All language subtitles for The.Demons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,225 --> 00:00:05,263 Weißt du, was das Schrecklichste der Welt ist? 2 00:00:11,265 --> 00:00:12,778 Wir haben tolle DĂ€monen. 3 00:00:13,025 --> 00:00:14,140 Ganz schön viele. 4 00:00:14,345 --> 00:00:17,576 Es ist unglaublich, was sie jede Woche hinkriegen. 5 00:00:18,105 --> 00:00:21,655 Mir verschlĂ€gt es am Set tĂ€glich die Sprache. 6 00:00:22,345 --> 00:00:23,345 Richard Straley... 7 00:00:23,385 --> 00:00:25,137 ich habe viel von Ihnen gehört. 8 00:00:25,345 --> 00:00:26,824 Autor/Produzent 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,976 Nach Marti Noxons Familie benannt. 10 00:00:29,265 --> 00:00:31,984 Die Straleys wirkten wie eine normale Familie... 11 00:00:32,145 --> 00:00:34,739 In Wirklichkeit waren sie HalbdĂ€monen. 12 00:00:34,945 --> 00:00:38,336 Ich glaube, sie hatten vor, Doyles Gehirn zu essen. 13 00:00:38,545 --> 00:00:41,822 Das ist Fischbesteck. Damit wollen Sie sein Hirn essen? 14 00:00:41,985 --> 00:00:45,899 Ein Barbecue. SchĂ€del auf, dann her mit dem Fischbesteck. 15 00:00:48,025 --> 00:00:49,025 Produzent 16 00:00:49,065 --> 00:00:51,864 In Folge 11 trat ein Vampir namens Penn auf. 17 00:00:52,065 --> 00:00:55,581 Der Kampf zwischen den Vampiren war ganz fantastisch. 18 00:00:58,825 --> 00:01:00,782 Angel hatte Penn erschaffen... 19 00:01:00,945 --> 00:01:02,299 ihn zum Vampir gemacht. 20 00:01:02,465 --> 00:01:04,422 Die Idee dieser Folge war... 21 00:01:04,585 --> 00:01:06,337 dass Morde begangen wĂŒrden... 22 00:01:06,505 --> 00:01:10,863 die an Angel erinnerten, als er noch tötete, in der guten alten Zeit. 23 00:01:11,025 --> 00:01:13,778 Der TĂ€ter war ein Vampir, den er erschaffen hatte. 24 00:01:13,945 --> 00:01:15,982 Ich fand die Story interessant... 25 00:01:16,145 --> 00:01:19,183 weil wir im ersten Akt nichts preisgaben. 26 00:01:19,345 --> 00:01:21,814 Er fragte sich: "Tu ich das im Schlaf? 27 00:01:21,985 --> 00:01:23,419 Bin ich fĂŒr das Töten... 28 00:01:23,585 --> 00:01:27,419 dieser Menschen verantwortlich, ohne mich daran zu erinnern?" 29 00:01:27,585 --> 00:01:29,701 Die Antwort war: "Ja... 30 00:01:29,865 --> 00:01:32,175 denn ich habe diesen Vampir erschaffen." 31 00:01:32,625 --> 00:01:34,184 Ich fand es interessant... 32 00:01:34,505 --> 00:01:36,974 mir einen Puritaner als Vampir vorzustellen. 33 00:01:42,705 --> 00:01:44,139 Der Ethros-DĂ€mon nahm... 34 00:01:44,425 --> 00:01:47,417 von einem Jungen Besitz, der selbst seelenlos war. 35 00:01:47,625 --> 00:01:50,663 Was, wenn ein Kind von einem DĂ€monen besessen wĂ€re? 36 00:01:50,865 --> 00:01:53,175 Mitschöpfer/Herstellungsleiter 37 00:01:53,625 --> 00:01:56,219 Die Figuren fĂŒhren einen Exorzismus durch. 38 00:01:56,385 --> 00:01:57,864 Tut mir Leid, die Besessenheit. 39 00:01:58,065 --> 00:02:01,296 Nach beachtlichen Anstrengungen... 40 00:02:01,465 --> 00:02:05,424 treiben sie den DĂ€monen aus. Sie fangen ihn, und er sagt... 41 00:02:05,585 --> 00:02:09,055 dass die Seele des Jungens bösartiger ist als er selbst. 42 00:02:09,305 --> 00:02:11,421 Sein Geist war so finster wie die Hölle. 43 00:02:11,585 --> 00:02:15,374 Der Gedanke, dass etwas Furchtbares selbst Furcht verspĂŒrt... 44 00:02:15,545 --> 00:02:17,183 war interessant. 45 00:02:21,345 --> 00:02:23,222 Dieser DĂ€mon hatte Nachteile. 46 00:02:23,385 --> 00:02:25,979 In der Folge ging es um Cordelia. 47 00:02:26,185 --> 00:02:28,495 Mir gefiel sie sehr gut, denn sie ist... 48 00:02:28,705 --> 00:02:33,939 die Übertreibung eines Problems, das Jugendliche zuweilen haben. 49 00:02:34,105 --> 00:02:38,019 Die Idee war, dass Cordelia einen netten Kerl kennen gelernt... 50 00:02:38,225 --> 00:02:40,501 und mit ihm geschlafen hatte. Am Tag danach... 51 00:02:40,665 --> 00:02:42,576 war sie acht Monate schwanger. 52 00:02:42,745 --> 00:02:45,180 Irgendeine schreckliche DĂ€monenbrut. 53 00:02:45,345 --> 00:02:48,019 Der Haxil-DĂ€mon war ein riesiges Monster. 54 00:02:48,185 --> 00:02:51,018 Er bediente sich reicher MĂ€nner... 55 00:02:51,225 --> 00:02:54,661 die mit Macht und Geld dafĂŒr belohnt wurden... 56 00:02:54,825 --> 00:02:58,261 dass sie Frauen mit seiner Brut schwĂ€ngerten. 57 00:02:58,425 --> 00:03:02,419 Ich erinnere mich. Er sollte ein 30 Meter großer DĂ€mon sein. 58 00:03:02,585 --> 00:03:05,099 Wir fertigten eine kleinere Version an... 59 00:03:05,305 --> 00:03:07,945 die wir in einem winzigen Höhleneingang filmten. 60 00:03:08,145 --> 00:03:10,102 Dann bauten wir eine große Höhle. 61 00:03:10,305 --> 00:03:13,377 Erschrocken blicken wir auf... 62 00:03:14,065 --> 00:03:16,420 und ich fordere dieses riesige Monster heraus. 63 00:03:17,145 --> 00:03:19,182 Ich werde bis zum Tod kĂ€mpfen. 64 00:03:19,545 --> 00:03:22,936 In Wirklichkeit saß auf einer 10 Meter hohen Leiter... 65 00:03:23,105 --> 00:03:25,062 ein Regieassistent, der uns anknurrte. 66 00:03:27,065 --> 00:03:31,457 Das Monster hatte etwas Putziges. Ein bisschen wie Daffy Duck. 67 00:03:31,705 --> 00:03:34,265 Es war schwer, eine ernste Miene zu bewahren. 68 00:03:37,905 --> 00:03:40,818 Mohra war ein DĂ€mon, der sich regenerieren konnte. 69 00:03:41,025 --> 00:03:42,459 Man konnte ihn nicht töten. 70 00:03:42,625 --> 00:03:44,582 Sein Blut hatte magische KrĂ€fte. 71 00:03:44,745 --> 00:03:48,375 Angel bekam etwas von dem Blut ab und wurde so menschlich. 72 00:03:49,865 --> 00:03:53,142 Mohra sah ein bisschen wie ein Samurai aus. 73 00:03:53,305 --> 00:03:55,216 Ein bisschen wie ein Insekt. 74 00:03:55,505 --> 00:03:57,303 In seiner Stirn war ein Juwel. 75 00:03:57,465 --> 00:04:00,457 Es zu zerstören, war die einzige Art, ihn zu töten. 76 00:04:01,665 --> 00:04:02,665 Im Drehbuch stand... 77 00:04:03,385 --> 00:04:07,299 dass Mohra durch das Regenerieren grĂ¶ĂŸer und stĂ€rker wurde. 78 00:04:07,665 --> 00:04:10,339 Also war unser erster Darsteller 1,70 Meter groß... 79 00:04:10,505 --> 00:04:13,145 und unser zweiter 1,71 Meter. 80 00:04:18,065 --> 00:04:19,464 Crib, das gehört mir! 81 00:04:19,625 --> 00:04:20,421 Nein, mir. 82 00:04:20,585 --> 00:04:24,021 Die schlimmsten Monster waren in "Die Gladiatoren von L.A."... 83 00:04:24,225 --> 00:04:27,377 eine Episode, die an Spartakus angelehnt war. 84 00:04:27,665 --> 00:04:30,259 Meine Damen und Herren, bitte heißen Sie... 85 00:04:30,425 --> 00:04:33,065 unseren Sieger vom Vorabend willkommen... 86 00:04:33,225 --> 00:04:34,340 Angel! 87 00:04:34,785 --> 00:04:37,425 David wurde als KĂ€mpfer versklavt. 88 00:04:37,585 --> 00:04:41,419 Wir hatten ein Froschmonster... 89 00:04:41,785 --> 00:04:44,299 das mit der Zunge Sachen schnappen konnte. 90 00:04:44,545 --> 00:04:46,058 Das war sehr beeindruckend. 91 00:04:47,545 --> 00:04:48,694 Aber das... 92 00:04:49,265 --> 00:04:50,265 Her damit! 93 00:04:51,625 --> 00:04:53,024 Das war echt cool! 94 00:04:54,425 --> 00:04:55,824 Wird voll Spaß machen. 95 00:04:56,425 --> 00:04:58,655 Was die Bösewichte angeht... 96 00:04:58,865 --> 00:05:01,505 wĂŒrde ich Faith von Anfang an dazuzĂ€hlen. 97 00:05:02,185 --> 00:05:05,416 Sie haut ganz schön rein. Die Kleine ist fies. 98 00:05:08,785 --> 00:05:09,581 Die Geistermutter... 99 00:05:09,745 --> 00:05:13,056 Sie sind nicht gut genug fĂŒr meinen Sohn. Es wird nie Ihr Zuhause. 100 00:05:13,225 --> 00:05:15,296 Fand ich am gemeinsten. 101 00:05:15,465 --> 00:05:17,138 Denn sie betraf mich selbst. 102 00:05:17,345 --> 00:05:19,814 Tut mir Leid, dass ihr Sohn sie ermordet hat. 103 00:05:20,145 --> 00:05:22,614 Behalten Sie die Wohnung, Iassen Sie mich gehen! 104 00:05:22,785 --> 00:05:24,776 - DafĂŒr ist es zu spĂ€t! - Nein. 105 00:05:24,945 --> 00:05:26,822 Sie wissen, was jetzt passiert. 106 00:05:27,945 --> 00:05:31,654 Joss Whedon war am Entwurf des Vocah-DĂ€monen maßgeblich beteiligt. 107 00:05:33,585 --> 00:05:36,020 Joss zeichnete sogar die Maske. 108 00:05:36,585 --> 00:05:38,781 Joss wollte eine wallende Robe... 109 00:05:38,945 --> 00:05:42,575 mit einer unheimlichen Maske, wie bei einem Karneval. 110 00:05:42,745 --> 00:05:44,224 Gegen Ende der Folge... 111 00:05:44,385 --> 00:05:47,138 kĂ€mpfen Vocah und Angel gegeneinander. 112 00:05:47,305 --> 00:05:51,583 Seine Maske wird abgerissen und man sieht, dass darunter Maden sind. 113 00:05:51,745 --> 00:05:55,625 Unser schlimmster DĂ€mon. Das Make-up- Team hat ganze Arbeit geleistet. 114 00:05:55,785 --> 00:05:59,619 Sie bastelten einen Kopf, der dem des Schauspielers Ă€hnelte. 115 00:05:59,785 --> 00:06:01,617 Nur eben unecht und mit Maden. 116 00:06:01,785 --> 00:06:04,664 Die Folge ist so gut geschnitten, dass man nicht merkt... 117 00:06:04,825 --> 00:06:09,137 dass es kein echter Kopf ist. Von den Maden mal abgesehen. 118 00:06:09,705 --> 00:06:13,903 Es ist sehr unheimlich. Die Maske fĂ€llt, man sieht die Maden. 119 00:06:14,105 --> 00:06:17,177 Der Kopf und die Augen bewegten sich lebensecht. 120 00:06:17,505 --> 00:06:18,859 Willkommen bei Wolfram & Hart. 121 00:06:19,345 --> 00:06:20,865 Ich hoffe, Sie hatten eine gute Reise. 122 00:06:20,905 --> 00:06:25,297 Joss Whedon wollte eine Gruppe von Bösewichten, die ab und zu auftauchen. 123 00:06:25,625 --> 00:06:29,778 Ihm kam die Idee mit einer Anwaltskanzlei, Wolfram & Hart. 124 00:06:30,065 --> 00:06:31,544 Sie machen GeschĂ€fte. 125 00:06:31,745 --> 00:06:34,214 Das sind Leute... 126 00:06:34,385 --> 00:06:37,377 die von Gut und Böse keine Vorstellung haben. 127 00:06:37,905 --> 00:06:39,942 Ich kann keines Verbrechens ĂŒberfĂŒhrt werden. 128 00:06:40,105 --> 00:06:40,776 Niemals. 129 00:06:40,945 --> 00:06:42,265 Es geht ums GeschĂ€ft. 130 00:06:42,505 --> 00:06:45,304 Der Vorstand war von Ihrem Engagement sehr beeindruckt. 131 00:06:47,025 --> 00:06:48,345 Glauben Sie mir. 132 00:06:48,505 --> 00:06:50,098 Wir kriegen unsere Rache. 133 00:06:50,905 --> 00:06:52,100 Das werden wir. 134 00:06:53,705 --> 00:06:55,662 Wir fangen sofort damit an. 135 00:06:55,985 --> 00:06:59,774 Was die Serie fĂŒr uns interessant macht, ist, dass sie... 136 00:06:59,945 --> 00:07:01,140 jede Woche anders ist. 137 00:07:01,305 --> 00:07:05,014 Wir machen in einer Woche Komödie, dann was dramatisches... 138 00:07:05,345 --> 00:07:07,256 und manchmal ist es sehr gruselig. 10909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.