00:10:29,063
- Oh.
- Open.
126
00:10:29,106 --> 00:10:31,979
Janzo, you're a genius.
127
00:10:32,022 --> 00:10:33,676
Uh, what about me?
128
00:10:35,722 --> 00:10:37,637
- Open. Ah.
- Yeah.
129
00:10:37,680 --> 00:10:39,943
Eyes. Hmm.
130
00:10:39,987 --> 00:10:42,337
Why'd you kill the Blackfist?
131
00:10:42,380 --> 00:10:43,686
Because he tried to kill Gwynn.
132
00:10:43,730 --> 00:10:44,992
- Yeah, but he didn't.
- Ahh!
133
00:10:45,035 --> 00:10:47,081
You knew what would happen
if you did that.
134
00:10:47,124 --> 00:10:49,170
You knew the consequences.
135
00:10:49,213 --> 00:10:51,160
- You're just trying to kill yourself.
- What? No.
136
00:10:51,172 --> 00:10:53,348
Clearly Sana and The Three
just messed him up so badly
137
00:10:53,391 --> 00:10:55,611
that he's become suicidal.
138
00:10:55,655 --> 00:10:58,483
What other explanation do you
have for your stupid behavior?
139
00:10:58,527 --> 00:11:01,399
Well, to be honest, I hadn't
really thought it all through that...
140
00:11:01,443 --> 00:11:02,966
Obviously not.
141
00:11:03,010 --> 00:11:06,230
- Please stop hitting me.
- I'm so angry at you.
142
00:11:14,064 --> 00:11:16,545
- Huh.
- Don't do that again.
143
00:11:18,199 --> 00:11:21,202
All right,
but if you kiss me as well,
144
00:11:21,245 --> 00:11:23,030
then it is tempting.
145
00:11:23,073 --> 00:11:25,641
All right, so what now?
146
00:11:27,687 --> 00:11:30,951
Well, everyone already thinks
he's dead anyway,
147
00:11:30,994 --> 00:11:33,867
- so just open... there we go.
- Ah!
148
00:11:33,910 --> 00:11:37,218
He'll have to just wait down
here and recover in hiding.
149
00:11:37,261 --> 00:11:40,101
If he shows his face, then they'll
probably just want to kill him again.
150
00:11:40,134 --> 00:11:41,863
Probably even want
to just chop off your head.
151
00:11:41,875 --> 00:11:43,835
But guess what. I don't
have any elixirs for that.
152
00:11:46,444 --> 00:11:48,795
No, no, please, no
more hitting. I... I can't...
153
00:11:52,886 --> 00:11:54,757
Hey, how come
he gets two kisses?
154
00:11:54,801 --> 00:11:56,585
'Cause she's not
in love with you, stupid.
155
00:11:56,628 --> 00:11:58,761
Let's go!
156
00:11:58,805 --> 00:12:01,012
- Why did she kiss me?
- Come on, you nosy warthog, let's go.
157
00:12:01,024 --> 00:12:03,305
- Maybe if we wait, we can get another chance.
- Let's go!
158
00:12:09,859 --> 00:12:11,731
Mm.
159
00:12:11,774 --> 00:12:15,169
I think my ribs
are trying to punish me.
160
00:12:15,212 --> 00:12:17,475
Broken ribs will tend
to do that.
161
00:12:20,261 --> 00:12:21,262
Ah!
162
00:12:23,960 --> 00:12:27,659
That's what you get
for being so reckless.
163
00:12:27,703 --> 00:12:30,227
You used to tell me
the opposite,
164
00:12:30,271 --> 00:12:33,970
that I was too cautious
and too proper.
165
00:12:36,103 --> 00:12:37,800
Yeah, well,
things were different then.
166
00:12:37,844 --> 00:12:39,715
How?
167
00:12:42,022 --> 00:12:43,719
I saw you die, Garret.
168
00:12:43,763 --> 00:12:46,809
And I never want to see that
again, you understand me?
169
00:12:46,853 --> 00:12:50,465
Talon, that bastard
tried to kill our queen.
170
00:12:50,508 --> 00:12:52,510
If given the chance,
he would have tried again.
171
00:12:52,554 --> 00:12:54,065
It filled me with rage.
I couldn't stop myse...
172
00:12:54,077 --> 00:12:57,037
Yeah, and I wanted
to kill him, too,
173
00:12:57,080 --> 00:12:59,691
but killing just leads
to more killing.
174
00:13:03,173 --> 00:13:04,261
The old Garret knew that.
175
00:13:04,305 --> 00:13:07,525
I'm not the old Garret anymore.
176
00:13:07,569 --> 00:13:10,354
Ever since The Three messed
with my brain, I've been so...
177
00:13:10,398 --> 00:13:12,052
And you need to let that go.
178
00:13:15,751 --> 00:13:18,580
I know.
It won't happen again.
179
00:13:27,110 --> 00:13:29,852
Stay here.
180
00:13:29,896 --> 00:13:31,854
Stay quiet.
181
00:13:31,898 --> 00:13:34,291
And rest up.
182
00:13:34,335 --> 00:13:36,163
I'll be back.
183
00:13:41,037 --> 00:13:43,866
Where are you going?
184
00:13:43,910 --> 00:13:45,912
Can't let Gwynn
believe you're dead.
185
00:14:00,230 --> 00:14:04,887
Oh, sweet gods. That's the best
news I've heard in a long time.
186
00:14:04,931 --> 00:14:09,500
- No one can know.
- Of course. How is he?
187
00:14:09,544 --> 00:14:14,331
He's weak from the beatings
and the poison, but he'll mend.
188
00:14:14,375 --> 00:14:17,378
I'm just worried his anger will drive
him to do something stupid again.
189
00:14:17,421 --> 00:14:19,336
Hmm. Sounds like
someone else I know.
190
00:14:19,380 --> 00:14:23,558
- Hey.
- You know, I feel so useless.
191
00:14:23,601 --> 00:14:24,776
I'm cut off from everyone.
192
00:14:24,820 --> 00:14:26,822
Hasn't Yavalla
given you more freedom?
193
00:14:26,866 --> 00:14:28,998
No. I don't think
she ever will.
194
00:14:29,042 --> 00:14:31,783
She hasn't won you over with
the promises of peace and love?
195
00:14:31,827 --> 00:14:33,916
Mm. Call me crazy,
but nothing that's ever
196
00:14:33,960 --> 00:14:35,265
walked out of the Plane of Ashes
197
00:14:35,309 --> 00:14:37,920
has made my life
easier thus far.
198
00:14:37,964 --> 00:14:39,922
Look, I really hope
it's different this time.
199
00:14:39,966 --> 00:14:41,576
And so do I.
200
00:14:41,619 --> 00:14:44,144
You must find out
what she's up to.
201
00:14:50,933 --> 00:14:52,326
I told you to stay out of here.
202
00:14:52,369 --> 00:14:53,588
My ale is downstairs.
203
00:14:53,631 --> 00:14:55,807
My thirsty patrons are upstairs.
204
00:14:55,851 --> 00:14:59,594
Seems that Blackbloods have
twice the tolerance of human drinkers.
205
00:14:59,637 --> 00:15:04,164
- Just hurry up.
- You know, you've, uh, been floundering around
206
00:15:04,207 --> 00:15:06,035
with that box
for a few days now.
207
00:15:06,079 --> 00:15:07,907
- I might be able to help.
- No.
208
00:15:07,950 --> 00:15:10,648
Why? What are you scared of?
That I'm smarter than you?
209
00:15:24,662 --> 00:15:26,229
- Mm?
- Question.
210
00:15:26,273 --> 00:15:28,623
Was this box designed
to keep the wrong person out
211
00:15:28,666 --> 00:15:31,713
or was it designed
to let the right person in?
212
00:15:31,756 --> 00:15:33,877
It was designed to let my
mother the high priestess in.
213
00:15:33,889 --> 00:15:35,630
Now give it back.
214
00:15:35,673 --> 00:15:37,066
It's pretty evil-looking,
isn't it?
215
00:15:37,110 --> 00:15:38,589
I mean,
look at all these skulls.
216
00:15:38,633 --> 00:15:39,939
That's a cultural bias.
217
00:15:39,982 --> 00:15:41,679
You call our Lu-Qiri demons
218
00:15:41,723 --> 00:15:42,886
like they're
some kind of monster
219
00:15:42,898 --> 00:15:44,117
out of a human fairy tale.
220
00:15:44,160 --> 00:15:45,640
- Give it to me.
- No!
221
00:15:45,683 --> 00:15:47,903
- No! Get off!
- Give it to me.
222
00:15:47,947 --> 00:15:52,864
Wren, do you know what represents
danger in almost every culture?
223
00:15:52,908 --> 00:15:55,432
- Mm. Fine.
- Skulls.
224
00:15:55,476 --> 00:15:57,436
Then it was designed
to keep the wrong person out.
225
00:15:57,478 --> 00:16:00,655
My mother is not
the wrong person.
226
00:16:00,698 --> 00:16:02,048
If you say so.
227
00:16:06,704 --> 00:16:09,098
What if it was designed
to keep everyone out?
228
00:16:09,142 --> 00:16:10,230
What if it was designed
229
00:16:10,273 --> 00:16:12,275
to protect us
and the whole world
230
00:16:12,319 --> 00:16:16,410
from whatever
is inside that box?
231
00:16:43,741 --> 00:16:45,700
Yavalla.
232
00:16:47,745 --> 00:16:48,703
Can I talk to you?
233
00:16:48,746 --> 00:16:50,966
Of course.
234
00:16:53,273 --> 00:16:54,578
Wait here.
235
00:17:14,903 --> 00:17:17,775
So, Talon,
what can I do for you?
236
00:17:23,564 --> 00:17:25,696
You can tell me what
you're really doing here.
237
00:17:25,740 --> 00:17:28,743
I believe
I've told you everything.
238
00:17:28,786 --> 00:17:32,268
I don't believe you have.
You're holding something back.
239
00:17:32,312 --> 00:17:36,098
I admire your candor,
disrespectful as it may be.
240
00:17:36,142 --> 00:17:37,839
You have to earn
my respect to get it.
241
00:17:37,882 --> 00:17:40,102
Then I hope I will.
242
00:17:40,146 --> 00:17:43,105
My dear, you are so much
like your father.
243
00:17:45,542 --> 00:17:47,457
- I never knew my father.
- I did.
244
00:17:47,501 --> 00:17:51,679
You have the same stubborn
fighting spirit.
245
00:17:51,722 --> 00:17:52,941
How could you know my father?
246
00:17:52,984 --> 00:17:54,551
You were banished to
the Plane of Ashes
247
00:17:54,595 --> 00:17:56,292
before he was even born.
248
00:17:56,336 --> 00:17:57,728
I knew him
in the Plane of Ashes.
249
00:17:57,772 --> 00:18:02,603
- I don't believe you.
- His name was Sai-vek.
250
00:18:02,646 --> 00:18:05,562
- Sai-vek Redwan.
- So you have a name.
251
00:18:05,606 --> 00:18:08,522
- It proves nothing.
- What do you know of your father?
252
00:18:10,176 --> 00:18:14,571
Not much. He was gone
before I can remember.
253
00:18:14,615 --> 00:18:16,921
My mother said
he died saving us.
254
00:18:16,965 --> 00:18:19,663
Your mother opened the portal
and sent him through.
255
00:18:21,230 --> 00:18:22,710
Why would she do that?
256
00:18:22,753 --> 00:18:23,928
He would never say.
257
00:18:23,972 --> 00:18:25,321
He lived apart from us,
258
00:18:25,365 --> 00:18:27,018
rarely let us get close to him.
259
00:18:27,062 --> 00:18:29,673
I tried talking
to him occasionally.
260
00:18:29,717 --> 00:18:32,502
He was difficult.
261
00:18:32,546 --> 00:18:34,374
Headstrong.
262
00:18:34,417 --> 00:18:37,159
A loner. Sound familiar?
263
00:18:37,203 --> 00:18:40,162
Is he still there?
264
00:18:40,206 --> 00:18:43,209
No. He passed away
a little while ago.
265
00:18:46,864 --> 00:18:48,910
How'd he die?
266
00:18:48,953 --> 00:18:53,610
Talon, the Plane of Ashes
is a brutal place.
267
00:18:53,654 --> 00:18:55,177
I'm sorry.
268
00:18:58,572 --> 00:19:00,356
I have done
all that Yavalla asked.
269
00:19:00,400 --> 00:19:02,010
She's given my people
more freedom,
270
00:19:02,053 --> 00:19:03,391
so why has that courtesy
not been extended to me?
271
00:19:03,403 --> 00:19:06,623
And allow you
among your people? Why?
272
00:19:06,667 --> 00:19:09,365
So you can hatch
some new revolution?
273
00:19:09,409 --> 00:19:11,019
Because I'm lonely, Zed.
274
00:19:11,062 --> 00:19:13,369
Is that something
you can understand?
275
00:19:13,413 --> 00:19:17,025
Maybe more than most.
276
00:19:17,068 --> 00:19:19,201
If our roles were reversed,
277
00:19:19,245 --> 00:19:21,290
would you let me meet
with my soldiers?
278
00:19:21,334 --> 00:19:24,815
Not really relevant.
I would have taken your head.
279
00:19:24,859 --> 00:19:27,601
I'm sure that's true. So does
that answer your question?
280
00:19:29,864 --> 00:19:33,215
Will you at least give me the
dignity of having my handmaid back?
281
00:19:33,259 --> 00:19:36,087
It would be someone to talk to.
282
00:19:36,131 --> 00:19:37,468
Or is a handmaid
too big a threat for you?
283
00:19:37,480 --> 00:19:40,179
Fine. You can meet
with your handmaiden.
284
00:19:41,267 --> 00:19:42,267
But only once a day.
285
00:20:04,246 --> 00:20:05,856
Progress, daughter?
286
00:20:05,900 --> 00:20:08,685
Mother, I didn't know
you were coming.
287
00:20:08,729 --> 00:20:10,078
It has been several days.
288
00:20:10,121 --> 00:20:11,546
I had expected
a breakthrough by now.
289
00:20:11,558 --> 00:20:13,429
I know. I know.
290
00:20:13,473 --> 00:20:16,215
And I've been researching,
analyzing, and experimenting.
291
00:20:16,258 --> 00:20:17,607
Three holes, three symbols.
292
00:20:17,651 --> 00:20:19,174
This one was lichen spore.
Easy enough.
293
00:20:19,218 --> 00:20:20,871
This one was abracite crystal.
Fine.
294
00:20:20,915 --> 00:20:23,004
And this one? Black oak?
I don't know.
295
00:20:23,047 --> 00:20:25,255
I've tried everything. I can't
seem to figure out what's going on...
296
00:20:25,267 --> 00:20:30,141
Stop. Just breathe.
297
00:20:31,142 --> 00:20:33,884
It will come to you.
298
00:20:33,928 --> 00:20:36,060
Everything is riding on this.
299
00:20:36,104 --> 00:20:38,672
I need what is in that box.
300
00:20:38,715 --> 00:20:43,285
The Outpost, it is like
dry grass waiting for a spark.
301
00:20:43,329 --> 00:20:46,332
There is so much tension
between ourselves and the humans.
302
00:20:46,375 --> 00:20:48,551
I know, Mother,
and I'm almost there.
303
00:20:48,595 --> 00:20:50,466
It's something simple,
I know it. I'm...
304
00:20:50,510 --> 00:20:53,904
- I'm just stuck right now.
- Then get unstuck.
305
00:20:53,948 --> 00:20:57,691
Unlocking that box is the way
to unlock peace in this world.
306
00:20:57,734 --> 00:20:59,432
All of us are counting on you.
307
00:20:59,475 --> 00:21:02,652
- I understand.
- I hope so.
308
00:21:02,696 --> 00:21:06,003
Because if you fail,
this world will surely explode
309
00:21:06,047 --> 00:21:08,919
into war and death.
310
00:21:31,551 --> 00:21:34,728
What?
311
00:21:34,771 --> 00:21:38,166
So, um, if you open
that black box of yours,
312
00:21:38,209 --> 00:21:39,677
then the Blackfist
will finally leave us alone?
313
00:21:39,689 --> 00:21:42,475
- That's the plan.
- Then let me help you.
314
00:21:42,518 --> 00:21:46,130
- I don't need your help.
- Seems like time isn't exactly on your side.
315
00:21:46,174 --> 00:21:47,741
Ah, you were eavesdropping.
316
00:21:47,784 --> 00:21:50,918
Might have overheard
a thing or two.
317
00:21:50,961 --> 00:21:54,574
Yavalla said that your failure would
result in death and war in this world.
318
00:21:54,617 --> 00:21:58,012
Besides, I'm no stranger
to a demanding mother.
319
00:21:58,055 --> 00:22:01,363
Do you know what? Actually, one time
my mother got bitten by a Plagueling.
320
00:22:01,407 --> 00:22:03,713
Do you know what I had to do?
I had to develop a cure
321
00:22:03,757 --> 00:22:07,195
for the whole Plagueling epidemic
before her body turned to colipsum.
322
00:22:07,238 --> 00:22:08,588
Do I look like I care?
323
00:22:10,938 --> 00:22:12,592
The point is
that I saved her life,
324
00:22:12,635 --> 00:22:14,202
not that she ever thanked me.
325
00:22:14,245 --> 00:22:16,117
She always just expected me
326
00:22:16,160 --> 00:22:17,988
to know everything
and perform miracles.
327
00:22:18,032 --> 00:22:20,339
- Sounds like my mother.
- I'm trying to relate.
328
00:22:20,382 --> 00:22:23,820
- Where is your mother?
- She was killed.
329
00:22:26,910 --> 00:22:28,825
In the act of saving my life.
330
00:22:30,914 --> 00:22:33,787
I'm sorry.
331
00:22:33,830 --> 00:22:37,399
- So what haven't you tried?
- Shouldn't we start with what I have tried?
332
00:22:37,443 --> 00:22:38,923
No point rehashing
what you have tried
333
00:22:38,966 --> 00:22:40,576
because clearly
it hasn't worked, has it?
334
00:22:40,620 --> 00:22:42,610
Well, if I knew all the
things that I haven't tried,
335
00:22:42,622 --> 00:22:46,103
I would have already
tried them, obviously.
336
00:22:46,147 --> 00:22:48,442
The lichen spore was a cinch, the
abracite was obvious, but then this...
337
00:22:48,454 --> 00:22:51,021
Really? I would have never
decoded the mark for abracite.
338
00:22:51,065 --> 00:22:54,416
- It was brilliant. Well done.
- Yes, it was brilliant. Thank you.
339
00:22:54,460 --> 00:22:56,624
But this one, you see, the mouth
hole is just the symbol for "tree."
340
00:22:56,636 --> 00:22:59,235
It looks like black oak. But there
is no leaf, bark, or wood extract
341
00:22:59,247 --> 00:23:01,280
- that reacts with lichen spore and abracite.
- Have you tried thornberry?
342
00:23:01,292 --> 00:23:03,599
- Yes. Mm-hmm.
- Hmm, oak pulp?
343
00:23:03,643 --> 00:23:05,601
Gnarled ash?
Oh, spruce bark?
344
00:23:05,645 --> 00:23:07,647
Yes, all of that
and dozens more.
345
00:23:12,478 --> 00:23:14,523
- Why is it upside down?
- What?
346
00:23:14,567 --> 00:23:18,048
Come. This, this is
the Yindrian sigil for tree,
347
00:23:18,092 --> 00:23:20,660
but it's upside down in
relation to the other symbols.
348
00:23:20,703 --> 00:23:22,780
So it's a upside down tree.
What difference does it make?
349
00:23:22,792 --> 00:23:24,838
Hmm.
350
00:23:24,881 --> 00:23:26,622
Maybe it's not a tree.
What if it's...
351
00:23:26,666 --> 00:23:28,842
- Roots!
- But which root essence would react...
352
00:23:28,885 --> 00:23:31,235
Hemlock root. Hemlock root
plus abracite makes ravensbane.
353
00:23:31,279 --> 00:23:32,877
Which reacts with
lichen spore to make...
354
00:23:32,889 --> 00:23:34,587
- Infernal acid!
- Boom!
355
00:23:34,630 --> 00:23:36,632
Well, not really boom, right?
We don't want boom.
356
00:23:36,676 --> 00:23:38,286
We have to be very,
very careful.
357
00:23:40,157 --> 00:23:41,332
Hemlock root.
358
00:23:42,638 --> 00:23:44,031
Don't get carried away.
359
00:23:44,074 --> 00:23:45,107
I've had false
breakthroughs before.
360
00:23:45,119 --> 00:23:47,121
- It'll work.
- Right.
361
00:23:47,164 --> 00:23:49,036
So, lichen spore
in the right eye,
362
00:23:49,079 --> 00:23:50,982
abracite in the left,
hemlock root in the mouth hole.
363
00:23:50,994 --> 00:23:53,257
All at once.
Don't screw this up, human.
364
00:23:53,301 --> 00:23:56,696
On three.
One, two, three.
365
00:23:58,915 --> 00:24:00,439
Not too much abracite.
366
00:24:14,540 --> 00:24:16,019
Hmm.
367
00:24:17,630 --> 00:24:20,110
It worked!
368
00:24:20,154 --> 00:24:22,112
- But what is it?
- I don't know.
369
00:24:22,156 --> 00:24:24,116
Don't get too close.
It might be dangerous.
370
00:24:33,689 --> 00:24:34,690
What is it?
371
00:24:36,126 --> 00:24:38,433
It's a map! It's a map!
372
00:24:38,477 --> 00:24:41,001
Clearly marking the location
of the entrance.
373
00:24:41,044 --> 00:24:44,047
This is it, Mother, and it's
right here in the Outpost.
374
00:24:44,091 --> 00:24:45,515
Well, the city's completely
different, of course,
375
00:24:45,527 --> 00:24:47,224
and none of the buildings
are the same.
376
00:24:47,268 --> 00:24:49,040
I just need to coordinate
the landmarks somehow.
377
00:24:49,052 --> 00:24:51,185
May I ask,
where does this map lead to?
378
00:24:51,228 --> 00:24:53,492
- Who is that?
- Well, he helped me unlock the box.
379
00:24:53,535 --> 00:24:55,494
You alone
were entrusted to this.
380
00:24:55,537 --> 00:24:58,758
Mother, without Janzo's help,
I may never have opened it.
381
00:24:58,801 --> 00:25:01,804
I had thought my daughter smart
enough to solve this riddle herself.
382
00:25:03,676 --> 00:25:05,939
- I suppose I owe you thanks.
- I only just helped.
383
00:25:05,982 --> 00:25:09,464
It was actually your
daughter's genius that solved it.
384
00:25:11,510 --> 00:25:13,424
Well, whoever is responsible,
385
00:25:13,468 --> 00:25:15,383
at least the pathway
is now clear.
386
00:25:15,426 --> 00:25:18,386
Well, it's not exactly a path
and it's anything but clear.
387
00:25:18,429 --> 00:25:21,650
Opening this box is most likely the
easiest part of the whole conundrum.
388
00:25:21,694 --> 00:25:24,784
We survived in the Plane
of Ashes for centuries.
389
00:25:24,827 --> 00:25:27,569
Everything is easy
compared to that.
390
00:25:27,613 --> 00:25:30,137
All I'm saying is that
whoever designed that map
391
00:25:30,180 --> 00:25:31,921
went to great lengths
to make it difficult.
392
00:25:31,965 --> 00:25:33,171
Painfully,
extraordinarily difficult.
393
00:25:33,183 --> 00:25:34,663
Jonesy-o,
that is your name, yes?
394
00:25:34,707 --> 00:25:36,970
- Mm.
- Jonesy-o, we thank you.
395
00:25:37,013 --> 00:25:39,799
You may leave us now
without another word.
396
00:25:44,630 --> 00:25:46,240
It's actually Janz...
397
00:25:48,634 --> 00:25:49,635
Jonesy-o is just fine.
398
00:25:56,163 --> 00:25:57,860
The only thing
that matters now
399
00:25:57,904 --> 00:26:00,733
is finding the lost kinj
with all haste.
400
00:26:00,776 --> 00:26:03,997
Zed, maintain the peace
a little while longer.
401
00:26:04,040 --> 00:26:09,350
We shall all soon
be rewarded in paradise.
402
00:26:13,746 --> 00:26:17,010
- Here you go.
- Thanks.
403
00:26:25,671 --> 00:26:28,064
Garret, do you
remember your mother?
404
00:26:30,501 --> 00:26:32,068
Not really.
405
00:26:32,112 --> 00:26:34,462
I think I was about
four years old when she died.
406
00:26:34,505 --> 00:26:36,812
Most of the images of her
that I still have in my mind,
407
00:26:36,856 --> 00:26:41,251
they're, uh... they're vague.
408
00:26:41,295 --> 00:26:43,384
Same as my father.
409
00:26:43,427 --> 00:26:46,648
Yavalla said she knew him
in the Plane of Ashes.
410
00:26:46,692 --> 00:26:48,519
- Really?
- Yeah.
411
00:26:50,478 --> 00:26:53,263
Said my mother sent him
through the portal.
412
00:26:53,307 --> 00:26:55,265
Why would she do that?
413
00:26:55,309 --> 00:26:57,267
Don't know.
414
00:26:57,311 --> 00:26:58,486
Yavalla doesn't know either.
415
00:26:58,529 --> 00:27:00,836
Maybe she's lying.
416
00:27:00,880 --> 00:27:03,056
I don't think so.
417
00:27:03,099 --> 00:27:04,666
Why would you trust her?
418
00:27:04,710 --> 00:27:07,626
Well, I don't trust her.
419
00:27:07,669 --> 00:27:09,267
But why would she lie
about knowing my father?
420
00:27:09,279 --> 00:27:12,021
To manipulate you.
421
00:27:12,065 --> 00:27:14,284
To get you to open the
portal and go see him.
422
00:27:14,328 --> 00:27:17,853
That's not it.
423
00:27:17,897 --> 00:27:19,420
She told me he's dead.
424
00:27:25,556 --> 00:27:29,560
Well, maybe she's just trying
to get you to drop your guard.
425
00:27:35,088 --> 00:27:36,089
Maybe.
426
00:27:41,137 --> 00:27:43,357
But whatever it is,
I'm going to find out.
427
00:27:57,240 --> 00:28:00,548
Warlita, I'm so glad
Zed allowed you to come.
428
00:28:00,591 --> 00:28:01,941
As am I, Majesty.
429
00:28:04,334 --> 00:28:06,554
Let me do that.
430
00:28:06,597 --> 00:28:09,557
I've come accustomed to doing
these things for myself.
431
00:28:09,600 --> 00:28:11,515
Now you have me back.
432
00:28:13,126 --> 00:28:15,694
I didn't ask you here
to brush my hair, Warlita.
433
00:28:15,737 --> 00:28:17,521
I need your services
in another capacity.
434
00:28:17,565 --> 00:28:20,568
Yes, ma'am. Anything.
435
00:28:20,611 --> 00:28:24,224
I had tremendous distrust that
Yavalla and Zed will ever free us.
436
00:28:24,267 --> 00:28:27,140
They scare me, Your Majesty.
437
00:28:27,183 --> 00:28:31,666
Me, too. I need to speak with
Lord Tobin to devise a strategy.
438
00:28:31,710 --> 00:28:34,178
- I could take a message.
- It needs to be more of a conversation.
439
00:28:34,190 --> 00:28:35,801
I must speak with him in person.
440
00:28:35,844 --> 00:28:37,193
And how can I help?
441
00:29:11,750 --> 00:29:14,665
All right.
442
00:29:23,849 --> 00:29:24,850
Warlita?
443
00:29:26,895 --> 00:29:28,015
Do you have word from Gwynn?
444
00:29:31,247 --> 00:29:32,814
Better than word.
445
00:29:34,033 --> 00:29:36,470
Gentlemen, may we have the room?
446
00:29:39,778 --> 00:29:41,257
Come on.
447
00:30:00,276 --> 00:30:02,670
- Gods, I missed you.
- Not as much as I've missed you.
448
00:30:02,713 --> 00:30:06,239
- How did you get out?
- Warlita took my place.
449
00:30:06,282 --> 00:30:09,068
Warlita is queen now?
Excellent.
450
00:30:14,029 --> 00:30:17,467
You must go to Aegisford.
Raise an army.
451
00:30:17,511 --> 00:30:21,602
Lay siege at the Outpost
until Yavalla and Zed...
452
00:30:21,645 --> 00:30:24,474
- I thought you...
- ...free us and our people.
453
00:30:24,518 --> 00:30:27,347
I thought you wanted to see
me purely for romantic reasons.
454
00:30:27,390 --> 00:30:29,262
I do.
455
00:30:29,305 --> 00:30:32,569
Look, I love you, Tobin,
456
00:30:32,613 --> 00:30:36,356
but I must send you away.
457
00:30:36,399 --> 00:30:39,750
You're the only one
that can save us now.
458
00:30:39,794 --> 00:30:43,319
There are demons on every wall.
Blackbloods at every egress.
459
00:30:43,363 --> 00:30:46,496
Not every. There's a secret
route through the mines,
460
00:30:46,540 --> 00:30:47,715
a smuggler's route.
461
00:30:54,330 --> 00:30:56,071
How do I find it?
462
00:30:56,115 --> 00:30:57,725
Take Munt.
He knows the way.
463
00:30:57,768 --> 00:31:03,296
Munt? Are you sure?
464
00:31:03,339 --> 00:31:05,112
'Cause it seems like Yavalla is
planning to set us free anyway.
465
00:31:05,124 --> 00:31:06,865
I don't trust her. Do you?
466
00:31:06,908 --> 00:31:08,954
- I don't trust any Blackblood.
- Except Talon.
467
00:31:08,997 --> 00:31:10,520
I don't trust her, either.
468
00:31:10,564 --> 00:31:12,484
The way she aligned herself
with the Blackbloods?
469
00:31:13,567 --> 00:31:15,917
Things aren't always
as they appear.
470
00:31:18,050 --> 00:31:19,834
You must go.
471
00:31:21,575 --> 00:31:24,926
Can I wait until
after midnight, maybe?
472
00:31:24,970 --> 00:31:26,754
I mean, there's
a lot fewer guards then.
473
00:31:26,797 --> 00:31:29,844
Okay, after midnight.
474
00:31:29,888 --> 00:31:30,889
Good.
475
00:31:33,282 --> 00:31:34,980
In the meantime...
476
00:31:44,598 --> 00:31:46,153
What are you doing? Get out.
We're closed.
477
00:31:46,165 --> 00:31:47,383
That's fine.
478
00:31:50,691 --> 00:31:51,953
I'm here for Munt.
479
00:31:54,390 --> 00:31:55,565
I'm Munt.
480
00:32:01,180 --> 00:32:04,052
Where are you going in such
a hurry, servant girl?
481
00:32:05,836 --> 00:32:08,143
Servant girl!
482
00:32:08,187 --> 00:32:13,148
I serve the queen.
483
00:32:13,192 --> 00:32:16,021
Queen of what? Her bedroom?
484
00:32:16,064 --> 00:32:19,546
Why don't you try serving
the real ruler of this Outpost?
485
00:32:20,982 --> 00:32:21,983
Unhand me.
486
00:32:22,027 --> 00:32:24,377
You're not supposed to be
487
00:32:24,420 --> 00:32:27,206
out of your room, Queenie.
488
00:32:27,249 --> 00:32:28,207
Come on.
489
00:32:28,250 --> 00:32:29,686
Leave her alone!
490
00:32:35,866 --> 00:32:38,521
What are you going to do,
an old unarmed man?
491
00:32:38,565 --> 00:32:42,003
I've sworn to protect my queen
with my bare hands if it comes to that.
492
00:32:42,047 --> 00:32:44,266
- Now let her go.
- Better run along.
493
00:32:44,310 --> 00:32:46,790
- Not until you release her.
- I'll give you one chance.
494
00:32:46,834 --> 00:32:48,009
I'll give you one chance.
495
00:33:02,110 --> 00:33:05,722
Whoa, she's safe. That's all I
wanted. Now let's part ways.
496
00:33:09,596 --> 00:33:11,772
- No!
- Murderer!
497
00:33:20,259 --> 00:33:23,479
Everyone saw this.
498
00:33:23,523 --> 00:33:26,352
This old man assaulted me.
499
00:33:26,395 --> 00:33:30,269
My queen, it's...
It's been an honor.
500
00:33:34,099 --> 00:33:37,885
No, stop!
501
00:33:37,928 --> 00:33:39,713
He must die for his actions,
Your Majesty!
502
00:33:39,756 --> 00:33:42,672
Not like this.
Take him into custody!
503
00:33:45,980 --> 00:33:48,765
Take him away!
504
00:33:48,809 --> 00:33:52,900
Is this the peace you promised?
505
00:33:52,943 --> 00:33:56,164
An unarmed man was murdered
defending the queen's honor.
506
00:33:56,208 --> 00:33:59,124
Calkussar was our friend
and our brother,
507
00:33:59,167 --> 00:34:00,647
and we will have vengeance!
508
00:34:02,301 --> 00:34:05,913
- Your Majesty, this incident...
- He murdered him.
509
00:34:05,956 --> 00:34:09,699
This animal murdered Captain
Calkussar for defending my honor,
510
00:34:09,743 --> 00:34:13,616
and for that,
we demand the same justice
511
00:34:13,660 --> 00:34:15,444
that was dealt
to Captain Spears.
512
00:34:15,488 --> 00:34:17,620
Is that true, Yobahn?
513
00:34:25,454 --> 00:34:28,066
It is agreed.
514
00:34:28,109 --> 00:34:30,329
The same justice
shall be carried out.
515
00:34:32,157 --> 00:34:33,549
Take him away.
516
00:34:35,899 --> 00:34:38,206
No! No!
517
00:34:38,250 --> 00:34:39,990
No!
518
00:34:50,740 --> 00:34:52,133
Any last words?
519
00:34:52,177 --> 00:34:54,527
Blackbloods don't kill
Blackbloods.
520
00:34:54,570 --> 00:34:56,530
You killed yourself with
your own actions, Yobahn.
521
00:35:03,144 --> 00:35:06,278
Wait! Wait!
This is wrong!
522
00:35:06,321 --> 00:35:09,150
Wait! Wait!
523
00:35:10,804 --> 00:35:12,545
Let it be known
the law applies equally
524
00:35:12,588 --> 00:35:13,838
to Blackbloods and humans alike.
525
00:35:15,374 --> 00:35:16,766
May the gods overlook his crimes
526
00:35:16,810 --> 00:35:18,290
and accept this warrior
527
00:35:18,333 --> 00:35:20,640
as he crosses
to the other shore.
528
00:35:29,997 --> 00:35:31,041
It's done.
529
00:35:34,262 --> 00:35:38,005
I hope this convinces Your
Majesty my intentions are just.
530
00:35:38,048 --> 00:35:42,792
There will be peace,
no matter the cost.
531
00:35:53,586 --> 00:35:56,197
Don't know if
I should be doing this.
532
00:35:56,241 --> 00:35:58,591
I don't need no trouble.
533
00:35:58,634 --> 00:36:01,376
Oh, you'll be a hero, Munt.
You'll be saving your queen.
534
00:36:01,420 --> 00:36:04,597
- I will?
- Yeah.
535
00:36:04,640 --> 00:36:07,034
So these mines, they, uh...
They get us out how, exactly?
536
00:36:07,077 --> 00:36:09,515
They lead to the pipes,
which leads to the dam wall.
537
00:36:11,560 --> 00:36:12,779
Dam wall?
538
00:36:25,661 --> 00:36:27,881
Whoa, whoa, whoa.
539
00:36:32,059 --> 00:36:34,801
- This is the only way?
- Yeah.
540
00:36:34,844 --> 00:36:37,020
Beautiful, isn't she?
541
00:36:38,587 --> 00:36:40,807
I think I might just be
a little bit afraid of heights.
542
00:36:40,850 --> 00:36:42,765
Ah, it's not so bad.
543
00:36:42,809 --> 00:36:45,246
Now you just...
544
00:36:45,290 --> 00:36:46,570
You just hold onto this chain...
545
00:36:48,380 --> 00:36:50,251
...and you walk that ledge.
546
00:36:50,295 --> 00:36:51,513
Don't worry.
547
00:36:51,557 --> 00:36:53,602
Been used for years
by Mum's smugglers.
548
00:36:53,646 --> 00:36:57,040
Smuggled all sorts of things,
even Gwynn herself.
549
00:36:57,084 --> 00:37:00,827
Right. You go first.
550
00:37:00,870 --> 00:37:03,482
Me? No. No, I'm not going.
551
00:37:03,525 --> 00:37:06,659
Munt, I need your help.
552
00:37:06,702 --> 00:37:08,748
You've proven yourself
a warrior now,
553
00:37:08,791 --> 00:37:10,184
not a barmaid.
554
00:37:10,228 --> 00:37:12,882
I like the sound of that.
555
00:37:12,926 --> 00:37:14,754
- Munt the Warrior.
- Sure.
556
00:37:14,797 --> 00:37:17,104
Whatever you want
to call yourself, Munt.
557
00:37:19,237 --> 00:37:23,110
Munt the Magnificent,
do-er of mighty deeds!
558
00:37:23,153 --> 00:37:24,198
You've got this.
559
00:37:25,504 --> 00:37:27,680
- Munt, the man who...
- Go, Munt!
560
00:37:27,723 --> 00:37:29,464
Right, right, yeah.
561
00:37:31,727 --> 00:37:33,076
Okay, there we go.
562
00:37:33,120 --> 00:37:35,296
All right,
do you like that better
563
00:37:35,340 --> 00:37:37,298
or do you like
Munt the Magnificent?
564
00:37:37,342 --> 00:37:39,779
Sure. Whatever.
565
00:37:41,868 --> 00:37:45,611
See, everything on this map
is different except from...
566
00:37:45,654 --> 00:37:47,917
Except from the mountains
and the dam wall,
567
00:37:47,961 --> 00:37:50,311
which is the oldest remaining
structure on the Outpost.
568
00:37:50,355 --> 00:37:52,315
Yeah, but even just that
is enough to triangulate.
569
00:38:00,365 --> 00:38:01,540
- Wren?
- What?
570
00:38:01,583 --> 00:38:02,758
Wren?
571
00:38:18,557 --> 00:38:21,516
Is it even possible
that this is the same well?
572
00:38:21,560 --> 00:38:23,170
I mean, how old is this map?
573
00:38:23,213 --> 00:38:24,638
My mother said
the box was handed down
574
00:38:24,650 --> 00:38:25,987
between Blackbloods
for the past seven centuries.
575
00:38:25,999 --> 00:38:27,522
Well, nothing's
that old around here
576
00:38:27,566 --> 00:38:30,786
except, uh, that.
577
00:38:32,397 --> 00:38:34,529
If that old wall is this wall...
578
00:38:34,573 --> 00:38:36,749
And we're here,
579
00:38:36,792 --> 00:38:37,999
then we just have to
follow the wall.
580
00:38:38,011 --> 00:38:41,623
Let's go!
581
00:38:41,667 --> 00:38:42,668
Come on!
582
00:38:49,892 --> 00:38:53,548
- What are we doing?
- It's just, uh...
583
00:38:53,592 --> 00:38:55,550
Wait. You know the way, right?
584
00:38:55,594 --> 00:38:57,204
Yeah, I know the way.
585
00:38:57,247 --> 00:38:59,989
- To where?
- To Aegisford, Munt.
586
00:39:00,033 --> 00:39:02,023
We're going to Aegisford.
Rosmund said you knew the way.
587
00:39:02,035 --> 00:39:04,777
No, no, no. I know the
way out of the Outpost.
588
00:39:04,820 --> 00:39:07,562
- So we're lost?
- Don't worry.
589
00:39:07,606 --> 00:39:12,393
I've been to Aegisford,
just, uh, not from here.
590
00:39:12,437 --> 00:39:14,035
But either way, I've always
known which way to go.
591
00:39:14,047 --> 00:39:17,398
- And how is that?
- Always downhill.
592
00:39:17,442 --> 00:39:20,140
Munt, this mission's too
important to be left to chance.
593
00:39:20,183 --> 00:39:22,490
There's no time to be
wandering in the woods.
594
00:39:22,534 --> 00:39:25,406
We're going to raise an army
to fight the Outpost, right?
595
00:39:25,450 --> 00:39:27,365
But what if I don't
want another war?
596
00:39:27,408 --> 00:39:29,845
Sometimes war is
the only option, Munt.
597
00:39:29,889 --> 00:39:31,586
The war hasn't started,
598
00:39:31,630 --> 00:39:33,446
and we still have the option
of not starting it.
599
00:39:33,458 --> 00:39:36,243
The Blackbloods
have already started it.
600
00:39:36,286 --> 00:39:40,247
After the big battle, they sent
me out to help bury the bodies.
601
00:39:40,290 --> 00:39:43,903
A lot of bodies.
More than I can even count.
602
00:39:43,946 --> 00:39:46,819
I'm in no hurry
to do that again.
603
00:39:46,862 --> 00:39:50,388
Maybe we'll get an army there
and it will scare
604
00:39:50,431 --> 00:39:51,751
the Blackbloods
into making peace.
605
00:39:51,780 --> 00:39:55,610
- How does that sound?
- Sounds tricky.
606
00:39:55,654 --> 00:39:59,832
Munt, Rosmund has sent me
on a mission to get an army,
607
00:39:59,875 --> 00:40:02,051
and that's what
I'm going to do, okay?
608
00:40:02,095 --> 00:40:04,445
She's a smart woman.
She's not going to do anything
609
00:40:04,489 --> 00:40:06,304
that's gonna get people killed
unless she has to.
610
00:40:06,316 --> 00:40:10,451
- She is a smart queen.
- She's amazing,
611
00:40:10,495 --> 00:40:12,845
and I'll do anything for her,
even if it kills me.
612
00:40:12,888 --> 00:40:16,065
Yeah. Ah-ha! There it is.
613
00:40:16,109 --> 00:40:17,676
The road to Aegisford.
614
00:40:28,513 --> 00:40:31,472
- Right about here.
- This can't be right.
615
00:40:31,516 --> 00:40:33,866
This is the Smith's place.
616
00:40:33,909 --> 00:40:35,812
The man who knew all about
our prophecies and histories?
617
00:40:35,824 --> 00:40:38,958
Wily old bastard.
618
00:40:39,001 --> 00:40:41,874
He must have known. He had to.
619
00:40:41,917 --> 00:40:43,179
It should be right beneath us.
620
00:41:03,286 --> 00:41:04,287
Janzo?
621
00:41:08,161 --> 00:41:10,903
- What is she doing here?
- He is good!
622
00:41:10,946 --> 00:41:15,124
So bloody genius. Come on!
623
00:41:18,650 --> 00:41:20,260
Oh, amazing.
624
00:41:21,566 --> 00:41:23,829
How didn't I know
this was there?
625
00:41:23,872 --> 00:41:27,310
Why would you know to dig under
two feet of sand in a blacksmith's pit?
626
00:41:27,354 --> 00:41:29,095
More symbols.
More Yindrian symbols.
627
00:41:31,576 --> 00:41:33,186
Don't! Aah!
628
00:41:46,286 --> 00:41:48,897
Do one of you want to
explain to me what this is?
629
00:41:48,941 --> 00:41:50,986
This is what we've been
searching for, cousin.
630
00:41:53,423 --> 00:41:56,252
This is what will free us all.
47392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.