All language subtitles for The.Fugitive.2020.S01E03.WEB-DL.x264-ION10[fa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,335
تمام خطوط مترو
...کاملاً غیرفعال شدهاند
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,921
.قطارها بر روی ریلها رها شده اند
3
00:00:05,923 --> 00:00:07,797
...دوباره اعلام میشود که تمامی خطوط مترو
4
00:00:07,799 --> 00:00:09,341
! یک آمبولانس دیگه داره میاد
5
00:00:09,343 --> 00:00:10,785
...بعد از انفجار مرگبار
6
00:00:10,787 --> 00:00:12,427
.یکی دیگه دارم
.توی چشمش ترکش رفته
7
00:00:12,429 --> 00:00:13,637
.عمراً. اونو به بیمارستان "کانتی" ببر
8
00:00:13,639 --> 00:00:15,347
کانتی پُره -
سنت وینسنت -
9
00:00:15,349 --> 00:00:16,427
از بیمارستان سنت وینسنت
منو به اینجا فرستادن
10
00:00:16,527 --> 00:00:17,516
.ما ظرفیتمون تکمیله
11
00:00:17,518 --> 00:00:19,893
نصف آدمهای توی مترو
.احتمالاً به اینجا اومدن
12
00:00:19,895 --> 00:00:23,188
.خانم، ایشون میتونن جلوتر از من برن
13
00:00:23,190 --> 00:00:25,148
.من فقط به چندتا بخیه نیاز دارم
.اشکال نداره
14
00:00:25,150 --> 00:00:28,111
.خواهش میکنم
.خیلی درد داره
15
00:00:29,863 --> 00:00:32,030
خودت کارهای پذیرشش رو
.انجام بده
16
00:00:32,032 --> 00:00:33,575
.باشه عزیزم. باهام بیا
17
00:00:37,454 --> 00:00:39,538
زودباشین، دوستان
.بجنبین. وقت داره میگذره
18
00:00:39,540 --> 00:00:41,706
میخوام همه اطلاعات در مورد "مایک فِررو" از
...بخش پردازش اطلاعات رو داشته باشم
19
00:00:41,708 --> 00:00:43,416
.از سایز کفشش گرفته تا کلاهش
20
00:00:43,418 --> 00:00:46,169
به همه واحدها اعلام هشدار کنیم؟ -
.نه، نه هنوز. خیلی زوده -
21
00:00:46,171 --> 00:00:47,879
ما باید مجرم رو بگیریم
.نه که بهش هشدار بدیم
22
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
چیزی که واقعاً میخوام، اون گوشی لامصبه
23
00:01:14,324 --> 00:01:15,868
.ببخشید. ببخشید
24
00:01:16,060 --> 00:01:22,756
سینما تقدیم میکند
30nama.com
25
00:01:22,856 --> 00:01:23,856
« فــراری »
26
00:01:23,956 --> 00:01:28,956
:ترجمه و زیرنویس
« Ali EmJay »
27
00:01:30,716 --> 00:01:33,091
.بهت میگم که "مایک فررو" بوده
28
00:01:33,093 --> 00:01:34,843
.با دوتا چشمای خودم دیدم
29
00:01:34,845 --> 00:01:37,470
خب، آره، حالا باید من
.با دو چشمای خودم ببینم
30
00:01:37,472 --> 00:01:39,890
چشمای تو؟
مگه چشمای تو آبمرواریدی چیزی نداره؟
31
00:01:39,892 --> 00:01:40,626
.من 44 سالمه
32
00:01:40,726 --> 00:01:44,186
.جری، من از پسش بر میام
.قول میدم
33
00:01:44,188 --> 00:01:45,812
آره، خب، به بیشتر از این حرفت
نیاز دارم، پریتی
34
00:01:45,814 --> 00:01:48,032
چونکه تو عادت داری
.قبل از اینکه جلوتو نگاه کنی، بپـری
35
00:01:48,034 --> 00:01:49,608
...میدونی که من نیمساعت اخیر رو
36
00:01:49,610 --> 00:01:52,152
صرف انکار کردن تویت جنابعالی
در مورد "مظنون افبیآی" کردم
37
00:01:52,154 --> 00:01:55,197
هیچ میفهمی که اون کارِت
چقدر سهلانگارانه بوده؟
38
00:01:55,199 --> 00:01:58,283
گوش کن. من الان دارم
به مکان بمبگذاری میرسم
39
00:01:58,285 --> 00:02:00,869
فررو کنار یک مرد سیاهپوست
.توی قطار ایستاده بود
40
00:02:00,871 --> 00:02:02,037
.انگار داشتن باهم حرف میزدن
41
00:02:02,039 --> 00:02:04,664
.شاید اونم همدستش بوده
42
00:02:04,666 --> 00:02:06,583
.شاید زیر ژاکتش یک بمب داشته
43
00:02:06,585 --> 00:02:08,335
.یا شایدم اصلاً دست نداشته
44
00:02:08,337 --> 00:02:11,004
.آره، خب، برای همین دارم دنبالش میرم
45
00:02:11,006 --> 00:02:13,548
ببین. اداره پلیس لسآنجلس
.مکان بمبگذاری رو بسته
46
00:02:13,550 --> 00:02:15,342
حالا از کجا میخوای اطلاعات جدید گیر بیاری؟
47
00:02:15,344 --> 00:02:17,888
ببین. گوش کن، جری
.باید برم. باید برم
48
00:02:21,433 --> 00:02:22,434
! باشه! میرم سراغش
49
00:02:38,867 --> 00:02:40,408
خانم، ببخشید
.نمیتونین از اینجا رد بشین
50
00:02:40,410 --> 00:02:41,819
.باید برگردین پشت اون خط
51
00:02:41,919 --> 00:02:43,203
.من دارم دنبال شوهرم میگردم
52
00:02:43,205 --> 00:02:45,747
افسر پلیس گفت که شما میتونین
.منو کمک کنین
53
00:02:45,749 --> 00:02:48,124
.ببخشید. نمیتونم
.باید برگردین جای اون خط
54
00:02:48,126 --> 00:02:50,502
.اون سیاهپوست بود
34-36ساله
55
00:02:50,504 --> 00:02:53,171
اون کت و شلوار پوشیده بود
. و طرح کراواتش مربعهای کوچیک بود
56
00:02:53,173 --> 00:02:55,549
ما در حال حاضر نمیتونیم دنبال افراد مشخصی
.بگردیـم
57
00:02:55,551 --> 00:02:58,468
.من میدونم که شوهرم توی اون قطار بود
58
00:02:58,470 --> 00:03:00,931
.ازتون التماس میکنم. خواهش میکنم
59
00:03:04,476 --> 00:03:06,017
یک آقایی رو چند دقیقه پیش آوردن
60
00:03:06,019 --> 00:03:07,394
.اما نمیتونی زیاد داخل بمونی
61
00:03:07,396 --> 00:03:08,937
.باشه
62
00:03:08,939 --> 00:03:10,107
.ممنونم
63
00:03:32,963 --> 00:03:34,131
.خودشه
64
00:03:37,718 --> 00:03:40,262
میشه یک دقیقه با شوهرم تنها باشم؟
65
00:03:41,430 --> 00:03:42,472
.ممنونم
66
00:04:02,284 --> 00:04:07,078
میکائیل، ازت میخوام هرچی که میتونی
...در مورد "کوین لاوسون" پیدا کنی
67
00:04:07,080 --> 00:04:09,539
چونکه اون آخرین نفریه که
...با مایک فِررو
68
00:04:09,541 --> 00:04:10,792
.قبل انفجار بمب صحبت کرده
69
00:04:11,960 --> 00:04:13,462
.ببخشید
70
00:04:15,589 --> 00:04:18,006
قربان؟
.سرکار
71
00:04:18,008 --> 00:04:21,009
هیچ میدونین که تلفن ها کی درست میشن؟
72
00:04:21,011 --> 00:04:22,511
گوشیهای همراه هر از گاهی
...کار میکنن
73
00:04:22,513 --> 00:04:24,431
.اما خطوط ثابت هنوز مشغولن
74
00:04:25,599 --> 00:04:29,309
میتونم از مال شما استفاده کنم تا
بچهام بدونه که حالم خوبه؟
75
00:04:29,311 --> 00:04:30,852
نمیبینی اون بیرون چه خبره؟
76
00:04:30,854 --> 00:04:33,355
.ببخشید. باید خطمو آزاد بذارم
77
00:04:33,357 --> 00:04:36,399
هی، یک دقیقه بیشتر طول نمیکشه -
.دور و ورتو ببین، رفیق -
78
00:04:36,401 --> 00:04:38,235
...همه دارن از گوشیهاشون استفاده میکنن
79
00:04:38,237 --> 00:04:40,320
اخبار رو میبینن و
.حال خانوادههاشون رو میپرسن
80
00:04:40,322 --> 00:04:41,657
.از گوشی خودت استفاده کن
81
00:04:43,867 --> 00:04:44,950
چی پیدا کردی؟
82
00:04:44,952 --> 00:04:46,002
.این گوشی خرابه
83
00:04:46,004 --> 00:04:47,411
...بعد از انفجار
84
00:04:47,413 --> 00:04:49,538
.با ضربهی شدیدی به سکوی مترو برخورد کرده
85
00:04:49,540 --> 00:04:52,290
.کار نمیکنه
...نمیتونم به پیامهای صوتی و ایمیل
86
00:04:52,292 --> 00:04:55,377
دسترسی پیدا میکنم
.اما تراشهاش هنوز دستنخورده هست
87
00:04:55,379 --> 00:04:56,545
چی فهمیدی؟
88
00:04:56,547 --> 00:04:58,922
.یک چیز خیلی ترسناک
89
00:04:58,924 --> 00:05:02,425
این چیزیه که "فررو" قبل انفجار
.تایپ کرده
90
00:05:02,427 --> 00:05:04,886
یک پیام. قبل اینکه پیام ارسال بشه
.گوشی خراب شده
91
00:05:04,888 --> 00:05:07,514
پس یعنی یک بمب رو فعال نمیکرده
و داشته یک پیام میفرستاده؟
92
00:05:07,516 --> 00:05:09,349
.ما اینو نمیدونیم
"نوشته: "بترکونش
93
00:05:09,351 --> 00:05:12,102
.حرومزاده میخواسته همونکارو کنه
94
00:05:12,104 --> 00:05:15,313
میخواسته یکی بدونه
به کی پیام فرستاده؟
95
00:05:15,315 --> 00:05:16,567
.زنش
96
00:05:17,901 --> 00:05:19,694
...اون اول صبحی سوار یک پرواز شده
97
00:05:19,696 --> 00:05:20,863
.و توی شیکاگو فرود اومده
98
00:05:20,865 --> 00:05:23,700
به افبیآی خبر داده شده
.دارن دستگیرش میکنن
99
00:05:23,702 --> 00:05:26,533
خانم فررو، شما به جرم اقدام تروریستی
...و توطئه برای حمله تروریستی
100
00:05:26,535 --> 00:05:28,244
.بازداشت هستید -
شوخی میکنین دیگه؟ -
101
00:05:28,246 --> 00:05:29,411
.حق دارین سکوت کنید
102
00:05:29,413 --> 00:05:30,579
شوخیتون گرفته؟
چه خبره؟
103
00:05:30,581 --> 00:05:33,039
داگ، به شوهرم زنگ بزن
.من هیچ کار اشتباهی نکردم
104
00:05:33,041 --> 00:05:35,124
! به مایک زنگ بزن
105
00:05:35,126 --> 00:05:36,168
.از دفتر شهرداری پیام فرستادند
106
00:05:36,170 --> 00:05:38,027
ایشون میخواد شما در اسرع وقت
.جلوی دوربینها سخنرانی کنین
107
00:05:38,029 --> 00:05:40,630
نه -
نمیتونم همینجور بهش "نه" بگم -
108
00:05:40,632 --> 00:05:41,882
راست میگی
"پس بهش بگو : "عمـراً
109
00:05:41,884 --> 00:05:43,258
.ما هنوز هیچ مدرک قویای نداریم
110
00:05:43,260 --> 00:05:45,385
بهتره وقتمون رو روی کارکردن
.روی پرونده بذاریم
111
00:05:45,387 --> 00:05:47,179
خدا از دهنت بشنوه، دختر -
.باشه، چاپلوس -
112
00:05:47,181 --> 00:05:49,389
رییس، ما باید یک خبری بدیم
مردم ترسیدن
113
00:05:49,391 --> 00:05:52,477
عزیزانشون از تنشون جدا شده
! و به درک واصل شدن
114
00:05:54,146 --> 00:05:57,022
منظورم اینه که ناراحت هستند
...منظوری نداشتم
115
00:05:57,024 --> 00:05:59,065
.لعنتی. باشه
.این حرفم بیملاحظه بود، رئیس
116
00:05:59,067 --> 00:06:01,318
طبیعتاً قصد بیاحترامی به زنتون رو نداشتم
117
00:06:01,320 --> 00:06:02,696
بیخیال -
ببخشید -
118
00:06:05,324 --> 00:06:08,033
کوین لاوسون
.مامور ادارهی اصلاح و تادیب مجرمین
119
00:06:08,035 --> 00:06:09,201
.هشت سال سرباز بوده
120
00:06:09,203 --> 00:06:11,661
،وقتی "فررو" زندانی بوده
نگهبان زندان بوده؟
121
00:06:11,663 --> 00:06:13,140
مامور ناظر بر آزادی مشروط "فررو" هست
122
00:06:13,240 --> 00:06:14,331
.بیشتر بهم بگو
123
00:06:14,333 --> 00:06:18,335
.من با اداره اصلاح تماس گرفتم
.فررو دیروز با "لاسون" بوده
124
00:06:18,337 --> 00:06:19,794
...احتمالاً ملاقاتشون خوب پیش نرفته
125
00:06:19,796 --> 00:06:22,631
چونکه درست بعدش
...اینو تنظیم کرده و فرستاده
126
00:06:22,633 --> 00:06:24,633
.یک فُرم تغییر وضعیت شغلی
127
00:06:24,635 --> 00:06:28,220
.و لاسون اونو گزارش داده
.این عامل تحریک محسوب میشه
128
00:06:28,222 --> 00:06:31,681
،طرف از کار اخراج میشه
بعد از افسر ناظرش میخواد باهاش مدارا کنه
129
00:06:31,683 --> 00:06:35,143
بعد به جاش، لاوسون اونو گزارش میکنه
.و "فررو" هم عصبی میشه
130
00:06:35,145 --> 00:06:37,687
بعد اون یارو و نصف آدمهای توی اون خط مترو رو
با انفجار میکُشه
131
00:06:37,689 --> 00:06:40,440
تو بهترین کارآموزی
.به "جری" میگم که کمک کردی
132
00:06:40,442 --> 00:06:42,275
.جری توی جلسه سران اداره هست
133
00:06:42,277 --> 00:06:43,820
.قراره حالاحالاها اونجا باشه
134
00:06:45,697 --> 00:06:46,865
.باشه. مرسی
135
00:06:48,158 --> 00:06:49,876
.خیلیخب، همگی گوش کنین
136
00:06:49,878 --> 00:06:53,578
قراره که حکم جستجو و مصادرهی خونه
.ماشین و کامپیوتر "مایک فررو" رو بگیریم
137
00:06:53,580 --> 00:06:56,873
،حتی اگه سگش کَک هم داشته باشه
.میخوام که مصادره اش کنین
138
00:06:56,875 --> 00:06:58,193
:حالا اگه فهمیدین، بگین
"دریافت شد، رییس"
139
00:06:58,293 --> 00:06:59,084
.دریافت شد، رییس
140
00:06:59,086 --> 00:07:00,752
! خیلی هم خوب
141
00:07:00,754 --> 00:07:02,420
.یک چیز دیگه، سوپراستارها
142
00:07:02,422 --> 00:07:04,673
همهی اطلاعات این پرونده
.محرمانه میمونه
143
00:07:04,675 --> 00:07:05,725
،وقتی از اینجا بیرون رفتین
144
00:07:05,730 --> 00:07:07,634
اطلاعاتتون در مورد این پرونده رو هم
با خوتون به گور ببرین
145
00:07:07,636 --> 00:07:09,094
نمیشه با درز دادن اطلاعات
...مبنی بر مظنون بودن فِررو
146
00:07:09,096 --> 00:07:10,387
فشار رو روش بیشتر کنیم؟
147
00:07:10,389 --> 00:07:11,805
چرا باید بخوای اونو فَراری بدی؟
148
00:07:11,807 --> 00:07:13,557
همین الان فکر میکنه که
.از این ماجرا قِسِر در رفته
149
00:07:13,559 --> 00:07:15,308
.این باعث میشه که اشتباهی ازش سر بزنه
150
00:07:15,310 --> 00:07:18,728
هیچکـس مطلـقا چیزی در مورد "مایک فررو" به
مطبوعات نمیگه. مفهومه؟
151
00:07:18,730 --> 00:07:20,107
.دریافت شد، رییس
152
00:07:23,360 --> 00:07:27,279
.نام مظنون بمبگذاری ظاهر میشه
153
00:07:27,281 --> 00:07:31,743
نامی که اهالی لسآنجلس
.با آن آشنا هستند
154
00:07:32,744 --> 00:07:35,620
مایکل فررو" محکوم به قتل"
.با وسیله نقلیه شده بود
155
00:07:35,622 --> 00:07:39,190
برادر فِررو و "دنیس کلر"، پرستار بچه
...و دوست خانوادگی شهردار لسآنجلس
156
00:07:39,192 --> 00:07:41,710
.یعنی آقای جکسون کُشته شدند
157
00:07:41,712 --> 00:07:45,130
وقتی ماشین "مایک فررو" واژگون شد
...و خونریزی کرد، اون دو برابر مقدار قانونی
158
00:07:45,132 --> 00:07:46,298
.در خونش الکل داشت
159
00:07:46,300 --> 00:07:48,133
...اون به بیش از 3 سال زندان محکوم شد
160
00:07:48,135 --> 00:07:50,971
روزنامه ها از این رویداد
به عنوان "محاکمه سرمایهگذار مَست" یاد میکنند
161
00:08:05,694 --> 00:08:07,235
...پیتل از خبرگزاری دیلی اسکور
162
00:08:07,237 --> 00:08:10,697
این تصویری از اون در هنگام وارد شدن
...به قطار زیرزمینی با یک کیف هست
163
00:08:10,699 --> 00:08:13,533
و درست قبل از انفجار از قطار خارج میشه
.و اون کیف همراهش نیست
164
00:08:13,535 --> 00:08:16,411
گفته میشه که هدف اون
...افسر ناظر بر آزادی مشروطش "کوین لاوسون" بوده
165
00:08:16,413 --> 00:08:18,371
...که اخیراً "فررو" رو جریمه و مجازات کرده
166
00:08:18,373 --> 00:08:21,791
و در این عکس قدیمی
در شرکت مالی "گولدمن سَکز" دیده میشه
167
00:08:21,793 --> 00:08:25,211
حداقل 15 نفر امروز صبح
.در بمبگذاری متروی لسآنجلس کشته شدند
168
00:08:25,213 --> 00:08:27,422
اون کیه؟ -
...سی دقیقه پیش -
169
00:08:27,424 --> 00:08:29,257
همون یارو "فررو" هست -
خودشه -
170
00:08:29,259 --> 00:08:30,842
.خودشه
171
00:08:30,844 --> 00:08:31,448
.بمبگذاره
172
00:08:31,548 --> 00:08:32,302
.بمبگذاره
173
00:08:32,304 --> 00:08:34,095
! فررو! تکون نخور
174
00:08:34,097 --> 00:08:36,892
! گفتم تکون نخور
175
00:08:36,894 --> 00:08:39,894
سینما، دانلود فیلم با لینک مستقیم
www.30nama.com
18378