All language subtitles for The.Great.Alaskan.Race.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,622 --> 00:01:25,786 Just south of the arctic circle, 2 00:01:25,788 --> 00:01:28,586 out on the edge of the world 3 00:01:28,588 --> 00:01:31,919 is a forsaken place of great beauty. 4 00:01:38,255 --> 00:01:42,785 When outsiders came to this place, 5 00:01:42,787 --> 00:01:46,119 they found it a cruel and unforgiving country. 6 00:01:48,988 --> 00:01:53,186 They had come for the gold, to find their fortune. 7 00:01:57,054 --> 00:02:00,119 Many left with broken dreams. 8 00:02:00,121 --> 00:02:01,986 But the few, 9 00:02:01,988 --> 00:02:05,253 the ones with strong hearts and iron wills, 10 00:02:07,288 --> 00:02:09,520 learned the old ways. 11 00:02:14,221 --> 00:02:17,819 Dog sledding was a way of life. 12 00:02:17,821 --> 00:02:19,186 We relied on them, 13 00:02:20,555 --> 00:02:22,653 and they relied on us. 14 00:02:29,854 --> 00:02:32,520 Hey, let's go, boy! Ha! 15 00:02:35,288 --> 00:02:36,652 Hold the line, Togo! 16 00:02:40,288 --> 00:02:44,253 1917 was the last year 17 00:02:44,255 --> 00:02:46,952 for the Alaskan sweepstakes race. 18 00:02:46,954 --> 00:02:50,886 His third straight victory in the all Alaskan sweepstakes. 19 00:02:50,888 --> 00:02:53,253 No one is faster than Leonhard Seppala. 20 00:02:53,255 --> 00:02:55,785 Go, boy! Whoo! 21 00:03:07,188 --> 00:03:08,585 Nice job, Gunnar! 22 00:03:09,921 --> 00:03:10,886 Good race, Gunnar. 23 00:03:10,888 --> 00:03:12,052 Good win. 24 00:03:13,255 --> 00:03:14,652 Great race, Gunnar. 25 00:03:15,821 --> 00:03:16,886 You did it again. 26 00:03:16,888 --> 00:03:18,719 Togo got speed. 27 00:03:36,054 --> 00:03:39,119 Seppala came to Nome for the gold. 28 00:03:45,754 --> 00:03:50,652 But it was the native spirit he became one with. 29 00:03:55,854 --> 00:03:59,086 The spring and summer we would hunt and fish 30 00:03:59,088 --> 00:04:01,219 in order to survive the harsh winters. 31 00:04:04,821 --> 00:04:06,852 We would live off the land. 32 00:04:09,854 --> 00:04:12,186 The animals are what we relied on. 33 00:04:16,687 --> 00:04:21,186 My people believe that every living thing has a spirit. 34 00:04:23,754 --> 00:04:27,952 To take a life, you first had to honor the spirit... 35 00:04:32,121 --> 00:04:34,619 and thank them for their sacrifice. 36 00:04:51,554 --> 00:04:53,752 Seppala never found gold, 37 00:04:55,888 --> 00:04:58,819 but he found a way of life within my tribe 38 00:05:00,687 --> 00:05:02,219 and became one of us. 39 00:05:29,187 --> 00:05:30,886 I'm pregnant. 40 00:05:33,821 --> 00:05:34,820 What? 41 00:05:39,888 --> 00:05:41,252 You're pregnant. 42 00:05:42,721 --> 00:05:44,151 Ah. 43 00:05:57,821 --> 00:06:01,685 So if it's a girl, what do you want to name her? 44 00:06:05,287 --> 00:06:07,019 Sigrid. 45 00:06:07,021 --> 00:06:08,185 Sigrid. 46 00:06:10,787 --> 00:06:12,252 And if it's a boy? 47 00:06:14,021 --> 00:06:15,719 It's not a boy. 48 00:06:38,988 --> 00:06:43,652 My feet dance because of you. 49 00:06:43,654 --> 00:06:45,018 You're the sky. 50 00:06:46,687 --> 00:06:48,819 Most beautiful. 51 00:07:08,721 --> 00:07:11,151 We believe Anguta is an animal, 52 00:07:11,153 --> 00:07:14,285 part wolf, part bear. 53 00:07:14,287 --> 00:07:18,051 A creature that takes souls to their final resting place. 54 00:07:27,721 --> 00:07:28,918 Kiana! 55 00:07:30,220 --> 00:07:31,752 Kiana! 56 00:07:32,854 --> 00:07:34,918 Help! 57 00:07:38,654 --> 00:07:40,851 What happened? She's sick? 58 00:07:50,087 --> 00:07:51,185 Sepp. 59 00:07:51,187 --> 00:07:52,685 How is she? 60 00:07:53,920 --> 00:07:55,285 She doesn't have long. 61 00:07:56,654 --> 00:07:58,185 Oh, no. 62 00:08:06,687 --> 00:08:10,585 Hey, my love, I'm here. 63 00:08:13,687 --> 00:08:16,652 I'm sorry I didn't get here faster. 64 00:08:16,654 --> 00:08:18,218 Doing real good. 65 00:08:20,087 --> 00:08:22,151 Can you open those eyes? 66 00:08:25,053 --> 00:08:26,818 I know you can do this. 67 00:08:29,820 --> 00:08:31,619 Just open those eyes. 68 00:08:34,887 --> 00:08:37,051 There she is. 69 00:08:37,053 --> 00:08:38,151 There she is. 70 00:08:42,087 --> 00:08:43,585 Take care of her. 71 00:08:50,287 --> 00:08:51,818 Don't go. 72 00:08:57,120 --> 00:08:58,552 Don't go. 73 00:09:01,653 --> 00:09:03,185 Don't go. 74 00:09:16,120 --> 00:09:17,285 Don't go. 75 00:10:06,087 --> 00:10:09,218 The flu epidemic of 1918, 76 00:10:09,220 --> 00:10:12,551 wiped out nearly half of my people. 77 00:10:13,953 --> 00:10:16,885 Seppala set out to kill Anguta, 78 00:10:18,254 --> 00:10:21,218 the very spirit that came for my people. 79 00:10:40,254 --> 00:10:43,185 Yah! Let's go! 80 00:10:53,586 --> 00:10:56,285 Damn you, God. 81 00:10:56,287 --> 00:10:57,718 Damn you, God! 82 00:10:57,720 --> 00:10:59,818 He killed that bear, 83 00:10:59,820 --> 00:11:02,085 but he never found the wolf. 84 00:11:06,620 --> 00:11:10,651 He would always believe the wolf might return. 85 00:11:21,953 --> 00:11:23,085 Good boy. 86 00:11:25,153 --> 00:11:26,584 Togo, let's go. 87 00:11:46,053 --> 00:11:49,051 Number 12, last car, boys. 88 00:11:50,187 --> 00:11:51,251 Grab the crane. 89 00:11:52,286 --> 00:11:53,551 The rope. 90 00:11:57,286 --> 00:12:00,118 Everyone outside. 91 00:12:00,120 --> 00:12:01,651 Close the hatch. 92 00:12:04,186 --> 00:12:05,584 Let's go. 93 00:12:28,152 --> 00:12:29,217 I think you all know 94 00:12:29,219 --> 00:12:32,584 this vein we're on is about tapped out. 95 00:12:32,586 --> 00:12:34,084 She's just not producing enough for us 96 00:12:34,086 --> 00:12:36,284 to keep her open anymore. 97 00:12:36,286 --> 00:12:40,985 I promise you, all of you, I'll do my best 98 00:12:40,987 --> 00:12:43,051 to find you work. 99 00:12:43,053 --> 00:12:46,150 The Yukon Mine's gonna be runnin' full steam 100 00:12:46,152 --> 00:12:49,018 all winter long, and the foreman over there 101 00:12:49,020 --> 00:12:52,718 told me he could take most of you on. 102 00:12:52,720 --> 00:12:55,384 Yukon Mine. 103 00:12:55,385 --> 00:12:58,049 That's a thousand miles away, George. 104 00:12:58,052 --> 00:13:01,518 I know. It's a long way from home, Gunnar. 105 00:13:01,520 --> 00:13:04,050 But if you want to work, 106 00:13:05,853 --> 00:13:07,131 it's all there is. 107 00:13:08,720 --> 00:13:09,998 Uh, I'll go. 108 00:13:13,086 --> 00:13:14,285 Yeah, me as well. 109 00:13:16,887 --> 00:13:20,251 Charlie. Keep the faith. 110 00:13:32,853 --> 00:13:34,284 Thank you. 111 00:13:34,286 --> 00:13:35,917 Good luck to you. 112 00:13:39,620 --> 00:13:40,917 It's gonna be a long winter. 113 00:13:42,553 --> 00:13:46,217 Got a little Christmas bonus for you. 114 00:13:49,553 --> 00:13:51,150 I'll see you in church. 115 00:13:51,152 --> 00:13:52,784 Thanks, George. 116 00:13:52,786 --> 00:13:54,064 Thank you, Sepp. 117 00:14:00,553 --> 00:14:01,818 What would you like Santa Claus 118 00:14:01,820 --> 00:14:03,551 to bring you this year? 119 00:14:03,553 --> 00:14:06,884 Hmm, I would really love a dress. 120 00:14:06,886 --> 00:14:08,684 What kind of dress? 121 00:14:08,686 --> 00:14:11,618 The one like Constance's dress. 122 00:14:11,620 --> 00:14:13,818 We'll have to tell Santa Claus. 123 00:14:13,819 --> 00:14:15,718 What was my mommy like? 124 00:14:18,152 --> 00:14:21,584 She was the kindest woman I have ever known. 125 00:14:21,586 --> 00:14:23,651 She was strong. 126 00:14:24,919 --> 00:14:27,150 Really, really strong. 127 00:14:27,152 --> 00:14:30,850 Kind of like a certain special somebody that I know. 128 00:14:30,852 --> 00:14:32,917 She would be so proud of you. 129 00:14:40,253 --> 00:14:41,618 Yeah, let's go. 130 00:15:08,986 --> 00:15:15,717 Hah! Hah! 131 00:15:15,719 --> 00:15:17,050 Good job, Sigrid. 132 00:15:17,052 --> 00:15:18,950 Let's get over to Constance's house 133 00:15:18,952 --> 00:15:20,884 and your dad's going to come pick you up, okay? 134 00:15:20,886 --> 00:15:22,584 Okay. 135 00:15:22,586 --> 00:15:24,150 Yeah! 136 00:15:24,152 --> 00:15:27,017 And Sigrid Seppala wins the race. 137 00:15:27,019 --> 00:15:28,298 Let's go. 138 00:15:32,719 --> 00:15:35,917 Togo! Togo! I missed you, boy! 139 00:15:38,652 --> 00:15:41,084 Hey, wh-where's my hug, Sig? 140 00:15:41,086 --> 00:15:42,717 Just doing what you taught me, Daddy. 141 00:15:42,719 --> 00:15:45,050 Dogs come first. 142 00:15:45,052 --> 00:15:46,817 Thanks for watching Sigrid while I was gone. 143 00:15:46,819 --> 00:15:47,917 You're welcome. 144 00:15:47,919 --> 00:15:49,783 It's no trouble at all. 145 00:15:49,785 --> 00:15:51,251 She's a beautiful child. 146 00:15:52,286 --> 00:15:53,551 Yeah. 147 00:15:54,685 --> 00:15:55,950 I would love it if Sigrid could make 148 00:15:55,952 --> 00:15:57,683 the Christmas Eve service. 149 00:15:57,685 --> 00:15:59,984 I have all the children singing up front. 150 00:15:59,986 --> 00:16:01,683 Please, Daddy, please? 151 00:16:01,685 --> 00:16:04,783 Please can we go to church? Please? 152 00:16:04,785 --> 00:16:06,917 Uh, we'll see. 153 00:16:10,052 --> 00:16:12,583 I had better get back to the hospital. 154 00:16:12,585 --> 00:16:13,817 The last shipment of medical supplies 155 00:16:13,819 --> 00:16:16,217 just came in for winter, and Dr. Welch will need 156 00:16:16,219 --> 00:16:18,550 some help sorting through those crates. 157 00:16:18,552 --> 00:16:19,650 Yeah. 158 00:16:19,652 --> 00:16:20,817 Goodbye, Sigrid. 159 00:16:20,819 --> 00:16:22,717 Bye Constance. Thank you. 160 00:16:22,719 --> 00:16:24,017 You're welcome, sweetheart. 161 00:16:25,919 --> 00:16:26,950 Bye, Leonhard. 162 00:16:28,852 --> 00:16:31,017 - Thank you. - You're welcome. 163 00:16:31,019 --> 00:16:32,298 Let's go, Sig. 164 00:16:33,619 --> 00:16:34,817 Okay, Daddy. 165 00:16:37,652 --> 00:16:38,950 Yeah. 166 00:16:41,019 --> 00:16:45,184 Hee-hee-hee-hee. 167 00:16:47,186 --> 00:16:48,650 Hey, come on. Load up. 168 00:16:54,086 --> 00:16:55,650 That's the last of it. 169 00:16:55,652 --> 00:16:57,217 Are you sure? 170 00:16:57,219 --> 00:16:59,117 That's the whole shipment. 171 00:16:59,119 --> 00:17:01,683 Well, we seem to be short a few items. 172 00:17:01,685 --> 00:17:03,017 But you go ahead. 173 00:17:03,019 --> 00:17:04,917 I know you need to get the kids ready 174 00:17:04,919 --> 00:17:06,617 for the Christmas service, I'll keep looking. 175 00:17:06,619 --> 00:17:07,750 Thank you, Father. 176 00:17:08,852 --> 00:17:10,450 - I'll see you there. - Okay. 177 00:17:28,719 --> 00:17:29,783 Merry Christmas, Father. 178 00:17:29,785 --> 00:17:30,950 Merry Christmas. 179 00:17:38,519 --> 00:17:39,984 Good evening. 180 00:17:39,986 --> 00:17:41,864 All rise and join me in prayer. 181 00:17:44,719 --> 00:17:47,050 Loving Father, we are gathered here today 182 00:17:47,052 --> 00:17:50,050 to have fun and fellowship, and to celebrate and remember 183 00:17:50,052 --> 00:17:51,683 the birth of Jesus, 184 00:17:51,685 --> 00:17:53,783 that we may share in the songs of the angels, 185 00:17:53,785 --> 00:17:55,650 the gladness of the shepherds, 186 00:17:55,652 --> 00:17:58,050 and the worship of the wise men. 187 00:17:58,052 --> 00:17:59,817 Lord, may the Christmas morning make us happy 188 00:17:59,819 --> 00:18:02,050 to be your children, and the Christmas evening 189 00:18:02,052 --> 00:18:04,617 bring us to our beds with grateful thoughts, 190 00:18:04,619 --> 00:18:06,550 forgiving and forgiven. 191 00:18:06,552 --> 00:18:07,884 In Jesus' name we pray. 192 00:19:06,252 --> 00:19:08,617 Merry Christmas. 193 00:19:08,619 --> 00:19:09,984 Merry Christmas, Leonhard. 194 00:19:09,986 --> 00:19:11,517 Glad you came. 195 00:19:11,519 --> 00:19:12,950 Thanks. 196 00:19:12,952 --> 00:19:16,950 Daddy! Daddy! Constance got me a present. 197 00:19:16,952 --> 00:19:18,183 I see that. 198 00:19:18,185 --> 00:19:21,049 Oh, isn't that kind of her? 199 00:19:21,051 --> 00:19:23,750 Thank you for bringing Sigrid tonight. 200 00:19:23,752 --> 00:19:27,783 Oh, thank you, for being so kind to Sigrid. 201 00:19:27,785 --> 00:19:29,183 Merry Christmas. 202 00:19:29,185 --> 00:19:30,583 Merry Christmas. 203 00:19:30,585 --> 00:19:32,943 Let's go. Let's go home. 204 00:19:33,151 --> 00:19:34,283 Okay, Daddy. 205 00:19:36,185 --> 00:19:37,750 After you. 206 00:19:41,151 --> 00:19:42,683 Let's go, boy. 207 00:19:49,919 --> 00:19:52,983 A dress! She got me a dress! 208 00:19:52,985 --> 00:19:56,149 I told her I would love a dress for Christmas! 209 00:19:56,151 --> 00:19:58,216 Well, isn't that nice? 210 00:19:58,218 --> 00:20:00,617 Here. Eat your dinner. 211 00:20:05,619 --> 00:20:07,283 You're not hungry, Daddy? 212 00:20:10,151 --> 00:20:11,283 No. 213 00:20:12,519 --> 00:20:13,850 Eat up. 214 00:20:13,852 --> 00:20:15,183 Eat your dinner. 215 00:20:19,752 --> 00:20:21,083 Do you miss Mama? 216 00:20:23,185 --> 00:20:27,049 Yeah. Every day. 217 00:20:27,051 --> 00:20:29,250 Well, Constance would be a good mama. 218 00:20:29,252 --> 00:20:31,683 Hey, we don't talk like that in this house. 219 00:20:31,685 --> 00:20:33,550 You understand me? 220 00:20:33,552 --> 00:20:36,550 I don't want to ever hear you speak like that again. 221 00:20:36,552 --> 00:20:37,650 You got a mama. 222 00:20:41,051 --> 00:20:42,849 Go. Go to bed. 223 00:20:44,151 --> 00:20:46,583 Merry Christmas, boy. 224 00:20:46,585 --> 00:20:48,423 Maybe you could cheer him up. 225 00:20:55,885 --> 00:20:57,216 What? 226 00:21:00,685 --> 00:21:02,250 She does. 227 00:21:19,151 --> 00:21:21,749 It's to bring you good luck for the race. 228 00:21:22,885 --> 00:21:24,049 Merry Christmas. 229 00:21:32,718 --> 00:21:34,016 Hoping everyone has a healthy 230 00:21:34,018 --> 00:21:36,049 and happy holiday season. 231 00:21:36,051 --> 00:21:37,949 Oh, and this just in. 232 00:21:37,951 --> 00:21:39,782 We have a report out of Newfoundland 233 00:21:39,784 --> 00:21:41,216 that Santa's sleigh was seen 234 00:21:41,218 --> 00:21:43,949 somewhere over the United States. 235 00:21:43,951 --> 00:21:45,816 It's time to get tucked in boys and girls, 236 00:21:45,818 --> 00:21:47,782 because Mr. Claus is on his way. 237 00:21:47,784 --> 00:21:51,782 Daddy, I can't sleep. 238 00:21:51,784 --> 00:21:53,816 Come here. 239 00:21:53,818 --> 00:21:54,916 This is Harry Davenport 240 00:21:54,918 --> 00:21:56,049 signing off. 241 00:21:56,051 --> 00:21:57,016 Merry Christmas, everyone. 242 00:21:57,018 --> 00:21:58,816 There you go. 243 00:22:06,784 --> 00:22:07,983 Merry Christmas. 244 00:22:07,985 --> 00:22:09,649 Merry Christmas. 245 00:22:19,851 --> 00:22:22,009 Will you open your mouth please, Alice? 246 00:22:22,818 --> 00:22:24,549 A little wider please? 247 00:22:24,551 --> 00:22:26,649 Dr. Welch is going to make you all better baby. 248 00:22:26,651 --> 00:22:27,949 You know what? You are a very, 249 00:22:27,951 --> 00:22:29,582 very good patient, Alice. 250 00:22:29,584 --> 00:22:31,883 As a matter of fact, Santa Claus told me 251 00:22:31,885 --> 00:22:34,582 that you are at the very top of his nice list. 252 00:22:34,584 --> 00:22:36,982 So he told me to give you this. 253 00:22:39,085 --> 00:22:40,816 What's wrong with her? 254 00:22:40,818 --> 00:22:42,016 I'm going to go back to the hospital 255 00:22:42,018 --> 00:22:44,016 and pick up some medicine. 256 00:22:44,018 --> 00:22:45,250 I'll be right back. 257 00:22:45,252 --> 00:22:46,250 She'll be fine. 258 00:22:46,252 --> 00:22:47,849 Thank you. 259 00:23:35,185 --> 00:23:36,883 She's gone. 260 00:23:36,885 --> 00:23:38,216 I'm so very sorry. 261 00:23:48,151 --> 00:23:49,649 May I see her? 262 00:24:00,684 --> 00:24:02,083 We're so sorry. 263 00:24:12,218 --> 00:24:14,716 I will come back. I will be back. 264 00:24:14,718 --> 00:24:16,083 Come, come. 265 00:24:17,818 --> 00:24:19,216 What killed that little girl? 266 00:24:19,218 --> 00:24:20,616 She died of diphtheria. 267 00:24:20,618 --> 00:24:21,716 Diphtheria? 268 00:24:21,718 --> 00:24:22,949 Yes, it's a bacterial infection 269 00:24:22,951 --> 00:24:25,516 that attacks the respiratory system. 270 00:24:25,518 --> 00:24:27,282 And it shuts down the airways 271 00:24:27,283 --> 00:24:29,048 and the patient ultimately dies from suffocation. 272 00:24:29,051 --> 00:24:30,916 Are you sure it's diphtheria? 273 00:24:30,918 --> 00:24:33,083 Yes, I'm sure. 274 00:24:33,085 --> 00:24:34,782 But don't we have the antitoxin? 275 00:24:34,784 --> 00:24:37,682 Yes, we do. But it's expired. 276 00:24:37,684 --> 00:24:39,016 What are we going to do? 277 00:24:39,018 --> 00:24:40,916 Well, I'm going to bring all the children 278 00:24:40,918 --> 00:24:42,916 showing symptoms up to the hospital immediately 279 00:24:42,918 --> 00:24:45,849 and we'll... I'll check on all of Mary's classmates. 280 00:24:51,184 --> 00:24:53,816 George, we have a problem. 281 00:24:53,818 --> 00:24:56,582 An Inuit girl died of diphtheria, 282 00:24:56,584 --> 00:24:59,016 and I assume that there are many more infected 283 00:24:59,018 --> 00:25:00,616 out in the sandspit. 284 00:25:00,618 --> 00:25:01,782 Diphtheria? 285 00:25:01,784 --> 00:25:03,549 Yes. It's highly infectious 286 00:25:03,551 --> 00:25:05,749 and I have no antitoxin to fight it with. 287 00:25:05,751 --> 00:25:06,949 I ordered more, but it didn't arrive 288 00:25:06,951 --> 00:25:08,682 with the last shipment. 289 00:25:08,684 --> 00:25:10,582 There isn't another way to cure it? 290 00:25:10,584 --> 00:25:11,983 No. And you and I know what can happen 291 00:25:11,985 --> 00:25:14,549 with the last flu epidemic. 292 00:25:14,551 --> 00:25:16,049 This could be very, very bad. 293 00:25:16,051 --> 00:25:18,849 It could be much worse if we don't get it here quickly. 294 00:25:18,851 --> 00:25:22,716 Curtis, you just tell me what you want me to do. 295 00:25:24,150 --> 00:25:25,549 We need help. 296 00:25:27,618 --> 00:25:30,749 Are we able to get a telegraph through? 297 00:25:30,751 --> 00:25:31,750 Sure, George. 298 00:25:36,618 --> 00:25:38,682 Governor? - Hmm. 299 00:25:38,684 --> 00:25:40,649 Sir, it's a telegram from the Mayor of Nome, 300 00:25:40,651 --> 00:25:42,649 - very urgent. - From who? 301 00:25:42,651 --> 00:25:44,182 From Nome, Sir, very urgent. 302 00:25:44,184 --> 00:25:45,782 The mayor in Nome. 303 00:25:45,784 --> 00:25:47,062 Read it to me. 304 00:25:48,284 --> 00:25:50,749 "An outbreak of diphtheria is almost inevitable here." 305 00:25:50,751 --> 00:25:52,115 Stop. 306 00:25:52,117 --> 00:25:54,749 "I am in urgent need of diphtheria antitoxin." 307 00:25:54,751 --> 00:25:56,582 Stop. 308 00:25:56,584 --> 00:26:00,649 God, Nome. I almost forgot about Nome. 309 00:26:00,651 --> 00:26:03,048 We haven't heard from them in years. 310 00:26:03,050 --> 00:26:04,729 What would you like to do, Sir? 311 00:26:07,017 --> 00:26:09,883 Ah, call every hospital down the coast 312 00:26:09,885 --> 00:26:12,883 from Seattle to San Francisco and tell them to send 313 00:26:12,885 --> 00:26:15,682 as much antitoxin as they can spare. 314 00:26:15,684 --> 00:26:17,148 Okay, but... but Sir, 315 00:26:17,150 --> 00:26:18,998 how are we supposed to transport it there? 316 00:26:18,999 --> 00:26:20,848 We can't get it there by ship. The seaport's frozen over. 317 00:26:20,851 --> 00:26:22,916 And... and Nenana's the last stop on the railroad, 318 00:26:22,918 --> 00:26:24,115 that's at least 700 miles from Nome? 319 00:26:24,117 --> 00:26:26,682 Look, just get the antitoxin. 320 00:26:28,784 --> 00:26:29,883 Yes, Sir. 321 00:26:32,950 --> 00:26:35,232 Thank you all for coming out. 322 00:26:35,233 --> 00:26:37,515 Dr. Welch has some important news that affects all of us. 323 00:26:37,518 --> 00:26:38,717 Doctor? 324 00:26:41,284 --> 00:26:43,716 A young girl has died of diphtheria. 325 00:26:43,718 --> 00:26:47,015 It's a very dangerous and contagious disease 326 00:26:47,017 --> 00:26:50,716 and it's going to spread very rapidly through town. 327 00:26:52,917 --> 00:26:55,682 If any of your young ones have a sore throat 328 00:26:55,684 --> 00:26:58,948 or a high fever, any cold symptoms at all, 329 00:26:58,950 --> 00:27:02,816 please send them to the hospital immediately. 330 00:27:02,817 --> 00:27:05,215 Is it just the young ones or can the adults get it too? 331 00:27:05,217 --> 00:27:06,915 Children are at the highest risk 332 00:27:06,917 --> 00:27:09,649 because their immune systems aren't as developed as ours. 333 00:27:09,651 --> 00:27:12,716 But adults can carry the disease without knowing it. 334 00:27:12,718 --> 00:27:15,115 So I want you all to stay in your homes. 335 00:27:15,117 --> 00:27:16,048 What are we supposed to do? 336 00:27:16,050 --> 00:27:17,282 How do we treat this? 337 00:27:17,284 --> 00:27:19,182 Well, there... There is an antitoxin 338 00:27:19,184 --> 00:27:22,182 but I'm sorry, at the moment, we... we don't have it. 339 00:27:24,751 --> 00:27:27,815 Folks, folks, please, please quiet down. 340 00:27:27,817 --> 00:27:29,148 We... we we've contacted the governor. 341 00:27:29,150 --> 00:27:30,516 How do we have not any of it? 342 00:27:30,518 --> 00:27:31,516 And he... And he's going to send us 343 00:27:31,518 --> 00:27:33,982 the antitoxin as soon as possible. 344 00:27:33,984 --> 00:27:36,815 I... I assure you we're doing the best we can right now, 345 00:27:36,817 --> 00:27:39,115 so just please do what the doctor says. 346 00:27:39,117 --> 00:27:41,649 I think everybody just has to stay calm. 347 00:27:41,651 --> 00:27:42,865 Stay in their homes. 348 00:27:42,866 --> 00:27:44,081 We're going to do everything we can to... 349 00:27:44,084 --> 00:27:45,549 To get this antitoxin here. 350 00:27:45,551 --> 00:27:47,649 That's what we're trying to figure out. 351 00:27:47,650 --> 00:27:49,747 So stay in your homes, because it will not spread 352 00:27:49,750 --> 00:27:51,015 if you stay in your homes. 353 00:27:51,017 --> 00:27:52,215 That's what I ask of you. 354 00:27:52,217 --> 00:27:53,296 We will get it here. 355 00:28:00,284 --> 00:28:03,681 Well, we should have enough antitoxin 356 00:28:03,683 --> 00:28:05,948 by the end of the week. 357 00:28:05,950 --> 00:28:08,715 The last thing we need is bad press, 358 00:28:08,717 --> 00:28:11,082 so I'm hoping you will support our effort. 359 00:28:13,117 --> 00:28:14,182 Well, I was hoping 360 00:28:14,184 --> 00:28:15,648 you would finally see the light of day 361 00:28:15,650 --> 00:28:17,182 and realize it was time for Alaska 362 00:28:17,184 --> 00:28:18,748 to step into the modern age. 363 00:28:19,917 --> 00:28:21,196 What do you mean by that? 364 00:28:22,683 --> 00:28:24,082 I'm talking about an airplane. 365 00:28:25,833 --> 00:28:27,582 We can have that serum in Nome in two days. 366 00:28:27,584 --> 00:28:28,982 Does this have anything to do with the fact 367 00:28:28,984 --> 00:28:32,282 that you are a part owner of an airline by any chance? 368 00:28:32,284 --> 00:28:34,781 I don't see that that is really relevant 369 00:28:34,783 --> 00:28:35,882 to any matters at hand. 370 00:28:35,884 --> 00:28:37,115 You have a problem. 371 00:28:37,117 --> 00:28:39,015 I'm offering you a solution. 372 00:28:39,017 --> 00:28:42,082 Subzero temperatures and Arctic winds 373 00:28:42,084 --> 00:28:45,115 are not very conducive to your flying machines. 374 00:28:45,117 --> 00:28:47,048 William, this is Alaska. 375 00:28:47,050 --> 00:28:48,215 This is our chance, Governor. 376 00:28:48,217 --> 00:28:50,715 Yeah. Well you don't have a plane, 377 00:28:50,717 --> 00:28:52,848 and you don't have a pilot. 378 00:28:52,850 --> 00:28:56,215 Now, to fly that distance in winter conditions, 379 00:28:56,217 --> 00:28:57,781 I already checked. 380 00:28:57,783 --> 00:28:59,581 I know. 381 00:28:59,583 --> 00:29:01,915 You called Washington and they ignored you again. 382 00:29:01,917 --> 00:29:03,681 No, they didn't ignore me. 383 00:29:03,683 --> 00:29:05,781 Ignore me. 384 00:29:06,950 --> 00:29:09,648 I can have a plane and a pilot ready by tomorrow. 385 00:29:09,650 --> 00:29:12,515 Listen, the plane goes down with the serum on board, 386 00:29:12,517 --> 00:29:14,148 we will be unable to help anyone. 387 00:29:14,150 --> 00:29:15,748 My plane will make it. 388 00:29:15,750 --> 00:29:20,115 And I guarantee you will be front page news on my paper. 389 00:29:20,117 --> 00:29:22,815 Aren't you tired of playing second fiddle to the lower 48? 390 00:29:22,817 --> 00:29:26,948 Oh, Jesus. What the hell does that have to do with anything? 391 00:29:26,950 --> 00:29:28,215 I'll make you a hero. 392 00:29:28,217 --> 00:29:31,648 Hell this could even mean a second term. 393 00:29:31,650 --> 00:29:32,889 Put you on the map so to speak. 394 00:29:38,084 --> 00:29:40,581 I'll take your silence as a yes. 395 00:29:40,583 --> 00:29:42,848 I want a test flight first. 396 00:29:42,850 --> 00:29:45,515 If you can prove to me you can get a plane up there 397 00:29:45,517 --> 00:29:46,548 and fly that distance, 398 00:29:46,550 --> 00:29:50,548 I will consider flying up the serum. 399 00:29:50,550 --> 00:29:51,882 You're a wise man, Governor. 400 00:29:56,251 --> 00:29:59,015 Got a wire from the Governor's office. 401 00:29:59,017 --> 00:30:01,115 They found the antiserum in Anchorage. 402 00:30:01,117 --> 00:30:03,715 They want to fly it in by airplane. 403 00:30:03,717 --> 00:30:05,982 We could possibly have it in a couple of days. 404 00:30:10,984 --> 00:30:12,615 Thank you. 405 00:30:12,617 --> 00:30:15,182 Going live in five, four, three, two... 406 00:30:15,184 --> 00:30:18,082 Hello, folks. This is Harry Davenport. 407 00:30:18,084 --> 00:30:19,982 A sliver of hope for icebound Nome 408 00:30:19,984 --> 00:30:23,882 as a doctor in Anchorage has discovered 300,000 units 409 00:30:23,884 --> 00:30:25,982 of diphtheria antitoxin, 410 00:30:25,984 --> 00:30:28,082 enough to fight off the epidemic. 411 00:30:28,084 --> 00:30:29,249 Governor Bone had hoped 412 00:30:29,251 --> 00:30:31,615 the serum could be delivered by airplane, 413 00:30:31,617 --> 00:30:33,648 but the test run earlier today has proven 414 00:30:33,650 --> 00:30:35,848 it is not a reliable option. 415 00:30:35,850 --> 00:30:38,781 Cut off by land, cut off by sea. 416 00:30:38,783 --> 00:30:42,748 And now the winged angel of mercy is stuck on the runway. 417 00:30:42,750 --> 00:30:46,082 How will they get the medicine they so desperately need? 418 00:30:46,084 --> 00:30:47,815 Nome needs our prayers. 419 00:30:49,217 --> 00:30:51,882 This is Henry Davenport signing off. 420 00:30:54,550 --> 00:30:56,182 We don't have time to wait. 421 00:30:56,184 --> 00:30:58,781 If we don't get it here soon, things are going to be very bad. 422 00:30:58,783 --> 00:31:00,515 Well, how much time do we have? 423 00:31:00,517 --> 00:31:02,715 In two weeks, hundreds are going to be infected. 424 00:31:02,717 --> 00:31:04,915 This town is going to be savaged. 425 00:31:04,917 --> 00:31:07,815 This disease is fatal to children. 426 00:31:07,817 --> 00:31:11,748 Daddy, what's going to happen to us? 427 00:31:11,750 --> 00:31:13,715 Well, then, let's go get that medicine. 428 00:31:13,717 --> 00:31:15,581 Nothing's going to happen to us. 429 00:31:19,150 --> 00:31:24,948 Gentlemen, it is time for us to stop talking and take action. 430 00:31:24,950 --> 00:31:27,214 We need to go get that serum ourselves. 431 00:31:27,216 --> 00:31:29,015 How will you get the medicine here? 432 00:31:29,017 --> 00:31:30,781 The sea is frozen over. 433 00:31:30,783 --> 00:31:32,715 A ship couldn't get within a hundred miles. 434 00:31:32,717 --> 00:31:33,848 We'll mush it in. 435 00:31:33,850 --> 00:31:36,214 Dog sled? You can't be serious. 436 00:31:36,216 --> 00:31:37,581 Hi, get out of the cold. 437 00:31:39,216 --> 00:31:40,715 My father and George are meeting 438 00:31:40,717 --> 00:31:42,581 with the town council at the saloon. 439 00:31:42,583 --> 00:31:44,848 They're discussing the plans to get the serum here. 440 00:31:44,850 --> 00:31:46,848 George asked me urgently to get you there. 441 00:31:46,850 --> 00:31:49,848 I'm dead serious, Mr. Wells. 442 00:31:49,850 --> 00:31:52,281 I'd much rather put our hopes in a man 443 00:31:52,283 --> 00:31:55,281 and a-a good team of dogs than some damn flying machine 444 00:31:55,283 --> 00:31:57,781 that can't even get off the ground. 445 00:31:57,783 --> 00:32:00,648 It's possible. The railroad's still running. 446 00:32:00,650 --> 00:32:02,047 We take the mail route 447 00:32:02,049 --> 00:32:04,248 and-and the trains get it as far as Nenana. 448 00:32:04,250 --> 00:32:05,882 One musher can never make it there and back. 449 00:32:05,884 --> 00:32:07,648 It's 700 miles. 450 00:32:07,650 --> 00:32:09,015 Not one musher. 451 00:32:09,017 --> 00:32:10,781 A relay. 452 00:32:10,783 --> 00:32:13,214 We station men at every roadhouse 453 00:32:13,216 --> 00:32:15,214 along the way from here to Nenana. 454 00:32:15,216 --> 00:32:16,948 George is right. 455 00:32:16,950 --> 00:32:18,782 It may put lives at risk, 456 00:32:18,783 --> 00:32:20,615 but at this point it's the best option we have. 457 00:32:20,617 --> 00:32:22,214 We know these men. 458 00:32:22,216 --> 00:32:25,281 We know what they're capable of. 459 00:32:25,283 --> 00:32:27,014 Can you keep Sigrid? 460 00:32:27,016 --> 00:32:28,014 Of course. 461 00:32:28,016 --> 00:32:29,295 Okay, I'll be back. 462 00:32:30,884 --> 00:32:32,882 Look, I have three children. 463 00:32:32,884 --> 00:32:35,281 And I just don't know if this is the best option for us. 464 00:32:35,283 --> 00:32:37,715 What if we wait another week and this weather passes? 465 00:32:37,717 --> 00:32:39,248 Yes. 466 00:32:39,250 --> 00:32:41,131 Then we can get an airplane up here in better weather. 467 00:32:41,132 --> 00:32:43,013 You've got a nine-month-old, Elliot. 468 00:32:43,016 --> 00:32:44,281 Do you really want to take that chance? 469 00:32:44,283 --> 00:32:45,781 We are out of time. 470 00:32:45,783 --> 00:32:47,147 What if they can't make it through the mountains 471 00:32:47,149 --> 00:32:48,681 by dog sled? 472 00:32:48,683 --> 00:32:50,147 And the serum gets lost. Then what? 473 00:32:50,149 --> 00:32:51,615 We have to try. 474 00:32:51,617 --> 00:32:54,681 Every day we wait, children are going to die. 475 00:32:54,683 --> 00:32:56,648 I'm not going to let that happen. 476 00:32:56,650 --> 00:32:57,848 I vote in favor. 477 00:32:59,683 --> 00:33:00,722 Any more discussion? 478 00:33:01,650 --> 00:33:03,281 Good. 479 00:33:03,283 --> 00:33:04,748 Let's get started. 480 00:33:04,750 --> 00:33:06,214 "Today officials tried a second attempt 481 00:33:06,216 --> 00:33:08,815 "at delivering the serum by airplane. 482 00:33:08,817 --> 00:33:10,248 "But the plane had mechanical difficulties 483 00:33:10,250 --> 00:33:11,681 "and had to return to the landing strip 484 00:33:11,683 --> 00:33:14,014 "shortly after takeoff. 485 00:33:14,016 --> 00:33:16,881 "Ice-bound and all alone on the edge of the world 486 00:33:16,883 --> 00:33:21,047 It's now up to the valiant mushers and the brave canines." 487 00:33:21,049 --> 00:33:24,181 We need someone to meet them at the halfway point, 488 00:33:24,183 --> 00:33:25,815 350 miles." 489 00:33:29,250 --> 00:33:30,914 I'll do it. 490 00:33:30,916 --> 00:33:33,114 Sepp, even you've said 491 00:33:33,116 --> 00:33:35,515 that the Norton Sound and the mountain pass 492 00:33:35,517 --> 00:33:38,281 never be taken when the weather's not right. 493 00:33:38,283 --> 00:33:40,781 How you're going to do this in a storm? 494 00:33:40,782 --> 00:33:43,548 I can't lose Sigrid. 495 00:33:43,550 --> 00:33:46,981 The Norton Sound has killed many men, 496 00:33:46,983 --> 00:33:50,014 but we need that serum and we need it now. 497 00:33:50,016 --> 00:33:51,881 They're expecting temperatures 498 00:33:51,882 --> 00:33:53,747 to drop to below 40 tomorrow night 499 00:33:53,749 --> 00:33:56,181 and there's a blizzard dropping in from the north. 500 00:33:56,183 --> 00:33:58,147 "As an Arctic blizzard pushes west, 501 00:33:58,149 --> 00:34:01,715 "the drivers are enduring temperatures of 60 below zero 502 00:34:01,717 --> 00:34:03,715 and hurricane strength winds." 503 00:34:03,717 --> 00:34:05,615 Can the serum survive those conditions? 504 00:34:05,617 --> 00:34:07,081 It can't stay frozen for too long 505 00:34:07,083 --> 00:34:09,114 or the antitoxin will be destroyed, 506 00:34:09,116 --> 00:34:13,615 but if it were thawed at each waypoint 507 00:34:13,617 --> 00:34:17,515 and packed very carefully, yes, I think it would. 508 00:34:23,049 --> 00:34:24,967 I'm going to need somebody to stay with Sigrid. 509 00:34:29,816 --> 00:34:32,181 I'll stay with her till this is over. 510 00:34:34,749 --> 00:34:35,748 Thanks, George. 511 00:34:37,883 --> 00:34:39,047 I'll have Togo ready. 512 00:34:40,716 --> 00:34:43,747 Gunner, use my dogs and prepare a second team. 513 00:34:43,749 --> 00:34:46,114 In case the storm takes a turn for the worse, 514 00:34:46,116 --> 00:34:48,515 Balto's ready to lead a team. 515 00:34:48,517 --> 00:34:50,914 I'll be ready. 516 00:34:50,916 --> 00:34:54,680 Well, who should we get to run that first leg out of Nenana? 517 00:34:54,682 --> 00:34:55,914 Wild Bill Shannon. 518 00:35:11,549 --> 00:35:12,814 Thank you for watching her. 519 00:35:14,517 --> 00:35:15,516 Of course. 520 00:35:18,582 --> 00:35:24,780 I met with George, your father, and Gunnar. 521 00:35:24,782 --> 00:35:27,714 We all came up with a plan. 522 00:35:27,716 --> 00:35:31,580 Going to run 20 mushers along the mail route. 523 00:35:33,616 --> 00:35:34,735 About 700 miles. 524 00:35:38,083 --> 00:35:40,281 Togo and I leave day after tomorrow. 525 00:35:42,749 --> 00:35:43,780 You can do this? 526 00:35:45,849 --> 00:35:46,881 Yes. 527 00:35:48,682 --> 00:35:50,880 We're going to get that medicine here. 528 00:35:57,749 --> 00:35:58,988 I, uh... 529 00:36:02,049 --> 00:36:06,547 I'm really scared Sigrid's going to get this. 530 00:36:10,116 --> 00:36:12,647 If that day comes, I will treat her like my own 531 00:36:12,649 --> 00:36:14,181 and I will not leave her side. 532 00:36:20,516 --> 00:36:21,780 But it won't come to that. 533 00:36:26,883 --> 00:36:28,081 She loves you. 534 00:36:30,749 --> 00:36:33,067 She talks about you all the time. 535 00:36:39,116 --> 00:36:40,181 Just be safe. 536 00:36:44,283 --> 00:36:45,714 We will. 537 00:37:06,116 --> 00:37:08,280 Constance, would you please check the patients 538 00:37:08,282 --> 00:37:10,064 and take their temperatures? 539 00:37:10,065 --> 00:37:11,846 Anybody over a hundred is first priority. 540 00:37:11,849 --> 00:37:12,847 Of course. 541 00:37:12,849 --> 00:37:14,714 Hi, Akina. 542 00:37:14,716 --> 00:37:17,814 Now listen, we can't take such good care of you at your house. 543 00:37:17,816 --> 00:37:20,714 So you're going to stay at my house for a few days, okay? 544 00:37:20,716 --> 00:37:22,514 So say goodbye to Mommy and Daddy. 545 00:37:22,516 --> 00:37:23,547 We'll get you well. 546 00:37:23,549 --> 00:37:24,514 It's right here for you, Akina. 547 00:37:24,516 --> 00:37:26,081 Love you so much. 548 00:37:26,083 --> 00:37:27,361 Good girl, let's go. 549 00:37:31,927 --> 00:37:33,236 - Come on, baby. - I love you, baby. 550 00:37:33,237 --> 00:37:34,547 - It's okay. - It's going to be okay. 551 00:37:34,549 --> 00:37:35,547 - I'll take care of her. - Okay, thank you. 552 00:37:35,549 --> 00:37:37,047 Come here, sweetheart. 553 00:37:50,616 --> 00:37:52,081 I'm gonna miss you Daddy. 554 00:37:52,083 --> 00:37:53,281 I'll miss you too. 555 00:38:01,215 --> 00:38:03,680 Take care of my Daddy, okay? 556 00:38:06,083 --> 00:38:07,580 Don't-don't leave me. 557 00:38:07,582 --> 00:38:09,014 I'll be waiting right here for you baby, 558 00:38:09,016 --> 00:38:10,213 when you're all better, okay? 559 00:38:10,215 --> 00:38:11,146 We'll take good care of her. 560 00:38:11,148 --> 00:38:12,427 Come with me now. 561 00:38:13,516 --> 00:38:14,580 I'm scared. 562 00:38:16,716 --> 00:38:17,847 I promise, baby. 563 00:38:20,148 --> 00:38:22,914 We're going to take good care of you. 564 00:38:22,916 --> 00:38:26,146 - It's okay. 565 00:38:30,249 --> 00:38:31,747 Hey, George. 566 00:38:43,115 --> 00:38:46,046 Well, the serum's on the train bound for Nenana. 567 00:38:47,582 --> 00:38:49,247 Good. 568 00:38:49,249 --> 00:38:51,780 Weather seems to be holding. 569 00:38:51,782 --> 00:38:54,013 It is for now. 570 00:38:54,015 --> 00:38:57,914 I checked the weather report on the wire. 571 00:38:57,916 --> 00:39:00,046 It's not good. 572 00:39:00,048 --> 00:39:01,847 Well, we'll make it. 573 00:39:01,849 --> 00:39:03,980 The team won't quit on Togo. 574 00:39:03,982 --> 00:39:06,946 I know how you feel about that dog of yours, 575 00:39:06,948 --> 00:39:09,881 but like a lot of us around here, 576 00:39:09,883 --> 00:39:13,614 he's getting a little long in the tooth. 577 00:39:13,616 --> 00:39:16,747 Maybe you could use another lead dog? 578 00:39:19,582 --> 00:39:21,980 These temperatures, they'll freeze your lungs, 579 00:39:21,982 --> 00:39:23,947 you-you know that? 580 00:39:23,948 --> 00:39:25,913 George, I'm not going out there without him. 581 00:39:25,915 --> 00:39:27,514 What is Togo? 582 00:39:27,516 --> 00:39:29,647 Eleven? Twelve years old? 583 00:39:29,649 --> 00:39:32,680 Yeah, he's twelve. And he's the best lead dog I got. 584 00:39:34,115 --> 00:39:35,114 He's going with me. 585 00:39:37,182 --> 00:39:38,341 What's this all about George? 586 00:39:40,649 --> 00:39:42,247 We need that serum, don't we? 587 00:39:42,249 --> 00:39:44,213 Yes, we do. 588 00:39:47,282 --> 00:39:48,281 I can do it. 589 00:39:50,215 --> 00:39:53,614 Oh, I know you can. But if anything bad happens out there, 590 00:39:53,616 --> 00:39:56,013 you find a hole and you get down in it. 591 00:39:56,015 --> 00:39:57,280 I will. 592 00:39:57,282 --> 00:40:00,080 You just make sure each of those mushers 593 00:40:00,082 --> 00:40:01,880 are at those checkpoints with fresh dogs. 594 00:40:04,549 --> 00:40:06,113 I could do that. 595 00:40:06,115 --> 00:40:08,046 Thanks for looking after Sigrid. 596 00:40:08,048 --> 00:40:09,327 We'll be praying for you. 597 00:40:11,115 --> 00:40:12,114 Thanks, George. 598 00:40:24,649 --> 00:40:25,846 It's dropping below 40. 599 00:40:28,516 --> 00:40:30,880 Maybe you should wait until the morning to leave? 600 00:40:33,682 --> 00:40:35,046 Oh, no thank you. No. 601 00:40:44,616 --> 00:40:46,574 You know the rule of the forties? 602 00:40:48,115 --> 00:40:49,813 No, I-I can't say that I do. 603 00:40:52,915 --> 00:40:55,813 You never run a dog if it's 40 above or 40 below. 604 00:40:59,582 --> 00:41:03,046 You run a dog when it's 40 above, 605 00:41:03,048 --> 00:41:04,113 can overheat. 606 00:41:05,781 --> 00:41:07,547 I saw one drop dead once. 607 00:41:11,781 --> 00:41:16,013 You run a dog if it's 40 below, could burn its lungs out. 608 00:41:19,648 --> 00:41:20,847 Not a pretty picture. 609 00:41:23,882 --> 00:41:27,813 The air freezes and every breath you take 610 00:41:27,815 --> 00:41:30,013 is like shoving a knife in your lungs. 611 00:41:33,982 --> 00:41:38,679 Your legs go numb, your arms go numb. 612 00:41:39,948 --> 00:41:41,679 You start to see things. 613 00:41:45,815 --> 00:41:50,046 And if those dogs give out, they'll find you and them dead. 614 00:41:52,681 --> 00:41:53,746 Oh, my. 615 00:42:05,548 --> 00:42:09,013 But... but Mr. Shan, 616 00:42:11,115 --> 00:42:12,114 that's... 617 00:42:13,781 --> 00:42:16,980 that's why I think you should wait until tomorrow to leave. 618 00:42:16,982 --> 00:42:20,579 Wait at least until the storm passes. 619 00:42:20,581 --> 00:42:21,660 Then you can see the trail. 620 00:42:24,015 --> 00:42:29,746 Besides, it's... orders from the governor. 621 00:42:29,748 --> 00:42:31,946 The hell with the governor. 622 00:42:31,948 --> 00:42:35,646 As soon as that medicine gets here, I'm leaving. 623 00:42:57,681 --> 00:42:59,713 Mr. Wetzler? - Yeah, yeah. Here. 624 00:42:59,715 --> 00:43:01,013 Here you go. 625 00:43:01,015 --> 00:43:01,980 It's the antiserum. 626 00:43:01,982 --> 00:43:03,046 Hey. 627 00:43:22,882 --> 00:43:25,080 Ready, Blackie? 628 00:43:25,082 --> 00:43:26,846 All right, boy, let's go. 629 00:43:26,848 --> 00:43:28,980 We better get this thing put together. 630 00:43:33,615 --> 00:43:34,846 Hai! 631 00:43:59,248 --> 00:44:01,980 Yeah, it's going to be our toughest race yet, boy. 632 00:44:01,982 --> 00:44:03,713 I know, I know you're ready to go. 633 00:44:05,248 --> 00:44:07,246 I'm not going out there without you. 634 00:44:08,781 --> 00:44:09,913 No man. 635 00:44:20,515 --> 00:44:21,946 Let's load up. 636 00:44:47,815 --> 00:44:49,773 I'm not going to let anything happen to you. 637 00:45:10,548 --> 00:45:11,547 Let's go. 638 00:45:13,147 --> 00:45:15,112 Come on, boy! 639 00:45:15,114 --> 00:45:16,179 Hai! 640 00:45:27,815 --> 00:45:30,513 You asked me to prepare a plane for you 641 00:45:30,515 --> 00:45:32,079 and to find a pilot, 642 00:45:32,081 --> 00:45:36,713 and instead you were choosing to transport the serum with dogs. 643 00:45:36,715 --> 00:45:38,546 I hope you know what you're doing. 644 00:45:38,548 --> 00:45:42,012 You're willing to-to trust the lives of these poor souls 645 00:45:42,014 --> 00:45:43,912 to a Stone Age solution. 646 00:45:43,914 --> 00:45:49,646 Sled dogs, Governor, this is why Alaska is a laughingstock. 647 00:45:49,648 --> 00:45:50,646 Well, I'm doing what I think 648 00:45:50,648 --> 00:45:51,979 is best for the people in Nome. 649 00:45:51,981 --> 00:45:53,679 It's the safest way, William. 650 00:45:53,681 --> 00:45:56,579 And you may not agree with me at the... at the moment, 651 00:45:56,581 --> 00:46:00,045 but getting that serum safely there is the key. 652 00:46:00,047 --> 00:46:03,045 Now you couldn't even get your damn plane off the runway. 653 00:46:03,047 --> 00:46:06,079 My engineer has found the problem 654 00:46:06,081 --> 00:46:08,513 and we are working right now on a solution. 655 00:46:08,515 --> 00:46:09,679 I just need another day. 656 00:46:09,681 --> 00:46:11,646 We don't have time. They need the serum. 657 00:46:11,648 --> 00:46:14,179 And they will have it. My plane will get it there. 658 00:46:14,181 --> 00:46:16,045 Well, the mushers assure me 659 00:46:16,047 --> 00:46:19,579 that they can cover the mail route in six days. 660 00:46:19,581 --> 00:46:23,012 The mail route, that's nearly 700 miles, 661 00:46:23,014 --> 00:46:26,145 and you have an Arctic storm bearing down from the north. 662 00:46:26,147 --> 00:46:27,779 The dogs will never make it. 663 00:46:27,781 --> 00:46:30,045 Yeah, well, I made my decision. 664 00:46:30,047 --> 00:46:34,912 Then the fate of Nome lies in the hands of dogs, Governor. 665 00:46:34,914 --> 00:46:36,246 I hope you're right. 666 00:46:36,248 --> 00:46:38,145 I hope so too. 667 00:46:38,147 --> 00:46:39,146 Good bye, William. 668 00:46:41,047 --> 00:46:43,646 Hai! Let's go Togo. 669 00:46:46,747 --> 00:46:48,845 Whoa, whoa. 670 00:46:48,847 --> 00:46:51,112 Come on, Skye. Hold that line. Let's go. 671 00:46:52,947 --> 00:46:54,945 Good boy, good boy. Hai! 672 00:47:00,981 --> 00:47:02,712 Hai! 673 00:47:02,714 --> 00:47:07,212 I tell you, this cold is setting in my heart and in my bones. 674 00:47:07,214 --> 00:47:08,778 You've been north of the Norton Sound, 675 00:47:08,780 --> 00:47:10,279 50, 60 below, ain't you? 676 00:47:10,281 --> 00:47:12,579 Aren't you a believer? 677 00:47:12,581 --> 00:47:13,678 You think them dogs are going to make 678 00:47:13,680 --> 00:47:16,145 700 miles in 80 below? 679 00:47:16,147 --> 00:47:18,678 Don't you got money in an airplane somewhere? 680 00:47:18,680 --> 00:47:20,712 Trying to put us all out of work? 681 00:47:20,714 --> 00:47:22,079 You know what you don't need in Hell? 682 00:47:22,081 --> 00:47:23,513 A devil's advocate. 683 00:47:23,515 --> 00:47:25,012 Oh, my God. 684 00:47:35,214 --> 00:47:37,845 Get the dogs. Get the dogs! 685 00:47:41,647 --> 00:47:42,926 Goddamn. 686 00:47:45,047 --> 00:47:46,645 It's Hell out there. 687 00:47:59,614 --> 00:48:00,613 Hold on a moment folks. 688 00:48:01,814 --> 00:48:04,246 This has just been handed to me. 689 00:48:04,248 --> 00:48:08,145 "Musher Wild Bill Shannon has just arrived in Whiskey Creek 690 00:48:08,147 --> 00:48:11,745 "and passed the lifesaving serum off to Dan Green. 691 00:48:11,747 --> 00:48:13,812 Brave souls indeed." 692 00:48:18,214 --> 00:48:20,145 Keep going boy, keep going. 693 00:48:20,147 --> 00:48:22,512 Hai! Let's go. 694 00:48:31,814 --> 00:48:33,179 Ruth, I promise you 695 00:48:33,181 --> 00:48:35,712 I'm going to take as best care of her as I can, okay? 696 00:48:35,714 --> 00:48:38,512 - Can I see her? - Not yet. Sorry. 697 00:48:49,014 --> 00:48:51,578 Her fever's rising. A hundred and five. 698 00:48:53,680 --> 00:48:54,959 Constance, bring me the serum. 699 00:48:56,580 --> 00:48:59,678 The serum? It's expired. Will it even work? 700 00:48:59,680 --> 00:49:01,179 We can try and keep their airways open, 701 00:49:01,181 --> 00:49:03,845 but at some point... 702 00:49:06,514 --> 00:49:07,513 Of course. 703 00:49:20,580 --> 00:49:21,579 Thank you. 704 00:49:37,081 --> 00:49:38,359 What's the message? 705 00:49:39,780 --> 00:49:41,879 "Where's the serum?" 706 00:49:49,814 --> 00:49:53,079 Whoa, whoa, whoa, whoa. Easy, easy. 707 00:49:53,081 --> 00:49:54,712 Let's go. Let's go. 708 00:49:54,714 --> 00:49:57,979 - "We have lost contact." 709 00:49:57,981 --> 00:49:59,578 Get your papers, ladies and gentlemen. 710 00:49:59,580 --> 00:50:00,979 - News out of Nome. - Critical in Nome! 711 00:50:00,981 --> 00:50:02,979 Critical in Nome! Two cents a paper! 712 00:50:05,647 --> 00:50:08,179 "We're running out of time." 713 00:50:11,881 --> 00:50:12,920 You got to speed them up. 714 00:50:15,547 --> 00:50:16,845 No, the dogs are making progress, 715 00:50:16,847 --> 00:50:18,879 they're just not fast enough. 716 00:50:18,881 --> 00:50:21,145 We could be at Shaktoolik by the time Seppala gets there. 717 00:50:21,147 --> 00:50:22,278 But Sir, that-that's risky. 718 00:50:22,280 --> 00:50:24,545 What if there's no way to inform Seppala 719 00:50:24,547 --> 00:50:26,112 of the change of plan? And in this blizzard, 720 00:50:26,113 --> 00:50:27,677 those mushers could pass right by each other, Sir. 721 00:50:27,680 --> 00:50:29,211 Well, I'm not going to sit here twiddling my thumbs 722 00:50:29,213 --> 00:50:30,745 and getting blamed 723 00:50:30,747 --> 00:50:32,545 - for an epidemic. - Okay! 724 00:50:32,547 --> 00:50:35,046 This has just been handed to me. 725 00:50:35,047 --> 00:50:37,545 "Musher Dan Green has just arrived in Whiskey Creek 726 00:50:37,547 --> 00:50:41,645 "and passed the lifesaving serum off to Charlie Evans. 727 00:50:41,647 --> 00:50:43,812 "Brave souls indeed. 728 00:50:43,814 --> 00:50:47,245 "Bit by bit, mile by mile, they get closer and closer 729 00:50:47,247 --> 00:50:50,678 "to the midway point of Nulato, Alaska. 730 00:50:50,680 --> 00:50:53,178 "And from that point on, it will be up to Nome native 731 00:50:53,180 --> 00:50:54,845 Leonhard Seppala." 732 00:50:54,847 --> 00:50:57,178 They said your dad's name on the radio. 733 00:50:59,047 --> 00:51:00,862 "He'll face the most dangerous 734 00:51:00,863 --> 00:51:02,678 "leg of the relay over the unpredictable shifting ice 735 00:51:02,680 --> 00:51:04,278 "of the Norton Sound. 736 00:51:04,280 --> 00:51:08,245 "And then the treacherous passes of the Brooks Mountains. 737 00:51:08,247 --> 00:51:11,278 "The fate of Nome will be in his hands. 738 00:51:11,280 --> 00:51:15,912 But with 400 miles left to go, will he get there in time?" 739 00:51:17,847 --> 00:51:21,612 Stay tuned, folks for more news out of Alaska. 740 00:51:21,614 --> 00:51:24,044 This is Harry Davenport signing off. 741 00:51:35,180 --> 00:51:36,179 I'll take her to a bed. 742 00:51:52,247 --> 00:51:54,144 You're okay. You're going to be okay, sweetheart. 743 00:51:54,146 --> 00:51:55,545 Yeah. 744 00:51:55,547 --> 00:51:56,978 You're going to be all right. 745 00:51:56,980 --> 00:51:58,211 We're going to take care of you, sweetheart. 746 00:51:58,213 --> 00:52:00,178 So sorry, Constance. 747 00:52:02,946 --> 00:52:05,144 We're going to take care of you. 748 00:52:17,080 --> 00:52:19,545 Has he got the serum yet? 749 00:52:19,547 --> 00:52:21,944 Temperatures dropped to 80 below, 750 00:52:21,946 --> 00:52:24,278 and we don't know where Sepp is. 751 00:52:24,280 --> 00:52:25,944 Lines are in and out. 752 00:52:27,547 --> 00:52:30,211 I'm going to send Gunnar out there to try to find him. 753 00:52:30,213 --> 00:52:31,512 You've seen it down there, George. 754 00:52:31,514 --> 00:52:34,144 It's-It's very bad now. 755 00:52:34,146 --> 00:52:37,745 We don't have much time, so do what you have to do, okay? 756 00:52:37,747 --> 00:52:39,025 I will. 757 00:52:40,247 --> 00:52:41,844 Balto! Hai! 758 00:52:51,280 --> 00:52:53,911 Ah! I barely made twelve miles. 759 00:52:53,913 --> 00:52:54,978 Get inside! 760 00:52:54,980 --> 00:52:57,078 By the fire! 761 00:52:57,080 --> 00:52:58,777 You need to get warm. 762 00:52:58,779 --> 00:52:59,911 You're going through this? 763 00:52:59,913 --> 00:53:01,192 Just as far as Ungalik. 764 00:53:03,180 --> 00:53:05,545 Maynard wants us to stay there until the storm passes. 765 00:53:09,580 --> 00:53:10,645 What about Seppala? 766 00:53:12,113 --> 00:53:14,545 Maybe he's in Ungalik already. 767 00:53:14,547 --> 00:53:15,944 Come on! 768 00:54:17,180 --> 00:54:19,245 I'm so sorry. 769 00:54:19,247 --> 00:54:22,512 Anguta has called Akina home. 770 00:54:28,013 --> 00:54:29,611 She's gone. 771 00:54:54,546 --> 00:54:57,511 Right there. Be careful. Gen-gentle, gentle. 772 00:55:02,679 --> 00:55:03,678 Yeah. 773 00:55:06,913 --> 00:55:08,078 I tended to the dogs. 774 00:55:14,113 --> 00:55:17,078 Any news from Nome? 775 00:55:17,080 --> 00:55:20,111 Myles, any news from Nome? 776 00:55:23,280 --> 00:55:26,577 Siggy. Siggy's sick. 777 00:55:29,646 --> 00:55:32,644 No. No. 778 00:55:32,646 --> 00:55:35,011 Maynard got a telegraph through. 779 00:55:35,013 --> 00:55:37,091 She's in the hospital with Constance. 780 00:55:38,713 --> 00:55:41,511 Sepp, you can't go out like this. 781 00:55:41,513 --> 00:55:43,677 - Not now. - Pack the crate. 782 00:55:43,679 --> 00:55:45,278 Maynard wants you to stay in Ungalik 783 00:55:45,280 --> 00:55:46,911 until the storm passes. 784 00:55:46,913 --> 00:55:48,777 Pack the crate. 785 00:55:48,779 --> 00:55:50,811 Sepp, you're dead tired. 786 00:55:50,813 --> 00:55:51,844 I said pack the crate! 787 00:55:57,746 --> 00:56:01,245 Your daddy and Togo, they're going to come back. 788 00:56:02,713 --> 00:56:05,044 And they're going to have some medicine for you. 789 00:56:05,046 --> 00:56:07,324 And I started a new dress for you. 790 00:56:08,713 --> 00:56:12,677 And it's pink and yellow, it's your favorite colors. 791 00:56:12,679 --> 00:56:14,837 You're going to look so pretty. 792 00:56:19,746 --> 00:56:24,078 He's going to be here real soon, okay? 793 00:56:24,080 --> 00:56:27,011 Have to stay with me, sweetheart. 794 00:56:27,013 --> 00:56:29,911 You just hang in there, okay? 795 00:56:29,913 --> 00:56:32,277 Do you have a quote for the evening edition? 796 00:56:32,279 --> 00:56:35,011 Oh. 797 00:56:35,013 --> 00:56:39,677 "Our last hope rests on the dogs and their heroic mushers." 798 00:56:39,679 --> 00:56:41,557 There's your quote, William. 799 00:56:42,513 --> 00:56:43,512 Thank you, Governor. 800 00:56:44,913 --> 00:56:47,210 Oh, have a little faith, William. 801 00:56:47,212 --> 00:56:49,711 You ever heard of that concept? 802 00:57:32,746 --> 00:57:33,944 Let's go, Togo! 803 00:57:36,913 --> 00:57:39,878 - Go! 804 00:57:43,813 --> 00:57:45,043 Faster, boys! Faster! 805 00:58:01,012 --> 00:58:02,110 Ha! Ha! 806 00:58:39,513 --> 00:58:41,010 Are the lines up? 807 00:58:41,012 --> 00:58:42,210 They're in and out. 808 00:58:56,646 --> 00:58:59,461 This is Harry Davenport 809 00:58:59,462 --> 00:59:02,277 with another installment of the race against death. 810 00:59:02,279 --> 00:59:04,777 Governor Bone of Alaska says that all hope 811 00:59:04,779 --> 00:59:05,910 now rests on the dogs 812 00:59:05,912 --> 00:59:08,010 and their heroic mushers. 813 00:59:08,012 --> 00:59:10,143 But time is running out in faraway Nome. 814 00:59:10,145 --> 00:59:14,210 And Leonhard Seppala is nowhere to be found. 815 00:59:14,212 --> 00:59:16,777 And now all we can do is pray. 816 00:59:16,779 --> 00:59:18,644 Pray for Leonhard Seppala. 817 00:59:18,646 --> 00:59:20,110 And pray for the good citizens 818 00:59:20,112 --> 00:59:21,644 of Nome. 819 01:00:07,613 --> 01:00:09,244 Hold, boy! 820 01:00:10,678 --> 01:00:11,843 Hold the line, boy! 821 01:00:26,279 --> 01:00:27,843 Togo, hold the line. 822 01:00:48,145 --> 01:00:49,543 Pull! 823 01:00:55,645 --> 01:00:58,043 Pull, boy! Pull! 824 01:01:06,912 --> 01:01:08,576 Hold the line! 825 01:01:08,578 --> 01:01:09,643 Pull! 826 01:01:17,512 --> 01:01:19,977 Togo, hold the line! Pull! 827 01:01:29,612 --> 01:01:31,810 Come on, boy! Pull! 828 01:02:04,678 --> 01:02:05,776 Let's get home. 829 01:02:11,279 --> 01:02:12,557 Let's ride. 830 01:02:49,778 --> 01:02:51,977 It's okay, Togo. 831 01:02:51,979 --> 01:02:54,276 I got you. 832 01:02:54,278 --> 01:02:55,877 Let's put you in the sled. 833 01:02:56,879 --> 01:02:58,276 I know you're hurt. 834 01:03:10,945 --> 01:03:12,783 I need to get some air, father. 835 01:03:23,778 --> 01:03:24,843 Come on. 836 01:03:24,845 --> 01:03:26,077 Let's get out of the snow. 837 01:03:27,144 --> 01:03:29,010 Come on. All right, come on. 838 01:03:56,979 --> 01:03:58,109 Come on, boy. 839 01:04:52,245 --> 01:04:57,543 Daddy, Daddy, wake up. Daddy. 840 01:05:25,844 --> 01:05:27,009 Come on, boy. 841 01:05:28,245 --> 01:05:29,810 Don't give up now. 842 01:05:32,011 --> 01:05:33,710 You got to lead us home. 843 01:05:37,612 --> 01:05:39,576 Morning, Henrietta. 844 01:05:39,578 --> 01:05:40,710 Morning. 845 01:06:21,011 --> 01:06:23,742 Everyone is sleeping. 846 01:06:23,744 --> 01:06:24,842 Good. Good. 847 01:06:25,944 --> 01:06:28,102 Everyone except you and me. 848 01:06:30,545 --> 01:06:32,675 Well, I closed my eyes for a while, 849 01:06:32,677 --> 01:06:34,076 but the nightmares came back. 850 01:06:38,211 --> 01:06:42,675 You know when the flu epidemic of '18 broke out, 851 01:06:42,677 --> 01:06:43,909 they died by the hundreds. 852 01:06:46,512 --> 01:06:49,742 We lost half of the Inuit population in this town. 853 01:06:54,245 --> 01:06:56,276 I mean, I was, I was helpless. 854 01:06:58,978 --> 01:07:00,809 And now it's happening again. 855 01:07:02,111 --> 01:07:04,876 You're doing such a good job. You can't blame yourself. 856 01:07:08,811 --> 01:07:10,543 I delivered most of these children. 857 01:07:12,811 --> 01:07:15,775 I brought them into this world and... 858 01:07:15,777 --> 01:07:17,942 so, in a way... 859 01:07:20,044 --> 01:07:21,775 they're my children too. 860 01:07:26,211 --> 01:07:27,642 I feel the same way. 861 01:07:30,711 --> 01:07:33,109 I love those little hearts out there like my own. 862 01:07:35,911 --> 01:07:38,042 I love Sigrid like she's my own daughter. 863 01:07:40,844 --> 01:07:42,609 All of those children have helped us both 864 01:07:42,611 --> 01:07:43,909 through difficult times. 865 01:07:46,078 --> 01:07:48,316 And now it's our turn to help them. 866 01:07:50,178 --> 01:07:51,642 Don't lose faith. 867 01:08:55,777 --> 01:08:56,809 Is Sigrid okay? 868 01:08:56,811 --> 01:08:58,090 Yeah, yeah, she's okay. 869 01:09:12,911 --> 01:09:14,242 Balto, let's go! 870 01:09:35,777 --> 01:09:37,909 Sigrid, 871 01:09:37,911 --> 01:09:40,109 Sigrid can you hear me? 872 01:09:40,111 --> 01:09:42,009 Sigrid, Alice and five other children 873 01:09:42,011 --> 01:09:43,742 have reached the point of unconsciousness 874 01:09:43,744 --> 01:09:45,609 and the swelling in their throats is getting worse. 875 01:09:45,611 --> 01:09:46,942 You have to keep replacing the compresses 876 01:09:46,944 --> 01:09:48,042 to keep the swelling down. 877 01:09:48,044 --> 01:09:49,642 And don't forget the neck, okay? 878 01:09:58,644 --> 01:10:00,442 Let's go, Balto, let's go! 879 01:10:01,210 --> 01:10:02,775 No, stay with me honey. 880 01:10:15,944 --> 01:10:18,842 - Gee! Gee! Gee! 881 01:10:30,944 --> 01:10:33,101 Ilsa, can you stay with the children? 882 01:10:38,077 --> 01:10:39,575 - Whoa! - You made it! 883 01:10:39,577 --> 01:10:40,809 Balto, whoa. 884 01:10:46,944 --> 01:10:48,809 Good job, Gunnar. 885 01:10:48,811 --> 01:10:50,209 The medicine, it's here. 886 01:10:52,811 --> 01:10:53,975 Easy, easy, easy. 887 01:10:57,110 --> 01:10:58,208 Thank you. 888 01:10:59,544 --> 01:11:00,675 Did you see Sepp? 889 01:11:00,677 --> 01:11:01,876 He was behind me. 890 01:11:15,644 --> 01:11:17,575 Let's go home, boy. 891 01:11:38,877 --> 01:11:41,108 There he is. 892 01:11:41,110 --> 01:11:42,675 Incredible. 893 01:11:42,677 --> 01:11:44,874 They're all intact. Not a single vial broken. 894 01:11:45,577 --> 01:11:46,742 Doctor, is it going to work? 895 01:11:46,744 --> 01:11:48,542 George, please get these people out of here. 896 01:11:48,544 --> 01:11:49,841 We need quiet. Please, please. 897 01:11:49,843 --> 01:11:51,025 Let's move. Let's move. All of you. 898 01:11:51,026 --> 01:11:52,208 How long do we have to wait? 899 01:11:52,209 --> 01:11:53,391 It's going to be at least a few minutes 900 01:11:53,392 --> 01:11:54,574 for these to thaw out, before injecting. 901 01:11:54,577 --> 01:11:55,808 Ilsa, I want you to go ahead of us 902 01:11:55,810 --> 01:11:57,642 and sterilize their arms. 903 01:11:57,644 --> 01:11:58,742 - And Constance. - Yes. 904 01:11:58,744 --> 01:11:59,709 You prepare the syringes. 905 01:11:59,711 --> 01:12:01,642 Yes, Father. 906 01:12:01,644 --> 01:12:02,643 Let's go to work. 907 01:12:09,043 --> 01:12:11,141 These seem be the most thawed. 908 01:12:11,143 --> 01:12:13,742 We'll start with the worst cases first going bed to bed. 909 01:12:48,177 --> 01:12:50,609 Thank God. 910 01:12:50,611 --> 01:12:52,875 Is... is Sigrid okay? 911 01:13:33,943 --> 01:13:38,108 Daddy. Daddy, wake up. 912 01:13:42,143 --> 01:13:43,808 Daddy. 913 01:13:43,810 --> 01:13:46,708 It's Sigrid. Wake up. 914 01:13:50,077 --> 01:13:51,774 Wake up. 915 01:14:04,043 --> 01:14:05,175 Daddy. 916 01:14:06,910 --> 01:14:08,242 Can you hear me? 917 01:14:08,244 --> 01:14:09,741 It's Siggy. 918 01:14:10,843 --> 01:14:12,275 Take care of her. 919 01:14:32,977 --> 01:14:34,008 Wake up. 920 01:14:38,776 --> 01:14:40,008 Can you hear me? 921 01:14:41,510 --> 01:14:42,841 Daddy. 922 01:14:47,244 --> 01:14:50,574 Daddy, wake up. 923 01:14:50,576 --> 01:14:52,741 It's Siggy. 924 01:14:52,743 --> 01:14:54,141 The medicine worked. 925 01:14:58,877 --> 01:15:01,741 I missed you, I love you, Daddy. 926 01:15:13,610 --> 01:15:15,875 You look so beautiful. 927 01:15:15,877 --> 01:15:16,975 Thank you, Daddy. 928 01:15:19,543 --> 01:15:22,008 Constance took care of me. 929 01:15:22,010 --> 01:15:23,774 And Togo took care of you. 930 01:15:25,676 --> 01:15:27,242 You saved a lot of lives, Sepp. 931 01:15:28,877 --> 01:15:30,541 Togo brought you back. 932 01:15:39,776 --> 01:15:41,208 I love you, Daddy. 933 01:15:43,643 --> 01:15:45,274 I love you too, baby. 934 01:15:52,676 --> 01:15:54,541 I'm glad you're okay. 935 01:15:59,276 --> 01:16:00,508 Hello, folks. 936 01:16:00,510 --> 01:16:02,075 This is Harry Davenport, 937 01:16:02,077 --> 01:16:05,741 bringing you what I'm happy to say is the last installment 938 01:16:05,743 --> 01:16:07,541 of the race against death. 939 01:16:07,543 --> 01:16:09,274 Governor, the epidemic's been averted, Sir. 940 01:16:09,276 --> 01:16:10,555 Nome's saved. 941 01:16:15,877 --> 01:16:17,155 You did it Sir. 942 01:16:28,209 --> 01:16:31,741 You have one very tough little girl. 943 01:16:31,743 --> 01:16:35,541 But that doesn't surprise me, given her father. 944 01:16:37,610 --> 01:16:38,889 Thank you. 945 01:16:39,977 --> 01:16:42,074 Maybe I'll see you both at church on Sunday? 946 01:16:44,543 --> 01:16:46,641 Yeah. 947 01:16:46,643 --> 01:16:49,160 Yeah, I reckon we'll be there. 948 01:16:57,042 --> 01:16:58,841 - Yippee! - Whoo! 949 01:17:06,910 --> 01:17:10,174 Sir, I have Calvin Coolidge on the phone for you. 950 01:17:10,176 --> 01:17:11,241 He's on the line. 951 01:17:11,243 --> 01:17:13,641 - The President? - Hmm-mm. 952 01:17:13,643 --> 01:17:15,040 Oh, my. 953 01:17:15,042 --> 01:17:16,241 Mr. President? 954 01:17:22,843 --> 01:17:25,241 You know, they say every dog has his day. 955 01:17:25,243 --> 01:17:27,774 Well, for the noble sled dogs of Alaska, 956 01:17:27,776 --> 01:17:31,674 - I'd say today was that day. 957 01:17:31,676 --> 01:17:33,140 Yay, I'm so happy! 958 01:17:33,142 --> 01:17:35,107 Real proud of you, son. 959 01:17:35,109 --> 01:17:37,027 - Thanks, George. - Proud of you. 960 01:17:50,743 --> 01:17:52,274 The entire world now breathes 961 01:17:52,276 --> 01:17:55,040 a collective sigh of relief. 962 01:17:55,042 --> 01:17:57,274 I think this editorial from the Daily News-Miner 963 01:17:57,276 --> 01:17:59,574 sums it up best. 964 01:17:59,576 --> 01:18:01,874 We thank those brave men and their valiant dogs 965 01:18:01,876 --> 01:18:04,241 for saving so many lives. 966 01:18:04,243 --> 01:18:06,274 But we owe them a bigger debt of gratitude 967 01:18:06,276 --> 01:18:08,974 for showing us that anything is possible 968 01:18:08,976 --> 01:18:12,840 when you have hope and courage. 969 01:18:12,842 --> 01:18:14,508 The Stone Age. 970 01:18:35,876 --> 01:18:37,840 This is Harry Davenport, 971 01:18:37,842 --> 01:18:39,708 signing off. 972 01:18:39,710 --> 01:18:41,974 Thanks for bringing my daddy home. 973 01:19:16,510 --> 01:19:18,241 There was a higher Spirit 974 01:19:18,243 --> 01:19:20,207 that guided those men and dogs 975 01:19:20,209 --> 01:19:23,074 across the harsh conditions of our land. 976 01:19:32,642 --> 01:19:35,241 Seppala would never see the wolf again. 977 01:19:38,609 --> 01:19:41,274 His love for his dogs never changed. 978 01:19:42,543 --> 01:19:44,773 And the wild spirit 979 01:19:44,775 --> 01:19:47,907 would find good times ahead. 67530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.