Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,888 --> 00:02:45,983
Чувак!
2
00:02:47,317 --> 00:02:49,559
Манхэттен заработал, Бруклин заберет!
3
00:02:52,041 --> 00:02:53,209
Чтоб тебя...
4
00:02:54,335 --> 00:02:55,701
Отступаем.
5
00:03:15,752 --> 00:03:17,535
- Приветик.
- Привет, Винни.
6
00:03:17,577 --> 00:03:18,890
Держи.
7
00:03:19,151 --> 00:03:20,965
Отрывайтесь, ребята.
8
00:03:38,483 --> 00:03:39,776
- Здорово.
- Привет!
9
00:03:48,086 --> 00:03:49,536
Там все в порядке?
10
00:03:49,723 --> 00:03:51,048
Пока да.
11
00:04:03,967 --> 00:04:05,239
Фрэнки.
12
00:04:10,557 --> 00:04:11,891
Йа сенна ре.
13
00:04:12,517 --> 00:04:13,987
Специально для тебя.
14
00:04:14,258 --> 00:04:15,791
Надеюсь, мощная штука.
15
00:04:15,937 --> 00:04:17,522
А ты как думаешь?
16
00:04:17,564 --> 00:04:19,618
Лучше не бывает. Даю слово.
17
00:04:19,826 --> 00:04:21,224
Ты меня ни разу не дурил, Джорджи.
18
00:04:21,307 --> 00:04:23,038
Только если попросишь, захари.
19
00:04:23,601 --> 00:04:25,123
Чертов грек.
20
00:04:25,405 --> 00:04:27,834
Вернусь с твоими вещами. Ксевро.
21
00:04:29,378 --> 00:04:30,764
Мечтает быть греком.
22
00:04:52,640 --> 00:04:55,539
Я вымоталась в "Хай-Хэт". Пойду домой.
23
00:04:56,353 --> 00:04:57,885
Я провожу тебя до квартиры.
24
00:04:58,417 --> 00:04:59,908
- Одна не пропаду.
- Уже поздно.
25
00:05:00,252 --> 00:05:01,806
Я провожу.
26
00:05:13,161 --> 00:05:14,402
Смотри, куда прешь!
27
00:05:14,558 --> 00:05:16,216
Мужик!
28
00:05:19,250 --> 00:05:20,794
Поднимайся, сучонок!
29
00:05:21,763 --> 00:05:23,817
Смотреть надо, куда прешь!
30
00:05:23,932 --> 00:05:25,694
Теперь-то усек!
31
00:05:27,623 --> 00:05:30,032
Кто еще хочет получить? Добровольцы?
32
00:05:34,547 --> 00:05:36,090
Я же говорил.
33
00:05:36,215 --> 00:05:37,852
Мой рыцарь.
34
00:05:39,646 --> 00:05:41,898
Помню,
раньше это было достойное место.
35
00:05:42,263 --> 00:05:43,441
Да?
36
00:05:43,921 --> 00:05:45,151
Когда же?
37
00:05:45,214 --> 00:05:47,372
Доллар за вход. Кабинки там, сзади.
38
00:05:48,238 --> 00:05:50,417
Не нужно. Эб, идем.
39
00:06:00,834 --> 00:06:03,274
Иди сюда, подонок! Давай руку!
40
00:06:03,367 --> 00:06:05,109
- Наручники по тебе плачут!
- Че вам надо?
41
00:06:05,140 --> 00:06:06,391
Лежать!
42
00:06:07,768 --> 00:06:09,394
Давай. Топай.
43
00:06:12,721 --> 00:06:14,180
Залезай в машину.
44
00:06:22,929 --> 00:06:24,722
Я слышал, они почти закончили.
45
00:06:25,150 --> 00:06:27,381
- Почти.
- Давно пора.
46
00:06:27,454 --> 00:06:30,509
Когда объявили о постройке,
мэром был Линдси. Столько лет...
47
00:06:32,449 --> 00:06:35,379
Жаль, пришлось для этого
снести театр Хелен Хейс.
48
00:06:37,881 --> 00:06:40,259
Две тысячи комнат, 50 этажей,
49
00:06:40,968 --> 00:06:43,491
рестораны на вращающейся крыше.
50
00:06:44,575 --> 00:06:46,536
Построили Тадж-Махал в сортире,
мать вашу.
51
00:06:50,289 --> 00:06:52,573
Раз строят, значит, что-то знают.
52
00:06:54,106 --> 00:06:55,492
Кто?
53
00:06:56,389 --> 00:06:57,974
Ну, богачи.
54
00:07:00,195 --> 00:07:01,905
Они всегда все знают.
55
00:07:02,416 --> 00:07:04,084
Вот что знаю я:
56
00:07:04,147 --> 00:07:06,420
Двойка - как таракан.
57
00:07:06,900 --> 00:07:11,373
Она была до нас и будет существовать
спустя много лет после нашей смерти.
58
00:07:12,124 --> 00:07:14,991
Винсент Мартино, вечный романтик.
59
00:07:15,940 --> 00:07:17,577
Не то слово.
60
00:07:20,663 --> 00:07:22,707
ДЖЕЙМС ФРАНКО
61
00:07:23,437 --> 00:07:25,491
МЭГГИ ДЖИЛЛЕНХОЛ
62
00:07:26,252 --> 00:07:28,338
КРИС БАУЭР
63
00:07:28,557 --> 00:07:30,674
КРИС КОЙ
64
00:07:31,518 --> 00:07:33,551
ЛОУРЕНС ГИЛЛИАРД - МЛАДШИЙ
65
00:07:33,822 --> 00:07:35,793
ЛЮК КИРБИ
66
00:07:35,981 --> 00:07:38,014
ДЭВИД КРАМХОЛЦ
67
00:07:38,171 --> 00:07:40,214
МАРГАРИТА ЛЕВИЕВА
68
00:07:41,288 --> 00:07:43,269
ОЛИВИЯ ЛУККАРДИ
69
00:07:44,051 --> 00:07:46,126
ЭМИЛИ МИД
70
00:07:46,304 --> 00:07:48,368
СЕПИДЕ МОАФИ
71
00:07:48,785 --> 00:07:50,860
МАЙКЛ РИСПОЛИ
72
00:07:51,528 --> 00:07:53,613
ДЭНИЭЛ САУЛИ
73
00:08:04,833 --> 00:08:06,981
ОПЕРАТОР - ЯРОН ОРБАХ
74
00:08:35,269 --> 00:08:37,438
АВТОРЫ ИДЕИ:
ДЖОРДЖ ПЕЛЕКАНОС И ДЭВИД САЙМОН
75
00:08:37,699 --> 00:08:40,045
ДВОЙКА
76
00:08:40,545 --> 00:08:42,693
АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ:
ДЖОРДЖ ПЕЛЕКАНОС И ДЭВИД САЙМОН
77
00:08:45,227 --> 00:08:47,573
РЕЖИССЕР - АЛЕКС ХОЛЛ
78
00:08:54,591 --> 00:08:56,363
Спасибо за все.
79
00:08:56,478 --> 00:08:57,917
Держи.
80
00:08:59,220 --> 00:09:02,328
Это станет твоим новым началом,
если ты сама захочешь.
81
00:09:05,383 --> 00:09:07,427
Не забывай про этапы подготовки.
82
00:09:07,593 --> 00:09:10,211
Ходи на собрания,
избегай раздражителей.
83
00:09:10,690 --> 00:09:13,109
Ты была тут всего 28 дней.
84
00:09:13,172 --> 00:09:16,071
Надо хорошо понимать,
что такое рецидив.
85
00:09:16,717 --> 00:09:20,283
Если оступишься, не нужно себя корить.
86
00:09:23,589 --> 00:09:26,331
Найди и наслаждайся
трезвым окружением.
87
00:09:26,456 --> 00:09:28,666
Новыми людьми, местами, вещами...
88
00:09:30,543 --> 00:09:31,961
Непременно.
89
00:09:32,681 --> 00:09:34,474
Вы все были очень добры,
90
00:09:35,382 --> 00:09:37,238
но возвращаться мне не хочется.
91
00:09:38,322 --> 00:09:39,625
Спасибо.
92
00:09:39,876 --> 00:09:41,481
- Пока.
- Пока.
93
00:09:41,805 --> 00:09:43,473
Береги себя.
94
00:09:47,091 --> 00:09:48,478
Привет, красавица.
95
00:09:48,530 --> 00:09:50,105
В третий раз должно повезти.
96
00:09:50,511 --> 00:09:52,117
Уже пятый.
97
00:09:53,149 --> 00:09:54,453
Полегче.
98
00:09:59,562 --> 00:10:00,990
Привет.
99
00:10:01,053 --> 00:10:03,837
Ну что, еще один чудесный день
на Ривьере Завязавших.
100
00:10:04,327 --> 00:10:05,704
Рада оттуда выбраться.
101
00:10:07,163 --> 00:10:09,822
Я отвезу тебя в Долину.
У тебя встреча с Ларри Левином.
102
00:10:10,479 --> 00:10:11,584
- Сегодня?
- Да,
103
00:10:11,595 --> 00:10:13,378
у "Вайбранс" на тебя большие планы.
104
00:10:13,805 --> 00:10:15,515
Я могу отдохнуть хоть чуть-чуть?
105
00:10:15,693 --> 00:10:17,601
Конечно. Это ненадолго.
106
00:10:17,872 --> 00:10:20,010
Просто чтобы вернуться в седло.
107
00:10:30,937 --> 00:10:32,939
Так это было за год до "Расемона"?
108
00:10:33,012 --> 00:10:35,108
"Пьяный ангел" был в 48-м,
109
00:10:35,118 --> 00:10:38,455
так что два года.
Спустя год он снял "Бездомного пса".
110
00:10:38,799 --> 00:10:41,479
После этого его ждал творческий взрыв.
111
00:10:41,677 --> 00:10:44,180
А все благодаря хорошим сценариям.
112
00:10:44,190 --> 00:10:45,660
Спасибо.
113
00:10:48,038 --> 00:10:51,551
Ночные уличные сцены... А ведь
сразу видно, что у него ни гроша.
114
00:10:51,604 --> 00:10:53,637
- Верно.
- Но он все равно умудряется внушить,
115
00:10:53,647 --> 00:10:55,660
что у тебя весь мир на ладони.
116
00:10:55,670 --> 00:10:58,777
Потому он и гениален.
117
00:10:59,518 --> 00:11:01,687
Признаемся: если дать человеку
время и деньги,
118
00:11:01,697 --> 00:11:03,470
кто угодно сделает хорошее кино.
- Да?
119
00:11:03,480 --> 00:11:05,555
Ну... Ладно, не кто угодно.
120
00:11:06,921 --> 00:11:09,622
Но именно неимение
всех нужных ресурсов
121
00:11:09,715 --> 00:11:12,583
и помогает нам
проявить все свое величие.
122
00:11:12,645 --> 00:11:16,358
Сама знаешь, после войны
у Куросавы была блоха в кармане.
123
00:11:16,524 --> 00:11:18,485
- Да.
- Хочешь перекусить?
124
00:11:18,902 --> 00:11:23,323
Нет, не могу. Должна сделать тизер
для CES на завтра.
125
00:11:23,375 --> 00:11:24,970
- Нужна свежая голова.
- Ладно.
126
00:11:24,981 --> 00:11:26,858
Спасибо, что сводил на этот фильм.
127
00:11:26,920 --> 00:11:28,943
Правда, потрясающая работа.
128
00:11:29,892 --> 00:11:32,186
- Увидимся завтра!
- Да, конечно.
129
00:11:33,562 --> 00:11:35,001
Давай.
130
00:11:46,429 --> 00:11:48,285
Так что такое CES?
131
00:11:48,598 --> 00:11:51,862
Выставка потребительской электроники
в Вегасе.
132
00:11:53,030 --> 00:11:55,334
Розничные торговцы
собираются со всей страны
133
00:11:55,355 --> 00:11:56,731
посмотреть на новую технику.
134
00:11:57,148 --> 00:12:00,527
Те, кто продают телики, стерео...
135
00:12:00,767 --> 00:12:03,279
- Видеомагнитофоны, камеры...
- Именно.
136
00:12:03,926 --> 00:12:06,168
Мы сейчас живем в каждой гостиной.
137
00:12:06,512 --> 00:12:08,702
CES - отличная возможность
138
00:12:08,743 --> 00:12:10,964
для нашей индустрии
прокатиться на этом факте.
139
00:12:11,016 --> 00:12:12,726
Отдел электроники будет
на первом этаже,
140
00:12:12,956 --> 00:12:15,156
мы - на втором. И поверь,
141
00:12:15,166 --> 00:12:17,773
на эскалаторе будут жуткие пробки.
142
00:12:18,628 --> 00:12:20,182
Что от меня требуется, Ларри?
143
00:12:21,026 --> 00:12:22,684
Просто появись.
144
00:12:22,987 --> 00:12:25,635
Подпишешь кассеты,
пофоткаешься с фанатами,
145
00:12:25,771 --> 00:12:28,138
сходишь на вечеринки. Засветись.
146
00:12:30,536 --> 00:12:32,006
- Хорошо.
- Объявим выход
147
00:12:32,079 --> 00:12:35,218
"Лучших хитов Лори Мэдисон"
парням на радость, а то они заждались.
148
00:12:35,259 --> 00:12:38,481
А когда вернешься,
снимем кучу новых сцен.
149
00:12:38,596 --> 00:12:40,400
- Сцен для чего?
- Неважно.
150
00:12:40,462 --> 00:12:42,631
Просто нужен продукт для промо.
151
00:12:44,029 --> 00:12:45,739
Ты отлично выглядишь.
152
00:12:46,124 --> 00:12:47,824
Загорелая, отдохнувшая.
153
00:12:49,127 --> 00:12:50,629
Так ты в деле?
154
00:12:50,973 --> 00:12:52,245
Всегда.
155
00:12:52,256 --> 00:12:53,663
Чудесно.
156
00:12:53,882 --> 00:12:55,749
Увидимся на месте. Супер.
157
00:13:01,056 --> 00:13:02,724
Господин, подпишетесь?
158
00:13:02,922 --> 00:13:04,810
Это бойкот "Нью-Йорк пост".
159
00:13:05,675 --> 00:13:08,292
Господа, подпишитесь
за бойкот "Нью-Йорк пост".
160
00:13:08,709 --> 00:13:10,847
Они кошмарно освещают тему СПИДа.
161
00:13:19,157 --> 00:13:20,899
Привет, Алекс. Где Энрико?
162
00:13:21,431 --> 00:13:22,984
Спасибо.
163
00:13:41,857 --> 00:13:43,870
- Энрико.
- Привет, Пол.
164
00:13:44,214 --> 00:13:45,799
Сегодня есть народ?
165
00:13:45,830 --> 00:13:47,519
- Затишье перед Рождеством.
- Да.
166
00:13:47,634 --> 00:13:49,459
В Новый год будет жарко.
167
00:13:49,688 --> 00:13:52,222
На улицах всего одна брошюра,
а была целая кипа.
168
00:13:52,295 --> 00:13:54,338
Она моя. Остальные украли.
169
00:13:54,797 --> 00:13:57,310
- Зачем это людям?
- Я слышал жалобы.
170
00:13:57,321 --> 00:13:59,135
Парни сюда приходят не за лекциями.
171
00:13:59,187 --> 00:14:01,106
Надо быть начеку.
172
00:14:01,116 --> 00:14:03,128
Никто еще ничего точно не знает,
173
00:14:03,139 --> 00:14:06,559
но здравый смысл-то никто не отменял.
Люди должны быть в курсе. Презы есть?
174
00:14:06,684 --> 00:14:09,093
Коробки повсюду, но запасы кончаются.
175
00:14:09,249 --> 00:14:11,574
Ясно. Забегу в GMHC.
176
00:14:12,169 --> 00:14:14,994
Принесу еще брошюрок. Не шали.
177
00:14:15,130 --> 00:14:16,319
- Пока, Пол.
- Пока.
178
00:14:18,686 --> 00:14:20,719
Подпишитесь за бойкот "Нью-Йорк пост".
179
00:14:22,731 --> 00:14:24,483
Бойкот "Нью-Йорк пост".
180
00:14:24,702 --> 00:14:26,391
- Они ужасно освещают...
- Нет, спасибо.
181
00:14:30,427 --> 00:14:31,928
Дашь прикурить?
182
00:14:32,721 --> 00:14:34,201
Если не против "Парламента".
183
00:14:34,431 --> 00:14:36,047
Да хоть королевы.
184
00:14:51,468 --> 00:14:53,616
- Удачи, Маркус.
- И тебе, Пол.
185
00:15:06,994 --> 00:15:08,590
Как хорошо...
186
00:15:10,571 --> 00:15:11,958
Сколько еще?
187
00:15:12,020 --> 00:15:13,918
Ты чего? В камеру не смотри!
188
00:15:13,949 --> 00:15:16,712
Я просто спрашиваю, сколько еще.
Шея болит.
189
00:15:16,858 --> 00:15:19,507
На коленях на полу
перед кроватью удобней.
190
00:15:19,976 --> 00:15:22,228
- Че?
- Все так делают!
191
00:15:22,479 --> 00:15:25,440
Ладно, полижи еще чуток,
192
00:15:25,450 --> 00:15:28,047
и скоро перейдем ко второй позиции.
193
00:15:28,088 --> 00:15:29,444
Какая вторая позиция?
194
00:15:29,642 --> 00:15:31,529
Мелисса у тебя отсосет,
195
00:15:32,103 --> 00:15:34,543
затем обычный трах,
переворачиваешь,
196
00:15:34,866 --> 00:15:36,628
вставляешь сзади. Вытаскиваешь
197
00:15:37,024 --> 00:15:39,099
и кончаешь.
- Куда, на лицо?
198
00:15:40,132 --> 00:15:42,113
Просто на задницу. Без выкрутасов.
199
00:15:42,144 --> 00:15:43,833
Ладно. Да!
200
00:15:46,398 --> 00:15:47,827
Да, детка! Да!
201
00:15:47,848 --> 00:15:49,026
Засняла, Айрин?
202
00:15:49,714 --> 00:15:51,007
Думаешь, не справлюсь?
203
00:15:51,174 --> 00:15:52,540
Да!
204
00:15:53,520 --> 00:15:55,595
- Да!
- Хорошо, Мелисса.
205
00:15:56,398 --> 00:15:59,338
Теперь поговори с ним чуток.
Будто молишься.
206
00:15:59,630 --> 00:16:01,132
Ладно.
207
00:16:02,268 --> 00:16:05,793
Отец наш, сущий на небесах,
208
00:16:06,783 --> 00:16:08,608
прости меня за мои грехи.
209
00:16:08,660 --> 00:16:10,433
Чего? Нет-нет.
210
00:16:10,537 --> 00:16:12,508
Нет-нет. Просто кричи. Ну типа:
211
00:16:12,946 --> 00:16:15,949
"Боже, боже, умоляю, да, господи".
212
00:16:16,095 --> 00:16:17,815
Пардон, бывшая католичка.
213
00:16:18,868 --> 00:16:20,109
Боже мой!
214
00:16:20,328 --> 00:16:22,288
- Да.
- Господи!
215
00:16:22,299 --> 00:16:23,665
Именно.
216
00:16:23,717 --> 00:16:25,750
Боже, как хорошо!
217
00:16:27,064 --> 00:16:29,348
Да, господи! Да, боже мой!
218
00:16:29,379 --> 00:16:31,892
- Лижи дальше.
- Черт подери, да, боже!
219
00:16:33,821 --> 00:16:35,239
Да.
220
00:16:40,150 --> 00:16:41,954
Это нельзя крутить.
221
00:16:42,256 --> 00:16:44,039
Почему? Здорово смотрится.
222
00:16:44,050 --> 00:16:46,698
Нет, это тизер нашего стенда
на конвенте.
223
00:16:46,719 --> 00:16:48,012
Кто угодно сможет увидеть.
224
00:16:52,475 --> 00:16:54,154
Ладно, тогда...
225
00:16:57,386 --> 00:16:59,221
Да, вот тут. Это и бери.
226
00:16:59,378 --> 00:17:01,056
- Это?
- Именно.
227
00:17:06,916 --> 00:17:08,512
Чего он ее целует?
228
00:17:08,835 --> 00:17:10,597
Они занимаются любовью, Харви.
229
00:17:10,910 --> 00:17:12,432
Мерзость.
230
00:17:12,922 --> 00:17:14,622
Шучу. Но не совсем.
231
00:17:14,632 --> 00:17:16,113
Людям это не интересно.
232
00:17:16,176 --> 00:17:19,346
Эти актеры были настоящей парой
и правда друг друга любили.
233
00:17:20,357 --> 00:17:23,433
Я и сказала на съемках:
"Ведите себя как обычно в постели".
234
00:17:23,798 --> 00:17:26,186
Вот как? Ну, это лучше,
235
00:17:26,238 --> 00:17:28,573
чем та сцена, где парень с девушкой
236
00:17:28,803 --> 00:17:32,463
смотрели друг на друга,
его конец был внутри,
237
00:17:33,161 --> 00:17:35,893
а они не шевелились. Это мое...
238
00:17:35,956 --> 00:17:37,238
- Понравилось?
- ...личное. Да.
239
00:17:37,624 --> 00:17:39,324
Это тантрический секс.
240
00:17:39,439 --> 00:17:42,379
Это не секс. Это статуи.
241
00:17:42,462 --> 00:17:43,880
Если не секс,
так почему бы не вставить
242
00:17:43,891 --> 00:17:46,289
тантрические штуки в тизер?
243
00:17:46,696 --> 00:17:49,522
Если это не погонит клиентов вниз
за стереодинамиками,
244
00:17:49,532 --> 00:17:51,284
то уж не знаю что.
245
00:18:03,066 --> 00:18:05,485
- Когда снова работаем?
- Может, через недельку.
246
00:18:05,642 --> 00:18:07,206
Не хочу часто тобой светить.
247
00:18:07,800 --> 00:18:10,000
Френки, я уже четыре года в эротике.
248
00:18:10,397 --> 00:18:11,888
Думаю, меня уже все знают.
249
00:18:12,409 --> 00:18:13,973
Потому нам и нужен парик.
250
00:18:14,317 --> 00:18:16,549
Некоторые устают от порнозвезд.
251
00:18:17,174 --> 00:18:19,656
Актрисы-любительницы лучше продаются.
252
00:18:19,854 --> 00:18:21,241
Любительницы?
253
00:18:21,272 --> 00:18:22,857
- Щас обидно было.
- Забей.
254
00:18:23,170 --> 00:18:24,942
Не принимай близко к сердцу, Мелисса.
255
00:18:25,234 --> 00:18:26,830
Для меня ты всегда будешь профи.
256
00:18:26,892 --> 00:18:28,425
Спасибо, Фрэнки.
257
00:18:29,176 --> 00:18:30,782
Молодец, юноша.
258
00:18:32,971 --> 00:18:34,431
Слушай.
259
00:18:34,942 --> 00:18:37,924
Когда закончим,
я сам унесу камеру и свет.
260
00:18:39,999 --> 00:18:41,209
В смысле?
261
00:18:41,959 --> 00:18:44,097
- Ну, я их одолжу.
- Зачем?
262
00:18:44,806 --> 00:18:46,349
Не твое дело.
263
00:18:47,131 --> 00:18:48,351
Развлекайся.
264
00:18:50,520 --> 00:18:51,698
Видишь?
265
00:18:52,230 --> 00:18:54,514
Кого? Парней на углу?
266
00:18:55,181 --> 00:18:58,747
Можешь сказать "черных", Джин.
Так будет легче понять.
267
00:19:01,104 --> 00:19:02,730
Ни черта себе.
268
00:19:06,046 --> 00:19:07,454
Вы арестованы!
269
00:19:07,527 --> 00:19:09,393
- Поймай нас, жирдяй!
- Так это волчья стая.
270
00:19:09,967 --> 00:19:11,635
Я это не подстроил.
271
00:19:12,083 --> 00:19:13,939
Привез тебя
в совершенно случайный момент.
272
00:19:13,950 --> 00:19:15,670
Мы тут стоим минут десять.
273
00:19:15,920 --> 00:19:17,756
Вот как часто это происходит.
274
00:19:18,152 --> 00:19:21,270
Это не хорошо.
275
00:19:22,260 --> 00:19:24,700
Ты говорил нам
держать оборону и ждать,
276
00:19:24,710 --> 00:19:26,441
пока застройщики не подтянутся.
277
00:19:26,483 --> 00:19:28,266
Мы не держим оборону.
278
00:19:29,017 --> 00:19:30,623
Что тебе нужно?
279
00:19:30,977 --> 00:19:32,687
Для победы мне нужен Джек Мейпл.
280
00:19:32,864 --> 00:19:35,002
- Что за Джек Мейпл?
- Дорожный коп.
281
00:19:35,398 --> 00:19:36,587
Дорожный коп?
282
00:19:36,931 --> 00:19:39,579
Если ты и твои центровые кореша
дадите ему ресурсы,
283
00:19:39,590 --> 00:19:41,498
он с этим вмиг разберется.
284
00:19:42,520 --> 00:19:44,230
Так иди к Джеку Мейплу.
285
00:20:25,208 --> 00:20:27,784
30 тысяч Джорджу за товар.
286
00:20:28,524 --> 00:20:30,120
15 - мне.
287
00:20:30,829 --> 00:20:32,007
15 - тебе.
288
00:20:33,394 --> 00:20:35,125
Он удвоил нам плату.
289
00:20:37,064 --> 00:20:39,076
Ты, видимо, до хрена продал.
290
00:20:39,608 --> 00:20:40,891
Ну да.
291
00:20:40,901 --> 00:20:43,842
Я даже знаю кому.
Ребята не гении, но все же...
292
00:20:43,883 --> 00:20:47,251
Ни хрена ты не знаешь. Не парься.
293
00:20:48,231 --> 00:20:49,723
Ладно.
294
00:20:50,755 --> 00:20:52,277
Руди хочет поболтать.
295
00:20:52,799 --> 00:20:54,436
Говорит, по делу.
296
00:20:55,051 --> 00:20:56,865
Еще раз напоминаю.
297
00:20:57,595 --> 00:20:59,378
- Это...
- Да-да, знаю.
298
00:20:59,712 --> 00:21:03,820
Я в курсе.
Наш договор только между нами.
299
00:21:04,831 --> 00:21:06,249
Отлично.
300
00:21:46,498 --> 00:21:48,396
Он говорит: "За дебила меня держишь?
301
00:21:48,438 --> 00:21:50,367
Не дам я денег, все проиграешь".
302
00:21:50,700 --> 00:21:53,046
А парень отвечает:
"Нет. У меня деньги на столе".
303
00:21:54,120 --> 00:21:55,820
Что за деньги на столе?
304
00:21:56,122 --> 00:21:59,396
- Ну, в казино можно...
- Я хочу такую штуку.
305
00:22:00,158 --> 00:22:02,034
- Черт.
- Камера вас обожает.
306
00:22:04,245 --> 00:22:07,081
Вот как? Я это слышала не раз.
307
00:22:07,363 --> 00:22:09,167
Посмотрите сами.
308
00:22:09,709 --> 00:22:11,638
Четкое изображение, "Панасоник",
309
00:22:11,648 --> 00:22:14,182
все в одном, полторы тысячи долларов.
310
00:22:14,224 --> 00:22:17,373
Могу помочь вам смонтировать
домашние видео.
311
00:22:17,446 --> 00:22:20,814
Нет, спасибо.
Мы просто ищем новый "Ватерпик".
312
00:22:24,202 --> 00:22:26,423
Чтоб их... Видеокамеры...
313
00:22:27,112 --> 00:22:28,540
- Харви.
- Пьют нашу кровь.
314
00:22:28,603 --> 00:22:32,190
Когда каждый Боб, Кэрол, Тед и Элис
решат, что могут снять домашнее порно,
315
00:22:32,283 --> 00:22:34,369
нам крышка.
- Харви, помнишь, все говорили,
316
00:22:34,431 --> 00:22:36,454
что телевидение убьет кино?
317
00:22:37,205 --> 00:22:40,406
Но кино живет.
Любителям до нас далеко.
318
00:22:40,573 --> 00:22:42,596
Потому людям и нужно порно.
319
00:22:44,097 --> 00:22:45,912
Восторгаюсь твоим оптимизмом.
320
00:22:54,368 --> 00:22:56,318
Харви! Обожаю вас.
321
00:22:58,445 --> 00:23:00,708
Да, Харви, я оптимистка.
322
00:23:04,774 --> 00:23:07,162
Добро пожаловать
на выставку для взрослых.
323
00:23:12,105 --> 00:23:13,533
Так...
324
00:23:14,597 --> 00:23:16,119
Ты.
325
00:23:22,521 --> 00:23:25,284
Боже. Я там заснул.
326
00:23:25,608 --> 00:23:28,173
Прилег на минуту - и бум.
327
00:23:30,175 --> 00:23:31,864
Ты в порядке, Бобби?
328
00:23:33,960 --> 00:23:35,795
Не знаю. Потрогай лоб.
329
00:23:38,527 --> 00:23:40,101
Горячий, правда?
330
00:23:40,310 --> 00:23:42,009
А по мне - нормально.
331
00:23:43,792 --> 00:23:45,565
Ну или потный.
332
00:23:45,847 --> 00:23:47,327
Погоди.
333
00:23:51,613 --> 00:23:52,895
Видишь эту штуку?
334
00:23:54,094 --> 00:23:56,003
Сзади. Это опасно? Или фигня?
335
00:23:56,514 --> 00:23:58,088
Блин, босс, не знаю.
336
00:23:58,109 --> 00:23:59,683
Вы ведь можете пойти к врачу?
337
00:23:59,746 --> 00:24:02,415
Не хочу. К нему ходит жена.
338
00:24:03,124 --> 00:24:05,835
Я просто хочу знать точно.
339
00:24:07,128 --> 00:24:10,851
Я в последнее время веду
активную жизнь.
340
00:24:11,205 --> 00:24:12,686
Сам понимаешь.
341
00:24:28,629 --> 00:24:29,776
Привет.
342
00:24:29,818 --> 00:24:31,361
Знакомое лицо.
343
00:24:31,444 --> 00:24:33,446
Кэнди! Привет.
344
00:24:33,644 --> 00:24:36,241
Да и все знакомое.
Я эти буфера везде узнаю.
345
00:24:37,429 --> 00:24:40,923
- Так ты еще в Нью-Йорке?
- Я - да. Как тебе Лос-Анджелес?
346
00:24:42,706 --> 00:24:44,874
Тепло. Дружелюбно.
347
00:24:46,063 --> 00:24:48,336
- Отлично выглядишь.
- Ты тоже.
348
00:24:51,245 --> 00:24:52,611
Ну...
349
00:24:52,976 --> 00:24:54,457
Держись.
350
00:24:58,523 --> 00:25:00,713
- Лори! Можно фото?
- Конечно.
351
00:25:03,028 --> 00:25:04,811
Кристина, иди сюда!
352
00:25:05,228 --> 00:25:06,469
Давай!
353
00:25:08,533 --> 00:25:11,328
- Я красивая, Фрэнки?
- Десять баллов.
354
00:25:11,453 --> 00:25:13,163
- Давай, садись посередине.
- Ладно.
355
00:25:13,956 --> 00:25:15,405
Так...
356
00:25:15,666 --> 00:25:17,219
Теперь...
357
00:25:17,949 --> 00:25:20,128
Стой, спусти рукава Дома,
а то похож на жиголо.
358
00:25:20,160 --> 00:25:22,328
Он косит под Санни Крокетта.
359
00:25:22,746 --> 00:25:24,310
Ладно, хорошо.
360
00:25:24,560 --> 00:25:26,249
Так. Все готово.
361
00:25:26,781 --> 00:25:28,668
И... снимаем.
362
00:25:28,752 --> 00:25:30,222
Назовите свои имена и возраст.
363
00:25:30,232 --> 00:25:32,808
Я Кристина Фуэго Мартино.
364
00:25:33,016 --> 00:25:35,654
Я актриса и танцовщица.
365
00:25:36,426 --> 00:25:37,938
И еще я мама.
366
00:25:38,887 --> 00:25:40,086
Теперь ты, малыш.
367
00:25:40,169 --> 00:25:41,911
Меня зовут Доминик, мне пять.
368
00:25:41,994 --> 00:25:43,683
- Умница.
- А этот малыш -
369
00:25:45,560 --> 00:25:47,687
Фрэнсис-младший,
370
00:25:48,428 --> 00:25:50,148
и ему годик и два месяца.
371
00:25:50,158 --> 00:25:51,524
Ну что, Фрэнсис.
372
00:25:51,629 --> 00:25:53,005
Сейчас, сейчас.
373
00:25:53,047 --> 00:25:55,268
Хочешь к папе? Хочешь?
374
00:25:56,269 --> 00:25:58,406
- Держи.
- Не знаю, что и сказать.
375
00:25:59,324 --> 00:26:01,388
Фрэнки Мартино вечен.
376
00:26:02,066 --> 00:26:03,755
Женат на этой красотке,
377
00:26:04,079 --> 00:26:05,841
отец двух ребятишек.
378
00:26:06,373 --> 00:26:07,999
Давай, малыш.
379
00:26:08,614 --> 00:26:10,085
Мастер на все руки.
380
00:26:10,116 --> 00:26:11,795
И готов пойти на все.
381
00:26:15,684 --> 00:26:17,988
Что-то фурора мы не произвели.
382
00:26:17,999 --> 00:26:20,387
Конкуренции много. Так что помалкивай.
383
00:26:20,887 --> 00:26:22,378
Слушай, махшейфа.
384
00:26:23,056 --> 00:26:26,163
В следующем году этот бизнес нарубит
в рознице 300 миллионов,
385
00:26:26,174 --> 00:26:29,323
и я хочу кусочек.
- Так снизь цены для конвента.
386
00:26:29,364 --> 00:26:31,147
- Да.
- Напечатай купоны.
387
00:26:31,220 --> 00:26:33,191
Прибыли не будет,
но окупим количеством.
388
00:26:33,316 --> 00:26:35,840
ГОВОРЯТ НА ИДИШ
389
00:26:35,850 --> 00:26:38,113
Хватит нервы мотать, Харви.
390
00:26:38,165 --> 00:26:39,572
Ты смотри, на идиш шпарит.
391
00:26:39,823 --> 00:26:41,658
Думаешь, я твои бредни не слушаю?
392
00:26:43,566 --> 00:26:45,224
Глядите! Глядите!
393
00:26:45,255 --> 00:26:46,663
Это еще кто?
394
00:26:46,851 --> 00:26:48,269
"Темные Братья".
395
00:26:48,529 --> 00:26:51,011
Они снимали
"Всю правду о белых цыпочках".
396
00:26:51,251 --> 00:26:53,493
Простой трах под музыку, но продается.
397
00:26:54,473 --> 00:26:56,026
Почему? Звучит монотонно.
398
00:26:56,089 --> 00:26:58,331
Тем не менее они нарасхват.
399
00:26:58,727 --> 00:27:00,291
Зачем эта одежда?
400
00:27:00,458 --> 00:27:02,867
Они одеваются на людях как сутенеры.
401
00:27:02,929 --> 00:27:04,431
- Маркетинг.
- Маркетинг?
402
00:27:04,629 --> 00:27:07,736
Мои знакомые сутенеры
продали бы их на запчасти.
403
00:27:07,934 --> 00:27:09,821
Они идиоты, но гениальные.
404
00:27:10,708 --> 00:27:12,470
Скоро выпустят новинку -
405
00:27:12,866 --> 00:27:15,744
"Шлюхи новой волны". Все расхваливают.
406
00:27:16,390 --> 00:27:18,601
Сегодня будет просмотр.
Можем сходить,
407
00:27:18,862 --> 00:27:20,812
понять,
как люди на этом говне зарабатывают.
408
00:27:20,989 --> 00:27:22,647
Да пошел ты.
409
00:27:24,847 --> 00:27:26,995
Компания "Шлюхи новой волны",
чем могу помочь?
410
00:27:28,632 --> 00:27:30,217
Две горячие цыпы?
411
00:27:30,321 --> 00:27:32,062
Сейчас же их вышлем.
412
00:27:32,771 --> 00:27:34,450
Но предупреждаю:
413
00:27:34,721 --> 00:27:37,776
трахаются они только под нью-вейв.
414
00:27:38,392 --> 00:27:40,988
Если его поставите,
они будут скакать весь день.
415
00:27:41,051 --> 00:27:42,907
За номинальную плату, балда!
416
00:27:45,388 --> 00:27:47,713
Привет, детка! Какая красавица.
417
00:27:48,235 --> 00:27:49,799
Поставим музончик.
418
00:27:49,987 --> 00:27:51,634
- Какой?
- Тебе знакомо.
419
00:28:04,001 --> 00:28:06,743
Готов меня оседлать?
420
00:28:06,962 --> 00:28:08,599
Еще бы, детка!
421
00:28:15,126 --> 00:28:16,451
Руди,
422
00:28:16,503 --> 00:28:19,474
я и так тебе
уже половину заработков отдаю.
423
00:28:20,475 --> 00:28:22,801
Более-менее. Обычно менее.
424
00:28:24,052 --> 00:28:27,712
Но я видел твои видосы для взрослых
в разных видеосалонах.
425
00:28:28,390 --> 00:28:30,329
И почтовыми заказами
вроде еще занимаешься.
426
00:28:30,871 --> 00:28:32,467
Стараюсь разнообразить.
427
00:28:34,646 --> 00:28:36,033
Погодь.
428
00:28:40,912 --> 00:28:43,415
Зачем ты трясешь из меня деньги,
если у тебя дела зашибись?
429
00:28:43,582 --> 00:28:47,951
Твои ребята вечно мелькают в газетах
430
00:28:47,972 --> 00:28:50,589
в классных костюмах, транжирят.
431
00:28:50,683 --> 00:28:52,455
Я тут ни при чем.
432
00:28:53,821 --> 00:28:56,803
Эта уличная болезнь
нанесла удар по моим точкам.
433
00:29:01,370 --> 00:29:03,790
Я не могу, Руди. Без обид.
434
00:29:08,450 --> 00:29:10,724
Ты столько лет меня обворовывал.
435
00:29:11,516 --> 00:29:13,049
Постыдился бы.
436
00:29:14,759 --> 00:29:16,427
У меня дети.
437
00:29:18,523 --> 00:29:20,118
У меня тоже.
438
00:29:24,331 --> 00:29:25,853
Увидимся.
439
00:29:29,242 --> 00:29:31,255
Малому сладкого не давать,
440
00:29:31,327 --> 00:29:34,549
он заснуть не сможет. Хорошо.
441
00:29:35,550 --> 00:29:36,906
Это же заводит?
442
00:29:36,948 --> 00:29:39,513
- Нет. Не меня.
- Итак.
443
00:29:39,700 --> 00:29:41,265
Шрамы-то?..
444
00:29:41,869 --> 00:29:43,527
Мы сегодня молодцы.
445
00:29:43,642 --> 00:29:46,249
Ну сойдет, продали пару кассет.
446
00:29:46,290 --> 00:29:48,334
Да ладно, все у нас отлично.
447
00:29:48,584 --> 00:29:51,504
Розничная цена на кассеты падает.
448
00:29:52,234 --> 00:29:54,726
- И что это значит?
- Меньше прибыли.
449
00:29:54,997 --> 00:29:56,644
Значит, надо быть умнее.
450
00:29:56,717 --> 00:29:59,585
Делать упор на театральности -
значит, сразу влезть в долг.
451
00:29:59,606 --> 00:30:01,045
Кассеты так продаются,
452
00:30:01,795 --> 00:30:05,028
но этого мало, чтобы окупить затраты.
453
00:30:10,002 --> 00:30:11,253
Так что
454
00:30:12,045 --> 00:30:13,828
надо переходить на видео.
455
00:30:16,519 --> 00:30:18,218
- Айлин...
- Да?
456
00:30:19,688 --> 00:30:21,565
Содержание тоже надо поменять.
457
00:30:21,930 --> 00:30:23,473
На что?
458
00:30:23,557 --> 00:30:25,559
Мы с тобой смотрели один фильм.
459
00:30:26,737 --> 00:30:28,593
Это говно новой волны?
460
00:30:29,167 --> 00:30:30,407
Ты издеваешься.
461
00:30:30,689 --> 00:30:32,795
Что тебе не ясно в слове "прибыль"?
462
00:30:32,868 --> 00:30:34,192
Да пошел ты!
463
00:30:34,265 --> 00:30:37,383
Ну на хрен!
Ты так хочешь вернуться назад?
464
00:30:38,728 --> 00:30:40,063
Правда?
465
00:30:40,094 --> 00:30:43,160
Если нам придется снимать такую чушь,
я брошу порно.
466
00:30:43,473 --> 00:30:46,382
- Ну...
- Харви, девчонки слушают нью-вейв,
467
00:30:46,517 --> 00:30:48,113
съезжают с катушек
468
00:30:48,123 --> 00:30:49,844
и превращаются в дырки,
469
00:30:49,854 --> 00:30:52,575
готовые как угодно ублажить мужика?
Это сюжет?
470
00:30:52,794 --> 00:30:54,588
Мне нужно продать продукт.
471
00:30:55,714 --> 00:30:57,372
А наши клиенты - мужчины.
472
00:30:58,654 --> 00:31:00,490
Наши клиенты не только мужчины.
473
00:31:00,500 --> 00:31:02,085
Большинство - да.
474
00:31:02,127 --> 00:31:04,963
Большинство из них - дегенераты,
475
00:31:05,265 --> 00:31:08,873
рептилии, готовы на все,
лишь бы у них встал.
476
00:31:08,883 --> 00:31:11,021
Погляди на зал завтра - кто ищет?
477
00:31:11,031 --> 00:31:12,919
Кто покупает? Кто просит фото?
478
00:31:12,981 --> 00:31:14,170
- Вассерман.
- Мужики.
479
00:31:14,180 --> 00:31:17,507
Мы опять то же самое дерьмо обсуждаем,
480
00:31:17,517 --> 00:31:19,988
спустя столько лет, дурья ты башка?
- Ты хороший режиссер.
481
00:31:20,948 --> 00:31:24,263
Но феминистское порно -
482
00:31:24,347 --> 00:31:27,704
нишевый продукт, в который
я больше не могу вкладываться.
483
00:31:28,403 --> 00:31:29,790
Ясно?
484
00:31:29,873 --> 00:31:32,741
Он негативно влияет
на наш балансовый отчет.
485
00:31:32,928 --> 00:31:34,649
В Европе я звезда.
486
00:31:35,389 --> 00:31:37,037
Так поезжай в Европу.
487
00:31:37,120 --> 00:31:38,872
Ищи европейского инвестора.
488
00:31:39,049 --> 00:31:42,083
- Или начни снимать другое кино.
- Простое порно?
489
00:31:43,491 --> 00:31:45,211
Как все вокруг?
490
00:31:47,140 --> 00:31:49,142
Этим бизнесом я и занимаюсь.
491
00:32:03,334 --> 00:32:04,668
Я пошла домой.
492
00:32:04,710 --> 00:32:05,961
Кэнди.
493
00:32:06,013 --> 00:32:07,317
Завтра сяду на самолет.
494
00:32:07,327 --> 00:32:10,570
Надо повидать маму.
Лучше встретить Рождество в Нью-Йорке.
495
00:32:30,423 --> 00:32:32,133
Где пропадала, тетенька?
496
00:32:32,144 --> 00:32:33,489
То там, то сям.
497
00:32:35,824 --> 00:32:37,149
Что тебе налить, солнце?
498
00:32:38,087 --> 00:32:39,943
Имбирный эль, и все.
499
00:32:48,191 --> 00:32:49,734
Ты в норме?
500
00:32:50,683 --> 00:32:52,289
Не знаю.
501
00:32:52,716 --> 00:32:54,322
Меня лихорадит.
502
00:32:54,823 --> 00:32:58,097
Не могу принимать клиентов.
И уж танцевать - тем более.
503
00:32:58,639 --> 00:33:00,881
- Где ночуешь?
- Когда как.
504
00:33:01,371 --> 00:33:04,791
Иногда на диване в "Шоу Лэнде".
505
00:33:06,157 --> 00:33:07,815
Фрэнки не против.
506
00:33:09,348 --> 00:33:10,797
Но...
507
00:33:11,464 --> 00:33:13,268
У остальных девчонок бывают претензии.
508
00:33:13,529 --> 00:33:14,895
А сейчас что?
509
00:33:15,447 --> 00:33:18,325
Сегодня? Что-нибудь да придумаю.
510
00:33:18,565 --> 00:33:19,848
Шай.
511
00:33:20,880 --> 00:33:22,444
Здорово, Эбби.
512
00:33:23,841 --> 00:33:26,021
Мне надо в клинику. Я скоро.
513
00:33:34,821 --> 00:33:36,667
Вишенку нашей красавице.
514
00:33:38,064 --> 00:33:40,671
Док, так что у меня на заду?
Вдруг это?..
515
00:33:41,004 --> 00:33:43,079
- Вросший волос.
- Точно не та штука?
516
00:33:43,538 --> 00:33:44,935
Точно.
517
00:33:48,335 --> 00:33:50,952
Не мог не заметить,
сколько в приемной гомосексуалов.
518
00:33:52,234 --> 00:33:53,704
Ну, мне бояться нечего.
519
00:33:54,309 --> 00:33:56,937
Это не воздушно-капельная инфекция,
мистер Дуайер.
520
00:33:56,947 --> 00:33:59,669
Кого-то задев в метро,
вы ее не подцепите.
521
00:33:59,950 --> 00:34:01,379
Хоть это мы знаем точно.
522
00:34:01,879 --> 00:34:03,944
А кажется, никто ничего не знает.
523
00:34:07,687 --> 00:34:10,023
Можем поговорить откровенно?
524
00:34:11,889 --> 00:34:14,329
На работе у меня особая атмосфера.
525
00:34:14,851 --> 00:34:16,227
Ну, вокруг...
526
00:34:18,198 --> 00:34:19,991
...всегда много женщин.
527
00:34:20,867 --> 00:34:23,453
Это искушение.
528
00:34:24,777 --> 00:34:26,425
Не подумайте, жену я люблю.
529
00:34:26,685 --> 00:34:28,197
У вас были романы?
530
00:34:28,249 --> 00:34:31,597
Учитывая, что это продолжается
десять лет, звучит устрашающе.
531
00:34:31,607 --> 00:34:33,682
Но да, я оступался.
532
00:34:35,788 --> 00:34:37,748
Пару сотен раз.
533
00:34:38,280 --> 00:34:40,460
Но только с женщинами.
534
00:34:40,835 --> 00:34:43,890
Ну, вирус передается половым путем.
535
00:34:44,026 --> 00:34:46,059
Конечно же, надо всегда предохраняться
536
00:34:46,111 --> 00:34:50,334
и по возможности вытаскивать член
перед эякуляцией.
537
00:34:51,022 --> 00:34:53,796
Смазывайте презерватив,
чтобы не порвался. И без римминга.
538
00:34:53,942 --> 00:34:55,256
Это еще что?
539
00:34:55,318 --> 00:34:58,728
Касаться языком краев ануса
или проникать внутрь.
540
00:34:58,978 --> 00:35:00,657
На хрена мне это?
541
00:35:04,630 --> 00:35:06,579
Вы же сделаете анализ крови?
542
00:35:06,725 --> 00:35:08,946
Да, на уровень Т-лимфоцитов.
543
00:35:09,019 --> 00:35:11,094
Результаты поступят через пару дней,
544
00:35:11,105 --> 00:35:13,607
может, позже - из-за праздника.
545
00:35:14,337 --> 00:35:15,693
И так вы узнаете,
546
00:35:15,766 --> 00:35:17,069
есть ли у меня болезнь?
547
00:35:17,079 --> 00:35:18,571
По этим цитам?
548
00:35:18,612 --> 00:35:20,760
- Сегодня узнать никак?
- Нет.
549
00:35:22,700 --> 00:35:24,107
Чтоб меня.
550
00:35:24,368 --> 00:35:25,922
Можно дать совет?
551
00:35:27,559 --> 00:35:29,269
Если вас это так беспокоит,
552
00:35:29,290 --> 00:35:33,294
лучше в будущем сохранять
моногамные отношения.
553
00:35:33,742 --> 00:35:35,306
Уж поверьте, доктор Ошер.
554
00:35:36,015 --> 00:35:37,902
С незнакомками покончено.
555
00:35:38,174 --> 00:35:41,031
Порно - насилие! Насилие - порно!
556
00:35:41,114 --> 00:35:42,834
- Вместе мы сильнее!
- Порно - насилие!
557
00:35:42,887 --> 00:35:44,784
- Насилие - порно!
- Женщин насилуют!
558
00:35:44,847 --> 00:35:47,756
Порно - насилие! Насилие - порно!
559
00:35:47,975 --> 00:35:49,393
Порно - насилие!
560
00:35:49,508 --> 00:35:51,124
Насилие - порно!
561
00:35:51,207 --> 00:35:52,730
Порно - насилие!
562
00:35:52,792 --> 00:35:54,471
- Насилие - порно!
- Порно вредит всем нам!
563
00:35:54,554 --> 00:35:56,442
Стой-стой. Погоди. Постой.
564
00:35:56,713 --> 00:35:59,674
Ты слишком хорош, чтобы в таком месте
тратить четвертаки.
565
00:36:01,634 --> 00:36:04,366
Спасибо. Но я просто шел в офис.
566
00:36:04,377 --> 00:36:06,003
Простите. Позвольте.
567
00:36:06,254 --> 00:36:07,870
Стыдоба!
568
00:36:10,216 --> 00:36:12,155
- Стыдоба!
- Слушай,
569
00:36:12,270 --> 00:36:15,742
я с вами этим временами
занимаюсь уже почти год.
570
00:36:15,982 --> 00:36:17,598
- Ты тут давно?
- Я?
571
00:36:18,599 --> 00:36:20,779
С 81-го, тоже временами.
572
00:36:21,571 --> 00:36:25,002
Пару лет назад мы были активнее,
сейчас уже поутихли.
573
00:36:27,483 --> 00:36:28,787
Думаешь, прок есть?
574
00:36:30,080 --> 00:36:31,873
Может, стоит попробовать
что-то другое?
575
00:36:33,698 --> 00:36:35,304
Присоединяйтесь, сестры!
576
00:36:36,086 --> 00:36:38,953
Порно - насилие! Насилие - порно!
577
00:36:39,172 --> 00:36:41,914
Порно - насилие! Насилие - порно!
578
00:36:41,935 --> 00:36:43,093
Порно...
579
00:36:54,886 --> 00:36:56,742
Инспектор Бернадетти уже пришел.
580
00:36:56,981 --> 00:36:58,827
Я дала ему кофе и впустила.
581
00:37:01,705 --> 00:37:02,904
Фрэнсис.
582
00:37:04,698 --> 00:37:06,209
Не вставай.
583
00:37:08,034 --> 00:37:10,954
Хотел узнать, чего будет стоить
584
00:37:11,496 --> 00:37:13,196
поддержать парня по имени Мейпл
585
00:37:13,206 --> 00:37:15,771
и послать моих людей с ним на дело
об уличных шайках.
586
00:37:15,844 --> 00:37:18,107
- Джек Мейпл?
- Знаешь его, да?
587
00:37:18,482 --> 00:37:20,943
Дорожный коп,
который возомнил себя городским.
588
00:37:22,476 --> 00:37:24,978
- Вижу, кому-то он поперек горла.
- Да он гандон.
589
00:37:25,479 --> 00:37:28,482
Но он прав насчет многих вещей.
А без этого никуда, если ты гандон.
590
00:37:28,586 --> 00:37:29,806
Кем бы он ни был,
591
00:37:29,983 --> 00:37:31,891
я хочу,
чтобы мои люди с ним работали.
592
00:37:32,673 --> 00:37:34,290
И хочу убедиться, что вы не против.
593
00:37:35,259 --> 00:37:37,126
Хорошо, Джин. Спасибо, что спросил.
594
00:37:39,284 --> 00:37:40,984
Вендерс - немец.
595
00:37:41,714 --> 00:37:43,559
Порой кажется,
настоящую Америку видят
596
00:37:43,611 --> 00:37:45,718
только иностранцы.
- Я его еще не смотрела.
597
00:37:46,062 --> 00:37:47,251
Но хочу.
598
00:37:47,365 --> 00:37:50,608
"Топлесс" Билли - это тебе
не "Метрополь" или прочие забегаловки.
599
00:37:50,796 --> 00:37:53,027
Клиенты девочек даже трогать не могут.
600
00:37:53,288 --> 00:37:54,873
Всякое может случиться.
601
00:37:54,904 --> 00:37:56,656
Вдруг маньяк за ними домой пойдет...
602
00:37:56,708 --> 00:37:58,407
Дре, я с ней говорил.
603
00:37:59,023 --> 00:38:00,920
Винни, это наша дочь. Нельзя просто...
604
00:38:01,098 --> 00:38:02,818
Еще один "Санрайз", Андреа?
605
00:38:03,360 --> 00:38:05,623
Нет, я еще не допила.
606
00:38:06,238 --> 00:38:07,489
Винсент?
607
00:38:08,490 --> 00:38:10,055
Мне пора в клуб.
608
00:38:11,514 --> 00:38:14,278
Я положила деньги в банку
для той девочки.
609
00:38:14,528 --> 00:38:15,654
Спасибо.
610
00:38:21,691 --> 00:38:23,589
Ну что еще стоит посмотреть?
611
00:38:24,016 --> 00:38:25,445
"Конфискатора" видела?
612
00:38:26,727 --> 00:38:29,157
Гарри Дин Стэнтон, черт его подери.
613
00:38:32,045 --> 00:38:33,349
Вин...
614
00:38:34,621 --> 00:38:39,136
Я по тебе стала немного скучать.
615
00:38:39,970 --> 00:38:41,252
Я тоже.
616
00:38:41,774 --> 00:38:43,338
Когда?
617
00:38:50,251 --> 00:38:51,502
Пока.
618
00:38:55,819 --> 00:38:57,540
Ты хорош в постели.
619
00:38:59,072 --> 00:39:00,605
Ты тоже.
620
00:39:01,981 --> 00:39:03,535
- Макс.
- Что?
621
00:39:04,182 --> 00:39:05,621
Мы это сделали.
622
00:39:05,985 --> 00:39:07,956
В лагере с кучей охраны...
И все равно сделали.
623
00:39:07,967 --> 00:39:09,426
- Не ори.
- Ладно.
624
00:39:14,452 --> 00:39:16,110
Но душа моя вопит.
625
00:39:17,434 --> 00:39:19,030
Мы это сделали, нас не убьют.
626
00:39:19,207 --> 00:39:22,408
Мы занялись любовью,
были настоящими, были людьми.
627
00:39:23,211 --> 00:39:24,900
Занялись любовью.
628
00:39:25,453 --> 00:39:26,735
И нас не убьют.
629
00:39:36,652 --> 00:39:38,049
Это было...
630
00:39:39,592 --> 00:39:42,074
- Такую пьесу сложно запороть.
- Нет. Нет.
631
00:39:42,501 --> 00:39:44,534
- Ты был великолепен, Тод Лэнг.
- Да ладно.
632
00:39:44,618 --> 00:39:46,234
Правда.
633
00:39:47,141 --> 00:39:49,706
К вам мистер Стивенс,
говорит, он в списке.
634
00:39:49,821 --> 00:39:51,979
- Ты всегда великолепен.
- Иду, спасибо.
635
00:39:59,132 --> 00:40:01,916
- Что?
- Все это благодаря тебе.
636
00:40:02,542 --> 00:40:05,274
Да-да. И театр, и остальное...
637
00:40:05,941 --> 00:40:07,359
Прекращай.
638
00:40:13,574 --> 00:40:14,856
Подожду снаружи.
639
00:40:14,867 --> 00:40:16,546
- Скоро выйду.
- Ладно.
640
00:40:19,424 --> 00:40:20,946
Было замечательно.
641
00:40:47,754 --> 00:40:49,255
Я слышал о тебе.
642
00:40:49,537 --> 00:40:51,184
Тебя назначил сам мэр.
643
00:40:52,842 --> 00:40:55,574
Когда я носил униформу,
моим постом был Таймс-сквер.
644
00:40:56,471 --> 00:40:58,264
Много лет работал в убойном.
645
00:40:59,683 --> 00:41:01,267
Сейчас я с Джином Голдманом
646
00:41:01,340 --> 00:41:02,977
на посту...
- Знаю я, где ты работаешь.
647
00:41:03,405 --> 00:41:05,063
Чего тебе?
648
00:41:05,292 --> 00:41:06,752
К тебе тот же вопрос.
649
00:41:07,805 --> 00:41:10,443
Знаю, ты расследуешь волчьи стаи.
Они и нас касаются.
650
00:41:10,673 --> 00:41:13,686
Все шугаются Мидтауна,
и дома не перепродаются.
651
00:41:14,844 --> 00:41:16,606
- Да, в точку.
- А то.
652
00:41:16,919 --> 00:41:18,900
- Выдвигаюсь, сержант.
- Ладно.
653
00:41:21,986 --> 00:41:23,811
Мои люди понимают, чем мы занимаемся,
654
00:41:24,311 --> 00:41:25,771
и хорошо делают свое дело.
655
00:41:26,845 --> 00:41:28,826
Но если хочешь покончить
с этим дерьмом,
656
00:41:30,463 --> 00:41:32,236
мобилизовать нужно всех.
657
00:41:32,653 --> 00:41:33,977
Твой отдел
658
00:41:35,291 --> 00:41:36,803
и мой отдел
659
00:41:37,387 --> 00:41:39,180
не должны, сука, тупить.
660
00:41:41,433 --> 00:41:42,986
Не пей это.
661
00:41:43,309 --> 00:41:44,978
Какие у тебя планы ночью?
662
00:41:45,218 --> 00:41:47,032
Знаю, сегодня канун Нового года...
663
00:41:50,713 --> 00:41:52,318
Планов у меня нет.
664
00:41:56,698 --> 00:41:58,106
Пришли.
665
00:42:06,562 --> 00:42:08,147
Это для?..
666
00:42:09,450 --> 00:42:10,952
Да.
667
00:42:13,850 --> 00:42:16,614
Слушай. Я уже говорил, Андреа.
668
00:42:17,583 --> 00:42:18,835
Это не измена.
669
00:42:20,013 --> 00:42:21,712
Измен не бывает.
670
00:42:22,432 --> 00:42:23,798
Пошли.
671
00:42:25,341 --> 00:42:26,863
Давай!
672
00:42:44,026 --> 00:42:45,705
Сколько книг...
673
00:42:46,894 --> 00:42:49,313
Да. Тонна.
674
00:43:02,535 --> 00:43:05,725
Помню ночь, когда играла эта песня.
675
00:43:05,986 --> 00:43:08,843
Да. В 33-й "Импале" моего папаши.
676
00:43:10,230 --> 00:43:12,868
Мы доехали до самого Атлантик-Бич.
677
00:43:15,975 --> 00:43:17,424
Верно.
678
00:43:23,910 --> 00:43:25,714
Это настоящая музыка.
679
00:43:28,602 --> 00:43:30,312
Ну ты и старик.
680
00:43:34,869 --> 00:43:36,068
Пошли.
681
00:43:40,583 --> 00:43:42,147
Что такое?
682
00:43:42,564 --> 00:43:45,129
Мне не по себе, Вин. Вы там оба спите.
683
00:43:46,401 --> 00:43:47,684
Да.
684
00:43:49,383 --> 00:43:51,229
Но сейчас там пусто.
685
00:44:05,545 --> 00:44:07,203
Приятно.
686
00:44:32,729 --> 00:44:34,502
- Привет.
- Она наверху.
687
00:44:34,783 --> 00:44:36,024
Как она?
688
00:44:37,192 --> 00:44:38,693
Сегодня неплохо.
689
00:44:40,726 --> 00:44:42,353
Адам выходил на связь?
690
00:44:43,020 --> 00:44:44,386
Надеялся, с тобой свяжется.
691
00:44:54,615 --> 00:44:55,981
Мам!
692
00:45:05,324 --> 00:45:07,368
- За нас!
- За выживших!
693
00:45:08,848 --> 00:45:10,433
Тут ты права, красавица.
694
00:45:10,934 --> 00:45:12,738
- С Новым годом.
- С Новым годом.
695
00:45:17,764 --> 00:45:23,206
Спасибо за угощение. Но сегодня я буду
пить только черного "Джонни Уокера".
696
00:45:23,863 --> 00:45:25,115
Какой шик.
697
00:45:25,177 --> 00:45:27,023
Да, за фильм заплатили.
698
00:45:31,298 --> 00:45:32,789
Ты не задумываешься о своей работе?
699
00:45:33,738 --> 00:45:36,032
Ты еще с этими занудами тусишь?
700
00:45:36,042 --> 00:45:37,293
Бабы против мужиков?
701
00:45:37,940 --> 00:45:39,702
Женщины против порно.
702
00:45:39,765 --> 00:45:41,516
Не притворяйся, что не знаешь.
703
00:45:41,746 --> 00:45:43,310
Порно сводит мужиков с ума.
704
00:45:43,372 --> 00:45:45,301
То есть дает им счастье?
705
00:45:46,000 --> 00:45:49,806
Слушай, парни будут дрочить на кино
со мной или без меня.
706
00:45:50,953 --> 00:45:53,487
Как по мне, это безопасней,
чем стоять на панели.
707
00:45:54,957 --> 00:45:56,771
Приходи со мной на встречу.
708
00:45:58,064 --> 00:46:00,139
- И поймешь, о чем мы толкуем.
- Нет, спасибо.
709
00:46:00,348 --> 00:46:02,037
Лучше за квартиру заплачу.
710
00:46:09,200 --> 00:46:10,671
Приветик.
711
00:46:13,131 --> 00:46:14,497
Идешь в клуб?
712
00:46:14,560 --> 00:46:16,875
Да, надо помочь Майку все установить.
713
00:46:18,731 --> 00:46:20,170
Так иди поскорее.
714
00:46:21,035 --> 00:46:24,288
Я просто хотел поздравить тебя
с наступающим.
715
00:46:24,789 --> 00:46:26,436
До завтра вряд ли увидимся.
716
00:46:38,073 --> 00:46:39,449
С наступающим.
717
00:46:40,263 --> 00:46:41,775
С наступающим.
718
00:46:53,620 --> 00:46:55,518
Эбби. Посиди со мной.
719
00:46:57,217 --> 00:46:59,167
Я б с радостью, но работаю.
720
00:47:06,216 --> 00:47:08,708
- Вегас.
- Да, по работе.
721
00:47:09,490 --> 00:47:11,919
Мне всегда туда хотелось. Ради шоу.
722
00:47:12,430 --> 00:47:14,974
Хотела увидеть там Фрэнка и Дина
в "Сэндс".
723
00:47:15,475 --> 00:47:17,060
И Питера Лоуфорда.
724
00:47:17,258 --> 00:47:19,145
Но так и не добралась.
725
00:47:21,648 --> 00:47:23,858
В юности я обожала Синатру.
726
00:47:25,089 --> 00:47:26,966
- Знаю.
- Была чокнутой фанаткой.
727
00:47:37,591 --> 00:47:38,926
Адам появлялся в городе?
728
00:47:40,834 --> 00:47:42,512
Не знаю, мам.
729
00:47:45,005 --> 00:47:46,527
Он не пропадет.
730
00:47:46,954 --> 00:47:48,842
Просто сейчас слегка сбился с пути.
731
00:47:49,738 --> 00:47:50,927
Да.
732
00:47:52,668 --> 00:47:54,931
Папа сказал, сегодня был хороший день.
733
00:47:55,953 --> 00:47:57,475
Неплохой.
734
00:47:59,602 --> 00:48:01,104
Желудок болит.
735
00:48:02,115 --> 00:48:03,857
Выпила лекарства, но сама видишь...
736
00:48:03,961 --> 00:48:06,390
Может, надо попробовать новые.
737
00:48:06,401 --> 00:48:07,715
Говорила с врачом?
738
00:48:08,059 --> 00:48:09,508
Не хочу вечно его дергать.
739
00:48:09,550 --> 00:48:11,375
Мам! Ладно.
740
00:48:19,216 --> 00:48:20,457
Сегодня будешь справлять?
741
00:48:21,364 --> 00:48:24,158
Да. Схожу куда-нибудь выпить.
742
00:48:24,659 --> 00:48:26,556
1985-й...
743
00:48:28,100 --> 00:48:29,580
Представляешь?
744
00:48:32,615 --> 00:48:33,793
Иди.
745
00:48:34,544 --> 00:48:36,076
Повеселись, Айлин.
746
00:48:36,650 --> 00:48:39,059
Непременно. Потом.
747
00:48:52,238 --> 00:48:54,042
Ну, пора бросить якорь.
748
00:48:56,931 --> 00:48:58,474
Пойду за выпивкой. Хочешь?
749
00:48:59,412 --> 00:49:00,997
Просто содовую, Грег.
750
00:49:11,435 --> 00:49:13,061
Привет, подруга.
751
00:49:13,197 --> 00:49:14,459
Шана!
752
00:49:14,532 --> 00:49:17,305
Лори, это мой парень Дэн.
753
00:49:17,357 --> 00:49:18,932
- Привет.
- Привет.
754
00:49:19,849 --> 00:49:21,403
Хотите выпить?
755
00:49:22,362 --> 00:49:23,614
Нет, спасибо.
756
00:49:23,666 --> 00:49:25,178
Мне водку с тоником.
757
00:49:25,407 --> 00:49:26,961
Водки совсем чуть-чуть.
758
00:49:30,527 --> 00:49:32,205
Ну как у тебя дела?
759
00:49:33,843 --> 00:49:36,397
Вернулась к работе. А ты?
760
00:49:36,887 --> 00:49:39,890
Едва работаю, но дела идут в гору.
761
00:49:40,954 --> 00:49:43,196
Почти все деньги идут с танцев.
762
00:49:48,211 --> 00:49:49,806
Думаешь лечь под нож?
763
00:49:50,964 --> 00:49:52,601
Не знаю, а ты?
764
00:49:54,227 --> 00:49:55,812
Бог дал мне все что надо.
765
00:49:56,615 --> 00:49:57,898
Слушай.
766
00:49:58,086 --> 00:49:59,524
Я пойду зал обработаю.
767
00:49:59,733 --> 00:50:01,391
Пройдусь по кругу.
768
00:50:32,630 --> 00:50:34,507
В Новый год долго ждать не придется.
769
00:50:49,283 --> 00:50:52,160
Мужик. Всем за милю видно, что ты коп.
770
00:50:52,817 --> 00:50:54,527
- Обними меня.
- Чего?
771
00:50:54,798 --> 00:50:56,258
Давай, мерзкий громила. Обними меня.
772
00:50:57,572 --> 00:50:59,386
Я люблю объятья.
773
00:51:03,234 --> 00:51:04,725
Ты пассив?
774
00:51:12,389 --> 00:51:13,807
Сейчас.
775
00:51:15,861 --> 00:51:17,988
И ей тоже второй стакан.
776
00:51:18,426 --> 00:51:19,615
Кто это?
777
00:51:22,222 --> 00:51:23,452
Лиза.
778
00:51:24,818 --> 00:51:26,017
Лиза.
779
00:51:26,810 --> 00:51:29,479
- Потанцуем?
- Нет. Я не танцую.
780
00:51:31,137 --> 00:51:32,774
Потому что женат.
781
00:51:34,088 --> 00:51:35,725
Это не значит, что я мертв.
782
00:51:36,079 --> 00:51:37,591
Докажи, крутыш.
783
00:51:39,739 --> 00:51:41,324
Круто, да?
784
00:51:44,317 --> 00:51:45,422
Фрэнки,
785
00:51:45,923 --> 00:51:47,664
две сигареты выкурить собрался?
786
00:51:48,175 --> 00:51:49,749
Полегче, малака.
787
00:51:50,177 --> 00:51:51,657
Джордж.
788
00:51:51,814 --> 00:51:54,723
Притворюсь, что ты сделал
комплимент, потому что я доволен,
789
00:51:54,879 --> 00:51:58,727
и мы партнеры, и вместе разбогатеем.
790
00:51:59,353 --> 00:52:01,615
- Крупная лефта.
- Крупная лефта!
791
00:52:07,934 --> 00:52:10,030
За чертов 85-й!
792
00:52:16,703 --> 00:52:18,330
Тут занято?
793
00:52:19,102 --> 00:52:20,874
Просите разрешения сесть?
794
00:52:21,427 --> 00:52:22,626
Из вежливости.
795
00:52:22,918 --> 00:52:24,284
Прошу.
796
00:52:26,609 --> 00:52:29,153
- Что пьем?
- Мне - бренди.
797
00:52:29,195 --> 00:52:30,436
- Момент.
- Лучшего сорта.
798
00:52:30,446 --> 00:52:31,791
Понял.
799
00:52:36,348 --> 00:52:37,547
Присоединитесь?
800
00:52:37,662 --> 00:52:39,247
Не нужно, спасибо.
801
00:52:46,076 --> 00:52:47,953
Не на той станции вышел?
802
00:52:48,610 --> 00:52:49,820
Станции?
803
00:52:52,395 --> 00:52:53,751
Пардон.
804
00:52:55,242 --> 00:52:57,817
Что такой джентльмен забыл
в таком месте
805
00:52:57,890 --> 00:52:59,569
в канун Нового года?
806
00:53:01,415 --> 00:53:03,073
У меня была компания.
807
00:53:04,188 --> 00:53:07,264
Но я сумел попрощаться с ней
до полуночи
808
00:53:07,640 --> 00:53:10,246
и спас нас обоих
от неловкого момента.
809
00:53:11,821 --> 00:53:13,437
Все так плохо?
810
00:53:14,167 --> 00:53:16,753
Дама чудесная, но мне не подходит.
811
00:53:18,098 --> 00:53:21,226
Осторожно с бренди.
С обочины до такси не доползешь.
812
00:53:21,581 --> 00:53:25,105
Слишком много деньгами светишь
для ночи на Таймс-сквер. Это "Свисс"?
813
00:53:28,463 --> 00:53:31,466
Кому какое дело до денег?
Это не достижение.
814
00:53:31,518 --> 00:53:34,323
Разве что одной заботой меньше
перед сном.
815
00:53:37,232 --> 00:53:38,806
Устами богача...
816
00:53:42,018 --> 00:53:43,373
Генри Джеффи.
817
00:53:43,478 --> 00:53:47,805
Или, как меня зовут друзья
с недружелюбных улиц Гринвича, Хэнк.
818
00:53:49,338 --> 00:53:50,850
Айлин Мерелл.
819
00:54:00,046 --> 00:54:01,652
Лори Мэдисон?
820
00:54:02,298 --> 00:54:04,405
- Это я.
- Обожаю твои фильмы.
821
00:54:04,884 --> 00:54:06,636
Из-за тебя я пошла в этот бизнес.
822
00:54:09,055 --> 00:54:11,255
Хочешь, мы кокаином поделимся?
823
00:54:12,298 --> 00:54:14,092
Давай, Новый год же!
824
00:54:20,567 --> 00:54:22,152
Тут так жарко.
825
00:54:22,840 --> 00:54:25,384
Пойду в туалет,
что-нибудь с себя сниму.
826
00:54:25,801 --> 00:54:27,157
Хочешь со мной?
827
00:54:28,648 --> 00:54:30,181
Не стоит.
828
00:54:30,691 --> 00:54:32,005
Я хорошо себя веду.
829
00:54:32,328 --> 00:54:34,237
А я - еще лучше.
830
00:55:10,857 --> 00:55:12,202
Началось.
831
00:55:17,238 --> 00:55:19,292
Привет. Кажется, тебе нужна помощь.
832
00:55:19,313 --> 00:55:21,711
Да дурацкие спички намокли.
833
00:55:22,055 --> 00:55:23,526
Я помогу, брат.
834
00:55:25,256 --> 00:55:26,633
- Давай.
- Все в норме.
835
00:55:26,727 --> 00:55:28,697
- Да.
- Полиция!
836
00:55:28,718 --> 00:55:29,886
Ни с места!
837
00:55:33,755 --> 00:55:34,964
Хватит!
838
00:55:37,321 --> 00:55:38,541
Видишь?
839
00:55:38,582 --> 00:55:40,198
Прекращай! Не рыпайся!
840
00:55:40,459 --> 00:55:42,284
Руку переломаю!
841
00:55:42,357 --> 00:55:44,025
Я ничего не делал!
842
00:55:44,494 --> 00:55:45,954
- Все путем?
- Да.
843
00:55:46,674 --> 00:55:50,573
Мы не просто пропускаем этих ребят
через систему и заводим уголовное.
844
00:55:50,636 --> 00:55:53,316
Проверьте все карманы,
прежде чем сажать их в фургон.
845
00:55:53,410 --> 00:55:55,120
- Проверяем.
- Мы с ними говорим.
846
00:55:56,256 --> 00:55:58,915
И так узнаем,
кто их друзья - те, что убежали.
847
00:55:59,051 --> 00:56:00,271
Это наш ключ.
848
00:56:00,323 --> 00:56:01,835
- Вставай!
- Так мы всех отловим.
849
00:56:01,897 --> 00:56:03,920
И каждому перепадает.
850
00:56:04,421 --> 00:56:06,683
- Ну что, дружба? Да?
- Отличная работа.
851
00:56:07,570 --> 00:56:09,248
- Было весело.
- Увидимся в фургоне.
852
00:56:09,384 --> 00:56:10,958
Да. Пошли.
853
00:56:11,428 --> 00:56:12,867
Сюда.
854
00:56:18,435 --> 00:56:20,093
Я могу еще достать.
855
00:56:20,176 --> 00:56:21,917
У моего парня есть.
856
00:56:22,678 --> 00:56:24,003
Только за.
857
00:56:26,662 --> 00:56:28,059
Пошли.
858
00:56:29,560 --> 00:56:31,051
Шестнадцать,
859
00:56:31,197 --> 00:56:32,657
пятнадцать,
860
00:56:32,699 --> 00:56:34,211
четырнадцать,
861
00:56:34,284 --> 00:56:36,807
тринадцать, двенадцать...
862
00:56:44,721 --> 00:56:47,245
Пять! Четыре! Три!
863
00:56:47,839 --> 00:56:49,622
Два! Один!
864
00:58:38,564 --> 00:58:39,909
Привет.
865
00:58:40,243 --> 00:58:41,536
Твой друг ушел?
866
00:58:42,276 --> 00:58:44,727
Да. Хороший был парень.
867
00:58:45,842 --> 00:58:47,490
Выпей со мной, Кэнди.
868
00:58:51,254 --> 00:58:53,871
За все хорошее,
что ждет нас в новом году.
869
00:58:54,758 --> 00:58:56,468
Славные времена, Вин.
74507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.