All language subtitles for The.Fugitive.2020.S01E11.WEB-DL.x264-ION10[fa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:03,531
سینما تقدیم میکند
30nama.com
2
00:00:05,631 --> 00:00:07,090
.یه سفیدپوست داره میاد سمتت
3
00:00:08,675 --> 00:00:10,177
.شبیه پلیس ها نیست
4
00:00:14,973 --> 00:00:17,142
هی، این پسر سفیدپوسته فازش چیه؟
5
00:00:21,021 --> 00:00:22,105
.سلام
6
00:00:24,441 --> 00:00:27,067
چه خبر؟
شما از گروه "ویپ استریت 7" هستین؟
7
00:00:27,069 --> 00:00:28,860
فکر کردی کدوم خری هستی، کونی؟
8
00:00:28,862 --> 00:00:31,530
که میای اینجا اسم گروه منو
به زبون میاری، لاشی؟
9
00:00:31,532 --> 00:00:32,906
! اه
10
00:00:32,908 --> 00:00:34,032
در مورد "ویپ استریت" چی میدونی؟
11
00:00:34,034 --> 00:00:38,411
میدونم که قلمروتون تا 12 خیابون به سمت غرب
و تا 8 خیابون به سمت جنوب ادامه داره
12
00:00:38,413 --> 00:00:40,481
اینو میدونم چونکه خودم امکانپذیرش کردم
13
00:00:41,583 --> 00:00:44,084
هی، بذار من
به حسابِ این سفیدپوسته کسشرگو برسم
14
00:00:44,086 --> 00:00:45,544
کسشر نمیگم
15
00:00:45,546 --> 00:00:48,421
من با "آلفردو منجیورا" توی زندان بودم
16
00:00:48,423 --> 00:00:50,799
مسئول حسابِ پول هاش بودم
اونم در عوض ازم محافظت میکرد
17
00:00:50,801 --> 00:00:52,801
کسشر میگی -
میخوای منو بکشی؟ -
18
00:00:52,803 --> 00:00:55,095
.بُکش
19
00:00:55,097 --> 00:00:58,265
اما وقتی "الفرد" بفهمه که شما
...مسئول آمار و ارقامش رو کُشتین
20
00:00:58,267 --> 00:00:59,891
.خودتون رو هم مُرده فرض کنین
21
00:00:59,893 --> 00:01:03,144
.باشه، بیا بفهمیم
22
00:01:03,146 --> 00:01:04,231
.برو اونجا
23
00:01:05,315 --> 00:01:06,898
برو -
داش -
24
00:01:06,900 --> 00:01:08,110
.بیا. حواست باشه
25
00:01:11,210 --> 00:01:14,210
: ترجمه و زیرنویس
« Ali EmJay »
26
00:01:14,825 --> 00:01:16,199
[چهار سال و نیم پیش]
.به سلامتی برادر کوچیکم
27
00:01:16,201 --> 00:01:19,828
تو شاید جوونترین کارمند
...در تاریخ شرکت "گولدمن سکز" باشی
28
00:01:19,830 --> 00:01:23,779
اما بازم کوچکترین کیر رو توی "منطقه اقتصادی" داری
[منطقهای در منهتن که خیابان والاستریت در آن هست]
29
00:01:23,781 --> 00:01:26,200
! بفرما
30
00:01:28,463 --> 00:01:30,505
.امیدوارم همهی خانوادتون اینجوری نباشن
31
00:01:30,507 --> 00:01:32,384
! اگه اینجوری باشه، حیف میشه
32
00:01:33,302 --> 00:01:35,093
اسمت چیه؟
33
00:01:35,095 --> 00:01:37,596
دنیس -
اهوم -
34
00:01:37,598 --> 00:01:40,348
...من به دستشویی خانوما میرم
35
00:01:40,350 --> 00:01:43,020
.اما تو در نَری
36
00:01:44,313 --> 00:01:45,395
.نمیرم
37
00:01:45,397 --> 00:01:47,557
...خیلیخب، حرف زنهای توی زندگیمون شد
38
00:01:47,559 --> 00:01:49,733
دو تاشون الان توی خونه منتظرم هستن
39
00:01:49,735 --> 00:01:51,568
! نه،نه،نه
.باید این کارمو تموم کنم
40
00:01:51,570 --> 00:01:54,738
نه، خوشتیپ، یک بچه 6 ساله قراره
...روی من بپره و بخواد بازی کنه
41
00:01:54,740 --> 00:01:56,823
.فقط 30 دقیقه بهم وقت بده
42
00:01:56,825 --> 00:01:58,742
بیست دقیقه. باشه؟ -
اوه -
43
00:01:58,744 --> 00:02:00,118
...من میرم توی ماشینم میخوابم
44
00:02:00,120 --> 00:02:01,953
و بعد، وقتی آماده شدی
...به یک تاکسی "اوبر" زنگ میزنیم بیاد
45
00:02:01,955 --> 00:02:03,663
.چونکه نمیتونی این کارتو تموم کنی
46
00:02:03,665 --> 00:02:05,707
! وایسا! وایسا! وایسا! صبرکن! صبرکن
47
00:02:05,709 --> 00:02:07,293
! وایسا! وایسا! وایسا
...میخوام
48
00:02:07,295 --> 00:02:08,960
.میخوام یه چیزی بهت بگم
49
00:02:08,962 --> 00:02:12,631
اگه مامان و بابا زنده بودن
خیلی بهت افتخار میکردن
50
00:02:12,633 --> 00:02:15,383
....مردم قراره دیگه به تو گزارش بدن
51
00:02:15,385 --> 00:02:17,344
پس لذت ببر، مایکی
52
00:02:17,346 --> 00:02:19,262
.تو بدستش آوردی
53
00:02:19,264 --> 00:02:22,849
...هی، من به لطف مامان و بابا
54
00:02:22,851 --> 00:02:24,643
و تو به اینجا رسیدم -
.کسشر نگو -
55
00:02:24,645 --> 00:02:26,895
.تو هم میتونستی به دانشگاه بری
...میتونستی کار منو انجام بدی
56
00:02:26,897 --> 00:02:28,647
اما تو بزرگتر بودی. بهم اجازه دادی
57
00:02:28,649 --> 00:02:30,732
من به زور دبیرستان رو تموم کردم
58
00:02:30,734 --> 00:02:33,068
...پس دوباره میگم
59
00:02:33,070 --> 00:02:35,320
.حقته و بدستش آوردی
60
00:02:35,322 --> 00:02:38,281
...الان مامان و بابا با مامانبزرگ و بابابزرگ
61
00:02:38,283 --> 00:02:42,160
و دایی جک و خاله "دات" از بالا
نگاهت میکنن و مثل چی لبخند میزنن
62
00:02:42,162 --> 00:02:43,205
.بیا اینجا
63
00:02:44,414 --> 00:02:45,747
.دوستت دارم
64
00:02:45,749 --> 00:02:47,999
منم دوستت دارم. باشه؟
65
00:02:48,001 --> 00:02:52,337
حالا من میرم چرت میزنم و
تو هم کارتو با "دِبی" تموم کن
66
00:02:52,339 --> 00:02:54,341
دِلیا -
صحیح -
67
00:02:57,553 --> 00:02:59,594
.هی، پسر
68
00:02:59,596 --> 00:03:02,013
!دِلیا، خیلی تو دِلی ها
69
00:03:02,015 --> 00:03:03,056
اسمم "دنیس" ـه
70
00:03:03,058 --> 00:03:04,891
مگه من چی گفتم؟ -
مهم نیست -
71
00:03:04,893 --> 00:03:06,601
...اشکال نداره -
باشه -
72
00:03:09,690 --> 00:03:11,481
.هی
73
00:03:11,483 --> 00:03:13,859
هی، خانم "پولاک" اینجاست
74
00:03:13,861 --> 00:03:16,236
حالشو داری حرف بزنی؟
75
00:03:16,238 --> 00:03:17,739
حالت چطوره؟
76
00:03:19,658 --> 00:03:21,408
برادرم مُرده
77
00:03:21,410 --> 00:03:23,743
اون زن مُرده
78
00:03:23,745 --> 00:03:26,913
حس میکنم که با یک چوب کتک خوردم
و دستامو به تخت بستن
79
00:03:26,915 --> 00:03:30,792
دادستانی میخواد تو رو
متهم به "قتل شبه عمد" کنه
80
00:03:30,794 --> 00:03:33,253
من هر کار از دستم بر میومد، انجام دادم
81
00:03:33,255 --> 00:03:35,964
اما اونا میخوان تو رو حداکثر به 4 سال زندان
.برای اتهام محکوم کنند
82
00:03:35,966 --> 00:03:40,343
اما من که رانندگی نمیکردم
.من توی صندلی راننده خوابم بُرده بود
83
00:03:40,345 --> 00:03:42,255
...تنها دو نفری که میتونن به این شهادت بدن
84
00:03:42,257 --> 00:03:43,638
توی تصادف مُردند
85
00:03:43,640 --> 00:03:46,892
و دادگاه بهم یک گزارش از
بازسازی صحنهی حادثه داده
86
00:03:46,894 --> 00:03:49,352
نوشته که با توجه به نحوهی پرت شدنت
...از ماشین
87
00:03:49,354 --> 00:03:50,604
تو پشت فرمون بودی
88
00:03:50,606 --> 00:03:52,939
.توی ماشین خودم خوابم بُرده بود
89
00:03:52,941 --> 00:03:54,941
احتمالاً برادرم سویچم رو برداشته بوده
90
00:03:54,943 --> 00:03:58,486
مگه مهمه؟
مهم چیزیه که هیئت منصفه فکر میکنه
91
00:03:58,488 --> 00:03:59,946
...و با وجود اصرارِ مطبوعات بر اینکه بگن
92
00:03:59,948 --> 00:04:02,782
یک آدم پولدار مَست نباید قِسِر در بره
...و باید تاوان بده
93
00:04:02,784 --> 00:04:05,202
دادستانی هم شدیدا خواستار اینه که
تو مدت زمان زیادی زندان بری
94
00:04:05,204 --> 00:04:07,787
.ما که پولدار نیستیم
95
00:04:07,789 --> 00:04:11,374
آخه مایک تازه ترفیع گرفته بود
.و حالا هم خراج شده
96
00:04:11,376 --> 00:04:12,935
ما هم باید پول بیمارستان رو بدیم
.و هم مخارج وکالت رو
97
00:04:13,035 --> 00:04:14,377
.آخه ما ورشکسته و بیپولیم
98
00:04:14,379 --> 00:04:17,547
! پشمام! مایک سفیده
تویی؟
99
00:04:17,549 --> 00:04:19,591
این کونی رو میشناسی؟
100
00:04:19,593 --> 00:04:21,968
.من و مایک از قدیم باهم دوستیم
101
00:04:21,970 --> 00:04:23,762
توی "کرن" تن لشش رو در امان نگه داشتم
102
00:04:23,764 --> 00:04:24,765
بشین
103
00:04:27,726 --> 00:04:30,560
بهم یاد داد چطور پولشویی کنم
104
00:04:30,562 --> 00:04:33,440
پولشویی توی تعمیرگاه ماشین، آرایشگاه، مغازه
105
00:04:35,400 --> 00:04:37,734
مایک خیلی زرنگه لامصب
106
00:04:37,736 --> 00:04:39,863
همین باعث میشه برام سوال بشه که
اینجا چیکار میکنی
107
00:04:41,073 --> 00:04:43,408
نمیتونم اجازه بدم که پلیسها فکر کنن
تو با کسبوکار من ارتباطی داری
108
00:04:45,536 --> 00:04:48,703
اما تو اومدی اینجا و
پاتوقمو در معرض خطر قرار دادی
109
00:04:48,705 --> 00:04:49,913
آره
110
00:04:49,915 --> 00:04:52,417
اگه مهم نبود، نمیومدم اینجا
111
00:04:54,211 --> 00:04:56,294
من میدونم چرا اینجایی
112
00:04:56,296 --> 00:04:58,713
کل روز داشتم توی تلویزیون میدیدمت
113
00:04:58,715 --> 00:05:03,468
دوستان، شما در حضور "بمبگذار مترو" هستین
114
00:05:03,470 --> 00:05:06,388
مایکل انجلو فررو؛ مرد شماره 1 تحت تعقیب آمریکا
115
00:05:06,390 --> 00:05:08,890
.آره داش، خودشه
116
00:05:08,892 --> 00:05:10,183
میدونی که کار من نبوده
117
00:05:10,185 --> 00:05:12,769
وقتی چندین سال با یک نفر همسلولی باشی
.میفهمی ذاتش چه جوریه
118
00:05:12,771 --> 00:05:15,899
پس نه؛ فکر نکنم کار تو بوده باشه
119
00:05:17,651 --> 00:05:19,734
...اما این مهم نیست
120
00:05:19,736 --> 00:05:23,613
چونکه همهی پلیس های شهر
دارن دنبالت میگردن
121
00:05:23,615 --> 00:05:25,492
و تو هم به اینجا اومدی
122
00:05:26,952 --> 00:05:28,660
من به یک اسلحه نیاز دارم
123
00:05:28,662 --> 00:05:30,495
چرا؟
124
00:05:30,497 --> 00:05:33,164
...چونکه برام پاپوش گذاشته شده و
125
00:05:33,166 --> 00:05:36,459
میخوام دنبال کسی که اینکارو کرده، برم
126
00:05:36,461 --> 00:05:37,878
...باید بهم بدیش
127
00:05:37,880 --> 00:05:41,590
چونکه مطمئنم پلیسها
کامپیوتر منو جستجو کردن
128
00:05:41,592 --> 00:05:45,343
وقتی از زندان بیرون اومدم، برای همه کارهایی که
...برات انجام دادم، پرونده درست کردم
129
00:05:45,345 --> 00:05:48,972
تا اگه روز مبادایی مسئولین بفهمن
بتونم ازش استفاده کنم
130
00:05:48,974 --> 00:05:51,768
با خودم گفتم که میتونم اونا رو معاوضه کنم
و تقصیر رو گردن تو بندازم
131
00:05:53,937 --> 00:05:57,147
،با تبرئه کردن خودم
...میتونم کامپیوترم رو قبل از اینکه بفهمن
132
00:05:57,149 --> 00:06:00,734
اون صورتحسابهای مالی
.چه معنایی داره، پس بگیرم
133
00:06:00,736 --> 00:06:04,571
...اگه زنده از اینجا بیرون نرم
134
00:06:04,573 --> 00:06:06,406
...پلیسها چیزمیزهای منو میگردن
135
00:06:06,408 --> 00:06:09,701
تا موقعی که به چیزی بر میخورن که
پای تو رو وسط میکشه
136
00:06:09,703 --> 00:06:13,538
پس، دوست قدیمی، بهترین راه
...برای اینکه در امان بمونی
137
00:06:13,540 --> 00:06:15,824
اینه که به این دوست قشنگت
...که اینجا وایستاده بگی
138
00:06:15,826 --> 00:06:19,711
اخماشو وا کنه و تفنگ لعنتیشو بهم بده
139
00:06:19,713 --> 00:06:21,548
اسلحمو بهت نمیدم
140
00:06:25,302 --> 00:06:26,760
اسلحتو بهش بده
141
00:06:26,762 --> 00:06:29,556
چی؟ -
اسلحتو بهش بده -
142
00:06:39,691 --> 00:06:41,775
...مایکی
143
00:06:41,777 --> 00:06:44,738
به خودت یه لطفی کن
...و این قضیه رو راستوریس کن
144
00:06:47,115 --> 00:06:48,909
...و اون کامپیوتر رو بردار
145
00:06:50,536 --> 00:06:52,162
.و توی رودخونه بندازش
146
00:06:54,498 --> 00:06:56,458
،چون اگه از اینکه پلیس ها دنبالتن
...خوشت نمیاد
147
00:06:57,960 --> 00:06:59,670
!وقتی من دنبالت بیام، دیگه میخوای چی بگی؟
148
00:07:04,883 --> 00:07:06,800
من اصلاً اینجا نبودم
149
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
اصلاً این احمق رو هم ندیدم
150
00:07:28,407 --> 00:07:30,073
بقیه کجان؟
151
00:07:30,075 --> 00:07:32,617
رفتن به بچه ها بگن که چه خبره
152
00:07:32,619 --> 00:07:35,036
هی، یک لحظه بشین، پسر
153
00:07:35,038 --> 00:07:36,872
کل روز در حال فرارکردن بودی
154
00:07:36,874 --> 00:07:39,166
برو اونجا و یه چیزی بردار بخور
155
00:07:39,168 --> 00:07:40,502
نمیخوام.مرسی
156
00:07:41,920 --> 00:07:43,378
.صبرکن، پسر
157
00:07:43,380 --> 00:07:45,338
حقیقتو بهم بگو
158
00:07:45,340 --> 00:07:47,217
واقعاً اون بمبگذاری کار تو بود؟
159
00:07:49,052 --> 00:07:50,927
نه
160
00:07:50,929 --> 00:07:53,597
چرا اینقدر بدجور میخوای بمونم؟
161
00:07:53,599 --> 00:07:55,724
به خاطر پاداش، پسر
162
00:07:55,726 --> 00:07:58,308
.یک میلیون دلار هم یک میلیون دلاره
163
00:07:58,310 --> 00:07:59,560
.تو به پلیسا زنگ زدی
164
00:07:59,562 --> 00:08:01,771
خایه نداری اون ماشه رو بکشی
165
00:08:01,773 --> 00:08:04,234
...چونکه اگه بکشی، رفیقام که اونجان
166
00:08:20,263 --> 00:08:21,722
.هیچی نگو
167
00:08:21,724 --> 00:08:24,026
این ساعت مال تو. بهشون بگو که
.به سمت خیابون "انتورپ" رفتم
168
00:08:27,591 --> 00:08:29,925
کجا رفت؟ -
سفیدپوسته به سمت "انتورپ" رفت -
169
00:08:29,927 --> 00:08:31,301
مطمئنی؟ -
آره -
170
00:08:31,303 --> 00:08:33,138
.بریم.بریم
171
00:08:37,238 --> 00:08:43,238
: مترجم
« Ali EmJay »
172
00:08:43,422 --> 00:08:46,422
سینما، دانلود فیلم با لینک مستقیم
www.30nama.com
16516