All language subtitles for The.Fugitive.2020.S01E08.WEB-DL.x264-ION10[fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,819 --> 00:00:04,819 سی‌نما تقدیم می‌کند 30nama.com 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,227 .الو 3 00:00:20,229 --> 00:00:23,605 آقای اسپیتارو، مایک فررو هستم 4 00:00:23,607 --> 00:00:25,526 ...مردی که به دخترم زنگ زد 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,902 .خیلی خطرناکه 6 00:00:28,904 --> 00:00:30,197 .بهم گوش کن 7 00:00:32,449 --> 00:00:33,492 ...اوه 8 00:00:35,202 --> 00:00:36,787 .الو. الو 9 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 .آقای فررو 10 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 به اورژانس زنگ بزن 11 00:00:50,467 --> 00:00:53,051 مایکل انجلو، چیکار کردی؟ 12 00:00:53,053 --> 00:00:55,178 اون چیکار میکنه؟ 13 00:00:55,180 --> 00:00:57,597 داره شماره سریال اون دوربین مخفی رو ...در میاره 14 00:00:57,599 --> 00:00:59,432 تا بتونن ویدئوی ساختمون دادگستری رو .گیر بیارن 15 00:00:59,434 --> 00:01:01,229 میدونی چیه؟ .این کار احتمالاً وقت تلفیه 16 00:01:01,231 --> 00:01:02,931 .احتمالاً زاویه دوربینش غلط باشه 17 00:01:06,316 --> 00:01:08,193 .هی، با من بیا .با من بیا 18 00:01:13,991 --> 00:01:15,534 .هی، بیا. یالا 19 00:01:19,705 --> 00:01:21,538 هی، اینجا مغازه تو هست؟ 20 00:01:21,540 --> 00:01:23,415 .طبیعتاً چه کمکی از دستم بر میاد؟ 21 00:01:23,417 --> 00:01:25,577 فیلم دوربین مخفی جلوی ویترین مغازت 22 00:01:26,962 --> 00:01:28,253 مگه تو پلیسی؟ 23 00:01:28,255 --> 00:01:29,504 .نه، خبرنگارم 24 00:01:29,506 --> 00:01:31,840 من چیزهارو مشاهده میکنم .و در موردشون مینویسم 25 00:01:31,842 --> 00:01:33,884 میدونی وقتی به مغازه تو نگاه میکنم چی مشاهده میکنم؟ 26 00:01:33,886 --> 00:01:35,302 .نه 27 00:01:35,304 --> 00:01:37,846 یک فروشگاه فروش دخانیات میبینم که به مشکل خورده 28 00:01:37,848 --> 00:01:40,515 از موقعی که ماریجوانا توی کالیفرنیا ...قانونی شده 29 00:01:40,517 --> 00:01:43,435 همه‌ی داروخونه ها همه جور ماریجوانا ...میفروشن 30 00:01:43,437 --> 00:01:44,612 برای همینم دیگه هیچکس اینجا نمیاد 31 00:01:44,614 --> 00:01:48,440 وقتی هم میتونن گیاه (ماریجوانا) و هم پیپ ـش رو همونجا بخرن 32 00:01:48,442 --> 00:01:50,859 ...پس تو هم باید خودتو وفق میدادی 33 00:01:50,861 --> 00:01:53,820 و شروع به فروختن چیزی کردی که داروخانه ها نمیکنن 34 00:01:53,822 --> 00:01:54,946 مثل قرص اِکستازی 35 00:01:54,948 --> 00:01:56,156 تو از کجا اینو میدونی؟ 36 00:01:56,158 --> 00:01:58,116 چون خودم دو هفته پیش .ازت قرص خریدم 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,952 همه‌ی موادت نقدی فروخته میشن 38 00:02:00,954 --> 00:02:02,704 برای همینم به امنیت نیاز داری 39 00:02:02,706 --> 00:02:05,040 اما نمیخوای دوربین های بزرگی ...بیرون مغازت باشن چونکه 40 00:02:05,042 --> 00:02:06,917 ...مشتری‌هات رو میترسونن 41 00:02:06,919 --> 00:02:08,339 برای همینم یکیشون رو توی ...بانگِ مخصوص کشیدن 42 00:02:08,439 --> 00:02:10,214 ماریجوانا در ویترین جلوییت تعبیه کردی 43 00:02:12,799 --> 00:02:15,634 تو فیلم انفجار رو روی گوشی من بریز 44 00:02:15,636 --> 00:02:17,720 منم در مورد اینکه چی شد ...قانونی شدن ماریجوانا 45 00:02:17,722 --> 00:02:19,556 کسب و کار غیرقانونیت رو دستخوش تغییر کرده، خبری منتشر نمیکنم 46 00:02:21,099 --> 00:02:22,267 .میرم کوله پشتیم رو بیارم 47 00:02:25,687 --> 00:02:28,897 این باج گرفتنه، پریتی پیش خودت چی فکر میکنی؟ 48 00:02:28,899 --> 00:02:31,401 به این فکر میکنم که میخوام .خودی نشون بدم 49 00:02:32,999 --> 00:02:33,901 « فــراری » 50 00:02:34,001 --> 00:02:38,001 :ترجمه و زیرنویس « Ali EmJay » 51 00:02:42,871 --> 00:02:44,162 چی چی؟ 52 00:02:44,164 --> 00:02:46,466 .پلس لس‌آنجلس .برید کنار 53 00:02:46,468 --> 00:02:48,208 این آدما اینجا چی غلطی میکنن؟ 54 00:02:48,210 --> 00:02:49,876 میخوام یک محدوده جستجو به شعاع 20 بلوک راه انداخته بشه 55 00:02:49,878 --> 00:02:52,546 هیچکس از این محدوده رد نمیشه مگه اینکه پلیس لس‌آنجلس باشه 56 00:02:52,548 --> 00:02:54,714 چه خبری دارین؟ - از انفجار قبلی بزرگتره - 57 00:02:54,716 --> 00:02:56,633 اینو اونجا پیدا کردیم سرووموتور هست 58 00:02:56,635 --> 00:02:58,093 ! حرومزاده 59 00:02:58,095 --> 00:03:00,554 رئیس - پریتی - 60 00:03:00,556 --> 00:03:02,581 پریتی - لعنتی - 61 00:03:02,583 --> 00:03:03,648 .فرمانده برایس 62 00:03:03,650 --> 00:03:05,976 خانم جوون، گند زدی به تحقیقاتم 63 00:03:05,978 --> 00:03:07,644 خانم جوون" ؟ سکسیست هستی؟" 64 00:03:07,646 --> 00:03:09,896 ولم کن بابا .سنی نداره، بعد واسه من زبون در آورده 65 00:03:09,898 --> 00:03:12,858 تو میدونی که دخالت و تحقیقاتت باعث شده مظنون فراری من برگ‌برنده داشته باشه؟ 66 00:03:12,860 --> 00:03:15,318 میدونی که جون تک‌تک افراد این شهر رو به خطر انداختی؟ 67 00:03:15,320 --> 00:03:18,280 تو میدونی که من ویدئویی از ...مایک فررو در بیرون ساختمون دادگستری 68 00:03:18,282 --> 00:03:19,449 درست در زمان انفجار دارم؟ 69 00:03:22,786 --> 00:03:23,869 .بده ببینم 70 00:03:23,871 --> 00:03:25,745 قول بده که سرنخ بهم میدی 71 00:03:25,747 --> 00:03:28,498 قول میدم که همینجا یک جنجالی ...به پا میکنم تا 72 00:03:28,500 --> 00:03:30,917 آخر هفته بری زندون 73 00:03:30,919 --> 00:03:33,559 برای تو مشکلی پیش نمیاد اما ممکنه این خوشتیپ سخت بگذره 74 00:03:34,673 --> 00:03:36,033 شاید بهتره بذاری ببینش 75 00:03:45,809 --> 00:03:47,186 ! لعنتی 76 00:03:52,733 --> 00:03:54,276 .استمل، ویدئوش رو دانلود کن 77 00:03:56,486 --> 00:03:58,695 تو از وقتی توله ای بیش بودی ...با من کار میکردی 78 00:03:58,697 --> 00:04:02,407 شش سال سخت و خوب کار کردی 79 00:04:02,409 --> 00:04:05,785 اگه یک بار دیگه جلوی من ...گناهکار بودن "فررو" رو زیر سوال ببری 80 00:04:05,787 --> 00:04:08,121 ،به جون زن مرحومم قسم .به کارِت خاتمه میدم 81 00:04:08,123 --> 00:04:10,292 و این قضیه در مورد اون خوشتیپ هم صدق میکنه 82 00:04:11,877 --> 00:04:14,878 توجه کردی که چطور اون دفعه داد نزدم و صدامو بالا نبردم؟ 83 00:04:14,880 --> 00:04:16,796 .دریافت شد، رئیس 84 00:04:16,798 --> 00:04:18,759 ! خیلی هم خوب 85 00:04:20,010 --> 00:04:21,345 گوشیم؟ 86 00:04:22,971 --> 00:04:25,263 شوخیت رفته؟ 87 00:04:25,265 --> 00:04:27,226 .یالا. بریم. بریم 88 00:04:30,938 --> 00:04:33,605 !هی! اینجا 89 00:04:33,607 --> 00:04:35,025 ! هی 90 00:04:52,626 --> 00:04:55,126 سریع با دفتر شهردار تماس بگیر تا از اون بودجه مخصوص رشوه‌شون به ما بدن 91 00:04:55,128 --> 00:04:57,419 تا سیستم اطلاع‌رسانی ناشناس در مورد جرم ...بررسی بشه 92 00:04:57,421 --> 00:04:58,839 .و به اف‌بی‌آی میگیم نیم میلیون نفر رو بررسی کنن 93 00:04:58,841 --> 00:05:02,467 با یک میلیون دلار بودجه میشه .فررو رو کمی تحت فشار قرار داد 94 00:05:02,469 --> 00:05:04,928 از مدرسه‌ی ابتدایی "پرل" با مرکز فوریت‌های 911 تماس گرفته شده 95 00:05:04,930 --> 00:05:06,555 مدیر مدرسه میگه که مایک فررو بهش زنگ زده و 96 00:05:06,557 --> 00:05:09,224 ادعا کرده یکی که امروز به "پرل" زنگ زده آدم خطرناکیه 97 00:05:09,226 --> 00:05:11,520 کی رو میگه؟ - فقط همینو گفت - 98 00:05:14,356 --> 00:05:16,565 فررو" خیلی بانمکه" .الکی مارو دنبال نخود سیاه میفرسته 99 00:05:16,567 --> 00:05:19,192 استمل، وضعیت ردیابی اون گوشی اعتباری چی شد؟ 100 00:05:19,194 --> 00:05:22,320 ما بلافاصله بعد از شنیدن خبر بمب‌گذاری ...به اینجا اومدیم 101 00:05:22,322 --> 00:05:24,447 ...بنابراین - .پس کاری که ازت خواستم رو نکردی - 102 00:05:24,449 --> 00:05:26,283 مایک فررو داره توی لس‌آنجلس آزاد میچرخه 103 00:05:26,285 --> 00:05:28,243 و از عمه‌ی منم بیشتر با این و اون تماس میگیره 104 00:05:28,245 --> 00:05:30,287 و بعد تو اینجا بیکار وایستادی منو نگاه میکنی 105 00:05:30,289 --> 00:05:32,666 برو اون گوشی هارو ردیابی کن، جوون - .دریافت شد، رییس - 106 00:05:35,711 --> 00:05:36,877 ...من فقط سعی دارم ازتون محافظت - باز دیگه چی شده؟ - 107 00:05:36,879 --> 00:05:39,171 ... متوجهم اما - .من باید به افرادی جواب پس بدم - 108 00:05:39,173 --> 00:05:41,840 چه خبره؟ - این آقا میخواد مدارک ما رو بگیره - 109 00:05:41,842 --> 00:05:43,217 فرمانده برایس، من صرفاً میخوام ...سروو موتور رو 110 00:05:43,219 --> 00:05:45,051 به مرکز بررسی صحنه جرم اف‌بی‌آی ببرم 111 00:05:45,053 --> 00:05:46,428 خود اداره پلیس لس‌آنجلس هم مرکز بررسی صحنه جرم داره 112 00:05:46,430 --> 00:05:48,889 ما هم آزمایشگاه داریم، هم آزمایش‌کننده !هم لیوان ازمایشگاه، هم دانشمند و هر کوفت دیگه‌ای 113 00:05:48,891 --> 00:05:50,432 از همه مهمتر .صلاحیت قانونی (برای این پرونده) داریم 114 00:05:50,434 --> 00:05:51,725 این پرونده‌ی تروریستی در سطح ملی هست 115 00:05:51,727 --> 00:05:53,602 توی شهر من - من واسه اینکارا زمان ندارم - 116 00:05:53,604 --> 00:05:54,895 رئیس - خب، زمان بذار - 117 00:05:54,897 --> 00:05:56,813 چیکار میکنی؟ - ! تو دیوونه‌ای - 118 00:05:56,815 --> 00:05:57,816 آره 119 00:06:00,611 --> 00:06:02,738 اونو میخوای؟ .بفــرما 120 00:06:05,699 --> 00:06:07,782 این پکیج بازنشستگیته 121 00:06:07,784 --> 00:06:10,370 یک کاری میکنم بیرونت کنن، عوضی 122 00:06:13,540 --> 00:06:14,708 .مرسی 123 00:06:35,521 --> 00:06:36,730 .خیلی‌خب 124 00:06:39,483 --> 00:06:40,609 .یالا، زودباش 125 00:06:41,860 --> 00:06:43,443 .دو بمب‌گذاری در یک روز 126 00:06:43,445 --> 00:06:45,028 .معلومه سر مایک شلوغه 127 00:06:45,030 --> 00:06:46,112 ...تفریح دیگه ای هم داره 128 00:06:46,114 --> 00:06:48,323 یا همه‌ی انرژیش رو روی منفجر کردن این و اون میذاره؟ 129 00:06:48,325 --> 00:06:50,992 نه، لابد... لابد فتوشاپی چیزی شده 130 00:06:50,994 --> 00:06:52,410 .نه، عزیزم. واقعیه 131 00:06:52,412 --> 00:06:54,204 همونقدر که حکم حبس ابدی که ...قراره بگیری، واقعیه 132 00:06:54,206 --> 00:06:57,999 در حدی که دیگه نمیتونی ...فارغ‌التحصیل شدن یا 133 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 ازدواج کردن یا بچه‌آوردن "پرل" رو ببینی 134 00:07:06,969 --> 00:07:10,136 وکیلت؟ ک. براوو 135 00:07:10,138 --> 00:07:14,850 منظورت "کارلوس براوو" ، گاوباز معروفه 136 00:07:14,852 --> 00:07:17,853 آره. آره. اون وکیل منه چی نوشته؟ 137 00:07:17,855 --> 00:07:20,772 در مورد خبر دستگیریت شنیدم .ما باید محرمانه با هم صحبت کنیم 138 00:07:20,774 --> 00:07:22,816 .بزودی باهات تماس میگیرم .وکیل ک، براوو 139 00:07:22,818 --> 00:07:24,319 میشه یک لحظه منو تنها بذارین؟ 140 00:07:26,572 --> 00:07:28,029 .بذارین یه جور دیگه بگم 141 00:07:28,031 --> 00:07:29,823 .یک لحظه منو تنها بذارین 142 00:07:29,825 --> 00:07:32,325 .من به هیچ جرمی متهم نشدم 143 00:07:32,327 --> 00:07:34,202 حق دارم وکیل بگیرم 144 00:07:34,204 --> 00:07:36,196 معلومه که من حق گرفتن وکالت دارم 145 00:07:36,198 --> 00:07:37,247 شما باید برین 146 00:07:37,249 --> 00:07:39,792 و هر دستگاه ضبطی که توی اینجا دارین رو 147 00:07:39,794 --> 00:07:41,334 باید خاموش کنید 148 00:07:41,336 --> 00:07:44,337 و گرنه کل پرونده‌ای که ...علیه من و شوهرم دارین 149 00:07:44,339 --> 00:07:46,756 .به باد فنا میره 150 00:07:46,758 --> 00:07:48,302 .امیدوارم دوهزاری‌تون افتاده باشه 151 00:07:51,555 --> 00:07:53,098 .ضبط رو قطع کن 152 00:08:10,866 --> 00:08:12,866 مایک، چه خبره؟ 153 00:08:12,868 --> 00:08:16,912 آلیسون، عزیزم .الان وقت سوال پرسیدن نداریم 154 00:08:16,914 --> 00:08:20,499 من بی گناهم. باشه؟ .اما به کمکت نیاز دارم 155 00:08:20,501 --> 00:08:25,879 ازت میخوام با اتحادیه‌ی کارگران محلی 76 در لس‌آنجلس تماس بگیری 156 00:08:25,881 --> 00:08:28,757 و بهشون بگی از قسمت مدیریت سازمان ترانزیت ...تماس میگیری 157 00:08:28,759 --> 00:08:30,425 .و داری یک نفر به اونجا میفرستی 158 00:08:30,427 --> 00:08:33,845 باشه؟ ازت میخوام شماره‌شون رو پیدا کنی و اینکارو الان انجام بدی 159 00:08:33,847 --> 00:08:37,142 مایک، اونا ویدئوی تو رو جای دادگستری .در زمان انفجار بمب دارند 160 00:08:39,895 --> 00:08:42,896 عزیزم، ازت میخوام الان خونسردیتو حفظ کنی 161 00:08:42,898 --> 00:08:46,316 باشه؟ برام پاپوش ساختن .یکی داره سر به سرم میذاره 162 00:08:46,318 --> 00:08:48,443 .من طرف رو دیدم 163 00:08:48,445 --> 00:08:50,946 .اون تا ساعت 6 یک هدف دیگه رو میزنه 164 00:08:50,948 --> 00:08:52,574 مایک، میخوای چیکار کنی؟ 165 00:08:57,496 --> 00:08:59,623 .میخوام اون حرومزاده رو شکار کنم 166 00:09:00,991 --> 00:09:03,991 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 16597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.