All language subtitles for The.Fugitive.2020.S01E06.WEB-DL.x264-ION10[fa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,167
.آره، اونا داخلن
2
00:00:02,169 --> 00:00:04,294
باشه. مراقب باش -
باشه -
3
00:00:04,296 --> 00:00:05,797
.اون داره میاد
4
00:00:06,882 --> 00:00:09,090
.پس این خونهی "مایک فررو" هست
5
00:00:09,092 --> 00:00:10,135
آره
6
00:00:11,220 --> 00:00:13,472
به طور کلی، خیلی خوب موفق شده که
رد پایی از خودش به جا نذاره
7
00:00:16,600 --> 00:00:19,811
در خونه، زیرزمین یا گاراژ
هیچ مواد منفجرهای نیست
8
00:00:21,855 --> 00:00:24,898
البته با توجه به اینکه اینارو
.توی گاراژ پیدا کردیم، چندان جای تعجب نداره
9
00:00:24,900 --> 00:00:26,733
پاککننده لاک؟
10
00:00:26,735 --> 00:00:28,610
از همون برندی ـه که استفاده میکنی، استمل؟
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,696
استون باقیموندهی مواد انفجاری رو
.خنثی میکنه
12
00:00:31,698 --> 00:00:33,740
.آره، به معنی واقعی کلمه قِسِر در رفته
13
00:00:33,742 --> 00:00:35,909
.البته به جز یک چیز
14
00:00:35,911 --> 00:00:37,661
.تاریخچهی جستجوی اینترنتش رو چک کردیم
15
00:00:37,663 --> 00:00:39,704
اون اخیراً دنبال "سروو موتور" میگشته
[موتور فرمانیار]
16
00:00:39,706 --> 00:00:42,082
گفتین که بمب با یک چاشنی مکانیکی
کار میکرده
17
00:00:42,084 --> 00:00:44,668
ممکنه که با یک "سروو موتور" کوچیک کار میکرده؟
18
00:00:44,670 --> 00:00:46,505
.معلومه که ممکـنـه
19
00:00:46,605 --> 00:00:50,005
سینما تقدیم میکند
30nama.com
20
00:00:50,105 --> 00:00:51,105
« فــراری »
21
00:00:51,109 --> 00:00:54,205
: مترجم
« Ali EmJay »
22
00:00:54,304 --> 00:00:55,722
.بفرما عزیزم
23
00:00:56,765 --> 00:00:57,808
.بفرما
24
00:01:05,357 --> 00:01:08,692
سلام -
سلام، پرل. خوب گوش کن. باشه؟ -
25
00:01:08,694 --> 00:01:10,652
.اسم من "دیل" ـه
26
00:01:10,654 --> 00:01:13,405
پدرت شمارهات رو گوشی من ذخیره کرده بود
و باهاش زنگ زده بود
27
00:01:13,407 --> 00:01:14,781
.من امروز صبح باهاش بودم
28
00:01:14,783 --> 00:01:18,118
اون یک زن رو کمک کرد تا از زیر آوار قطار
نجات پیدا کنه
29
00:01:18,120 --> 00:01:21,162
اون به کسی آسیب نزده. باشه؟
30
00:01:21,164 --> 00:01:22,789
.کار بابات نبوده
31
00:01:22,791 --> 00:01:24,875
پلیس دنبال یک آدم بیگناه افتاده
32
00:01:24,877 --> 00:01:27,419
همه چی روبراهه، پرل؟ باباته؟
33
00:01:27,421 --> 00:01:29,212
کیه؟
34
00:01:29,214 --> 00:01:31,339
.بهش بگو داییتم
35
00:01:31,341 --> 00:01:33,592
،اگه فکر کنه که دارم به بابات کمک میکنم
...به پلیس زنگ میزنه
36
00:01:33,594 --> 00:01:35,302
و الان پلیسا دوست بابات نیستن
37
00:01:35,304 --> 00:01:38,096
میتونی اینکارو کنی؟
38
00:01:38,098 --> 00:01:39,264
.داییم هست
39
00:01:39,266 --> 00:01:42,267
میشه یک لحظه باهاش صحبت کنم؟
40
00:01:42,269 --> 00:01:43,353
.لطفاً
41
00:01:49,234 --> 00:01:52,527
سلام، مدیر مدرسه "اسپیتارو" هستم -
سلام -
42
00:01:52,529 --> 00:01:54,571
...من دایی پرل ، "دیل" ، هستم و
43
00:01:54,573 --> 00:01:56,781
من توی سیاتلم
.تازه اخبار رو دیدم
44
00:01:56,783 --> 00:01:58,491
.باورم نمیشه که چی خبره
45
00:01:58,493 --> 00:01:59,951
بچه بیچاره خیلی اذیت شده
46
00:01:59,953 --> 00:02:01,162
...پلیس ها اومدن ازش بازجویی کنن
47
00:02:01,164 --> 00:02:03,580
و ببینن که آیا مایک میخواسته به اینجا بیاد یا نه
48
00:02:03,582 --> 00:02:05,123
همین الان دو تا پلیس در بیرون مدرسه هستند
49
00:02:05,125 --> 00:02:08,210
و توی رادیو میگن که مامانش دستگیر شده
50
00:02:08,212 --> 00:02:11,546
و علاوه بر همه ی اینا
...روانشناس مدرسه امروز اینجا نیست
51
00:02:11,548 --> 00:02:13,967
.و منم برای این جور چیزا تمرین ندیدم
52
00:02:13,969 --> 00:02:16,927
باشه. فقط گوشیو بهش بده و
...منم بهش میگم که درست میشه
53
00:02:16,929 --> 00:02:18,136
.و اونم به من گوش میکنه
54
00:02:18,138 --> 00:02:19,262
.خیلی ممنونم
55
00:02:19,264 --> 00:02:21,139
.آره. نه. ممنون از خودتون
56
00:02:21,141 --> 00:02:22,933
باشه، بیا...اومد
57
00:02:22,935 --> 00:02:24,175
بفرما. داییته
58
00:02:25,312 --> 00:02:26,978
سلام. منم -
سلام، پرل -
59
00:02:26,980 --> 00:02:28,313
تو کارت عالیه
60
00:02:28,315 --> 00:02:29,481
:حالا قضیه از این قراره
61
00:02:29,483 --> 00:02:32,526
پلیس ها فکر میکنن که پدرت آدم خطرناکیه
62
00:02:32,528 --> 00:02:35,445
،و متاسفانه اگه تنها گیرش بیارن
بهش آسیب میزنن
63
00:02:35,447 --> 00:02:38,198
من نمیخوام آسیب ببینه -
.منم -
64
00:02:38,200 --> 00:02:39,658
...پس اگه من بتونم سراغش برم
65
00:02:39,660 --> 00:02:41,577
...کاری که میکنم اینه که خودم باهاش
66
00:02:41,579 --> 00:02:43,328
...به اداره پلیس میرم
67
00:02:43,330 --> 00:02:46,082
...چونکه اگه یک شهروند عادی مثل من باهاش باشه
68
00:02:46,084 --> 00:02:47,791
.پلیس ها بیشتر مراقب هستند
69
00:02:47,793 --> 00:02:50,252
چیزی که دیدم رو بهشون میگم
...کاری که بابات کرده
70
00:02:50,254 --> 00:02:52,504
که اون یه قهرمان بوده نه یه قاتل
71
00:02:52,506 --> 00:02:55,507
حالا ، میدونم که اون شاید بخواد
...باهات صحبت کنه
72
00:02:55,509 --> 00:02:57,175
...پس شماره ام رو بهت میدم
73
00:02:57,177 --> 00:02:59,344
و اگه باهات تماس گرفت
.میتونی بهش بگی با من تماس بگیره
74
00:02:59,346 --> 00:03:00,889
باشه، میتونی یک خودکار برداری؟
75
00:03:02,266 --> 00:03:04,349
آره
76
00:03:04,351 --> 00:03:06,970
...شمارم هست 917
77
00:03:08,564 --> 00:03:10,522
.باشه. فهمیدم
78
00:03:10,524 --> 00:03:12,607
.پرل، میدونم که ترسیدی
79
00:03:12,609 --> 00:03:13,817
.منم اگه جات بودم، میترسیدم
80
00:03:13,819 --> 00:03:16,989
اما قول میدم که به بابات کمک میکنم
81
00:03:19,324 --> 00:03:21,700
:اسامی افراد فوتشده در حال اعلام هستند
82
00:03:21,702 --> 00:03:26,121
"خانهدار "رُز رودریگز" ، دندانپزشک "پیتر لافانتین
83
00:03:26,123 --> 00:03:30,500
افسر کوین لاوسون
...مغازه دار محلی کایل مریک
84
00:03:30,502 --> 00:03:32,627
این کوفتیو میبینی؟
85
00:03:32,629 --> 00:03:34,296
.خیلی وضع داغونیه
86
00:03:34,298 --> 00:03:36,214
یارو قطارو منفجر کرده
87
00:03:36,216 --> 00:03:38,341
همه جا انگشت و پا افتاده
88
00:03:38,343 --> 00:03:40,218
...مقامات همچنان دنبال انگیزهی مهاجم
89
00:03:40,220 --> 00:03:43,305
و احتمال تروریستی بودن حمله میگردند -
سی دلار میشه -
90
00:03:43,307 --> 00:03:46,057
...گمان میره مظنون "مایکل انجلو فررو" هنوز
91
00:03:46,059 --> 00:03:48,143
.در جایی از شهر هست
92
00:03:48,145 --> 00:03:49,603
...مایکل انجلو فررو
93
00:03:49,605 --> 00:03:52,230
اعتباری؟ به کارت شناسایی نیاز دارم
94
00:03:52,232 --> 00:03:54,149
احتمالاً کارت شناساییم رو توی خونه جا گذاشتم
95
00:03:54,151 --> 00:03:55,817
سریع از خونه زدم بیرون
96
00:03:55,819 --> 00:03:59,156
ببخشید، رفیق
.بدون کارت شناسایی خبری از گوشی نیست، داش
97
00:04:00,699 --> 00:04:03,116
...اووم
98
00:04:03,118 --> 00:04:04,578
سی دلار؟ -
آره -
99
00:04:05,913 --> 00:04:07,412
.باشه، مرسی
100
00:04:07,414 --> 00:04:08,540
.عمـراً
101
00:04:11,877 --> 00:04:13,710
هر چی از مغازه دزدی و کم بشه
از حقوق من کم میکنن، کونی
102
00:04:13,712 --> 00:04:15,921
! اه
103
00:04:15,923 --> 00:04:18,048
آره، آره، حرکت بیهوشکننده
.گردن ، گردن
104
00:04:18,050 --> 00:04:19,257
.گردن، گردن، عوضی
105
00:04:19,259 --> 00:04:20,427
آره
106
00:04:22,554 --> 00:04:23,887
آه
107
00:04:23,889 --> 00:04:25,305
! آه
108
00:04:25,307 --> 00:04:26,765
نه -
لعنتی -
109
00:04:26,767 --> 00:04:27,768
! اه
110
00:04:29,311 --> 00:04:31,770
.باشه. بیا. بیا
111
00:04:31,772 --> 00:04:33,565
نه.نه. ببخشید
اینو به زخمت بزن
112
00:04:36,443 --> 00:04:38,987
! لعنتی
113
00:04:48,747 --> 00:04:50,580
.خدای من، دارم بهتون حقیقتو میگم
114
00:04:50,582 --> 00:04:53,085
! دارم بهتون حقیقتو میگم
115
00:04:53,185 --> 00:04:55,185
[مقـر افبیآی ، شیکــاگــو]
116
00:04:55,754 --> 00:04:58,713
اونا توی سطل آشغالتون پیدا شدن
میخوای دلیل داشتنشون رو توضیح بدی؟
117
00:04:58,715 --> 00:05:00,549
واقعاً؟ لاک پاککن هست
118
00:05:00,551 --> 00:05:04,469
مایک از اونا استفاده میکرد تا یک حلقه رو
.از توی وان در بیاره
119
00:05:04,471 --> 00:05:05,679
و تاریخچه جستجوی اینترنتیش چی؟
120
00:05:05,681 --> 00:05:07,639
...دنبال "سروو موتور" میگشته
121
00:05:07,641 --> 00:05:09,641
همون مکانیزمی که برای بمبگذاری
ازش استفاده شده
122
00:05:09,643 --> 00:05:12,644
داشته تحقیقات انجام میداده. باشه؟
123
00:05:12,646 --> 00:05:17,732
به "پرل" توی پروژهی رباتیک ـش برای مدرسه
کمک کنه
124
00:05:17,734 --> 00:05:20,694
به نظر میرسه که برای همهی سوالاتی که
ازت میپرسیم، جواب تو آستین داری
125
00:05:20,696 --> 00:05:23,280
آدم فقط وقتی برای جوابدادن به زمان
...نیاز داره که بخواد دروغ بگه
126
00:05:23,282 --> 00:05:26,199
.و منم بهتون گفتم که دروغ نمیگم
127
00:05:26,201 --> 00:05:29,244
پس میخوای بهمون بگی که چراً
...درست قبل از انفجار بمب
128
00:05:29,246 --> 00:05:31,705
شوهرت میخواسته این پیام رو
به گوشیت بفرسته؟
129
00:05:31,707 --> 00:05:34,541
این تکه کلامتون برای آشوب به پا کردنه؟
130
00:05:34,543 --> 00:05:37,419
"بترکونش"
[Kill it all]
131
00:05:37,421 --> 00:05:39,129
میشه از خودکارتون استفاده کنم؟
132
00:05:39,131 --> 00:05:40,549
.میخوام یه چیزی رو بهتون نشون بدم
133
00:05:43,343 --> 00:05:47,554
"بترکون، آلیسون"
[Kill it, All]
134
00:05:47,556 --> 00:05:51,308
باشه؟ من امروز یک ارائه داشتم و
"اون بهم گفت که "ارائه ام رو بترکونم
135
00:05:51,310 --> 00:05:54,644
همیشه اینو بهم میگه، احمقای عوضی
136
00:05:54,646 --> 00:05:57,063
ما صحت حرفاتو پیگیری میکنیم
.بزودی برمیگردیم
137
00:05:57,065 --> 00:05:59,191
حداقل میتونم به دخترم زنگ بزنم؟
138
00:05:59,193 --> 00:06:00,402
! نه
139
00:06:08,327 --> 00:06:10,744
چطوره برم برات از دستگاه وندینگ
یه چیزی بگیرم تا بخوری؟
140
00:06:10,746 --> 00:06:11,866
.برات یک بسته چیپس میگیرم
141
00:06:13,332 --> 00:06:14,333
.باشه
142
00:06:20,214 --> 00:06:22,923
مایک فررو" به بیش از سه سال زندان"
...محکوم شده بود
143
00:06:22,925 --> 00:06:25,675
.و حدود شش ماه پیش آزاد شد
144
00:06:25,677 --> 00:06:26,917
...نامزد او
145
00:06:28,096 --> 00:06:30,597
الو -
پرل، عزیزم، حالت خوبه؟ -
146
00:06:30,599 --> 00:06:33,725
بابا، بابا. من ترسیدم
چرا پلیسا دنبالتن؟
147
00:06:33,727 --> 00:06:35,810
.عزیزم، نمیدونم
.یکی اشتباهی کرده
148
00:06:35,812 --> 00:06:37,062
خب تو توی مدرسه ای؟
149
00:06:37,064 --> 00:06:38,855
.من تنها توی دفتر مدیر "اسپیتارو" هستم
150
00:06:38,857 --> 00:06:40,440
باشه، ازت میخوام پیش معلمات بمونی
151
00:06:40,442 --> 00:06:42,484
تا موقعی که مامان از شیکاگو برمیگرده
152
00:06:42,486 --> 00:06:44,194
اما اونا مامان رو دستگیر کردن
153
00:06:44,196 --> 00:06:45,820
چی؟
154
00:06:45,822 --> 00:06:47,239
.توی اخبار گفتن
155
00:06:47,241 --> 00:06:48,659
.اونا مامان رو دستگیر کردن
156
00:06:50,202 --> 00:06:51,493
.من فقط میخوام برم خونه
157
00:06:51,495 --> 00:06:54,996
باشه، عزیزم . گوش کن
.بابایی ازت میخواد که الان قوی باشی
158
00:06:54,998 --> 00:06:56,206
.هیچ مشکلی برات پیش نمیاد
159
00:06:56,208 --> 00:06:58,041
اگه دوباره ببرنت زندان چی؟
160
00:06:58,043 --> 00:07:00,335
نه، عزیزم. نمیبرن. قول میدم. باشه؟
161
00:07:00,337 --> 00:07:01,669
.من...همه چیزو درست میکنم
162
00:07:01,671 --> 00:07:03,463
.فقط باید بفهمم که چه خبره
163
00:07:03,465 --> 00:07:05,173
.من یکیو میشناسم که میتونه کمک کنه
164
00:07:05,175 --> 00:07:07,384
.یکی به مدرسه زنگ زد تا باهام صحبت کنه
165
00:07:07,386 --> 00:07:10,971
گفت که تو یک خانم رو امروز صبح
.نجات دادی
166
00:07:10,973 --> 00:07:12,305
.از تونل بیرونش آوردی
167
00:07:12,307 --> 00:07:13,473
.اون میدونه تو آدم بدی نیستی
168
00:07:13,475 --> 00:07:16,603
.اون میگه تو یک قهرمانی، نه قاتل
169
00:07:18,021 --> 00:07:21,650
عزیزم، "پرل" ، بهم بگو که میدونی
چطور با این مرد تماس بگیرم
170
00:07:25,112 --> 00:07:27,070
الو -
شما "دیل" هستین؟ -
171
00:07:27,072 --> 00:07:29,656
خدا رو شکر، مایک
.اسمت همه جای اخبار هست
172
00:07:29,658 --> 00:07:31,032
.اونا تو رو "یک قاتل" خطاب میکنن
173
00:07:31,034 --> 00:07:34,160
اما قاتل ها که مردم رو
.از مکان های بمبگذاری نجات نمیدن
174
00:07:34,162 --> 00:07:35,495
دقیقاً. نجات نمیدن
175
00:07:35,497 --> 00:07:38,623
دخترم گفت که تو میدونی که چطور
به من کمک کنی
176
00:07:38,625 --> 00:07:41,626
آره، آره. میدونم
.اونا دستور دادن به محض دیدنت بهت شلیک کنن
177
00:07:41,628 --> 00:07:44,171
اما اگه یک شهروند عادی همراهت باشه
اینکارو نمیکنن
178
00:07:44,173 --> 00:07:46,298
پس چطوره باهم ملاقات کنیم؟
179
00:07:46,300 --> 00:07:49,593
میدونی، و با خودم گفتم که شاید
...بتونم همراهت به اداره پلیس بیام
180
00:07:49,595 --> 00:07:52,846
.اما شاید دفتر یک خبرنگار بهتر باشه
181
00:07:52,848 --> 00:07:55,348
بهشون میگم چه اتفاقی افتاده
...مجبوری خودتو تسلیم کنی
182
00:07:55,350 --> 00:07:58,560
اما حداقل کسی توی
لابیِ دفتر روزنامه "لس آنجلس تایمز" بهت شلیک نمیکنه
183
00:07:58,562 --> 00:08:00,896
بعد تو ماجرا رو از دید خودت
...به مطبوعات میگی
184
00:08:00,898 --> 00:08:04,232
و برای تایید همه حرفات به شاهد عینی نیاز داری
185
00:08:04,234 --> 00:08:05,483
باشه، آره
186
00:08:05,485 --> 00:08:07,485
آره، از کجا بدونم که پلیس نیستی؟
187
00:08:07,487 --> 00:08:09,404
مایک، من امروز صبح همراهت بودم
188
00:08:09,406 --> 00:08:11,823
به اون زنی که به زور
میتونست راه بره، کمک کردیم
189
00:08:11,825 --> 00:08:14,284
هی، من فقط سعی دارم بهت کمک کنم
190
00:08:14,286 --> 00:08:16,703
.به خودت بستگی داره
.من توی "اکو پارک" هستم
191
00:08:16,705 --> 00:08:17,796
...میتونیم یه جایی هم رو ببینیم
192
00:08:17,896 --> 00:08:19,249
.و من تو رو پیش مطبوعات میبرم
193
00:08:22,211 --> 00:08:24,961
.باشه. بیا اینکارو کنیم
194
00:08:24,963 --> 00:08:26,421
.عالیه
195
00:08:26,423 --> 00:08:28,924
بیا هم رو در مرکز شهر
...جای ساختمان دادگستری ببینیم
196
00:08:28,926 --> 00:08:30,550
..."واقع در گوشهی خیابون "تمپل" و "اسپرینگ
197
00:08:30,552 --> 00:08:32,928
روبروی خیابونی که
دفتر "لسآنجلس" تایمز توش هست
198
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
باشه. اونجا میبینمت
199
00:08:35,115 --> 00:08:39,915
ترجمه و زیرنویس از
Ali EmJay
200
00:08:39,970 --> 00:08:42,970
سینما، دانلود فیلم با لینک مستقیم
www.30nama.com
19201