Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,470 --> 00:00:55,384
The Expanse - 3x01
"Harcolni vagy rep�lni"
2
00:00:55,414 --> 00:00:57,414
Ford�totta:
Mor Tuadh & SergAdama
3
00:01:06,058 --> 00:01:08,444
Az Arboghast az Eros
becsap�d�s�nak kr�tere felett volt,
4
00:01:08,474 --> 00:01:10,388
amikor megt�rt�nt
ez a megd�bbent� eset.
5
00:01:10,543 --> 00:01:13,763
A szak�rt�k rendszerszerte a V�nusz
fel� ir�ny�tj�k a m�szereiket,
6
00:01:13,793 --> 00:01:18,153
hogy megfigyelj�k azt, amit t�bb
forr�s is protomolekul�nak nevezett.
7
00:01:23,267 --> 00:01:25,595
...amit sokan a h�bor�
el�jel�nek gondolnak.
8
00:01:25,875 --> 00:01:28,159
A bolyg�v�delmi er�ket
magas k�sz�lts�gbe helyezt�k,
9
00:01:28,189 --> 00:01:30,964
ahogy az ENSZ haj�i
elhagyt�k a F�ldet �s a Lun�t,
10
00:01:30,994 --> 00:01:33,738
hogy meger�s�ts�k az �vben
�s k�ls� bolyg�kn�l l�v� flott�kat.
11
00:01:33,768 --> 00:01:37,619
Miut�n megv�dolt�k az ENSZ-t Korsunov
v�delmi miniszter meg�l�s�vel...
12
00:01:37,883 --> 00:01:40,420
...�s a F�ld imperializmusa
m�r t�l r�g�ta tart.
13
00:01:40,697 --> 00:01:42,947
�s a tetteik a szakad�k
sz�l�re tasz�tottak minket.
14
00:01:43,095 --> 00:01:47,775
Ha harcban akarnak pr�b�ra tenni,
k�szen �llunk. Nem fogunk visszakozni.
15
00:01:48,135 --> 00:01:51,913
A n�p�nknek egy a c�lja.
A Mars gy�zni fog.
16
00:02:05,366 --> 00:02:07,094
A k�ts�gbees�s sokat sejtet�.
17
00:02:07,596 --> 00:02:11,169
Az �vb�liek t�bbs�ge �gy gondolja,
a h�bor� ez�ttal elker�lhetetlen.
18
00:02:16,519 --> 00:02:19,991
A harmadik flotta elfog�p�ly�n,
uram. T�zparancsra v�rnak.
19
00:02:21,167 --> 00:02:25,022
�jra t�rgyalnunk kell a Marssal, miel�tt
ez az �r�let t�lterjed a Ganymedesen.
20
00:02:25,460 --> 00:02:26,690
Hol a francban van Chrisjen?
21
00:02:27,197 --> 00:02:28,764
Nem tudjuk.
M�g mindig nem jelentkezett.
22
00:02:28,779 --> 00:02:31,084
Uram, b�rmilyen kezdem�nyez�s
a b�ke ir�ny�ba...
23
00:02:32,723 --> 00:02:35,389
- s�lyos hiba lenne.
- �n vagyok a f�titk�r.
24
00:02:35,627 --> 00:02:37,174
�n fogom meghozni
ezt a d�nt�st.
25
00:02:38,702 --> 00:02:39,702
Persze hogy �n, uram.
26
00:02:40,586 --> 00:02:43,026
�pp most kezdt�nk el egy
b�keszerz�d�sr�l t�rgyalni vel�k.
27
00:02:43,056 --> 00:02:46,739
Marsi elterel�s, hogy el�nyh�z
jussanak az Eros ut�ni k�oszb�l.
28
00:02:47,256 --> 00:02:50,783
Ek�zben �tcsoportos�tott�k a flott�ikat.
Amelyet hazugs�gok k�vettek,
29
00:02:50,798 --> 00:02:53,464
Korsunov v�delmi miniszter
meggyilkol�s�val v�doltak minket,
30
00:02:53,479 --> 00:02:56,825
- hogy mi l�tt�nk el�bb a Ganymedesn�l.
- Nem tudjuk, ki l�tt els�k�nt. - El�g!
31
00:02:57,854 --> 00:03:02,135
A Mars egy �vsz�zada sz�nokol,
hogy paradicsomot hoznak l�tre.
32
00:03:02,165 --> 00:03:08,152
�s mit �p�tettek helyette? Olyan
t�rsadalmat, aminek a c�lja a h�bor�.
33
00:03:08,828 --> 00:03:13,091
Uram, minden konfliktuselemz�s
ugyanazt az eredm�nyt hozta.
34
00:03:13,121 --> 00:03:15,620
Nekik jobbak a haj�ik,
de nek�nk l�nyegesen t�bb van.
35
00:03:15,742 --> 00:03:18,816
- Egy tot�lis h�bor�ban gy�z�nk.
- Tot�lis h�bor�?
36
00:03:19,076 --> 00:03:22,535
- Ha a Mars r�teszi a kez�t arra, ami
a V�nuszon van, az idegen technol�gi�ra,
37
00:03:22,550 --> 00:03:25,483
- szerintem a F�ldnek annyi.
- Az �n vezet�sem alatt t�rt�nik ez,
38
00:03:25,513 --> 00:03:27,407
r�m nehezedik ez
a teher, nem mag�ra.
39
00:03:27,437 --> 00:03:29,996
Uram, �t �ven bel�l
a Mars el�g er�s lesz,
40
00:03:30,026 --> 00:03:31,790
hogy r�er�ltess�k
akaratukat a rendszerre.
41
00:03:31,820 --> 00:03:34,011
Hogy elv�gja a F�ldet
az �v er�forr�sait�l.
42
00:03:34,041 --> 00:03:36,347
Abban a pillanatban
mi lesz�nk az � gyarmatuk.
43
00:03:49,776 --> 00:03:52,070
Az elj�vend� gener�ci�k �gy
tekintenek majd erre a napra,
44
00:03:52,975 --> 00:03:55,806
mint a percre, amikor
megkov�csolta az �r�ks�g�t.
45
00:04:00,060 --> 00:04:01,618
H�vja �ssze
a Biztons�gi Tan�csot!
46
00:04:03,192 --> 00:04:05,410
Hivatalosan is hadat
akarok �zenni.
47
00:04:08,455 --> 00:04:10,382
Hallott�k a f�titk�rt.
Induljunk!
48
00:04:11,794 --> 00:04:15,010
Tiszt�zzuk, emberek! �t forgat�k�nyvet
akarok, bele�rtve a menek�l�utakat is.
49
00:04:15,040 --> 00:04:16,204
Joe, menjen vele!
50
00:04:37,932 --> 00:04:41,645
A reaktor burkolata �p.
Semmi l�tfontoss�g� nem s�r�lt.
51
00:04:57,228 --> 00:04:58,250
Fi�k!
52
00:05:02,432 --> 00:05:05,028
Van m�g ott h�tul
visszamaradt protomolekula?
53
00:05:05,550 --> 00:05:07,355
Nem, azt hiszem,
j�k vagyunk.
54
00:05:07,778 --> 00:05:09,262
Rendben.
Mindenki befel�!
55
00:05:31,388 --> 00:05:32,388
Prax!
56
00:05:33,669 --> 00:05:34,669
Prax,
57
00:05:35,198 --> 00:05:37,087
k�sz van m�r a rakt�r
befoltoz�sa?
58
00:05:37,814 --> 00:05:39,792
Igen. �pp...
most fejezem be.
59
00:05:44,385 --> 00:05:48,116
Amos! N�zd, ismerem Holdent,
�s kiz�rt, hogy j�l van,
60
00:05:48,146 --> 00:05:50,015
azut�n, ahogy alakultak
a dolgok. Mit tegy�nk?
61
00:05:52,654 --> 00:05:53,707
Hagyjuk b�k�n a pics�ba!
62
00:05:56,298 --> 00:05:58,813
- Amos, figyelj ide...
- H�, te szereted a Cerest, igaz?
63
00:05:59,308 --> 00:06:02,503
Tutira akad ott j� mel�,
�s tudjuk, hogy a kupijaik is j�k.
64
00:06:02,533 --> 00:06:05,375
Mi a francot hordasz itt �ssze?
A csal�dunk sz�thullik.
65
00:06:05,405 --> 00:06:07,200
- Felfogod?
- Sosem voltunk egy csal�d, Alex.
66
00:06:07,230 --> 00:06:11,587
Csak m�sok h�zt�k a r�videbbet a Canten.
Egy�tt er�sebbek voltunk. Most nem.
67
00:06:13,645 --> 00:06:15,878
Akkor ez a v�laszod?
Hagyjuk az eg�szet?
68
00:06:15,908 --> 00:06:18,915
Azok ut�n, amit �t�lt�nk, a haj�nk,
az otthonuk, el akarod veszteni a Rocit?
69
00:06:18,945 --> 00:06:20,859
Arra a haj�ra gondolsz,
amit a Marst�l loptunk?
70
00:06:20,889 --> 00:06:24,408
- Csak mi tudjuk ezt helyre hozni.
- Mondogasd csak ezt magadnak!
71
00:06:30,629 --> 00:06:31,642
M�g nem v�gezt�nk!
72
00:06:33,212 --> 00:06:35,673
N�zz a szemembe,
�s �ruld el az igazs�got!
73
00:06:35,703 --> 00:06:38,612
Mire gondolt�l, amikor
Naomi elmondta, mit tett?
74
00:06:39,571 --> 00:06:43,524
Nem fogok hazudni, nem tudtam, mit
mond, �gy elbor�totta az agyamat a v�r.
75
00:06:46,427 --> 00:06:48,360
� nem az, akinek hittem.
76
00:06:58,860 --> 00:07:00,346
Sr�cok, n�zz�tek
az �rtes�t�seket!
77
00:07:01,807 --> 00:07:05,354
AZ ENSZ HADAT �ZENT
A MARSI K�ZT�RSAS�GNAK
78
00:07:08,714 --> 00:07:10,924
Nemsok�ra a h�bor�s z�na
k�zep�n lesz�nk.
79
00:07:12,503 --> 00:07:15,279
Sz�ks�g�nk lesz egy �j jelad�
n�vre �s egy hajt�m�jelre.
80
00:07:17,458 --> 00:07:20,299
- A haj� f�nyerem�ny lenne
mindk�t oldalnak. - Vettem.
81
00:07:56,657 --> 00:07:57,657
Semmi baj.
82
00:07:58,631 --> 00:07:59,956
Ne �juljon el!
83
00:08:01,097 --> 00:08:02,097
Maradjon velem!
84
00:08:02,599 --> 00:08:04,188
Semmi baj. Semmi baj.
85
00:08:04,069 --> 00:08:06,203
{\an8}M�SODIK L�P�S:
PLAZMA �S ANTIBIOTIKUM BEAD�SA
86
00:08:06,998 --> 00:08:08,690
M�g vannak ellens�gek
a fed�lzeten.
87
00:08:09,014 --> 00:08:12,532
Kiny�rt�k a liftet, ami az egyetlen
ki�t innen. Kezdj�k a l�nyeggel!
88
00:08:13,115 --> 00:08:15,916
�t percre elhagyom a termet.
Addig tudja tartani az er�d�t.
89
00:08:16,272 --> 00:08:19,010
Az�rt hoztam mag�t, hogy
maga tartsa a rohadt er�d�t, ne �n.
90
00:08:19,040 --> 00:08:21,122
- Menjen, Bobbie, t�nj�n innen!
- Kussoljon!
91
00:08:23,166 --> 00:08:25,666
- Vegye fel! - Nem akarom!
- Vegye fel!
92
00:08:28,147 --> 00:08:31,519
Ha b�rki bej�nne azon az ajt�n
rajtam k�v�l, int�zze el!
93
00:08:31,612 --> 00:08:33,238
Ne mer�szeljen
itt hagyni minket!
94
00:08:46,872 --> 00:08:47,908
R�gt�n j�v�k.
95
00:08:50,451 --> 00:08:51,677
Ki van r�gva!
96
00:09:03,407 --> 00:09:04,966
- Azt hittem, megegyezt�nk.
- �j alku.
97
00:09:05,762 --> 00:09:08,052
- Drukkoltam mag�nak.
- Ez tartotta bennem a lelket.
98
00:09:08,682 --> 00:09:10,600
Seg�tenie kell �tvenni
a haj� ir�ny�t�s�t!
99
00:09:10,630 --> 00:09:12,202
�n csak egy kis
villanyszerel� vagyok.
100
00:09:12,954 --> 00:09:14,433
Nos, ma h�s v�lik mag�b�l.
101
00:09:33,923 --> 00:09:37,364
A rakt�r lez�rva,
�s nyom�s al� helyezve.
102
00:09:41,618 --> 00:09:44,960
- A bels� bolyg�beliek h�bor�zhatnak
v�gre. - �j n�v kell a jelad�nak.
103
00:09:47,001 --> 00:09:48,917
- T�lem?
- Mi�rt ne?
104
00:09:50,067 --> 00:09:51,749
Ok�, mit sz�lna...
105
00:09:56,428 --> 00:09:57,499
Mit sz�lna a Contort�hoz?
106
00:09:58,129 --> 00:10:00,432
A Pinus Contorta vagy
P. Contorta r�vid�t�se.
107
00:10:00,487 --> 00:10:04,136
Ez egy feny�fa t�pus a F�ldr�l, ami
meglep�en j�l van alacsony gravit�ci�n.
108
00:10:04,976 --> 00:10:07,510
Sok id�t t�lt�ttem vel�k
a szakdolgozatomhoz. J� t�rsas�g.
109
00:10:08,388 --> 00:10:09,830
Ami azt illeti,
el�g leny�g�z�ek.
110
00:10:11,034 --> 00:10:14,099
Ahhoz, hogy t�l�ljenek,
t�z �ltal kell elpusztulniuk.
111
00:10:17,407 --> 00:10:18,867
A magok t�z hat�s�ra
j�nnek el�.
112
00:10:23,931 --> 00:10:25,810
C-o-n-t-o-r-t-a.
113
00:10:29,576 --> 00:10:31,041
Ez a feny�k b�lcsess�ge.
114
00:10:48,692 --> 00:10:52,741
Mondhatn�m, hogy tartozik nekem,
m�g rendezn�nk kell egy ad�ss�got,
115
00:10:53,574 --> 00:10:58,233
de azok az id�k m�r elm�ltak.
Most m�r nincs erre id�,
116
00:10:59,482 --> 00:11:03,133
mert az �vnek itt a lehet�s�ge,
hogy egyenl� j�t�koss� v�ljon,
117
00:11:04,089 --> 00:11:06,044
mert n�lam van a bels�
bolyg�beliek fegyvere,
118
00:11:06,771 --> 00:11:09,209
�s mag�n�l van annak a fegyvernek
a felhaszn�l�s�nak kulcsa.
119
00:11:09,853 --> 00:11:10,993
Min�l t�bbet megoszt velem,
120
00:11:11,802 --> 00:11:13,699
ann�l b�s�gesebb lesz
a maga t�lja.
121
00:11:33,892 --> 00:11:36,966
A MOCSOK NINCS FELTAKAR�TVA.
TAN�CSOT K�REK!
122
00:11:42,416 --> 00:11:45,494
HARMADIK L�P�S
123
00:11:47,702 --> 00:11:49,438
Mi�rt n�z r�m �gy?
124
00:11:49,468 --> 00:11:51,949
- Megmentettem az �let�t.
- Egy �j horpad�s van a kopony�mon.
125
00:11:51,979 --> 00:11:53,072
Szeretne m�g egyet?
126
00:11:57,119 --> 00:11:58,569
Hol van a marsi tankunk?
127
00:12:01,610 --> 00:12:04,155
- Maga lett megb�zva a v�delemmel?
- Ahogy mondja.
128
00:12:04,857 --> 00:12:06,064
Nos, illik mag�hoz.
129
00:12:08,307 --> 00:12:10,495
Errinwright kiadta a parancsot,
hogy v�gezzenek �nnel.
130
00:12:11,051 --> 00:12:14,319
Bizony�t�kot akar majd, amit
att�l a fick�t�l nem fog megkapni.
131
00:12:14,690 --> 00:12:18,224
- Mi lesz Errinwright k�vetkez� l�p�se?
- Vannak emberei azon a k�s�r�haj�n.
132
00:12:18,474 --> 00:12:21,880
- Felt�telezz�k azt, hogy visszat�rnek!
- Akkor elfoglaljuk ezt a b�rk�t,
133
00:12:21,910 --> 00:12:24,835
elh�zzuk a segg�nket egy biztons�gos
kik�t�be, ahol seg�ts�get k�rhet�nk.
134
00:12:24,870 --> 00:12:26,507
Hacsak nincs egy
kev�sb� rossz �tlete.
135
00:12:27,138 --> 00:12:28,138
Nincs.
136
00:12:29,342 --> 00:12:33,158
- Rendben, k�szen �llok. - V�rjon!
- Csin�ljuk! - Hadd seg�tsek!
137
00:12:33,730 --> 00:12:35,943
- V�rjon! Mi az?
- Tal�n egy kicsit...
138
00:12:37,630 --> 00:12:38,630
csak egy percre.
139
00:12:39,742 --> 00:12:40,742
Francba!
140
00:12:43,814 --> 00:12:45,699
H�, h�, h�, h�, h�!
141
00:12:47,054 --> 00:12:48,142
Sz�p munka, asszonyom!
142
00:12:50,717 --> 00:12:54,992
- � itt Theo. Seg�teni fog kijutni.
- Adja azt ide! - Mi? - Igen.
143
00:12:55,642 --> 00:12:57,969
- A flottajelent�s, uram.
- Hagyja az irod�ban!
144
00:12:57,999 --> 00:13:00,647
Itt van a hivatalos nyilatkozat
tervezete �tn�z�sre, uram.
145
00:13:00,842 --> 00:13:03,638
- �rtes�tsen b�rmilyen tov�bbi
v�ltoz�sr�l! - Igen, uram.
146
00:13:04,328 --> 00:13:05,329
Priv�t szf�r�t!
147
00:13:07,295 --> 00:13:08,541
Hallott valamit Avasaral�r�l?
148
00:13:10,335 --> 00:13:13,086
- Nem, maga?
- Nem.
149
00:13:17,920 --> 00:13:19,055
Tudja.
150
00:13:20,125 --> 00:13:21,796
Mi a francr�l besz�l, Sadavir?
151
00:13:23,847 --> 00:13:26,058
- Uram, besz�ln�nk kell az Erosr�l!
- Most azonnal?
152
00:13:26,315 --> 00:13:28,667
Nem voltam �szinte Avasarala
t�voll�t�vel kapcsolatban
153
00:13:28,697 --> 00:13:32,437
- vagy a k�zelm�ltbeli tetteivel,
am�g volt k�tely. - K�tely mir�l?
154
00:13:35,756 --> 00:13:39,162
�gy gondolom, k�zrem�k�d�tt egy
a korm�nyzat elleni �sszeesk�v�sben.
155
00:13:39,259 --> 00:13:42,383
Jobb, ha �tkozottul biztos benne,
miel�tt jelent nekem hasonl� v�dakat.
156
00:13:44,326 --> 00:13:46,986
Chrisjen m�r �vek �ta
egy �rny�kkorm�nyzatot vezet.
157
00:13:49,626 --> 00:13:52,634
A nyilv�nos t�mad�sai
Jules-Pierre Mao �s Fred Johnson ellen
158
00:13:52,664 --> 00:13:55,345
kisz�m�tott l�p�sek voltak, hogy
leplezze az igazs�got az Erosr�l,
159
00:13:55,716 --> 00:13:59,270
hogy egy idegen
fegyvertechnol�gia pr�b�ja volt.
160
00:13:59,385 --> 00:14:01,031
Megmentette
a F�ldet az Erost�l.
161
00:14:01,061 --> 00:14:06,741
Az �ltala okozott katasztr�f�t�l.
N�zze, Chrisjen gy�z�tt meg minket,
162
00:14:06,771 --> 00:14:09,905
hogy adjuk �t a rak�t�k ir�ny�t�s�t
Fred Johnsonnak az Eros-kr�zis alatt,
163
00:14:09,935 --> 00:14:12,745
- a rak�t�kat, amikkel nem tudnak
elsz�molni. - Hol van most?
164
00:14:12,775 --> 00:14:15,325
A forr�saim szerint
elment egy titkos tal�lkoz�ra
165
00:14:15,584 --> 00:14:18,045
egy Jules-Pierre Mao �ltal
birtokolt haj� fed�lzet�re,
166
00:14:18,075 --> 00:14:19,622
a marsi disszidens
t�rsas�g�ban.
167
00:14:19,956 --> 00:14:22,127
�s jelenleg ez a haj� elt�nt
a szem el�l az �vben.
168
00:14:24,645 --> 00:14:26,974
Mi�rt nem mondta m�r
ezt el nekem, Sadavir?
169
00:14:30,278 --> 00:14:31,873
Mert szeretem ezt a n�t.
170
00:14:33,581 --> 00:14:35,212
J�zusom, olyan,
mintha az any�m lenne.
171
00:14:37,627 --> 00:14:41,423
Ha az �t�l�k�pess�gemet befoly�solta
a kapcsolatunk, v�llalom k�vetkezm�ny�t.
172
00:14:44,799 --> 00:14:49,739
Maga szerint... fel fogja k�n�lni
a protomolekul�t a Marsnak?
173
00:14:50,626 --> 00:14:53,527
B�rmi lehets�ges, ha r�j�n,
hogy m�r nincs biztons�gban.
174
00:15:01,071 --> 00:15:02,202
Mit akar, mit tegyek?
175
00:15:07,075 --> 00:15:10,447
Tart�ztass�k le... b�rmi �ron.
176
00:15:16,165 --> 00:15:19,453
TYCHO �LLOM�S
AZ �VBEN
177
00:15:40,963 --> 00:15:44,486
V�gig n�luk volt a minta.
Holden hazudott nek�nk.
178
00:15:44,501 --> 00:15:47,877
- Ki mondta meg, hol tal�lja?
- Naomi Nagata.
179
00:15:49,653 --> 00:15:54,199
- Ribanc! - Van egy elrettent�
eszk�z�nk. Ez hatalmat jelent.
180
00:15:54,214 --> 00:15:57,824
�s mennyi id� m�lva fogja
Anderson Dawes ezt is ellopni t�led?
181
00:15:57,839 --> 00:16:00,735
Nem fogja ellopni,
mert m�r elmondtam neki.
182
00:16:01,753 --> 00:16:07,518
- N�zd, van egy tud�sa, � a kulcs
ehhez a z�rhoz. - Elmondtad neki?
183
00:16:07,749 --> 00:16:10,603
�j nap, �j h�l�t�rsak.
184
00:16:11,394 --> 00:16:14,055
Most nem engedhetj�k meg,
hogy r�vidl�t�ak legy�nk
185
00:16:18,310 --> 00:16:21,135
�ssze�llsz Anderson Dawesszal,
186
00:16:23,162 --> 00:16:25,320
aki addig usz�totta
az �vb�lijeimet,
187
00:16:25,350 --> 00:16:27,641
m�g majdnem rak�t�kat
l�ttek a F�ldre.
188
00:16:29,050 --> 00:16:33,093
aki majdnem elpuszt�totta a Tych�t,
�s meg�letett mindkett�nket.
189
00:16:54,356 --> 00:16:55,518
K�sz a jelad�.
190
00:16:58,023 --> 00:17:01,261
A jelad�nk �lc�z�sa nem fog
sok�ig meg�vni minket.
191
00:17:03,485 --> 00:17:05,220
El k�ne menn�nk a Tych�ra.
192
00:17:09,775 --> 00:17:10,775
Nem.
193
00:17:11,191 --> 00:17:13,434
- Fred Johnson seg�t majd nek�nk.
- H�t persze.
194
00:17:14,179 --> 00:17:17,733
Elvitted neki a k�k taknyot. Most pedig
egy sz�p kis hadihaj�t akarsz neki adni.
195
00:17:18,263 --> 00:17:19,996
Mi a francot gondolt�l, Naomi?
196
00:17:20,026 --> 00:17:22,908
Van fogalmad arr�l, mennyien fognak
m�g meghalni amiatt, amit tett�l?
197
00:17:23,278 --> 00:17:25,538
- Kevesebb �vb�li...
- Viccelsz velem?
198
00:17:25,730 --> 00:17:28,501
Tudod, hogy a Marsnak akartam
adni azt a szart, eml�kszel?
199
00:17:28,623 --> 00:17:32,381
De csapatk�nt eld�nt�tt�k,
hogy kil�j�k azt a szart a Napba.
200
00:17:32,411 --> 00:17:35,058
Sz�val milyen jogon hoztad meg
ezt a d�nt�s mindannyiunk nev�ben?
201
00:17:35,088 --> 00:17:39,102
A t�l�l�sr�l besz�lt�nk.
A Tycho jelenti sz�munkra a t�l�l�st.
202
00:17:40,358 --> 00:17:42,185
Nem fogunk a Tych�ra menni.
203
00:17:42,322 --> 00:17:44,862
Szerencs�t pr�b�lunk
a Pallason vagy a Ceresen.
204
00:17:44,892 --> 00:17:47,174
Rengeteg hely van, ahol
megb�jhatunk �s �tv�szelhetj�k.
205
00:17:47,204 --> 00:17:51,113
Mindenki tudja, hogy kik vagyunk,
�s a legt�bbj�knek b�n�z�k vagyunk.
206
00:17:51,143 --> 00:17:52,312
�t perccel a dokkol�s ut�n,
207
00:17:52,342 --> 00:17:54,880
kiadnak minket a Marsnak
egy j� kis megtal�l�i jutalom�rt.
208
00:17:54,910 --> 00:17:58,517
�s ha egy marsi j�r�r tal�l r�nk,
er�vel veszik vissza a haj�t.
209
00:17:58,547 --> 00:18:00,900
Ha egy f�ldi j�r�r az,
egyszer�en sz�tl�nek minket.
210
00:18:01,488 --> 00:18:03,803
Nincsenek bar�taink,
nincs sz�munkra mened�k.
211
00:18:03,833 --> 00:18:07,414
A napjaink meg vannak sz�ml�lva,
ha nem tudjuk lerakni ezt a haj�t.
212
00:18:11,785 --> 00:18:15,637
Menj�nk el a Tych�ra, �s soha
t�bb� nem l�tj�tok a k�pemet!
213
00:18:23,713 --> 00:18:25,243
Gyer�nk, fejezz�k ezt be!
214
00:18:25,807 --> 00:18:27,107
J�, illessz�k be!
215
00:18:59,421 --> 00:19:02,362
�lljanak m�g�m!
Ez cs�nya lesz.
216
00:19:06,507 --> 00:19:10,065
Ne l�jenek! Nincs fegyver�nk.
Csak a l�giszem�lyzet vagyunk.
217
00:19:24,453 --> 00:19:26,603
Megpiszk�ltam a motorokat,
hogy cs�ny�bban �gjenek.
218
00:19:26,659 --> 00:19:29,819
Am�g k�zel nem j�nnek, �gy n�z�nk ki,
mint egy vacak tehersz�ll�t�.
219
00:19:29,920 --> 00:19:32,880
Ha v�gezt�l, Alex kapcsolja le
a kommunik�ci�t, v�ltsunk csendes m�dba!
220
00:19:32,933 --> 00:19:33,985
Igenis!
221
00:19:35,822 --> 00:19:37,237
A Tych�ra k�ne menn�nk.
222
00:19:40,747 --> 00:19:42,354
Alex szerint is.
223
00:19:43,152 --> 00:19:44,846
Ut�lom ezt, de igaza van.
224
00:19:46,059 --> 00:19:49,747
- A Tych�ra? - Csak �gy �lj�k t�l,
�s nem v�gezz�k egy marsi gul�gon.
225
00:19:50,520 --> 00:19:56,465
- Fred Johnsont m�r ismerj�k. - �s h�la
Naominak, j�n nek�nk eggyel. - Igen.
226
00:19:59,492 --> 00:20:01,405
Sz�lj, ha mindennel v�geztetek!
227
00:20:12,822 --> 00:20:13,948
Hogy van a l�bad?
228
00:20:14,938 --> 00:20:16,059
J�l.
229
00:20:17,415 --> 00:20:21,575
- T�nyleg? Mert olyan, mintha nagy
f�jdalmaid lenn�nek, �s... - J�l vagyok.
230
00:20:22,119 --> 00:20:23,185
J�l vagyok.
231
00:20:26,061 --> 00:20:27,182
Ok�.
232
00:21:06,150 --> 00:21:07,444
Ink�bb te�znod k�ne.
233
00:21:09,978 --> 00:21:12,422
ENH K�S�R�HAJ�
ERRINWRIGHT IR�NY�T�SA ALATT
234
00:21:16,807 --> 00:21:19,508
FIGYELEM
ALACSONY T�LT�TTS�G
�TV�LT�S TARTAL�KRA
235
00:21:19,538 --> 00:21:22,190
H�, j�l vagy?
236
00:21:22,721 --> 00:21:26,372
- Mintha m�snapos lenn�k.
- Ja, majd helyre j�ssz.
237
00:21:28,935 --> 00:21:30,843
Mindig is szerettem
volna ezt vezetni.
238
00:21:31,278 --> 00:21:33,259
Elk�ldenek k�pz�sre,
megszerzed a bizony�tv�nyt,
239
00:21:33,289 --> 00:21:35,494
azt�n a vez�rl�terem
k�zel�be sem engednek.
240
00:21:35,660 --> 00:21:38,321
A protekci�z�s meleg�gya
ez az eg�sz c�g.
241
00:21:39,146 --> 00:21:40,300
Mi volt ez?
242
00:21:41,338 --> 00:21:44,378
- Mi a hal�lt csin�lsz? - Nem �n voltam.
Az automatikus v�delmi rendszer.
243
00:21:44,408 --> 00:21:46,160
Mi ellen v�d?
244
00:21:47,198 --> 00:21:49,697
Errinwright rak�t�kat l�vetett
r�nk arr�l a k�s�r�haj�r�l.
245
00:21:49,727 --> 00:21:52,333
- �n is ezt tettem volna.
- Rak�t�kat?
246
00:21:53,516 --> 00:21:57,226
17 perc m�lva becsap�d�s,
ha ez a l�lekveszt� tartja a sebess�get.
247
00:21:57,581 --> 00:22:00,302
A francba, v�rjunk! Amikor nem
�rultam el �nt a kapit�nynak,
248
00:22:00,332 --> 00:22:03,550
azt mondta, Mao a hang�rban
t�rolja a l�nya haj�j�t.
249
00:22:03,580 --> 00:22:06,150
- Egy versenyhaj�t!
- Indul�s! Gyer�nk!
250
00:22:09,111 --> 00:22:11,556
Minden kommunik�ci�
itt megy �t, igaz?
251
00:22:11,586 --> 00:22:13,852
A haj� �sszes kimen� �s bej�v�
�zenet�r�l m�solat k�sz�l.
252
00:22:13,882 --> 00:22:15,954
Van egy kommpuffer
a mem�riapanelek k�z�tt.
253
00:22:15,984 --> 00:22:19,712
- Hozza ide, k�rem! - Most?
- Ez most a legfontosabb?
254
00:22:19,742 --> 00:22:24,558
Errinwright �zenete is ott lesz rajta,
ami bizony�tja, hogy egy �rul� seggfej,
255
00:22:24,588 --> 00:22:27,206
- akit a goly�in�l fogva k�ne...
- Mit �r, ha sz�tl�nek minket?
256
00:22:27,236 --> 00:22:31,179
- Tucatnyi egys�g van. �r�kba telne.
- Akkor ne fecs�relje az id�t!
257
00:22:31,209 --> 00:22:33,550
Az a dolgom, hogy �letben tartsam,
de rohadtul megnehez�ti.
258
00:22:33,580 --> 00:22:37,223
Ha nincs semmi bizony�t�kom,
az �letem sem �r sokat.
259
00:22:37,253 --> 00:22:40,965
- Kapjam fel? - Pr�b�lja csak meg!
- Erre nincs id�. - H�! H�, h�!
260
00:22:40,995 --> 00:22:46,962
Maga f�l. Meg van rend�lve.
Mi is. Vegyen egy m�ly leveg�t!
261
00:22:47,867 --> 00:22:52,855
Van csal�dja, akikhez vissza akar jutni.
Valaki, akit szeret. Nek�nk is.
262
00:22:52,885 --> 00:22:58,161
�s most szedje �ssze mag�t, �s hozza el
nekem, amit szeretn�k. Nagyon fontos.
263
00:22:59,216 --> 00:23:00,728
El�g fesz�lt itt a hangulat.
264
00:23:01,400 --> 00:23:05,325
- Mondhattad volna ezt a Tych�n.
- Van, ami most �pp mozg�sban van.
265
00:23:05,950 --> 00:23:08,383
Az egyetlen �lland� dolog
a term�szetben... a v�ltoz�s.
266
00:23:09,742 --> 00:23:12,004
T�nyleg nagyon szereted
a botanikai metafor�kat.
267
00:23:13,932 --> 00:23:17,652
Mit sz�lsz egy olyan fick�hoz,
aki folyton sz�lmalomharcot v�v?
268
00:23:18,401 --> 00:23:21,996
- Sz�lmalomharcot? - Hajlamos
vagyok bele�llni a vesztes csat�kba.
269
00:23:23,391 --> 00:23:26,057
- J� v�gre leszokni err�l.
- K�r �rte.
270
00:23:26,087 --> 00:23:29,608
Egy gyermeki szem tekint �gy
a dolgokra. A lehet�s�get l�tja.
271
00:23:32,763 --> 00:23:38,439
- Ha a gyerek nem n� fel, bolond lesz
bel�le. - De a bolondok nem �llnak le,
272
00:23:38,632 --> 00:23:40,640
m�g akkor sem,
ha es�ly sincs gy�zni.
273
00:23:44,350 --> 00:23:46,272
Valaha ismertem
egy ilyen fick�t.
274
00:23:48,403 --> 00:23:49,534
Mi t�rt�nt vele?
275
00:23:55,472 --> 00:23:57,683
Nem Mei volt a haj�nkon.
276
00:24:00,400 --> 00:24:02,644
Semmi emberi nem volt
azokban a szemekben.
277
00:24:05,472 --> 00:24:07,080
Sosem fogom megtudni.
278
00:24:12,239 --> 00:24:13,975
Megtanultam egy�tt�lni vele...
279
00:24:18,034 --> 00:24:19,214
Hogy nem tudom.
280
00:24:31,135 --> 00:24:33,688
Megvan! Megvan!
281
00:24:36,075 --> 00:24:40,382
- Nagy szolg�latot tett a bolyg�j�nak.
- Mindenkinek ezt mondja. Indul�s!
282
00:24:46,285 --> 00:24:47,302
Tiszta!
283
00:24:55,017 --> 00:24:56,598
Ez egy hatos sz�ri�s.
284
00:24:57,749 --> 00:25:01,994
- K�t�l�ses. - A francba! - Valahogy
be kell f�rn�nk mindannyiunknak.
285
00:25:03,381 --> 00:25:04,512
Egy pil�ta �s egy navig�tor.
286
00:25:04,542 --> 00:25:07,714
Mindenki m�s, aki nincs bek�tve,
palacsinta lesz enn�l a sebess�gn�l.
287
00:25:07,744 --> 00:25:10,416
- �n vezethetem a haj�t.
- Te velem j�ssz a lesz�ll�haj�hoz.
288
00:25:10,446 --> 00:25:15,226
Bobbie, vidd innen Avasaral�t olyan
helyre, ahonnan seg�ts�get k�rhettek.
289
00:25:16,217 --> 00:25:20,128
- Tudsz �rhaj�t vezetni? - El�g j�l.
- Ez igent jelent? - Azt, hogy megoldom.
290
00:25:20,271 --> 00:25:22,533
H�, amikor a p�nc�lom�rt
mentem, ben�ztem a h�dra.
291
00:25:22,563 --> 00:25:25,267
- Lel�tt�k a pil�t�t �s �sszet�rt�k
a vez�rl�ket. - Megoldjuk.
292
00:25:25,297 --> 00:25:28,438
- Nem sz�llok be abba a rep�l�
kopors�ba. - De, nagyon is be fog.
293
00:25:28,468 --> 00:25:31,057
- Nem ny�lik a hang�r. - Micsoda?
- Ez a v�delmi protokoll r�sze.
294
00:25:31,087 --> 00:25:33,637
Ha a haj� vesz�lybe ker�l,
minden lez�rul.
295
00:25:34,380 --> 00:25:38,255
- Keress m�sik kiutat! - Sajn�lom!
Teljes sebess�gn�l nem fog kiny�lni.
296
00:25:41,142 --> 00:25:42,209
Maradjatok itt!
297
00:25:51,105 --> 00:25:55,491
J�l van, akkor...
t�rj nyugov�ra!
298
00:26:00,419 --> 00:26:01,580
�zenet r�gz�t�se.
299
00:26:03,336 --> 00:26:07,544
Alex Kamalt�l
Talissa �s Melas Kamalnak,
300
00:26:07,718 --> 00:26:12,757
Lak�kupola 2-6,
Breach Candy negyed.
301
00:26:19,573 --> 00:26:20,624
Sziasztok!
302
00:26:22,780 --> 00:26:25,731
Itt Alex, az ap�tok.
303
00:26:26,040 --> 00:26:29,580
M�rmint a f�rjed �s az ap�d.
304
00:26:31,164 --> 00:26:33,015
Ez el�g k�nos, ami azt illeti,
305
00:26:33,744 --> 00:26:36,978
�gy besz�lni, mintha
nem ismern�nk egym�st.
306
00:26:39,896 --> 00:26:44,610
De... j� sok id� eltelt m�r.
307
00:26:46,470 --> 00:26:51,283
Kis�reg, te lehet,
hogy fel sem ismersz engem.
308
00:26:52,426 --> 00:26:56,755
A Donnager ut�n h�vnom
kellett volna titeket, tudom.
309
00:26:56,785 --> 00:27:00,061
De most itt vagyok,
jobb k�s�n, mint soha.
310
00:27:01,130 --> 00:27:04,397
Sajn�lom! Tudom,
hogy ut�lod, ha ezt mondom.
311
00:27:07,006 --> 00:27:10,377
Figyelj, csak tudni akartam,
hogy biztons�gban vagyok,
312
00:27:10,623 --> 00:27:12,819
el�g z�r�s id�ket
�l�nk mostan�ban.
313
00:27:12,849 --> 00:27:14,973
Nem hiszem, hogy a F�ld
bomb�zni kezden� a Marsot,
314
00:27:15,003 --> 00:27:17,292
de az emberek teljesen
bekattantak az ut�bbi id�ben.
315
00:27:17,322 --> 00:27:22,449
Sz�val most k�l�n�sen oda kell figyelned
az iskolai gyakorlatokra, ok�, cowboy?
316
00:27:22,479 --> 00:27:26,638
Tedd azt, amit a korm�ny �s az
any�d mond! �gy biztons�gban leszel.
317
00:27:31,382 --> 00:27:33,181
Sz�rny� f�rj voltam,
318
00:27:34,697 --> 00:27:36,104
�s m�g rosszabb apa.
319
00:27:38,293 --> 00:27:39,293
Tudom.
320
00:27:40,487 --> 00:27:41,837
Csak pr�b�lok...
321
00:27:42,542 --> 00:27:44,624
Csak pr�b�lok
valami j�t tenni.
322
00:27:45,122 --> 00:27:49,036
�s j�t is tett�nk.
�n is. Azt hiszem...
323
00:27:50,027 --> 00:27:53,243
Azt hiszem, mindig
is ezt akartam csin�lni.
324
00:27:56,223 --> 00:27:58,364
Jobban, mint amennyire
veled akartam lenni.
325
00:28:04,728 --> 00:28:06,967
Az�rt nem tudtam
ezt elmondani neked,
326
00:28:10,349 --> 00:28:12,286
mert �n magam
sem tudtam r�la,
327
00:28:21,467 --> 00:28:24,230
De ez egy pillanatra
sem jelenti azt,
328
00:28:24,965 --> 00:28:27,935
hogy ne szeretn�lek,
mindkett�t�ket,
329
00:28:29,893 --> 00:28:31,338
nagyon-nagyon.
330
00:28:35,286 --> 00:28:36,974
�ZENET ELK�LDVE
331
00:28:46,360 --> 00:28:48,325
�tv�ltunk csendes m�dba.
332
00:29:31,147 --> 00:29:33,991
FIGYELEM
AKKUMUL�TORMEGHIB�SOD�S
TARTAL�K ENERGIA
333
00:29:51,778 --> 00:29:55,491
AKKUMUL�TORMEGHIB�SOD�S
TARTAL�K ENERGIA
M�GNESES R�GZ�T� MEGHIB�SOD�SA
334
00:30:11,709 --> 00:30:14,399
FIGYELEM
AKKUMUL�TORMEGHIB�SOD�S
TARTAL�K ENERGIA
335
00:30:21,388 --> 00:30:24,762
RAK�TA K�ZELEDIK
BECSAP�D�S IDEJE: 9 PERC 58 M�SODPERC
336
00:30:27,699 --> 00:30:30,939
- Ez egy szar terv. - Nem mondom,
hogy valahol nem �rtek egyet ezzel.
337
00:30:30,969 --> 00:30:34,846
- � m�g csak nem is pil�ta.
- Nos, �n �r�mmel lenn�k a sof�rje,
338
00:30:34,876 --> 00:30:38,978
de... jobb, ha nem l�tja, mi lenne
ezzel sebbel, amikor el�rj�k a 6g-t.
339
00:30:39,008 --> 00:30:40,781
M�g ha a rak�t�kat
meg is �szn�k,
340
00:30:40,811 --> 00:30:44,081
az ENSZ l�ni fog a lesz�ll�haj�jukra,
mikor j�nnek majd �sszetakar�tani.
341
00:30:44,111 --> 00:30:47,828
Az ENSZ t�zet nyit egy fegyvertelen
haj�ra, amin a saj�t z�szl�juk lobog?
342
00:30:47,858 --> 00:30:51,743
Ki kell majd der�teni�k, hogy maga
a fed�lzeten van-e. Nem lesz bajunk.
343
00:31:49,828 --> 00:31:52,383
Olyan �tvonalat l�ttem be,
ami elker�li a forgalmaz z�n�kat.
344
00:31:52,413 --> 00:31:54,156
Kicsit tov�bb tart majd az �t,
345
00:31:54,815 --> 00:31:56,699
de nyugodt utunk lesz a Tych�ig.
346
00:31:57,444 --> 00:31:59,978
- Magasr�l leszartam a l�nyodat.
- Jim!
347
00:32:00,060 --> 00:32:02,454
Kihaszn�ltalak, hogy
eljussunk a Ganymedesre,
348
00:32:02,484 --> 00:32:04,368
�s n�lk�led m�r mind
halottak lenn�nk.
349
00:32:04,398 --> 00:32:07,590
- Nem kell ilyeneket mondanod.
- Tartozunk neked p�r v�lasszal,
350
00:32:07,620 --> 00:32:10,674
hogy legal�bb azt tudd, minden t�l�nk
telhet�t megtett�nk, hogy megtal�ljuk.
351
00:32:11,490 --> 00:32:16,974
A labor a Ganymedesen kihelyezett egys�g
volt. Nem ott hozt�k l�tre a hibrideket.
352
00:32:17,004 --> 00:32:20,043
- Besz�lhet�nk egy percre?
- Amikor a hibrid el�gett a hajt�m�n�l,
353
00:32:20,507 --> 00:32:23,703
az pontosan akkor t�rt�nt, amikor
az a haj� sz�tszakadt a V�nusz f�l�tt.
354
00:32:23,733 --> 00:32:26,209
Most m�r tudjuk, hogy
a protomolekula �sszek�ttet�sben �ll,
355
00:32:26,239 --> 00:32:27,551
hogy kommunik�l
saj�t mag�val.
356
00:32:27,581 --> 00:32:30,964
�s valami m�s is t�rt�nt
ugyanabban a pillanatban.
357
00:32:31,898 --> 00:32:37,121
Jelet fogtunk az I�r�l,
a protomolekula �jabb ki�lt�s�t.
358
00:32:37,151 --> 00:32:40,850
- �s az I� m�g hat�t�vols�gon bel�l van.
- Figyelj, m�r eld�nt�tt�k...
359
00:32:40,880 --> 00:32:46,669
Van ott egy haszn�laton k�v�li h�lium-3
finom�t�, amit Jules-Pierre Mao �p�tett.
360
00:32:47,579 --> 00:32:49,284
MAO-KWIKOWSKI ENERGETIKA
H�LIUM-3 FINOM�T�
361
00:32:51,287 --> 00:32:54,181
M�r megtervezt�nk egy
biztons�gos �tvonalat a Tych�ra.
362
00:32:54,211 --> 00:32:57,519
- Minden ott van.
- Elmehet�nk a Tych�ra... az I� ut�n.
363
00:32:57,549 --> 00:33:01,709
Jim, mindannyiunkat les�jtotta,
ami Prax gyermek�vel t�rt�nt,
364
00:33:01,739 --> 00:33:04,521
de ha fel�ldozzuk magunkat,
az nem hozza vissza.
365
00:33:04,551 --> 00:33:08,029
- Tedd t�l magad az ir�ntam
�rzett d�h�d�n! - Ez nem r�lad sz�l.
366
00:33:08,395 --> 00:33:13,175
�s a protomolekul�ra is magasr�l teszek
most m�r. Terjedni kezdett. Ez van.
367
00:33:13,205 --> 00:33:16,091
De meg�g�rt�k Praxnek, hogy
seg�t�nk neki megkeresni a l�ny�t,
368
00:33:16,121 --> 00:33:19,054
- �s mindent csin�ltunk, csak ezt nem.
- Mind egyet�rtett�nk.
369
00:33:19,084 --> 00:33:21,757
A Tycho az egyetlen
es�ly�nk a t�l�l�sre.
370
00:33:21,787 --> 00:33:25,506
- Biztos�thatlak, hogy Fred
Johnson seg�teni fog... - I�.
371
00:33:26,813 --> 00:33:29,709
- A pokolba! Benne vagyok.
- Amos! - �n is.
372
00:33:30,627 --> 00:33:32,001
Be�ll�tom a p�ly�t.
373
00:33:48,686 --> 00:33:52,773
...ami azzal fenyeget, hogy a bels�
bolyg�kat tot�lis h�bor�ba tasz�tja...
374
00:33:53,581 --> 00:33:57,141
M�g t�bb haj�, m�g t�bb
harc, m�g t�bb hal�l.
375
00:33:57,171 --> 00:34:02,072
- Dawesszal be akartok sz�llni a buliba?
- A c�l �pp az, hogy megakad�lyozzuk.
376
00:34:02,142 --> 00:34:07,087
Ja, igen. "Elrettent�s."
De minden fegyverr� v�lik, Freddy.
377
00:34:07,542 --> 00:34:10,621
- Nem ezt tan�tottad nekem?
- Van, hogy musz�j l�pni.
378
00:34:11,101 --> 00:34:14,198
Elj�tt az �v pillanata �s
nem mi v�lasztottuk meg.
379
00:34:14,228 --> 00:34:16,394
Neked magasztos
eszm�id vannak.
380
00:34:17,095 --> 00:34:18,571
Engem meg lel�nek.
381
00:34:20,215 --> 00:34:23,450
Tudod, mi�rt maradtam melletted, miut�n
Dawes kir�ngatott t�ged a nyomorb�l?
382
00:34:23,480 --> 00:34:27,592
- Miut�n meggy�ztem, hogy ne l�j�n
agyon? - Hogy rajtam tartsd a szemed.
383
00:34:27,689 --> 00:34:31,526
- Dawes nem volt biztos a h�s�gemben.
- Dawes vissza akart k�ldeni a Ceresre,
384
00:34:31,556 --> 00:34:33,576
�n meg le akartam l�pni.
385
00:34:34,571 --> 00:34:36,568
Nem l�ttam j�v�t benne.
386
00:34:37,952 --> 00:34:42,249
Benned azonban megl�ttam
valami m�st. T�ged v�lasztottalak.
387
00:34:44,738 --> 00:34:50,485
- Nos... �r�l�k, hogy �gy tett�l.
- �s egy�tt fel�p�tett�k a Tych�t.
388
00:34:52,356 --> 00:34:54,377
Hatalmas el�rel�p�s az �vnek.
389
00:34:54,407 --> 00:34:59,492
De h�la a k�k szir�nnek, most m�r
nagyobb �lmokat kergetsz, igaz?
390
00:35:00,129 --> 00:35:02,524
Ha m�rges vagyok,
�ltal�ban van annyi eszed,
391
00:35:02,554 --> 00:35:06,743
hogy p�r napig ne ker�lj a k�zelembe,
de most m�g csak k�t �ra telt el.
392
00:35:06,918 --> 00:35:08,487
Sz�val mit akarsz?
393
00:35:17,145 --> 00:35:20,727
Szeretn�m, ha te vezetn�l egy
ment�akci�t. Hozd vissza a Nauvoot!
394
00:35:22,155 --> 00:35:24,619
Kedveskedni fogsz
a mormonoknak?
395
00:35:24,649 --> 00:35:27,997
- Nem, mi�rt tenn�d...
- �talak�tjuk a haj�t az �v sz�m�ra.
396
00:35:28,439 --> 00:35:31,693
Mert hamarosan t�bb�
v�lunk egy csom� t�rzsn�l.
397
00:35:32,129 --> 00:35:35,944
- Nemzet lesz�nk. - Ez kicsit �gy
hangzik, mintha el akarn�l t�vol�tani.
398
00:35:35,974 --> 00:35:39,396
- Ez pontosan az, amit mondok.
- Igen, az orvos azt mondja,
399
00:35:39,426 --> 00:35:43,914
- pihenjek kicsit �s gy�gyuljak fel.
- N�lk�led nem fog menni.
400
00:35:44,425 --> 00:35:48,080
Miut�n a F�ld �s a Mars
visszap�f�lik egym�st a k�korba,
401
00:35:48,137 --> 00:35:50,172
nagyobb sz�ks�g�k lesz
az �vre, mint valaha.
402
00:35:50,202 --> 00:35:53,431
- K�szen kell �llnunk.
- Egy hadihaj�v� alak�tott katedr�lis
403
00:35:53,461 --> 00:35:57,045
egy hatalmas �s maradand�
nemzet sz�v�nek t�nik.
404
00:35:59,065 --> 00:36:00,294
Sz�ks�gem van r�d.
405
00:36:01,519 --> 00:36:02,676
V�llalod?
406
00:36:05,498 --> 00:36:07,519
Megihatom el�bb az italomat?
407
00:36:19,132 --> 00:36:21,992
- Kevesebb mint �t perc. - Nyugalom,
cowboy. Rengeteg id� van m�g.
408
00:36:22,539 --> 00:36:26,271
Jeges v�z folyik az ereimben
nyom�s alatt. Ez�rt b�relt fel, igaz?
409
00:36:27,436 --> 00:36:29,799
Minden rendben lesz, ok�?
410
00:36:32,187 --> 00:36:34,736
Ne feledje az antibiotikumait!
411
00:36:38,163 --> 00:36:39,252
Nem fogom.
412
00:36:46,664 --> 00:36:49,137
- Sz�p munka, tenger�szgyalogos.
- �gyszint�n, k�m.
413
00:37:07,245 --> 00:37:10,521
Most m�r n�vtelenek vagyunk.
El kell tennem a p�nc�lomat.
414
00:37:10,768 --> 00:37:13,505
- Vegye le az �kszereket!
- T�nyleg most van itt ennek az ideje?
415
00:37:13,535 --> 00:37:17,080
6g-n�l azok a szarok let�pik
majd a fej�t. Ahogy gondolja.
416
00:37:27,486 --> 00:37:29,367
Gyer�nk, gyer�nk!
417
00:37:34,104 --> 00:37:35,515
L�GZSILIP: LEZ�RVA
418
00:37:35,545 --> 00:37:36,545
L�GZSILIP: KINYITVA
419
00:37:58,126 --> 00:38:01,447
Egyszer�en csak
kisuhanunk a nagy semmibe.
420
00:38:01,767 --> 00:38:04,826
- �s azt�n mi lesz? - Azt majd
megl�tom a saj�t szememmel.
421
00:38:09,836 --> 00:38:11,181
Ind�tom a hajt�m�veket.
422
00:38:55,518 --> 00:38:58,829
Nem vagyok szak�rt�, de nem
t�volodnunk k�ne att�l a haj�t�l?
423
00:38:58,859 --> 00:39:02,229
M�g v�rok, hogy az egyik rak�ta
nehogy kisz�rjon minket, �s r�nk �lljon.
424
00:39:02,439 --> 00:39:05,985
- Cotyar kijutott?
- Minden bizonnyal. Most hallgasson!
425
00:39:08,852 --> 00:39:10,564
Kienged�sre felk�sz�lni!
426
00:39:17,757 --> 00:39:21,030
- Elt�volodhatn�nk v�gre, k�rem?
- Maradjon nyugton, erre sz�ks�ge lesz!
427
00:39:24,634 --> 00:39:27,789
- El akarok h�zni err�l a haj�r�l.
- Fogakat �sszeszor�tani �s kapaszkodni,
428
00:39:27,819 --> 00:39:30,071
- ideje belecsapni a lecs�ba!
- Basszus!
429
00:39:46,012 --> 00:39:47,387
�tk�z�sre felk�sz�lni!
40360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.