Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,622 --> 00:01:25,786
Just south of the arctic circle,
2
00:01:25,788 --> 00:01:28,586
out on the edge of the world
3
00:01:28,588 --> 00:01:31,919
is a forsaken
place of great beauty.
4
00:01:38,255 --> 00:01:42,785
When outsiders
came to this place,
5
00:01:42,787 --> 00:01:46,119
they found it a cruel
and unforgiving country.
6
00:01:48,988 --> 00:01:53,186
They had come for the gold,
to find their fortune.
7
00:01:57,054 --> 00:02:00,119
Many left with broken dreams.
8
00:02:00,121 --> 00:02:01,986
But the few,
9
00:02:01,988 --> 00:02:05,253
the ones with strong hearts
and iron wills,
10
00:02:07,288 --> 00:02:09,520
learned the old ways.
11
00:02:14,221 --> 00:02:17,819
Dog sledding was a way of life.
12
00:02:17,821 --> 00:02:19,186
We relied on them,
13
00:02:20,555 --> 00:02:22,653
and they relied on us.
14
00:02:29,854 --> 00:02:32,520
Hey, let's go, boy!
Ha!
15
00:02:35,288 --> 00:02:36,652
Hold the line, Togo!
16
00:02:40,288 --> 00:02:44,253
1917 was the last year
17
00:02:44,255 --> 00:02:46,952
for the Alaskan sweepstakes
race.
18
00:02:46,954 --> 00:02:50,886
His third straight victory
in the all Alaskan sweepstakes.
19
00:02:50,888 --> 00:02:53,253
No one is faster
than Leonhard Seppala.
20
00:02:53,255 --> 00:02:55,785
Go, boy! Whoo!
21
00:03:07,188 --> 00:03:08,585
Nice job, Gunnar!
22
00:03:09,921 --> 00:03:10,886
Good race, Gunnar.
23
00:03:10,888 --> 00:03:12,052
Good win.
24
00:03:13,255 --> 00:03:14,652
Great race, Gunnar.
25
00:03:15,821 --> 00:03:16,886
You did it again.
26
00:03:16,888 --> 00:03:18,719
Togo got speed.
27
00:03:36,054 --> 00:03:39,119
Seppala
came to Nome for the gold.
28
00:03:45,754 --> 00:03:50,652
But it was the native spirit
he became one with.
29
00:03:55,854 --> 00:03:59,086
The spring and summer
we would hunt and fish
30
00:03:59,088 --> 00:04:01,219
in order to survive
the harsh winters.
31
00:04:04,821 --> 00:04:06,852
We would live off the land.
32
00:04:09,854 --> 00:04:12,186
The animals are
what we relied on.
33
00:04:16,687 --> 00:04:21,186
My people believe that
every living thing has a spirit.
34
00:04:23,754 --> 00:04:27,952
To take a life, you first
had to honor the spirit...
35
00:04:32,121 --> 00:04:34,619
and thank them
for their sacrifice.
36
00:04:51,554 --> 00:04:53,752
Seppala never found gold,
37
00:04:55,888 --> 00:04:58,819
but he found a way of life
within my tribe
38
00:05:00,687 --> 00:05:02,219
and became one of us.
39
00:05:29,187 --> 00:05:30,886
I'm pregnant.
40
00:05:33,821 --> 00:05:34,820
What?
41
00:05:39,888 --> 00:05:41,252
You're pregnant.
42
00:05:42,721 --> 00:05:44,151
Ah.
43
00:05:57,821 --> 00:06:01,685
So if it's a girl,
what do you want to name her?
44
00:06:05,287 --> 00:06:07,019
Sigrid.
45
00:06:07,021 --> 00:06:08,185
Sigrid.
46
00:06:10,787 --> 00:06:12,252
And if it's a boy?
47
00:06:14,021 --> 00:06:15,719
It's not a boy.
48
00:06:38,988 --> 00:06:43,652
My feet dance because of you.
49
00:06:43,654 --> 00:06:45,018
You're the sky.
50
00:06:46,687 --> 00:06:48,819
Most beautiful.
51
00:07:08,721 --> 00:07:11,151
We believe Anguta is an animal,
52
00:07:11,153 --> 00:07:14,285
part wolf, part bear.
53
00:07:14,287 --> 00:07:18,051
A creature that takes souls
to their final resting place.
54
00:07:27,721 --> 00:07:28,918
Kiana!
55
00:07:30,220 --> 00:07:31,752
Kiana!
56
00:07:32,854 --> 00:07:34,918
Help!
57
00:07:38,654 --> 00:07:40,851
What happened?
She's sick?
58
00:07:50,087 --> 00:07:51,185
Sepp.
59
00:07:51,187 --> 00:07:52,685
How is she?
60
00:07:53,920 --> 00:07:55,285
She doesn't have long.
61
00:07:56,654 --> 00:07:58,185
Oh, no.
62
00:08:06,687 --> 00:08:10,585
Hey, my love, I'm here.
63
00:08:13,687 --> 00:08:16,652
I'm sorry
I didn't get here faster.
64
00:08:16,654 --> 00:08:18,218
Doing real good.
65
00:08:20,087 --> 00:08:22,151
Can you open those eyes?
66
00:08:25,053 --> 00:08:26,818
I know you can do this.
67
00:08:29,820 --> 00:08:31,619
Just open those eyes.
68
00:08:34,887 --> 00:08:37,051
There she is.
69
00:08:37,053 --> 00:08:38,151
There she is.
70
00:08:42,087 --> 00:08:43,585
Take care of her.
71
00:08:50,287 --> 00:08:51,818
Don't go.
72
00:08:57,120 --> 00:08:58,552
Don't go.
73
00:09:01,653 --> 00:09:03,185
Don't go.
74
00:09:16,120 --> 00:09:17,285
Don't go.
75
00:10:06,087 --> 00:10:09,218
The flu epidemic of 1918,
76
00:10:09,220 --> 00:10:12,551
wiped out
nearly half of my people.
77
00:10:13,953 --> 00:10:16,885
Seppala set out to kill Anguta,
78
00:10:18,254 --> 00:10:21,218
the very spirit
that came for my people.
79
00:10:40,254 --> 00:10:43,185
Yah! Let's go!
80
00:10:53,586 --> 00:10:56,285
Damn you, God.
81
00:10:56,287 --> 00:10:57,718
Damn you, God!
82
00:10:57,720 --> 00:10:59,818
He killed that bear,
83
00:10:59,820 --> 00:11:02,085
but he never found the wolf.
84
00:11:06,620 --> 00:11:10,651
He would always believe
the wolf might return.
85
00:11:21,953 --> 00:11:23,085
Good boy.
86
00:11:25,153 --> 00:11:26,584
Togo, let's go.
87
00:11:46,053 --> 00:11:49,051
Number 12, last car, boys.
88
00:11:50,187 --> 00:11:51,251
Grab the crane.
89
00:11:52,286 --> 00:11:53,551
The rope.
90
00:11:57,286 --> 00:12:00,118
Everyone outside.
91
00:12:00,120 --> 00:12:01,651
Close the hatch.
92
00:12:04,186 --> 00:12:05,584
Let's go.
93
00:12:28,152 --> 00:12:29,217
I think you all know
94
00:12:29,219 --> 00:12:32,584
this vein we're on
is about tapped out.
95
00:12:32,586 --> 00:12:34,084
She's just not
producing enough for us
96
00:12:34,086 --> 00:12:36,284
to keep her open anymore.
97
00:12:36,286 --> 00:12:40,985
I promise you, all of you,
I'll do my best
98
00:12:40,987 --> 00:12:43,051
to find you work.
99
00:12:43,053 --> 00:12:46,150
The Yukon Mine's
gonna be runnin' full steam
100
00:12:46,152 --> 00:12:49,018
all winter long,
and the foreman over there
101
00:12:49,020 --> 00:12:52,718
told me
he could take most of you on.
102
00:12:52,720 --> 00:12:55,384
Yukon Mine.
103
00:12:55,385 --> 00:12:58,049
That's a thousand miles away,
George.
104
00:12:58,052 --> 00:13:01,518
I know. It's
a long way from home, Gunnar.
105
00:13:01,520 --> 00:13:04,050
But if you want to work,
106
00:13:05,853 --> 00:13:07,131
it's all there is.
107
00:13:08,720 --> 00:13:09,998
Uh, I'll go.
108
00:13:13,086 --> 00:13:14,285
Yeah, me as well.
109
00:13:16,887 --> 00:13:20,251
Charlie.
Keep the faith.
110
00:13:32,853 --> 00:13:34,284
Thank you.
111
00:13:34,286 --> 00:13:35,917
Good luck to you.
112
00:13:39,620 --> 00:13:40,917
It's gonna be a long winter.
113
00:13:42,553 --> 00:13:46,217
Got a little
Christmas bonus for you.
114
00:13:49,553 --> 00:13:51,150
I'll see you in church.
115
00:13:51,152 --> 00:13:52,784
Thanks, George.
116
00:13:52,786 --> 00:13:54,064
Thank you, Sepp.
117
00:14:00,553 --> 00:14:01,818
What would you like Santa Claus
118
00:14:01,820 --> 00:14:03,551
to bring you this year?
119
00:14:03,553 --> 00:14:06,884
Hmm, I would really love
a dress.
120
00:14:06,886 --> 00:14:08,684
What kind of dress?
121
00:14:08,686 --> 00:14:11,618
The one like Constance's dress.
122
00:14:11,620 --> 00:14:13,818
We'll have to tell Santa Claus.
123
00:14:13,819 --> 00:14:15,718
What was my mommy like?
124
00:14:18,152 --> 00:14:21,584
She was the kindest woman
I have ever known.
125
00:14:21,586 --> 00:14:23,651
She was strong.
126
00:14:24,919 --> 00:14:27,150
Really, really strong.
127
00:14:27,152 --> 00:14:30,850
Kind of like a certain
special somebody that I know.
128
00:14:30,852 --> 00:14:32,917
She would be so proud of you.
129
00:14:40,253 --> 00:14:41,618
Yeah, let's go.
130
00:15:08,986 --> 00:15:15,717
Hah! Hah!
131
00:15:15,719 --> 00:15:17,050
Good job, Sigrid.
132
00:15:17,052 --> 00:15:18,950
Let's get over
to Constance's house
133
00:15:18,952 --> 00:15:20,884
and your dad's going to come
pick you up, okay?
134
00:15:20,886 --> 00:15:22,584
Okay.
135
00:15:22,586 --> 00:15:24,150
Yeah!
136
00:15:24,152 --> 00:15:27,017
And Sigrid Seppala
wins the race.
137
00:15:27,019 --> 00:15:28,298
Let's go.
138
00:15:32,719 --> 00:15:35,917
Togo! Togo!
I missed you, boy!
139
00:15:38,652 --> 00:15:41,084
Hey, wh-where's my hug, Sig?
140
00:15:41,086 --> 00:15:42,717
Just doing what
you taught me, Daddy.
141
00:15:42,719 --> 00:15:45,050
Dogs come first.
142
00:15:45,052 --> 00:15:46,817
Thanks for watching
Sigrid while I was gone.
143
00:15:46,819 --> 00:15:47,917
You're welcome.
144
00:15:47,919 --> 00:15:49,783
It's no trouble at all.
145
00:15:49,785 --> 00:15:51,251
She's a beautiful child.
146
00:15:52,286 --> 00:15:53,551
Yeah.
147
00:15:54,685 --> 00:15:55,950
I would love it
if Sigrid could make
148
00:15:55,952 --> 00:15:57,683
the Christmas Eve service.
149
00:15:57,685 --> 00:15:59,984
I have all the children
singing up front.
150
00:15:59,986 --> 00:16:01,683
Please, Daddy, please?
151
00:16:01,685 --> 00:16:04,783
Please
can we go to church? Please?
152
00:16:04,785 --> 00:16:06,917
Uh, we'll see.
153
00:16:10,052 --> 00:16:12,583
I had better
get back to the hospital.
154
00:16:12,585 --> 00:16:13,817
The last shipment
of medical supplies
155
00:16:13,819 --> 00:16:16,217
just came in for winter,
and Dr. Welch will need
156
00:16:16,219 --> 00:16:18,550
some help sorting through
those crates.
157
00:16:18,552 --> 00:16:19,650
Yeah.
158
00:16:19,652 --> 00:16:20,817
Goodbye, Sigrid.
159
00:16:20,819 --> 00:16:22,717
Bye Constance. Thank you.
160
00:16:22,719 --> 00:16:24,017
You're welcome, sweetheart.
161
00:16:25,919 --> 00:16:26,950
Bye, Leonhard.
162
00:16:28,852 --> 00:16:31,017
- Thank you.
- You're welcome.
163
00:16:31,019 --> 00:16:32,298
Let's go, Sig.
164
00:16:33,619 --> 00:16:34,817
Okay, Daddy.
165
00:16:37,652 --> 00:16:38,950
Yeah.
166
00:16:41,019 --> 00:16:45,184
Hee-hee-hee-hee.
167
00:16:47,186 --> 00:16:48,650
Hey, come on. Load up.
168
00:16:54,086 --> 00:16:55,650
That's the last of it.
169
00:16:55,652 --> 00:16:57,217
Are you sure?
170
00:16:57,219 --> 00:16:59,117
That's the whole shipment.
171
00:16:59,119 --> 00:17:01,683
Well, we seem
to be short a few items.
172
00:17:01,685 --> 00:17:03,017
But you go ahead.
173
00:17:03,019 --> 00:17:04,917
I know you need to get
the kids ready
174
00:17:04,919 --> 00:17:06,617
for the Christmas service,
I'll keep looking.
175
00:17:06,619 --> 00:17:07,750
Thank you, Father.
176
00:17:08,852 --> 00:17:10,450
- I'll see you there.
- Okay.
177
00:17:28,719 --> 00:17:29,783
Merry Christmas, Father.
178
00:17:29,785 --> 00:17:30,950
Merry Christmas.
179
00:17:38,519 --> 00:17:39,984
Good evening.
180
00:17:39,986 --> 00:17:41,864
All rise and join me in prayer.
181
00:17:44,719 --> 00:17:47,050
Loving Father,
we are gathered here today
182
00:17:47,052 --> 00:17:50,050
to have fun and fellowship,
and to celebrate and remember
183
00:17:50,052 --> 00:17:51,683
the birth of Jesus,
184
00:17:51,685 --> 00:17:53,783
that we may share
in the songs of the angels,
185
00:17:53,785 --> 00:17:55,650
the gladness of the shepherds,
186
00:17:55,652 --> 00:17:58,050
and the worship of the wise men.
187
00:17:58,052 --> 00:17:59,817
Lord, may the Christmas
morning make us happy
188
00:17:59,819 --> 00:18:02,050
to be your children,
and the Christmas evening
189
00:18:02,052 --> 00:18:04,617
bring us to our beds
with grateful thoughts,
190
00:18:04,619 --> 00:18:06,550
forgiving and forgiven.
191
00:18:06,552 --> 00:18:07,884
In Jesus' name we pray.
192
00:19:06,252 --> 00:19:08,617
Merry Christmas.
193
00:19:08,619 --> 00:19:09,984
Merry Christmas, Leonhard.
194
00:19:09,986 --> 00:19:11,517
Glad you came.
195
00:19:11,519 --> 00:19:12,950
Thanks.
196
00:19:12,952 --> 00:19:16,950
Daddy! Daddy!
Constance got me a present.
197
00:19:16,952 --> 00:19:18,183
I see that.
198
00:19:18,185 --> 00:19:21,049
Oh, isn't that kind of her?
199
00:19:21,051 --> 00:19:23,750
Thank you
for bringing Sigrid tonight.
200
00:19:23,752 --> 00:19:27,783
Oh, thank you,
for being so kind to Sigrid.
201
00:19:27,785 --> 00:19:29,183
Merry Christmas.
202
00:19:29,185 --> 00:19:30,583
Merry Christmas.
203
00:19:30,585 --> 00:19:32,943
Let's go.
Let's go home.
204
00:19:33,151 --> 00:19:34,283
Okay, Daddy.
205
00:19:36,185 --> 00:19:37,750
After you.
206
00:19:41,151 --> 00:19:42,683
Let's go, boy.
207
00:19:49,919 --> 00:19:52,983
A dress!
She got me a dress!
208
00:19:52,985 --> 00:19:56,149
I told her I would
love a dress for Christmas!
209
00:19:56,151 --> 00:19:58,216
Well, isn't that nice?
210
00:19:58,218 --> 00:20:00,617
Here.
Eat your dinner.
211
00:20:05,619 --> 00:20:07,283
You're not hungry, Daddy?
212
00:20:10,151 --> 00:20:11,283
No.
213
00:20:12,519 --> 00:20:13,850
Eat up.
214
00:20:13,852 --> 00:20:15,183
Eat your dinner.
215
00:20:19,752 --> 00:20:21,083
Do you miss Mama?
216
00:20:23,185 --> 00:20:27,049
Yeah. Every day.
217
00:20:27,051 --> 00:20:29,250
Well, Constance
would be a good mama.
218
00:20:29,252 --> 00:20:31,683
Hey, we don't talk like that
in this house.
219
00:20:31,685 --> 00:20:33,550
You understand me?
220
00:20:33,552 --> 00:20:36,550
I don't want to ever hear you
speak like that again.
221
00:20:36,552 --> 00:20:37,650
You got a mama.
222
00:20:41,051 --> 00:20:42,849
Go. Go to bed.
223
00:20:44,151 --> 00:20:46,583
Merry Christmas, boy.
224
00:20:46,585 --> 00:20:48,423
Maybe you could cheer him up.
225
00:20:55,885 --> 00:20:57,216
What?
226
00:21:00,685 --> 00:21:02,250
She does.
227
00:21:19,151 --> 00:21:21,749
It's to bring you
good luck for the race.
228
00:21:22,885 --> 00:21:24,049
Merry Christmas.
229
00:21:32,718 --> 00:21:34,016
Hoping everyone has a healthy
230
00:21:34,018 --> 00:21:36,049
and happy holiday season.
231
00:21:36,051 --> 00:21:37,949
Oh, and this just in.
232
00:21:37,951 --> 00:21:39,782
We have a report
out of Newfoundland
233
00:21:39,784 --> 00:21:41,216
that Santa's sleigh was seen
234
00:21:41,218 --> 00:21:43,949
somewhere
over the United States.
235
00:21:43,951 --> 00:21:45,816
It's time to get tucked in
boys and girls,
236
00:21:45,818 --> 00:21:47,782
because Mr. Claus
is on his way.
237
00:21:47,784 --> 00:21:51,782
Daddy, I can't sleep.
238
00:21:51,784 --> 00:21:53,816
Come here.
239
00:21:53,818 --> 00:21:54,916
This is Harry Davenport
240
00:21:54,918 --> 00:21:56,049
signing off.
241
00:21:56,051 --> 00:21:57,016
Merry Christmas, everyone.
242
00:21:57,018 --> 00:21:58,816
There you go.
243
00:22:06,784 --> 00:22:07,983
Merry Christmas.
244
00:22:07,985 --> 00:22:09,649
Merry Christmas.
245
00:22:19,851 --> 00:22:22,009
Will you open your mouth
please, Alice?
246
00:22:22,818 --> 00:22:24,549
A little wider please?
247
00:22:24,551 --> 00:22:26,649
Dr. Welch is going
to make you all better baby.
248
00:22:26,651 --> 00:22:27,949
You know what?
You are a very,
249
00:22:27,951 --> 00:22:29,582
very good patient, Alice.
250
00:22:29,584 --> 00:22:31,883
As a matter of fact,
Santa Claus told me
251
00:22:31,885 --> 00:22:34,582
that you are at the very top
of his nice list.
252
00:22:34,584 --> 00:22:36,982
So he told me to give you this.
253
00:22:39,085 --> 00:22:40,816
What's wrong with her?
254
00:22:40,818 --> 00:22:42,016
I'm going to go back
to the hospital
255
00:22:42,018 --> 00:22:44,016
and pick up some medicine.
256
00:22:44,018 --> 00:22:45,250
I'll be right back.
257
00:22:45,252 --> 00:22:46,250
She'll be fine.
258
00:22:46,252 --> 00:22:47,849
Thank you.
259
00:23:35,185 --> 00:23:36,883
She's gone.
260
00:23:36,885 --> 00:23:38,216
I'm so very sorry.
261
00:23:48,151 --> 00:23:49,649
May I see her?
262
00:24:00,684 --> 00:24:02,083
We're so sorry.
263
00:24:12,218 --> 00:24:14,716
I will come back.
I will be back.
264
00:24:14,718 --> 00:24:16,083
Come, come.
265
00:24:17,818 --> 00:24:19,216
What killed that little girl?
266
00:24:19,218 --> 00:24:20,616
She died of diphtheria.
267
00:24:20,618 --> 00:24:21,716
Diphtheria?
268
00:24:21,718 --> 00:24:22,949
Yes, it's a bacterial infection
269
00:24:22,951 --> 00:24:25,516
that attacks
the respiratory system.
270
00:24:25,518 --> 00:24:27,282
And it shuts down the airways
271
00:24:27,283 --> 00:24:29,048
and the patient ultimately
dies from suffocation.
272
00:24:29,051 --> 00:24:30,916
Are you sure it's diphtheria?
273
00:24:30,918 --> 00:24:33,083
Yes, I'm sure.
274
00:24:33,085 --> 00:24:34,782
But don't we have the antitoxin?
275
00:24:34,784 --> 00:24:37,682
Yes, we do.
But it's expired.
276
00:24:37,684 --> 00:24:39,016
What are we going to do?
277
00:24:39,018 --> 00:24:40,916
Well, I'm going
to bring all the children
278
00:24:40,918 --> 00:24:42,916
showing symptoms
up to the hospital immediately
279
00:24:42,918 --> 00:24:45,849
and we'll... I'll check
on all of Mary's classmates.
280
00:24:51,184 --> 00:24:53,816
George, we have a problem.
281
00:24:53,818 --> 00:24:56,582
An Inuit girl
died of diphtheria,
282
00:24:56,584 --> 00:24:59,016
and I assume that there are
many more infected
283
00:24:59,018 --> 00:25:00,616
out in the sandspit.
284
00:25:00,618 --> 00:25:01,782
Diphtheria?
285
00:25:01,784 --> 00:25:03,549
Yes.
It's highly infectious
286
00:25:03,551 --> 00:25:05,749
and I have no antitoxin
to fight it with.
287
00:25:05,751 --> 00:25:06,949
I ordered more,
but it didn't arrive
288
00:25:06,951 --> 00:25:08,682
with the last shipment.
289
00:25:08,684 --> 00:25:10,582
There isn't
another way to cure it?
290
00:25:10,584 --> 00:25:11,983
No. And you and I know
what can happen
291
00:25:11,985 --> 00:25:14,549
with the last flu epidemic.
292
00:25:14,551 --> 00:25:16,049
This could be very, very bad.
293
00:25:16,051 --> 00:25:18,849
It could be much worse
if we don't get it here quickly.
294
00:25:18,851 --> 00:25:22,716
Curtis, you just tell me
what you want me to do.
295
00:25:24,150 --> 00:25:25,549
We need help.
296
00:25:27,618 --> 00:25:30,749
Are we able
to get a telegraph through?
297
00:25:30,751 --> 00:25:31,750
Sure, George.
298
00:25:36,618 --> 00:25:38,682
Governor?
- Hmm.
299
00:25:38,684 --> 00:25:40,649
Sir, it's a telegram
from the Mayor of Nome,
300
00:25:40,651 --> 00:25:42,649
- very urgent.
- From who?
301
00:25:42,651 --> 00:25:44,182
From Nome, Sir, very urgent.
302
00:25:44,184 --> 00:25:45,782
The mayor in Nome.
303
00:25:45,784 --> 00:25:47,062
Read it to me.
304
00:25:48,284 --> 00:25:50,749
"An outbreak of diphtheria
is almost inevitable here."
305
00:25:50,751 --> 00:25:52,115
Stop.
306
00:25:52,117 --> 00:25:54,749
"I am in urgent need
of diphtheria antitoxin."
307
00:25:54,751 --> 00:25:56,582
Stop.
308
00:25:56,584 --> 00:26:00,649
God, Nome.
I almost forgot about Nome.
309
00:26:00,651 --> 00:26:03,048
We haven't heard
from them in years.
310
00:26:03,050 --> 00:26:04,729
What would you like to do, Sir?
311
00:26:07,017 --> 00:26:09,883
Ah, call every hospital
down the coast
312
00:26:09,885 --> 00:26:12,883
from Seattle to San Francisco
and tell them to send
313
00:26:12,885 --> 00:26:15,682
as much antitoxin
as they can spare.
314
00:26:15,684 --> 00:26:17,148
Okay, but... but Sir,
315
00:26:17,150 --> 00:26:18,998
how are we supposed
to transport it there?
316
00:26:18,999 --> 00:26:20,848
We can't get it there by ship.
The seaport's frozen over.
317
00:26:20,851 --> 00:26:22,916
And... and Nenana's
the last stop on the railroad,
318
00:26:22,918 --> 00:26:24,115
that's at least 700 miles
from Nome?
319
00:26:24,117 --> 00:26:26,682
Look, just get the antitoxin.
320
00:26:28,784 --> 00:26:29,883
Yes, Sir.
321
00:26:32,950 --> 00:26:35,232
Thank you all for coming out.
322
00:26:35,233 --> 00:26:37,515
Dr. Welch has some important
news that affects all of us.
323
00:26:37,518 --> 00:26:38,717
Doctor?
324
00:26:41,284 --> 00:26:43,716
A young girl
has died of diphtheria.
325
00:26:43,718 --> 00:26:47,015
It's a very dangerous
and contagious disease
326
00:26:47,017 --> 00:26:50,716
and it's going to spread
very rapidly through town.
327
00:26:52,917 --> 00:26:55,682
If any of your young ones
have a sore throat
328
00:26:55,684 --> 00:26:58,948
or a high fever,
any cold symptoms at all,
329
00:26:58,950 --> 00:27:02,816
please send them
to the hospital immediately.
330
00:27:02,817 --> 00:27:05,215
Is it just the young ones
or can the adults get it too?
331
00:27:05,217 --> 00:27:06,915
Children are at the highest risk
332
00:27:06,917 --> 00:27:09,649
because their immune systems
aren't as developed as ours.
333
00:27:09,651 --> 00:27:12,716
But adults can carry
the disease without knowing it.
334
00:27:12,718 --> 00:27:15,115
So I want you all
to stay in your homes.
335
00:27:15,117 --> 00:27:16,048
What are we supposed to do?
336
00:27:16,050 --> 00:27:17,282
How do we treat this?
337
00:27:17,284 --> 00:27:19,182
Well, there...
There is an antitoxin
338
00:27:19,184 --> 00:27:22,182
but I'm sorry, at the moment,
we... we don't have it.
339
00:27:24,751 --> 00:27:27,815
Folks, folks,
please, please quiet down.
340
00:27:27,817 --> 00:27:29,148
We... we we've contacted
the governor.
341
00:27:29,150 --> 00:27:30,516
How do we have not any of it?
342
00:27:30,518 --> 00:27:31,516
And he...
And he's going to send us
343
00:27:31,518 --> 00:27:33,982
the antitoxin
as soon as possible.
344
00:27:33,984 --> 00:27:36,815
I... I assure you we're doing
the best we can right now,
345
00:27:36,817 --> 00:27:39,115
so just please do
what the doctor says.
346
00:27:39,117 --> 00:27:41,649
I think everybody
just has to stay calm.
347
00:27:41,651 --> 00:27:42,865
Stay in their homes.
348
00:27:42,866 --> 00:27:44,081
We're going to do
everything we can to...
349
00:27:44,084 --> 00:27:45,549
To get this antitoxin here.
350
00:27:45,551 --> 00:27:47,649
That's what
we're trying to figure out.
351
00:27:47,650 --> 00:27:49,747
So stay in your homes,
because it will not spread
352
00:27:49,750 --> 00:27:51,015
if you stay in your homes.
353
00:27:51,017 --> 00:27:52,215
That's what I ask of you.
354
00:27:52,217 --> 00:27:53,296
We will get it here.
355
00:28:00,284 --> 00:28:03,681
Well, we should have
enough antitoxin
356
00:28:03,683 --> 00:28:05,948
by the end of the week.
357
00:28:05,950 --> 00:28:08,715
The last thing
we need is bad press,
358
00:28:08,717 --> 00:28:11,082
so I'm hoping
you will support our effort.
359
00:28:13,117 --> 00:28:14,182
Well, I was hoping
360
00:28:14,184 --> 00:28:15,648
you would finally
see the light of day
361
00:28:15,650 --> 00:28:17,182
and realize
it was time for Alaska
362
00:28:17,184 --> 00:28:18,748
to step into the modern age.
363
00:28:19,917 --> 00:28:21,196
What do you mean by that?
364
00:28:22,683 --> 00:28:24,082
I'm talking about an airplane.
365
00:28:25,833 --> 00:28:27,582
We can have that serum
in Nome in two days.
366
00:28:27,584 --> 00:28:28,982
Does this have anything to do
with the fact
367
00:28:28,984 --> 00:28:32,282
that you are a part owner
of an airline by any chance?
368
00:28:32,284 --> 00:28:34,781
I don't see that
that is really relevant
369
00:28:34,783 --> 00:28:35,882
to any matters at hand.
370
00:28:35,884 --> 00:28:37,115
You have a problem.
371
00:28:37,117 --> 00:28:39,015
I'm offering you a solution.
372
00:28:39,017 --> 00:28:42,082
Subzero temperatures
and Arctic winds
373
00:28:42,084 --> 00:28:45,115
are not very conducive
to your flying machines.
374
00:28:45,117 --> 00:28:47,048
William, this is Alaska.
375
00:28:47,050 --> 00:28:48,215
This is our chance, Governor.
376
00:28:48,217 --> 00:28:50,715
Yeah.
Well you don't have a plane,
377
00:28:50,717 --> 00:28:52,848
and you don't have a pilot.
378
00:28:52,850 --> 00:28:56,215
Now, to fly that distance
in winter conditions,
379
00:28:56,217 --> 00:28:57,781
I already checked.
380
00:28:57,783 --> 00:28:59,581
I know.
381
00:28:59,583 --> 00:29:01,915
You called Washington
and they ignored you again.
382
00:29:01,917 --> 00:29:03,681
No, they didn't ignore me.
383
00:29:03,683 --> 00:29:05,781
Ignore me.
384
00:29:06,950 --> 00:29:09,648
I can have a plane and a pilot
ready by tomorrow.
385
00:29:09,650 --> 00:29:12,515
Listen, the plane goes down
with the serum on board,
386
00:29:12,517 --> 00:29:14,148
we will be unable
to help anyone.
387
00:29:14,150 --> 00:29:15,748
My plane will make it.
388
00:29:15,750 --> 00:29:20,115
And I guarantee you will be
front page news on my paper.
389
00:29:20,117 --> 00:29:22,815
Aren't you tired of playing
second fiddle to the lower 48?
390
00:29:22,817 --> 00:29:26,948
Oh, Jesus. What the hell does
that have to do with anything?
391
00:29:26,950 --> 00:29:28,215
I'll make you a hero.
392
00:29:28,217 --> 00:29:31,648
Hell this could even mean
a second term.
393
00:29:31,650 --> 00:29:32,889
Put you on the map so to speak.
394
00:29:38,084 --> 00:29:40,581
I'll take your silence as a yes.
395
00:29:40,583 --> 00:29:42,848
I want a test flight first.
396
00:29:42,850 --> 00:29:45,515
If you can prove to me
you can get a plane up there
397
00:29:45,517 --> 00:29:46,548
and fly that distance,
398
00:29:46,550 --> 00:29:50,548
I will consider
flying up the serum.
399
00:29:50,550 --> 00:29:51,882
You're a wise man, Governor.
400
00:29:56,251 --> 00:29:59,015
Got a wire
from the Governor's office.
401
00:29:59,017 --> 00:30:01,115
They found the antiserum
in Anchorage.
402
00:30:01,117 --> 00:30:03,715
They want to fly it in
by airplane.
403
00:30:03,717 --> 00:30:05,982
We could possibly have it
in a couple of days.
404
00:30:10,984 --> 00:30:12,615
Thank you.
405
00:30:12,617 --> 00:30:15,182
Going live in five,
four, three, two...
406
00:30:15,184 --> 00:30:18,082
Hello, folks.
This is Harry Davenport.
407
00:30:18,084 --> 00:30:19,982
A sliver of hope
for icebound Nome
408
00:30:19,984 --> 00:30:23,882
as a doctor in Anchorage
has discovered 300,000 units
409
00:30:23,884 --> 00:30:25,982
of diphtheria antitoxin,
410
00:30:25,984 --> 00:30:28,082
enough to fight off
the epidemic.
411
00:30:28,084 --> 00:30:29,249
Governor Bone had hoped
412
00:30:29,251 --> 00:30:31,615
the serum could be delivered
by airplane,
413
00:30:31,617 --> 00:30:33,648
but the test run earlier today
has proven
414
00:30:33,650 --> 00:30:35,848
it is not a reliable option.
415
00:30:35,850 --> 00:30:38,781
Cut off by land, cut off by sea.
416
00:30:38,783 --> 00:30:42,748
And now the winged angel
of mercy is stuck on the runway.
417
00:30:42,750 --> 00:30:46,082
How will they get the medicine
they so desperately need?
418
00:30:46,084 --> 00:30:47,815
Nome needs our prayers.
419
00:30:49,217 --> 00:30:51,882
This is Henry Davenport
signing off.
420
00:30:54,550 --> 00:30:56,182
We don't have time to wait.
421
00:30:56,184 --> 00:30:58,781
If we don't get it here soon,
things are going to be very bad.
422
00:30:58,783 --> 00:31:00,515
Well, how much time do we have?
423
00:31:00,517 --> 00:31:02,715
In two weeks, hundreds
are going to be infected.
424
00:31:02,717 --> 00:31:04,915
This town is going
to be savaged.
425
00:31:04,917 --> 00:31:07,815
This disease
is fatal to children.
426
00:31:07,817 --> 00:31:11,748
Daddy,
what's going to happen to us?
427
00:31:11,750 --> 00:31:13,715
Well, then, let's go
get that medicine.
428
00:31:13,717 --> 00:31:15,581
Nothing's going to happen to us.
429
00:31:19,150 --> 00:31:24,948
Gentlemen, it is time for us
to stop talking and take action.
430
00:31:24,950 --> 00:31:27,214
We need to go
get that serum ourselves.
431
00:31:27,216 --> 00:31:29,015
How will you
get the medicine here?
432
00:31:29,017 --> 00:31:30,781
The sea is frozen over.
433
00:31:30,783 --> 00:31:32,715
A ship couldn't get
within a hundred miles.
434
00:31:32,717 --> 00:31:33,848
We'll mush it in.
435
00:31:33,850 --> 00:31:36,214
Dog sled?
You can't be serious.
436
00:31:36,216 --> 00:31:37,581
Hi, get out of the cold.
437
00:31:39,216 --> 00:31:40,715
My father and George are meeting
438
00:31:40,717 --> 00:31:42,581
with the town council
at the saloon.
439
00:31:42,583 --> 00:31:44,848
They're discussing the plans
to get the serum here.
440
00:31:44,850 --> 00:31:46,848
George asked me urgently
to get you there.
441
00:31:46,850 --> 00:31:49,848
I'm dead serious,
Mr. Wells.
442
00:31:49,850 --> 00:31:52,281
I'd much rather
put our hopes in a man
443
00:31:52,283 --> 00:31:55,281
and a-a good team of dogs
than some damn flying machine
444
00:31:55,283 --> 00:31:57,781
that can't even
get off the ground.
445
00:31:57,783 --> 00:32:00,648
It's possible.
The railroad's still running.
446
00:32:00,650 --> 00:32:02,047
We take the mail route
447
00:32:02,049 --> 00:32:04,248
and-and the trains get it
as far as Nenana.
448
00:32:04,250 --> 00:32:05,882
One musher can never
make it there and back.
449
00:32:05,884 --> 00:32:07,648
It's 700 miles.
450
00:32:07,650 --> 00:32:09,015
Not one musher.
451
00:32:09,017 --> 00:32:10,781
A relay.
452
00:32:10,783 --> 00:32:13,214
We station men
at every roadhouse
453
00:32:13,216 --> 00:32:15,214
along the way
from here to Nenana.
454
00:32:15,216 --> 00:32:16,948
George is right.
455
00:32:16,950 --> 00:32:18,782
It may put lives at risk,
456
00:32:18,783 --> 00:32:20,615
but at this point
it's the best option we have.
457
00:32:20,617 --> 00:32:22,214
We know these men.
458
00:32:22,216 --> 00:32:25,281
We know what they're capable of.
459
00:32:25,283 --> 00:32:27,014
Can you keep Sigrid?
460
00:32:27,016 --> 00:32:28,014
Of course.
461
00:32:28,016 --> 00:32:29,295
Okay, I'll be back.
462
00:32:30,884 --> 00:32:32,882
Look, I have three children.
463
00:32:32,884 --> 00:32:35,281
And I just don't know if
this is the best option for us.
464
00:32:35,283 --> 00:32:37,715
What if we wait another week
and this weather passes?
465
00:32:37,717 --> 00:32:39,248
Yes.
466
00:32:39,250 --> 00:32:41,131
Then we can get an airplane
up here in better weather.
467
00:32:41,132 --> 00:32:43,013
You've got a
nine-month-old, Elliot.
468
00:32:43,016 --> 00:32:44,281
Do you really want
to take that chance?
469
00:32:44,283 --> 00:32:45,781
We are out of time.
470
00:32:45,783 --> 00:32:47,147
What if they can't make it
through the mountains
471
00:32:47,149 --> 00:32:48,681
by dog sled?
472
00:32:48,683 --> 00:32:50,147
And the serum gets lost.
Then what?
473
00:32:50,149 --> 00:32:51,615
We have to try.
474
00:32:51,617 --> 00:32:54,681
Every day we wait,
children are going to die.
475
00:32:54,683 --> 00:32:56,648
I'm not going to
let that happen.
476
00:32:56,650 --> 00:32:57,848
I vote in favor.
477
00:32:59,683 --> 00:33:00,722
Any more discussion?
478
00:33:01,650 --> 00:33:03,281
Good.
479
00:33:03,283 --> 00:33:04,748
Let's get started.
480
00:33:04,750 --> 00:33:06,214
"Today officials
tried a second attempt
481
00:33:06,216 --> 00:33:08,815
"at delivering the serum
by airplane.
482
00:33:08,817 --> 00:33:10,248
"But the plane
had mechanical difficulties
483
00:33:10,250 --> 00:33:11,681
"and had to return
to the landing strip
484
00:33:11,683 --> 00:33:14,014
"shortly after takeoff.
485
00:33:14,016 --> 00:33:16,881
"Ice-bound and all alone
on the edge of the world
486
00:33:16,883 --> 00:33:21,047
It's now up to the valiant
mushers and the brave canines."
487
00:33:21,049 --> 00:33:24,181
We need someone to meet them
at the halfway point,
488
00:33:24,183 --> 00:33:25,815
350 miles."
489
00:33:29,250 --> 00:33:30,914
I'll do it.
490
00:33:30,916 --> 00:33:33,114
Sepp, even you've said
491
00:33:33,116 --> 00:33:35,515
that the Norton Sound
and the mountain pass
492
00:33:35,517 --> 00:33:38,281
never be taken
when the weather's not right.
493
00:33:38,283 --> 00:33:40,781
How you're going to do this
in a storm?
494
00:33:40,782 --> 00:33:43,548
I can't lose Sigrid.
495
00:33:43,550 --> 00:33:46,981
The Norton Sound
has killed many men,
496
00:33:46,983 --> 00:33:50,014
but we need that serum
and we need it now.
497
00:33:50,016 --> 00:33:51,881
They're expecting temperatures
498
00:33:51,882 --> 00:33:53,747
to drop to below 40
tomorrow night
499
00:33:53,749 --> 00:33:56,181
and there's a blizzard
dropping in from the north.
500
00:33:56,183 --> 00:33:58,147
"As an Arctic blizzard
pushes west,
501
00:33:58,149 --> 00:34:01,715
"the drivers are enduring
temperatures of 60 below zero
502
00:34:01,717 --> 00:34:03,715
and hurricane strength winds."
503
00:34:03,717 --> 00:34:05,615
Can the serum survive
those conditions?
504
00:34:05,617 --> 00:34:07,081
It can't stay frozen
for too long
505
00:34:07,083 --> 00:34:09,114
or the antitoxin
will be destroyed,
506
00:34:09,116 --> 00:34:13,615
but if it were thawed
at each waypoint
507
00:34:13,617 --> 00:34:17,515
and packed very carefully,
yes, I think it would.
508
00:34:23,049 --> 00:34:24,967
I'm going to need somebody
to stay with Sigrid.
509
00:34:29,816 --> 00:34:32,181
I'll stay with her
till this is over.
510
00:34:34,749 --> 00:34:35,748
Thanks, George.
511
00:34:37,883 --> 00:34:39,047
I'll have Togo ready.
512
00:34:40,716 --> 00:34:43,747
Gunner, use my dogs
and prepare a second team.
513
00:34:43,749 --> 00:34:46,114
In case the storm
takes a turn for the worse,
514
00:34:46,116 --> 00:34:48,515
Balto's ready to lead a team.
515
00:34:48,517 --> 00:34:50,914
I'll be ready.
516
00:34:50,916 --> 00:34:54,680
Well, who should we get to run
that first leg out of Nenana?
517
00:34:54,682 --> 00:34:55,914
Wild Bill Shannon.
518
00:35:11,549 --> 00:35:12,814
Thank you for watching her.
519
00:35:14,517 --> 00:35:15,516
Of course.
520
00:35:18,582 --> 00:35:24,780
I met with George,
your father, and Gunnar.
521
00:35:24,782 --> 00:35:27,714
We all came up with a plan.
522
00:35:27,716 --> 00:35:31,580
Going to run 20 mushers
along the mail route.
523
00:35:33,616 --> 00:35:34,735
About 700 miles.
524
00:35:38,083 --> 00:35:40,281
Togo and I leave
day after tomorrow.
525
00:35:42,749 --> 00:35:43,780
You can do this?
526
00:35:45,849 --> 00:35:46,881
Yes.
527
00:35:48,682 --> 00:35:50,880
We're going to get that
medicine here.
528
00:35:57,749 --> 00:35:58,988
I, uh...
529
00:36:02,049 --> 00:36:06,547
I'm really scared
Sigrid's going to get this.
530
00:36:10,116 --> 00:36:12,647
If that day comes,
I will treat her like my own
531
00:36:12,649 --> 00:36:14,181
and I will not leave her side.
532
00:36:20,516 --> 00:36:21,780
But it won't come to that.
533
00:36:26,883 --> 00:36:28,081
She loves you.
534
00:36:30,749 --> 00:36:33,067
She talks about you
all the time.
535
00:36:39,116 --> 00:36:40,181
Just be safe.
536
00:36:44,283 --> 00:36:45,714
We will.
537
00:37:06,116 --> 00:37:08,280
Constance, would you please
check the patients
538
00:37:08,282 --> 00:37:10,064
and take their temperatures?
539
00:37:10,065 --> 00:37:11,846
Anybody over a hundred
is first priority.
540
00:37:11,849 --> 00:37:12,847
Of course.
541
00:37:12,849 --> 00:37:14,714
Hi, Akina.
542
00:37:14,716 --> 00:37:17,814
Now listen, we can't take such
good care of you at your house.
543
00:37:17,816 --> 00:37:20,714
So you're going to stay at
my house for a few days, okay?
544
00:37:20,716 --> 00:37:22,514
So say goodbye
to Mommy and Daddy.
545
00:37:22,516 --> 00:37:23,547
We'll get you well.
546
00:37:23,549 --> 00:37:24,514
It's right here for you, Akina.
547
00:37:24,516 --> 00:37:26,081
Love you so much.
548
00:37:26,083 --> 00:37:27,361
Good girl, let's go.
549
00:37:31,927 --> 00:37:33,236
- Come on, baby.
- I love you, baby.
550
00:37:33,237 --> 00:37:34,547
- It's okay.
- It's going to be okay.
551
00:37:34,549 --> 00:37:35,547
- I'll take care of her.
- Okay, thank you.
552
00:37:35,549 --> 00:37:37,047
Come here, sweetheart.
553
00:37:50,616 --> 00:37:52,081
I'm gonna miss you Daddy.
554
00:37:52,083 --> 00:37:53,281
I'll miss you too.
555
00:38:01,215 --> 00:38:03,680
Take care of my Daddy, okay?
556
00:38:06,083 --> 00:38:07,580
Don't-don't leave me.
557
00:38:07,582 --> 00:38:09,014
I'll be waiting
right here for you baby,
558
00:38:09,016 --> 00:38:10,213
when you're all better, okay?
559
00:38:10,215 --> 00:38:11,146
We'll take good care of her.
560
00:38:11,148 --> 00:38:12,427
Come with me now.
561
00:38:13,516 --> 00:38:14,580
I'm scared.
562
00:38:16,716 --> 00:38:17,847
I promise, baby.
563
00:38:20,148 --> 00:38:22,914
We're going to take
good care of you.
564
00:38:22,916 --> 00:38:26,146
- It's okay.
565
00:38:30,249 --> 00:38:31,747
Hey, George.
566
00:38:43,115 --> 00:38:46,046
Well, the serum's on the train
bound for Nenana.
567
00:38:47,582 --> 00:38:49,247
Good.
568
00:38:49,249 --> 00:38:51,780
Weather seems to be holding.
569
00:38:51,782 --> 00:38:54,013
It is for now.
570
00:38:54,015 --> 00:38:57,914
I checked the weather report
on the wire.
571
00:38:57,916 --> 00:39:00,046
It's not good.
572
00:39:00,048 --> 00:39:01,847
Well, we'll make it.
573
00:39:01,849 --> 00:39:03,980
The team won't quit on Togo.
574
00:39:03,982 --> 00:39:06,946
I know how you feel
about that dog of yours,
575
00:39:06,948 --> 00:39:09,881
but like a lot of us
around here,
576
00:39:09,883 --> 00:39:13,614
he's getting a little long
in the tooth.
577
00:39:13,616 --> 00:39:16,747
Maybe you could
use another lead dog?
578
00:39:19,582 --> 00:39:21,980
These temperatures,
they'll freeze your lungs,
579
00:39:21,982 --> 00:39:23,947
you-you know that?
580
00:39:23,948 --> 00:39:25,913
George, I'm not going out there
without him.
581
00:39:25,915 --> 00:39:27,514
What is Togo?
582
00:39:27,516 --> 00:39:29,647
Eleven?
Twelve years old?
583
00:39:29,649 --> 00:39:32,680
Yeah, he's twelve. And
he's the best lead dog I got.
584
00:39:34,115 --> 00:39:35,114
He's going with me.
585
00:39:37,182 --> 00:39:38,341
What's this all about George?
586
00:39:40,649 --> 00:39:42,247
We need that serum, don't we?
587
00:39:42,249 --> 00:39:44,213
Yes, we do.
588
00:39:47,282 --> 00:39:48,281
I can do it.
589
00:39:50,215 --> 00:39:53,614
Oh, I know you can. But if
anything bad happens out there,
590
00:39:53,616 --> 00:39:56,013
you find a hole
and you get down in it.
591
00:39:56,015 --> 00:39:57,280
I will.
592
00:39:57,282 --> 00:40:00,080
You just make sure
each of those mushers
593
00:40:00,082 --> 00:40:01,880
are at those checkpoints
with fresh dogs.
594
00:40:04,549 --> 00:40:06,113
I could do that.
595
00:40:06,115 --> 00:40:08,046
Thanks for looking after Sigrid.
596
00:40:08,048 --> 00:40:09,327
We'll be praying for you.
597
00:40:11,115 --> 00:40:12,114
Thanks, George.
598
00:40:24,649 --> 00:40:25,846
It's dropping below 40.
599
00:40:28,516 --> 00:40:30,880
Maybe you should wait
until the morning to leave?
600
00:40:33,682 --> 00:40:35,046
Oh, no thank you. No.
601
00:40:44,616 --> 00:40:46,574
You know the rule
of the forties?
602
00:40:48,115 --> 00:40:49,813
No, I-I can't say that I do.
603
00:40:52,915 --> 00:40:55,813
You never run a dog
if it's 40 above or 40 below.
604
00:40:59,582 --> 00:41:03,046
You run a dog
when it's 40 above,
605
00:41:03,048 --> 00:41:04,113
can overheat.
606
00:41:05,781 --> 00:41:07,547
I saw one drop dead once.
607
00:41:11,781 --> 00:41:16,013
You run a dog if it's 40 below,
could burn its lungs out.
608
00:41:19,648 --> 00:41:20,847
Not a pretty picture.
609
00:41:23,882 --> 00:41:27,813
The air freezes
and every breath you take
610
00:41:27,815 --> 00:41:30,013
is like shoving a knife
in your lungs.
611
00:41:33,982 --> 00:41:38,679
Your legs go numb,
your arms go numb.
612
00:41:39,948 --> 00:41:41,679
You start to see things.
613
00:41:45,815 --> 00:41:50,046
And if those dogs give out,
they'll find you and them dead.
614
00:41:52,681 --> 00:41:53,746
Oh, my.
615
00:42:05,548 --> 00:42:09,013
But...
but Mr. Shan,
616
00:42:11,115 --> 00:42:12,114
that's...
617
00:42:13,781 --> 00:42:16,980
that's why I think you should
wait until tomorrow to leave.
618
00:42:16,982 --> 00:42:20,579
Wait at least
until the storm passes.
619
00:42:20,581 --> 00:42:21,660
Then you can see the trail.
620
00:42:24,015 --> 00:42:29,746
Besides, it's...
orders from the governor.
621
00:42:29,748 --> 00:42:31,946
The hell with the governor.
622
00:42:31,948 --> 00:42:35,646
As soon as that medicine
gets here, I'm leaving.
623
00:42:57,681 --> 00:42:59,713
Mr. Wetzler?
- Yeah, yeah. Here.
624
00:42:59,715 --> 00:43:01,013
Here you go.
625
00:43:01,015 --> 00:43:01,980
It's the antiserum.
626
00:43:01,982 --> 00:43:03,046
Hey.
627
00:43:22,882 --> 00:43:25,080
Ready, Blackie?
628
00:43:25,082 --> 00:43:26,846
All right, boy, let's go.
629
00:43:26,848 --> 00:43:28,980
We better get this thing
put together.
630
00:43:33,615 --> 00:43:34,846
Hai!
631
00:43:59,248 --> 00:44:01,980
Yeah, it's going to be our
toughest race yet, boy.
632
00:44:01,982 --> 00:44:03,713
I know, I know
you're ready to go.
633
00:44:05,248 --> 00:44:07,246
I'm not going out there
without you.
634
00:44:08,781 --> 00:44:09,913
No man.
635
00:44:20,515 --> 00:44:21,946
Let's load up.
636
00:44:47,815 --> 00:44:49,773
I'm not going to let anything
happen to you.
637
00:45:10,548 --> 00:45:11,547
Let's go.
638
00:45:13,147 --> 00:45:15,112
Come on, boy!
639
00:45:15,114 --> 00:45:16,179
Hai!
640
00:45:27,815 --> 00:45:30,513
You asked me
to prepare a plane for you
641
00:45:30,515 --> 00:45:32,079
and to find a pilot,
642
00:45:32,081 --> 00:45:36,713
and instead you were choosing to
transport the serum with dogs.
643
00:45:36,715 --> 00:45:38,546
I hope you know
what you're doing.
644
00:45:38,548 --> 00:45:42,012
You're willing to-to trust
the lives of these poor souls
645
00:45:42,014 --> 00:45:43,912
to a Stone Age solution.
646
00:45:43,914 --> 00:45:49,646
Sled dogs, Governor, this is
why Alaska is a laughingstock.
647
00:45:49,648 --> 00:45:50,646
Well, I'm doing what I think
648
00:45:50,648 --> 00:45:51,979
is best for the people in Nome.
649
00:45:51,981 --> 00:45:53,679
It's the safest way, William.
650
00:45:53,681 --> 00:45:56,579
And you may not agree with me
at the... at the moment,
651
00:45:56,581 --> 00:46:00,045
but getting that serum
safely there is the key.
652
00:46:00,047 --> 00:46:03,045
Now you couldn't even get your
damn plane off the runway.
653
00:46:03,047 --> 00:46:06,079
My engineer
has found the problem
654
00:46:06,081 --> 00:46:08,513
and we are working right now
on a solution.
655
00:46:08,515 --> 00:46:09,679
I just need another day.
656
00:46:09,681 --> 00:46:11,646
We don't have time.
They need the serum.
657
00:46:11,648 --> 00:46:14,179
And they will have it.
My plane will get it there.
658
00:46:14,181 --> 00:46:16,045
Well, the mushers assure me
659
00:46:16,047 --> 00:46:19,579
that they can cover
the mail route in six days.
660
00:46:19,581 --> 00:46:23,012
The mail route,
that's nearly 700 miles,
661
00:46:23,014 --> 00:46:26,145
and you have an Arctic storm
bearing down from the north.
662
00:46:26,147 --> 00:46:27,779
The dogs will never make it.
663
00:46:27,781 --> 00:46:30,045
Yeah, well, I made my decision.
664
00:46:30,047 --> 00:46:34,912
Then the fate of Nome lies
in the hands of dogs, Governor.
665
00:46:34,914 --> 00:46:36,246
I hope you're right.
666
00:46:36,248 --> 00:46:38,145
I hope so too.
667
00:46:38,147 --> 00:46:39,146
Good bye, William.
668
00:46:41,047 --> 00:46:43,646
Hai! Let's go Togo.
669
00:46:46,747 --> 00:46:48,845
Whoa, whoa.
670
00:46:48,847 --> 00:46:51,112
Come on, Skye.
Hold that line. Let's go.
671
00:46:52,947 --> 00:46:54,945
Good boy, good boy. Hai!
672
00:47:00,981 --> 00:47:02,712
Hai!
673
00:47:02,714 --> 00:47:07,212
I tell you, this cold is setting
in my heart and in my bones.
674
00:47:07,214 --> 00:47:08,778
You've been north
of the Norton Sound,
675
00:47:08,780 --> 00:47:10,279
50, 60 below, ain't you?
676
00:47:10,281 --> 00:47:12,579
Aren't you a believer?
677
00:47:12,581 --> 00:47:13,678
You think them dogs
are going to make
678
00:47:13,680 --> 00:47:16,145
700 miles in 80 below?
679
00:47:16,147 --> 00:47:18,678
Don't you got money
in an airplane somewhere?
680
00:47:18,680 --> 00:47:20,712
Trying to put us all
out of work?
681
00:47:20,714 --> 00:47:22,079
You know what you don't need
in Hell?
682
00:47:22,081 --> 00:47:23,513
A devil's advocate.
683
00:47:23,515 --> 00:47:25,012
Oh, my God.
684
00:47:35,214 --> 00:47:37,845
Get the dogs.
Get the dogs!
685
00:47:41,647 --> 00:47:42,926
Goddamn.
686
00:47:45,047 --> 00:47:46,645
It's Hell out there.
687
00:47:59,614 --> 00:48:00,613
Hold on a moment folks.
688
00:48:01,814 --> 00:48:04,246
This has just been handed to me.
689
00:48:04,248 --> 00:48:08,145
"Musher Wild Bill Shannon has
just arrived in Whiskey Creek
690
00:48:08,147 --> 00:48:11,745
"and passed the lifesaving serum
off to Dan Green.
691
00:48:11,747 --> 00:48:13,812
Brave souls indeed."
692
00:48:18,214 --> 00:48:20,145
Keep going boy, keep going.
693
00:48:20,147 --> 00:48:22,512
Hai! Let's go.
694
00:48:31,814 --> 00:48:33,179
Ruth, I promise you
695
00:48:33,181 --> 00:48:35,712
I'm going to take as best
care of her as I can, okay?
696
00:48:35,714 --> 00:48:38,512
- Can I see her?
- Not yet. Sorry.
697
00:48:49,014 --> 00:48:51,578
Her fever's rising.
A hundred and five.
698
00:48:53,680 --> 00:48:54,959
Constance, bring me the serum.
699
00:48:56,580 --> 00:48:59,678
The serum? It's expired.
Will it even work?
700
00:48:59,680 --> 00:49:01,179
We can try and keep
their airways open,
701
00:49:01,181 --> 00:49:03,845
but at some point...
702
00:49:06,514 --> 00:49:07,513
Of course.
703
00:49:20,580 --> 00:49:21,579
Thank you.
704
00:49:37,081 --> 00:49:38,359
What's the message?
705
00:49:39,780 --> 00:49:41,879
"Where's the serum?"
706
00:49:49,814 --> 00:49:53,079
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Easy, easy.
707
00:49:53,081 --> 00:49:54,712
Let's go. Let's go.
708
00:49:54,714 --> 00:49:57,979
- "We have lost contact."
709
00:49:57,981 --> 00:49:59,578
Get your papers,
ladies and gentlemen.
710
00:49:59,580 --> 00:50:00,979
- News out of Nome.
- Critical in Nome!
711
00:50:00,981 --> 00:50:02,979
Critical in Nome!
Two cents a paper!
712
00:50:05,647 --> 00:50:08,179
"We're running out of time."
713
00:50:11,881 --> 00:50:12,920
You got to speed them up.
714
00:50:15,547 --> 00:50:16,845
No, the dogs
are making progress,
715
00:50:16,847 --> 00:50:18,879
they're just not fast enough.
716
00:50:18,881 --> 00:50:21,145
We could be at Shaktoolik
by the time Seppala gets there.
717
00:50:21,147 --> 00:50:22,278
But Sir, that-that's risky.
718
00:50:22,280 --> 00:50:24,545
What if there's no way
to inform Seppala
719
00:50:24,547 --> 00:50:26,112
of the change of plan?
And in this blizzard,
720
00:50:26,113 --> 00:50:27,677
those mushers could pass
right by each other, Sir.
721
00:50:27,680 --> 00:50:29,211
Well, I'm not going to sit here
twiddling my thumbs
722
00:50:29,213 --> 00:50:30,745
and getting blamed
723
00:50:30,747 --> 00:50:32,545
- for an epidemic.
- Okay!
724
00:50:32,547 --> 00:50:35,046
This has just been handed to me.
725
00:50:35,047 --> 00:50:37,545
"Musher Dan Green has just
arrived in Whiskey Creek
726
00:50:37,547 --> 00:50:41,645
"and passed the lifesaving
serum off to Charlie Evans.
727
00:50:41,647 --> 00:50:43,812
"Brave souls indeed.
728
00:50:43,814 --> 00:50:47,245
"Bit by bit, mile by mile,
they get closer and closer
729
00:50:47,247 --> 00:50:50,678
"to the midway point
of Nulato, Alaska.
730
00:50:50,680 --> 00:50:53,178
"And from that point on,
it will be up to Nome native
731
00:50:53,180 --> 00:50:54,845
Leonhard Seppala."
732
00:50:54,847 --> 00:50:57,178
They said your dad's name
on the radio.
733
00:50:59,047 --> 00:51:00,862
"He'll face the most dangerous
734
00:51:00,863 --> 00:51:02,678
"leg of the relay over the
unpredictable shifting ice
735
00:51:02,680 --> 00:51:04,278
"of the Norton Sound.
736
00:51:04,280 --> 00:51:08,245
"And then the treacherous passes
of the Brooks Mountains.
737
00:51:08,247 --> 00:51:11,278
"The fate of Nome
will be in his hands.
738
00:51:11,280 --> 00:51:15,912
But with 400 miles left to go,
will he get there in time?"
739
00:51:17,847 --> 00:51:21,612
Stay tuned, folks
for more news out of Alaska.
740
00:51:21,614 --> 00:51:24,044
This is Harry Davenport
signing off.
741
00:51:35,180 --> 00:51:36,179
I'll take her to a bed.
742
00:51:52,247 --> 00:51:54,144
You're okay. You're
going to be okay, sweetheart.
743
00:51:54,146 --> 00:51:55,545
Yeah.
744
00:51:55,547 --> 00:51:56,978
You're going to be all right.
745
00:51:56,980 --> 00:51:58,211
We're going to take care of you,
sweetheart.
746
00:51:58,213 --> 00:52:00,178
So sorry, Constance.
747
00:52:02,946 --> 00:52:05,144
We're going to take care of you.
748
00:52:17,080 --> 00:52:19,545
Has he got the serum yet?
749
00:52:19,547 --> 00:52:21,944
Temperatures dropped
to 80 below,
750
00:52:21,946 --> 00:52:24,278
and we don't know where Sepp is.
751
00:52:24,280 --> 00:52:25,944
Lines are in and out.
752
00:52:27,547 --> 00:52:30,211
I'm going to send Gunnar
out there to try to find him.
753
00:52:30,213 --> 00:52:31,512
You've seen it
down there, George.
754
00:52:31,514 --> 00:52:34,144
It's-It's very bad now.
755
00:52:34,146 --> 00:52:37,745
We don't have much time,
so do what you have to do, okay?
756
00:52:37,747 --> 00:52:39,025
I will.
757
00:52:40,247 --> 00:52:41,844
Balto! Hai!
758
00:52:51,280 --> 00:52:53,911
Ah!
I barely made twelve miles.
759
00:52:53,913 --> 00:52:54,978
Get inside!
760
00:52:54,980 --> 00:52:57,078
By the fire!
761
00:52:57,080 --> 00:52:58,777
You need to get warm.
762
00:52:58,779 --> 00:52:59,911
You're going through this?
763
00:52:59,913 --> 00:53:01,192
Just as far as Ungalik.
764
00:53:03,180 --> 00:53:05,545
Maynard wants us to stay there
until the storm passes.
765
00:53:09,580 --> 00:53:10,645
What about Seppala?
766
00:53:12,113 --> 00:53:14,545
Maybe he's in Ungalik already.
767
00:53:14,547 --> 00:53:15,944
Come on!
768
00:54:17,180 --> 00:54:19,245
I'm so sorry.
769
00:54:19,247 --> 00:54:22,512
Anguta has called Akina home.
770
00:54:28,013 --> 00:54:29,611
She's gone.
771
00:54:54,546 --> 00:54:57,511
Right there. Be careful.
Gen-gentle, gentle.
772
00:55:02,679 --> 00:55:03,678
Yeah.
773
00:55:06,913 --> 00:55:08,078
I tended to the dogs.
774
00:55:14,113 --> 00:55:17,078
Any news from Nome?
775
00:55:17,080 --> 00:55:20,111
Myles, any news from Nome?
776
00:55:23,280 --> 00:55:26,577
Siggy. Siggy's sick.
777
00:55:29,646 --> 00:55:32,644
No. No.
778
00:55:32,646 --> 00:55:35,011
Maynard got a telegraph through.
779
00:55:35,013 --> 00:55:37,091
She's in the hospital
with Constance.
780
00:55:38,713 --> 00:55:41,511
Sepp, you can't go out
like this.
781
00:55:41,513 --> 00:55:43,677
- Not now.
- Pack the crate.
782
00:55:43,679 --> 00:55:45,278
Maynard wants you
to stay in Ungalik
783
00:55:45,280 --> 00:55:46,911
until the storm passes.
784
00:55:46,913 --> 00:55:48,777
Pack the crate.
785
00:55:48,779 --> 00:55:50,811
Sepp, you're dead tired.
786
00:55:50,813 --> 00:55:51,844
I said pack the crate!
787
00:55:57,746 --> 00:56:01,245
Your daddy and Togo,
they're going to come back.
788
00:56:02,713 --> 00:56:05,044
And they're going to have
some medicine for you.
789
00:56:05,046 --> 00:56:07,324
And I started
a new dress for you.
790
00:56:08,713 --> 00:56:12,677
And it's pink and yellow,
it's your favorite colors.
791
00:56:12,679 --> 00:56:14,837
You're going to look so pretty.
792
00:56:19,746 --> 00:56:24,078
He's going to be here
real soon, okay?
793
00:56:24,080 --> 00:56:27,011
Have to stay with me,
sweetheart.
794
00:56:27,013 --> 00:56:29,911
You just hang in there, okay?
795
00:56:29,913 --> 00:56:32,277
Do you have a quote
for the evening edition?
796
00:56:32,279 --> 00:56:35,011
Oh.
797
00:56:35,013 --> 00:56:39,677
"Our last hope rests on the dogs
and their heroic mushers."
798
00:56:39,679 --> 00:56:41,557
There's your quote, William.
799
00:56:42,513 --> 00:56:43,512
Thank you, Governor.
800
00:56:44,913 --> 00:56:47,210
Oh, have a little faith,
William.
801
00:56:47,212 --> 00:56:49,711
You ever heard of that concept?
802
00:57:32,746 --> 00:57:33,944
Let's go, Togo!
803
00:57:36,913 --> 00:57:39,878
- Go!
804
00:57:43,813 --> 00:57:45,043
Faster, boys! Faster!
805
00:58:01,012 --> 00:58:02,110
Ha! Ha!
806
00:58:39,513 --> 00:58:41,010
Are the lines up?
807
00:58:41,012 --> 00:58:42,210
They're in and out.
808
00:58:56,646 --> 00:58:59,461
This is Harry Davenport
809
00:58:59,462 --> 00:59:02,277
with another installment
of the race against death.
810
00:59:02,279 --> 00:59:04,777
Governor Bone of Alaska
says that all hope
811
00:59:04,779 --> 00:59:05,910
now rests on the dogs
812
00:59:05,912 --> 00:59:08,010
and their heroic mushers.
813
00:59:08,012 --> 00:59:10,143
But time is running out
in faraway Nome.
814
00:59:10,145 --> 00:59:14,210
And Leonhard Seppala
is nowhere to be found.
815
00:59:14,212 --> 00:59:16,777
And now all we can do is pray.
816
00:59:16,779 --> 00:59:18,644
Pray for Leonhard Seppala.
817
00:59:18,646 --> 00:59:20,110
And pray for the good citizens
818
00:59:20,112 --> 00:59:21,644
of Nome.
819
01:00:07,613 --> 01:00:09,244
Hold, boy!
820
01:00:10,678 --> 01:00:11,843
Hold the line, boy!
821
01:00:26,279 --> 01:00:27,843
Togo, hold the line.
822
01:00:48,145 --> 01:00:49,543
Pull!
823
01:00:55,645 --> 01:00:58,043
Pull, boy! Pull!
824
01:01:06,912 --> 01:01:08,576
Hold the line!
825
01:01:08,578 --> 01:01:09,643
Pull!
826
01:01:17,512 --> 01:01:19,977
Togo, hold the line! Pull!
827
01:01:29,612 --> 01:01:31,810
Come on, boy! Pull!
828
01:02:04,678 --> 01:02:05,776
Let's get home.
829
01:02:11,279 --> 01:02:12,557
Let's ride.
830
01:02:49,778 --> 01:02:51,977
It's okay, Togo.
831
01:02:51,979 --> 01:02:54,276
I got you.
832
01:02:54,278 --> 01:02:55,877
Let's put you in the sled.
833
01:02:56,879 --> 01:02:58,276
I know you're hurt.
834
01:03:10,945 --> 01:03:12,783
I need to get some air, father.
835
01:03:23,778 --> 01:03:24,843
Come on.
836
01:03:24,845 --> 01:03:26,077
Let's get out of the snow.
837
01:03:27,144 --> 01:03:29,010
Come on. All right, come on.
838
01:03:56,979 --> 01:03:58,109
Come on, boy.
839
01:04:52,245 --> 01:04:57,543
Daddy, Daddy, wake up. Daddy.
840
01:05:25,844 --> 01:05:27,009
Come on, boy.
841
01:05:28,245 --> 01:05:29,810
Don't give up now.
842
01:05:32,011 --> 01:05:33,710
You got to lead us home.
843
01:05:37,612 --> 01:05:39,576
Morning, Henrietta.
844
01:05:39,578 --> 01:05:40,710
Morning.
845
01:06:21,011 --> 01:06:23,742
Everyone is sleeping.
846
01:06:23,744 --> 01:06:24,842
Good. Good.
847
01:06:25,944 --> 01:06:28,102
Everyone except you and me.
848
01:06:30,545 --> 01:06:32,675
Well, I closed
my eyes for a while,
849
01:06:32,677 --> 01:06:34,076
but the nightmares came back.
850
01:06:38,211 --> 01:06:42,675
You know when the flu
epidemic of '18 broke out,
851
01:06:42,677 --> 01:06:43,909
they died by the hundreds.
852
01:06:46,512 --> 01:06:49,742
We lost half of the
Inuit population in this town.
853
01:06:54,245 --> 01:06:56,276
I mean, I was, I was helpless.
854
01:06:58,978 --> 01:07:00,809
And now it's happening again.
855
01:07:02,111 --> 01:07:04,876
You're doing such a good job.
You can't blame yourself.
856
01:07:08,811 --> 01:07:10,543
I delivered
most of these children.
857
01:07:12,811 --> 01:07:15,775
I brought them
into this world and...
858
01:07:15,777 --> 01:07:17,942
so, in a way...
859
01:07:20,044 --> 01:07:21,775
they're my children too.
860
01:07:26,211 --> 01:07:27,642
I feel the same way.
861
01:07:30,711 --> 01:07:33,109
I love those little hearts
out there like my own.
862
01:07:35,911 --> 01:07:38,042
I love Sigrid
like she's my own daughter.
863
01:07:40,844 --> 01:07:42,609
All of those children
have helped us both
864
01:07:42,611 --> 01:07:43,909
through difficult times.
865
01:07:46,078 --> 01:07:48,316
And now it's our turn
to help them.
866
01:07:50,178 --> 01:07:51,642
Don't lose faith.
867
01:08:55,777 --> 01:08:56,809
Is Sigrid okay?
868
01:08:56,811 --> 01:08:58,090
Yeah, yeah, she's okay.
869
01:09:12,911 --> 01:09:14,242
Balto, let's go!
870
01:09:35,777 --> 01:09:37,909
Sigrid,
871
01:09:37,911 --> 01:09:40,109
Sigrid can you hear me?
872
01:09:40,111 --> 01:09:42,009
Sigrid, Alice and
five other children
873
01:09:42,011 --> 01:09:43,742
have reached the point
of unconsciousness
874
01:09:43,744 --> 01:09:45,609
and the swelling in their
throats is getting worse.
875
01:09:45,611 --> 01:09:46,942
You have to keep
replacing the compresses
876
01:09:46,944 --> 01:09:48,042
to keep the swelling down.
877
01:09:48,044 --> 01:09:49,642
And don't forget the neck, okay?
878
01:09:58,644 --> 01:10:00,442
Let's go, Balto, let's go!
879
01:10:01,210 --> 01:10:02,775
No, stay with me honey.
880
01:10:15,944 --> 01:10:18,842
- Gee! Gee! Gee!
881
01:10:30,944 --> 01:10:33,101
Ilsa, can you
stay with the children?
882
01:10:38,077 --> 01:10:39,575
- Whoa!
- You made it!
883
01:10:39,577 --> 01:10:40,809
Balto, whoa.
884
01:10:46,944 --> 01:10:48,809
Good job, Gunnar.
885
01:10:48,811 --> 01:10:50,209
The medicine, it's here.
886
01:10:52,811 --> 01:10:53,975
Easy, easy, easy.
887
01:10:57,110 --> 01:10:58,208
Thank you.
888
01:10:59,544 --> 01:11:00,675
Did you see Sepp?
889
01:11:00,677 --> 01:11:01,876
He was behind me.
890
01:11:15,644 --> 01:11:17,575
Let's go home, boy.
891
01:11:38,877 --> 01:11:41,108
There he is.
892
01:11:41,110 --> 01:11:42,675
Incredible.
893
01:11:42,677 --> 01:11:44,874
They're all intact.
Not a single vial broken.
894
01:11:45,577 --> 01:11:46,742
Doctor, is it going to work?
895
01:11:46,744 --> 01:11:48,542
George, please get these
people out of here.
896
01:11:48,544 --> 01:11:49,841
We need quiet.
Please, please.
897
01:11:49,843 --> 01:11:51,025
Let's move. Let's move.
All of you.
898
01:11:51,026 --> 01:11:52,208
How long do we have to wait?
899
01:11:52,209 --> 01:11:53,391
It's going to be
at least a few minutes
900
01:11:53,392 --> 01:11:54,574
for these to thaw out,
before injecting.
901
01:11:54,577 --> 01:11:55,808
Ilsa, I want you
to go ahead of us
902
01:11:55,810 --> 01:11:57,642
and sterilize their arms.
903
01:11:57,644 --> 01:11:58,742
- And Constance.
- Yes.
904
01:11:58,744 --> 01:11:59,709
You prepare the syringes.
905
01:11:59,711 --> 01:12:01,642
Yes, Father.
906
01:12:01,644 --> 01:12:02,643
Let's go to work.
907
01:12:09,043 --> 01:12:11,141
These seem be the most thawed.
908
01:12:11,143 --> 01:12:13,742
We'll start with the worst
cases first going bed to bed.
909
01:12:48,177 --> 01:12:50,609
Thank God.
910
01:12:50,611 --> 01:12:52,875
Is... is Sigrid okay?
911
01:13:33,943 --> 01:13:38,108
Daddy. Daddy, wake up.
912
01:13:42,143 --> 01:13:43,808
Daddy.
913
01:13:43,810 --> 01:13:46,708
It's Sigrid. Wake up.
914
01:13:50,077 --> 01:13:51,774
Wake up.
915
01:14:04,043 --> 01:14:05,175
Daddy.
916
01:14:06,910 --> 01:14:08,242
Can you hear me?
917
01:14:08,244 --> 01:14:09,741
It's Siggy.
918
01:14:10,843 --> 01:14:12,275
Take care of her.
919
01:14:32,977 --> 01:14:34,008
Wake up.
920
01:14:38,776 --> 01:14:40,008
Can you hear me?
921
01:14:41,510 --> 01:14:42,841
Daddy.
922
01:14:47,244 --> 01:14:50,574
Daddy, wake up.
923
01:14:50,576 --> 01:14:52,741
It's Siggy.
924
01:14:52,743 --> 01:14:54,141
The medicine worked.
925
01:14:58,877 --> 01:15:01,741
I missed you, I love you, Daddy.
926
01:15:13,610 --> 01:15:15,875
You look so beautiful.
927
01:15:15,877 --> 01:15:16,975
Thank you, Daddy.
928
01:15:19,543 --> 01:15:22,008
Constance took care of me.
929
01:15:22,010 --> 01:15:23,774
And Togo took care of you.
930
01:15:25,676 --> 01:15:27,242
You saved a lot of lives, Sepp.
931
01:15:28,877 --> 01:15:30,541
Togo brought you back.
932
01:15:39,776 --> 01:15:41,208
I love you, Daddy.
933
01:15:43,643 --> 01:15:45,274
I love you too, baby.
934
01:15:52,676 --> 01:15:54,541
I'm glad you're okay.
935
01:15:59,276 --> 01:16:00,508
Hello, folks.
936
01:16:00,510 --> 01:16:02,075
This is Harry Davenport,
937
01:16:02,077 --> 01:16:05,741
bringing you what I'm happy
to say is the last installment
938
01:16:05,743 --> 01:16:07,541
of the race against death.
939
01:16:07,543 --> 01:16:09,274
Governor, the
epidemic's been averted, Sir.
940
01:16:09,276 --> 01:16:10,555
Nome's saved.
941
01:16:15,877 --> 01:16:17,155
You did it Sir.
942
01:16:28,209 --> 01:16:31,741
You have one
very tough little girl.
943
01:16:31,743 --> 01:16:35,541
But that doesn't surprise me,
given her father.
944
01:16:37,610 --> 01:16:38,889
Thank you.
945
01:16:39,977 --> 01:16:42,074
Maybe I'll see
you both at church on Sunday?
946
01:16:44,543 --> 01:16:46,641
Yeah.
947
01:16:46,643 --> 01:16:49,160
Yeah, I reckon we'll be there.
948
01:16:57,042 --> 01:16:58,841
- Yippee!
- Whoo!
949
01:17:06,910 --> 01:17:10,174
Sir, I have Calvin Coolidge
on the phone for you.
950
01:17:10,176 --> 01:17:11,241
He's on the line.
951
01:17:11,243 --> 01:17:13,641
- The President?
- Hmm-mm.
952
01:17:13,643 --> 01:17:15,040
Oh, my.
953
01:17:15,042 --> 01:17:16,241
Mr. President?
954
01:17:22,843 --> 01:17:25,241
You know,
they say every dog has his day.
955
01:17:25,243 --> 01:17:27,774
Well, for the
noble sled dogs of Alaska,
956
01:17:27,776 --> 01:17:31,674
- I'd say today was that day.
957
01:17:31,676 --> 01:17:33,140
Yay, I'm so happy!
958
01:17:33,142 --> 01:17:35,107
Real proud of you, son.
959
01:17:35,109 --> 01:17:37,027
- Thanks, George.
- Proud of you.
960
01:17:50,743 --> 01:17:52,274
The entire world now breathes
961
01:17:52,276 --> 01:17:55,040
a collective sigh of relief.
962
01:17:55,042 --> 01:17:57,274
I think this editorial
from the Daily News-Miner
963
01:17:57,276 --> 01:17:59,574
sums it up best.
964
01:17:59,576 --> 01:18:01,874
We thank those brave men
and their valiant dogs
965
01:18:01,876 --> 01:18:04,241
for saving so many lives.
966
01:18:04,243 --> 01:18:06,274
But we owe them
a bigger debt of gratitude
967
01:18:06,276 --> 01:18:08,974
for showing us
that anything is possible
968
01:18:08,976 --> 01:18:12,840
when you have hope and courage.
969
01:18:12,842 --> 01:18:14,508
The Stone Age.
970
01:18:35,876 --> 01:18:37,840
This is Harry Davenport,
971
01:18:37,842 --> 01:18:39,708
signing off.
972
01:18:39,710 --> 01:18:41,974
Thanks for
bringing my daddy home.
973
01:19:16,510 --> 01:19:18,241
There was a higher Spirit
974
01:19:18,243 --> 01:19:20,207
that guided those men and dogs
975
01:19:20,209 --> 01:19:23,074
across the harsh conditions
of our land.
976
01:19:32,642 --> 01:19:35,241
Seppala would never
see the wolf again.
977
01:19:38,609 --> 01:19:41,274
His love for his dogs
never changed.
978
01:19:42,543 --> 01:19:44,773
And the wild spirit
979
01:19:44,775 --> 01:19:47,907
would find good times ahead.
67530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.