All language subtitles for The.Fugitive.2020.S01E02.WEB-DL.x264-ION10[fa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,202 --> 00:00:05,202
سینما تقدیم میکند
30nama.com
2
00:00:05,302 --> 00:00:10,470
:ترجمه و زیرنویس
« Ali EmJay »
3
00:00:27,986 --> 00:00:29,611
.هی. هی
4
00:00:29,613 --> 00:00:31,073
! یکی کمک کنه
5
00:00:57,933 --> 00:01:00,767
! کمک -
! کوین -
6
00:01:00,769 --> 00:01:01,895
.کوین
7
00:01:04,857 --> 00:01:06,650
! کمک
8
00:01:07,860 --> 00:01:08,861
! کمک
9
00:01:13,490 --> 00:01:14,531
.لطفاً کمک کن
.درد میکنه
10
00:01:14,533 --> 00:01:16,241
پات هست؟ -
آره -
11
00:01:16,243 --> 00:01:17,367
آره؟
12
00:01:19,538 --> 00:01:22,664
.باشه. خیلیخب
...اینو زیرش میذارم
13
00:01:22,666 --> 00:01:25,000
بلندش میکنم و تو هم پاتو بکش بیرون
باشه؟
14
00:01:25,002 --> 00:01:27,296
باشه؟ بکش بیرون. باشه؟ -
باشه -
15
00:01:31,341 --> 00:01:32,966
بیا -
مرسی -
16
00:01:32,968 --> 00:01:36,011
باشه، دستتو بهم بده
17
00:01:36,013 --> 00:01:37,262
.بیا
18
00:01:37,264 --> 00:01:38,974
.باشه. خوبه. چیزی نیست
19
00:01:40,642 --> 00:01:42,851
! هی! اینجا
20
00:01:42,853 --> 00:01:44,855
.کمک کن. یالا
21
00:01:47,399 --> 00:01:50,108
.برو بالا. آروم . برو -
مراقب ریل باش -
22
00:01:50,110 --> 00:01:52,194
بفرما -
زخمیه -
23
00:01:52,196 --> 00:01:54,070
دستتو بهش بده -
خانم، گرفتمت -
24
00:01:54,072 --> 00:01:55,197
مرسی -
آره. برو -
25
00:01:55,199 --> 00:01:57,240
کس دیگهای هم اونجا هست؟
26
00:01:57,242 --> 00:01:58,410
.آره
27
00:01:59,762 --> 00:02:01,912
افراد عادی توی تونل نباشن -
دوستم اونجاست -
28
00:02:01,914 --> 00:02:03,874
زنده؟ کجاست؟
29
00:02:05,918 --> 00:02:07,334
.گمونم مُرده
30
00:02:07,336 --> 00:02:09,354
.پس برو بالا که امنه. برو
31
00:02:10,923 --> 00:02:11,924
.برو
32
00:02:13,133 --> 00:02:14,633
.دستو بهم بده
33
00:02:14,635 --> 00:02:15,677
! آه
34
00:02:19,765 --> 00:02:21,806
شونه ات. تیم اورژانس
.باید بهش نگاه بندازه
35
00:02:21,808 --> 00:02:23,848
.نه،نه.نه
.خیلیای دیگه وضعشون از من بدتره
36
00:02:25,646 --> 00:02:27,479
پای تو چی؟
37
00:02:27,481 --> 00:02:29,773
.چیزی نیست
38
00:02:29,775 --> 00:02:31,566
میتونم از گوشیت استفاده کنم؟
39
00:02:31,568 --> 00:02:34,736
چونکه مال خودمو گم کردم
.و دخترم میدونست که توی مترو هستم
40
00:02:34,738 --> 00:02:35,781
.آره
41
00:02:37,866 --> 00:02:38,909
.مرسی
42
00:02:43,080 --> 00:02:46,291
گوشی جواب نمیده
.احتمالاً شبکه مختل شده
43
00:02:48,210 --> 00:02:49,876
.درست مثل 11 سپتامبره
44
00:02:49,878 --> 00:02:51,044
...خانوم ها و آقایون
45
00:02:51,046 --> 00:02:53,880
نمیتونیم فرض رو بر این بگیریم که
.این تنها حمله خواهد بود
46
00:02:53,882 --> 00:02:56,800
دشمن خارجی یا داخلیای
...مسئولیت حمله رو به عهده نگرفته
47
00:02:56,802 --> 00:02:59,094
بنابراین باید دنبال هرکسی
.از هرجایی بگردیم
48
00:02:59,096 --> 00:03:00,720
مطمئنیم که این یک حمله هست؟
49
00:03:00,722 --> 00:03:01,972
...همین 20 ثانیه پیش
50
00:03:01,974 --> 00:03:04,057
پای تماس با هرناندز از واحد خنثیسازی بمب بودم
51
00:03:04,059 --> 00:03:05,517
...اون از مکان انفجار تایید کرد که
52
00:03:05,519 --> 00:03:08,436
اون انفجار در اثر یک بمب با چاشنی مکانیکی بوده
53
00:03:08,438 --> 00:03:10,146
.حالا چه از راه دور یا ساعتی
54
00:03:10,148 --> 00:03:11,940
...حالا، هرناندز طرفدار تیم "انجلز" هست
55
00:03:11,942 --> 00:03:13,650
اما به جز این مورد، آدم خیلی باهوشیه
56
00:03:13,652 --> 00:03:15,610
.پس گمونم درست بگه
57
00:03:15,612 --> 00:03:17,459
تلفات زیاده و بیشتر هم میشه
58
00:03:17,559 --> 00:03:19,406
و افراد کمی نجات یافتند و این رقم
.داره کمتر میشه
59
00:03:19,408 --> 00:03:22,576
میخوام کل سیستم متروی لسآنجلس
.تعطیل بشه
60
00:03:22,578 --> 00:03:26,621
اینجوری 93 ایستگاه میشه، رییس -
و 170 کیلومتر ریل -
61
00:03:26,623 --> 00:03:28,790
.میخوام همشون متروکه بشن
62
00:03:28,792 --> 00:03:31,427
لیست افراد مظنون چی شد؟ -
.هنوز داریم جمعشون میکنیم -
63
00:03:31,429 --> 00:03:32,554
.محدوده تمرکز رو کمتر کنین، دوستان
64
00:03:32,556 --> 00:03:35,172
لیست تکتک آدمایی که
.دیگ زودپز خریدن رو نمیخوام
65
00:03:35,174 --> 00:03:37,591
ویدئوی تکتک دستگاه های خودپرداز
...دوربینهای چراغ قرمز
66
00:03:37,593 --> 00:03:39,050
...در شعاع 10 بلوکی اونجا
67
00:03:39,052 --> 00:03:41,303
یک ساعت قبل تا یک ساعت بعد از حمله رو میخوام
68
00:03:41,305 --> 00:03:42,429
حمایت از سازمان های بیرونی نداریم؟
69
00:03:42,431 --> 00:03:44,723
اداره کلانتری داره تیم پزشکی
.و نجات میفرسته
70
00:03:44,725 --> 00:03:47,100
افبیآی داره به پاکسازی منطقه کمک میکنه
71
00:03:47,102 --> 00:03:49,188
.اشتباه نکنین
72
00:03:50,230 --> 00:03:52,480
.این پرونده و تحقیقات ماست
73
00:03:52,482 --> 00:03:55,233
! یکی دوباره به شهر من حمله کرده
74
00:03:55,235 --> 00:03:57,569
.ما میفهمیم که کی مسئولش بوده
75
00:03:57,571 --> 00:04:00,363
.و از پا درش میاریم
76
00:04:00,365 --> 00:04:02,073
حالا اگه میشه بگین
"دریافت شد، قربان"
77
00:04:02,075 --> 00:04:03,450
.دریافت شد، قربان
78
00:04:03,452 --> 00:04:05,120
! خیلی هم خوب
79
00:04:20,260 --> 00:04:22,928
گمونم بدونی معنی "در بسته" یعنی چی
80
00:04:22,930 --> 00:04:25,474
گفتم شاید بهتر باشه صحبت کنیم
.تنهایی
81
00:04:27,100 --> 00:04:28,310
در مورد چی؟
82
00:04:29,811 --> 00:04:33,188
.حملهی تروریستی
.همونی که با "گیل" باهاش روبرو شدین
83
00:04:33,190 --> 00:04:34,731
...اسلون، اگه میخوای نگران من باشی
84
00:04:34,733 --> 00:04:36,608
نگران کلسترول و فشار خونم باش
85
00:04:36,610 --> 00:04:38,401
...نه من و زن مرحومم
86
00:04:38,403 --> 00:04:40,070
اولاً چون که به تو ربطی نداره
87
00:04:40,072 --> 00:04:42,531
دوماً چونکه اصلاً بهت ربط نداره
88
00:04:42,533 --> 00:04:44,493
دریافت شد، رییس -
ممنون -
89
00:04:59,284 --> 00:05:01,284
[افبیآی داره به محل بمبگذاری میره]
[تعقیب مظنون؟]
90
00:05:01,384 --> 00:05:03,009
پریتی، پای تلفنی؟
91
00:05:03,011 --> 00:05:05,512
پریتی. کدوم گوری هستی؟
92
00:05:05,514 --> 00:05:07,597
.بهت که گفتم
.دارم میرم رابـِطَم رو ببینم
93
00:05:07,599 --> 00:05:08,196
دقیقاً چرا؟
94
00:05:08,296 --> 00:05:11,935
،چونکه میخوام بدونم به جز کراشی که روم داره
.دیگه چی داره
95
00:05:11,937 --> 00:05:15,899
گوش کن. اگه تلفنم کار کنه، در جریانت میذارم
باشه؟
96
00:05:18,193 --> 00:05:20,277
پچیزی توی جیبتون هست؟
97
00:05:20,563 --> 00:05:22,196
:تویت پریتی پیتل
[افبیآی داره به محل بمبگذاری میره]
[تعقیب مظنون؟]
98
00:05:22,198 --> 00:05:24,489
...انفجاری در مرکز متروی خیابان هفتم
...در حال حاضر ما نمیدونیم
99
00:05:26,910 --> 00:05:28,994
بله ، جری؟ -
تعقیب مظنون؟ -
100
00:05:28,996 --> 00:05:30,829
.تو 5 ثانیه پیش تلفنو قطع کردی، پریتی
101
00:05:30,831 --> 00:05:32,330
چی ظرف این 5 ثانیه فهمیدی که
...تایید میکنی
102
00:05:32,332 --> 00:05:34,040
افبیآی یک مظنون داره؟
103
00:05:34,042 --> 00:05:36,419
در واقع اونا دنبال یک مظنون هستند
104
00:05:36,421 --> 00:05:37,616
.فقط مظنون ناشناس هست
105
00:05:37,716 --> 00:05:39,171
.نمک نریز، پیتل
106
00:05:39,173 --> 00:05:40,589
.توی تویت "علامت سوال" گذاشتم
107
00:05:40,591 --> 00:05:41,715
.گوشی همراه
108
00:05:41,717 --> 00:05:42,966
فقط گوشیمه -
ممنون -
109
00:05:42,968 --> 00:05:45,010
"تعقیب مظنون؟"
110
00:05:45,012 --> 00:05:48,305
.ببین. خبرگزاری "دیلی اسکور" حقایقو نمیگه
111
00:05:48,307 --> 00:05:49,806
.خب، فرق بین من و تو همینه
112
00:05:49,808 --> 00:05:51,308
.فکر میکنی این چیز خوبیه
113
00:05:51,310 --> 00:05:53,935
.جر، یک مترو منفجر شد
114
00:05:53,937 --> 00:05:55,520
یا اولین نفری هستیم که
...اونو گزارش میکنیم
115
00:05:55,522 --> 00:05:58,148
یا همون خبرایی رو تکرار میکنیم
.که یکی دیگه پیدا کرده
116
00:05:58,150 --> 00:05:59,900
تو میخوای بهم بگی که چطور
خبرهارو اطلاعرسانی کنیم؟
117
00:05:59,902 --> 00:06:01,651
الو؟ جری؟
118
00:06:01,653 --> 00:06:04,404
پریتی؟ -
.لعنت به این شبکهی تماس -
119
00:06:04,406 --> 00:06:05,616
.تازهبهدورانرسیدهها
120
00:06:06,909 --> 00:06:09,284
.گروور، به کمکت نیاز دارم -
نه -
121
00:06:09,286 --> 00:06:11,203
.بیخیال
.باید ببینم چی داری
122
00:06:11,205 --> 00:06:13,371
نمیتونم اینکارو کنم -
.همیشه اینکارو میکنی -
123
00:06:13,373 --> 00:06:15,499
اون ویدئویی که بهت دادم
،ویدئوی پریدن یک پیرزن از روی مانع بود
124
00:06:15,501 --> 00:06:17,292
اون فرق میکرد
.خندهدار بود
125
00:06:17,294 --> 00:06:19,294
.این قضیهی تروره
126
00:06:19,296 --> 00:06:20,837
.ممکنه کارمو از دست بدم
127
00:06:20,839 --> 00:06:22,464
.باشه.باشه
128
00:06:22,466 --> 00:06:24,841
.لازم نیست چیزی رو بهم نشون بدی
129
00:06:24,843 --> 00:06:27,010
:فقط جواب یک سوال رو بده
130
00:06:27,012 --> 00:06:28,347
فیلمی از حمله وجود داره؟
131
00:06:30,349 --> 00:06:32,182
.آره -
.باید بهم نشون بدی -
132
00:06:32,184 --> 00:06:32,948
.همین الان گفتی که لازم نیست
133
00:06:33,048 --> 00:06:34,476
.مردم حق دارن بدونن، گروور
134
00:06:34,478 --> 00:06:36,394
.پلیسها حتی هنوز نمیدونن چه خبره
135
00:06:36,396 --> 00:06:39,523
فیلمی که داشتم رو
.همین 5 دقیقه پیش فرستادم
136
00:06:39,525 --> 00:06:42,192
.فقط بهم نشون بده که چی براشون فرستادی
137
00:06:42,194 --> 00:06:44,069
.ضبط نمیکنم
138
00:06:44,071 --> 00:06:47,199
فقط نمیتونم که سر این قضیه
.از بقیه عقب باشم
139
00:06:48,534 --> 00:06:49,576
خواهش میکنم؟
140
00:06:59,920 --> 00:07:01,628
.سکوی چهارم هم اومد
141
00:07:01,630 --> 00:07:03,549
،خانومها و آقایون
.این شما و این مسافران مترو
142
00:07:05,300 --> 00:07:07,217
یارویی که کیف دستی داره؟
143
00:07:07,219 --> 00:07:08,468
.نه، کیف "هالیبرتان" هست
144
00:07:08,470 --> 00:07:10,595
روکش آلومینیومی داره
.فریم فولادی داره
145
00:07:10,597 --> 00:07:11,930
چرا طرف باید اینقدر وقت بذاره
...و بمبی بسازه
146
00:07:11,932 --> 00:07:14,641
که دست آخر توی کیفی اونو بذاره که
حتی کمی از شدت انفجار کم میکنه؟
147
00:07:14,643 --> 00:07:17,521
نه، ما باید دنبال یک کیف چرمی
...برزنتی، نایلون
148
00:07:19,398 --> 00:07:20,730
.اونجا
149
00:07:20,732 --> 00:07:23,024
.شلوار لی آبی. هودی مشکی
.با کولهپشتی قرمز
150
00:07:23,026 --> 00:07:25,513
مرد، بین 18 تا 35 سال، مشخصات رو داره
151
00:07:25,613 --> 00:07:26,903
.میزنم عقب
152
00:07:26,905 --> 00:07:29,656
خیلیخب، داخل قطار رو نشون بده -
دریافت شد، رییس -
153
00:07:29,658 --> 00:07:32,242
.باورم نمیشه
.بادکنکهای اون دلقک جلوی تصویر رو گرفته
154
00:07:32,244 --> 00:07:33,326
.از یک زاویه دیگه بهم نشونش بده
155
00:07:33,328 --> 00:07:35,120
بفرما
.زاویهی اول
156
00:07:35,122 --> 00:07:36,788
.عالیه. حالا مشکلمون اون قدبلنده هست
157
00:07:36,790 --> 00:07:37,998
.یالا
158
00:07:38,000 --> 00:07:40,834
.وایستا. اینم از آقای هودیپوش
159
00:07:40,836 --> 00:07:42,961
.خیلیخب. کلاهشو انداخت
160
00:07:42,963 --> 00:07:44,880
کولهپشتیش کجاست؟
161
00:07:44,882 --> 00:07:46,345
.گمونم کولهپشتیش رو انداخت
162
00:07:46,445 --> 00:07:47,509
.ایستگاه بعدی رو بهم نشون بده
163
00:07:49,720 --> 00:07:51,219
.گمش کردم
164
00:07:51,221 --> 00:07:53,305
همونجا. شلوار جین آبی
.هودی مشکی، بدون کولهپشتی
165
00:07:53,307 --> 00:07:55,849
چیکار میکنه؟ -
داره گوشیشو در میاره -
166
00:07:55,851 --> 00:07:57,601
.چند ثانیه تا انفجار فاصله داریم
167
00:07:57,603 --> 00:08:00,043
یعنی حتی اونو در لحظهای که بمب رو
منفجر میکنه، میبینیم؟
168
00:08:01,940 --> 00:08:03,398
.این یعنی آره
169
00:08:03,400 --> 00:08:05,901
همهی زوایا رو چک کن
.و چهره اش رو بهم نشون بده
170
00:08:05,903 --> 00:08:07,399
میخوام چهرهاش رو ببینم
171
00:08:07,499 --> 00:08:09,321
.یک زاویه دوربین دیگه نشون بده
172
00:08:09,323 --> 00:08:10,824
.بفرما
173
00:08:13,118 --> 00:08:14,286
.صبر کن
174
00:08:17,456 --> 00:08:19,372
.نه، امکان نداره
175
00:08:19,374 --> 00:08:21,291
.من اونو میشناسم
176
00:08:21,293 --> 00:08:23,126
.چند سال پیش توی دادگاهی بود
177
00:08:23,128 --> 00:08:24,294
.ماجراش همه جا پخش شده بود
178
00:08:24,296 --> 00:08:26,129
.اون "مایک فِررو" هست
179
00:08:26,131 --> 00:08:28,592
! حرومزاده
.اون "مایک فِررو" هست
180
00:08:28,594 --> 00:08:32,594
سینما، دانلود فیلم با لینک مستقیم
www.30nama.com
16394