Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,560 --> 00:01:10,400
You swore you'd always have my back,
little brother.
2
00:01:11,400 --> 00:01:13,000
I'm waiting on you.
3
00:02:41,240 --> 00:02:44,000
BICYCLE REPAIR SHOP
4
00:02:44,080 --> 00:02:45,240
Mr. Spiel.
5
00:02:47,840 --> 00:02:48,840
Bertha Spiel...
6
00:02:50,600 --> 00:02:52,120
Is that your daughter?
7
00:02:53,000 --> 00:02:54,640
Niece.
8
00:02:54,720 --> 00:02:55,960
Are you police?
9
00:02:56,480 --> 00:02:57,600
I am.
10
00:02:57,680 --> 00:03:01,200
What did Bertha do, exactly,
during the war?
11
00:03:03,800 --> 00:03:06,120
She? Nothing.
12
00:03:06,800 --> 00:03:08,360
She wasn't...
13
00:03:08,440 --> 00:03:10,080
Not even with the party.
14
00:03:10,760 --> 00:03:13,760
Have you noticed anything out of
the ordinary the last couple days?
15
00:03:14,800 --> 00:03:17,200
There was someone like you here.
16
00:03:17,280 --> 00:03:18,200
Me?
17
00:03:18,840 --> 00:03:19,720
American.
18
00:03:20,840 --> 00:03:24,000
There was a woman
showing him the way, I think.
19
00:03:24,080 --> 00:03:25,360
A woman?
20
00:03:25,440 --> 00:03:27,120
Watching him, pointing.
21
00:03:27,680 --> 00:03:29,040
Was she American?
22
00:03:32,720 --> 00:03:36,560
Tall? Short? Blonde? Dark?
23
00:03:37,120 --> 00:03:37,920
Jewish.
24
00:03:40,800 --> 00:03:41,960
Jewish.
25
00:03:45,720 --> 00:03:46,760
How old was she?
26
00:03:46,840 --> 00:03:48,000
What was she wearing?
27
00:03:48,080 --> 00:03:49,000
Sorry...
28
00:03:49,080 --> 00:03:54,480
I think I'm going to be sick.
I have to go to the toilet. Sorry.
29
00:04:20,400 --> 00:04:21,440
Come on.
30
00:04:24,600 --> 00:04:25,400
Ow!
31
00:04:30,000 --> 00:04:32,480
She was Jewish, you say.
32
00:04:32,560 --> 00:04:33,720
You don't like Jews?
33
00:04:34,280 --> 00:04:35,080
Ow!
34
00:04:36,640 --> 00:04:40,280
Some weeks ago, someone threw a brick
through my front window.
35
00:04:40,360 --> 00:04:41,280
It looked like her.
36
00:04:41,360 --> 00:04:44,000
Why would she throw a brick
through your window?
37
00:04:44,520 --> 00:04:46,080
Around the brick was a note.
38
00:04:48,520 --> 00:04:50,080
Where's the note?
39
00:04:58,280 --> 00:04:59,560
LEAVING US SECTOR BERLIN
40
00:04:59,640 --> 00:05:03,480
MITTE
RUSSIAN SECTOR
41
00:05:06,000 --> 00:05:07,320
Your documents.
42
00:05:07,400 --> 00:05:08,400
Of course.
43
00:05:12,360 --> 00:05:13,960
What's your business?
44
00:05:14,040 --> 00:05:16,840
I have an appointment.
I was told there would be a notice.
45
00:05:18,640 --> 00:05:19,760
Wait here.
46
00:05:27,960 --> 00:05:29,560
Come with me.
47
00:05:29,640 --> 00:05:30,440
Now!
48
00:05:31,720 --> 00:05:32,880
Hurry up!
49
00:05:32,960 --> 00:05:34,160
Come on, come on.
50
00:05:47,320 --> 00:05:48,640
Name?
51
00:05:48,720 --> 00:05:49,880
Elsie Garten.
52
00:05:49,960 --> 00:05:51,760
It's all there in my papers.
53
00:05:53,600 --> 00:05:55,120
Occupation?
54
00:05:57,400 --> 00:05:58,480
Police officer.
55
00:06:00,160 --> 00:06:04,040
So I've been invited. There should be
a notice here regarding my entry.
56
00:06:05,840 --> 00:06:08,080
Put your belongings on the table.
57
00:06:29,120 --> 00:06:30,120
Take off your clothes.
58
00:06:34,400 --> 00:06:36,200
Take off your clothes.
59
00:06:38,320 --> 00:06:40,880
There's really no need for this.
There should be a note.
60
00:06:40,960 --> 00:06:43,960
Take... off... your clothes!
61
00:06:48,800 --> 00:06:51,360
Could you tell your men
to look somewhere else, please?
62
00:06:54,240 --> 00:06:55,600
Turn around.
63
00:07:23,440 --> 00:07:26,080
Sir. Sir...
64
00:07:28,440 --> 00:07:29,320
Is that it?
65
00:07:30,320 --> 00:07:32,440
As I mentioned before,
I'm a police officer...
66
00:07:32,520 --> 00:07:34,440
But you are not here on business.
67
00:07:37,160 --> 00:07:40,320
The notice would state my business.
If you only had...
68
00:07:40,400 --> 00:07:41,720
Take off the rest.
69
00:07:42,880 --> 00:07:43,920
Take off the rest now.
70
00:07:44,000 --> 00:07:44,840
No.
71
00:07:44,920 --> 00:07:47,720
-Take off the rest!
-I said no!
72
00:07:48,880 --> 00:07:52,440
I was personally invited
to your sector.
73
00:07:54,640 --> 00:07:58,520
And I'll be meeting
with Commissar Izosimov.
74
00:07:59,120 --> 00:08:03,440
And when I tell him
about this misconduct,
75
00:08:04,480 --> 00:08:08,600
he will have you
counting sheep in Siberia.
76
00:08:11,120 --> 00:08:12,120
Is that clear?
77
00:08:19,560 --> 00:08:21,000
There is a car outside for you.
78
00:08:22,040 --> 00:08:23,560
Welcome to the Soviet Sector.
79
00:08:23,640 --> 00:08:25,120
Thank you.
80
00:08:38,520 --> 00:08:39,520
Hey!
81
00:08:41,320 --> 00:08:42,160
This way.
82
00:08:42,240 --> 00:08:45,440
MOABIT
BRITISH SECTOR
83
00:08:49,680 --> 00:08:51,720
HOTEL
ALT-BAYERN
84
00:08:59,280 --> 00:09:00,480
-Hi.
-Hello.
85
00:09:01,960 --> 00:09:03,520
-Wait here.
-Sure, boss.
86
00:09:07,120 --> 00:09:08,800
So the hotel
belongs to Dr. Gladow?
87
00:09:10,560 --> 00:09:12,000
And everybody in here.
88
00:09:15,320 --> 00:09:16,320
Oh, nice.
89
00:09:22,760 --> 00:09:24,960
Busy week?
90
00:09:25,040 --> 00:09:25,840
So-so.
91
00:09:26,600 --> 00:09:28,200
So...
92
00:09:30,240 --> 00:09:31,880
Keep an eye on that, Cassandra.
93
00:09:31,960 --> 00:09:33,720
Follow me, my lucky charm.
94
00:09:34,240 --> 00:09:36,240
I want you to talk with Pippi.
95
00:09:38,400 --> 00:09:39,800
One for hello,
96
00:09:40,600 --> 00:09:42,600
and the second one
for information.
97
00:09:46,640 --> 00:09:49,040
Hello, Anna. How are you?
98
00:09:49,120 --> 00:09:50,720
Mr. Gladow sends his best.
99
00:10:05,760 --> 00:10:06,760
Hello.
100
00:10:12,200 --> 00:10:14,080
I'm here on behalf of Mr. Gladow.
101
00:10:15,720 --> 00:10:17,680
The Angel Maker.
102
00:10:17,760 --> 00:10:21,080
I just want to know
if you heard anything interesting.
103
00:10:21,160 --> 00:10:22,840
From whom?
104
00:10:23,880 --> 00:10:25,480
Americans, Brits.
105
00:10:25,560 --> 00:10:27,000
Any of your customers.
106
00:10:45,400 --> 00:10:48,000
What's your name, little mouse?
107
00:10:50,160 --> 00:10:51,640
Karin.
108
00:10:51,720 --> 00:10:52,960
Do you believe, Karin?
109
00:10:55,960 --> 00:10:57,120
What do you mean?
110
00:10:57,200 --> 00:10:58,400
In God.
111
00:11:01,440 --> 00:11:02,440
I do.
112
00:11:03,440 --> 00:11:06,760
Even now, I read the Bible
every day.
113
00:11:10,040 --> 00:11:13,040
But I have one question.
Just one.
114
00:11:14,120 --> 00:11:17,720
Why does the Bible call
Mary Magdalene a sinner?
115
00:11:21,080 --> 00:11:22,800
She was a prostitute.
116
00:11:22,880 --> 00:11:25,840
How can you be a sinner
if you have no choice?
117
00:11:29,080 --> 00:11:31,680
I am really not that interested
in the Bible
118
00:11:31,760 --> 00:11:34,400
or the stories of any of those
people.
119
00:11:34,480 --> 00:11:37,760
I just want you to tell me
anything you've heard.
120
00:11:43,480 --> 00:11:45,480
Yeah. Um...
121
00:11:46,520 --> 00:11:50,760
Two nights ago,
there was a British officer here.
122
00:11:50,840 --> 00:11:54,840
He told me he goes
for a morning walk every Friday
123
00:11:54,920 --> 00:11:59,480
and has his shirts washed and
starched at a little place in Dahlem.
124
00:12:00,200 --> 00:12:01,880
What was his name?
125
00:12:01,960 --> 00:12:03,600
Whitlock.
126
00:12:03,680 --> 00:12:05,040
Charles Whitlock.
127
00:12:06,520 --> 00:12:08,000
Charles Whitlock.
128
00:12:11,920 --> 00:12:13,480
He's been here before.
129
00:12:15,880 --> 00:12:17,560
I'm his little darling.
130
00:12:18,280 --> 00:12:19,680
And I think he's a general.
131
00:12:22,800 --> 00:12:23,920
That's it?
132
00:12:30,320 --> 00:12:34,320
Of all the men you've seen,
this is what you can tell me?
133
00:12:36,640 --> 00:12:39,200
They don't come here to talk.
134
00:12:41,680 --> 00:12:46,200
BANK
135
00:12:50,680 --> 00:12:53,600
Have you seen
this abbreviation before?
136
00:12:54,280 --> 00:12:56,720
The letters, Gad,
do they mean anything to you?
137
00:13:01,040 --> 00:13:03,040
Just... what do they mean?
138
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Come.
139
00:13:20,440 --> 00:13:22,000
I don't want everybody to hear.
140
00:13:23,640 --> 00:13:25,200
These letters are Hebrew.
141
00:13:25,280 --> 00:13:26,360
I know.
142
00:13:28,600 --> 00:13:32,600
Dam. Yehudi. Nakam.
143
00:13:33,840 --> 00:13:36,000
"Jewish... blood...
144
00:13:39,080 --> 00:13:40,280
...avenged."
145
00:13:42,800 --> 00:13:48,560
I, um... I've heard about
a secret group of Jews
146
00:13:48,640 --> 00:13:50,800
who calls themselves "Nakam."
147
00:13:52,000 --> 00:13:53,120
They want judgment.
148
00:13:53,200 --> 00:13:54,160
On who?
149
00:13:54,920 --> 00:13:56,280
The German people.
150
00:13:56,800 --> 00:13:58,480
That's a lot of people.
151
00:13:58,560 --> 00:14:00,240
You know how
they're going to do that?
152
00:14:00,800 --> 00:14:04,680
I heard rumors about Nüremberg
some months ago.
153
00:14:04,760 --> 00:14:06,960
Nüremberg? The trials?
154
00:14:07,040 --> 00:14:10,600
Evidently, there was a plot
to poison thousands of SS prisoners.
155
00:14:10,680 --> 00:14:12,200
And Nakam is behind it?
156
00:14:12,840 --> 00:14:14,520
That is the rumor.
157
00:14:14,600 --> 00:14:16,400
Do you know where they are?
158
00:14:16,480 --> 00:14:19,560
No, but I think I might know
where to find out.
159
00:14:19,640 --> 00:14:22,000
Great. We'll keep this between us.
160
00:14:23,080 --> 00:14:24,080
Thank you.
161
00:14:41,080 --> 00:14:42,360
Go inside.
162
00:14:50,680 --> 00:14:51,640
Hey, come here.
163
00:14:53,400 --> 00:14:55,120
Everyone back off from the doors.
164
00:14:56,320 --> 00:14:57,240
Come here.
165
00:15:13,600 --> 00:15:18,440
Twenty five million Russians were
killed in the Great Patriotic war.
166
00:15:19,000 --> 00:15:22,520
We hold eleven million of your men
prisoners.
167
00:15:25,160 --> 00:15:29,040
Somewhere inside this building
is your husband.
168
00:15:29,960 --> 00:15:32,320
You can see him now...
169
00:15:32,960 --> 00:15:35,040
for one minute.
170
00:15:39,480 --> 00:15:41,040
And to see him again?
171
00:15:42,920 --> 00:15:45,120
You have to bring something
back to me.
172
00:15:45,680 --> 00:15:49,160
I want to know why there is
an American at your precinct,
173
00:15:49,240 --> 00:15:53,000
what his connection
to Vice Council Tom Franklin is.
174
00:15:53,080 --> 00:15:59,120
I want you to find out every bit of
information you can on Mr. Franklin.
175
00:15:59,200 --> 00:16:03,000
Report to me using the tape player
you received.
176
00:16:04,880 --> 00:16:06,600
And then I can bring my husband home?
177
00:16:06,680 --> 00:16:07,640
No.
178
00:16:09,160 --> 00:16:13,960
Then you are granted to see him
for five minutes.
179
00:16:14,040 --> 00:16:15,600
Next time, twenty.
180
00:16:15,680 --> 00:16:18,960
Time following that, one hour.
181
00:16:19,680 --> 00:16:22,960
And if you make it
a quick decision...
182
00:16:24,000 --> 00:16:25,360
I will grant some medicine.
183
00:16:26,920 --> 00:16:28,360
Is he ill?
184
00:16:28,440 --> 00:16:30,000
So I have been told.
185
00:16:35,480 --> 00:16:36,760
Take me to him.
186
00:16:58,760 --> 00:17:00,520
One minute. No touching.
187
00:17:02,760 --> 00:17:04,760
Remember, no touching.
188
00:17:05,800 --> 00:17:06,960
Leopold!
189
00:17:10,240 --> 00:17:11,640
Leopold!
190
00:17:19,920 --> 00:17:22,840
Leopold! It's me.
191
00:17:26,960 --> 00:17:28,120
Elsie!
192
00:17:29,240 --> 00:17:30,240
Elsie!
193
00:17:31,680 --> 00:17:33,320
Elsie!
194
00:17:34,520 --> 00:17:36,400
We're not allowed to touch.
195
00:17:36,480 --> 00:17:39,120
Elsie, what...
196
00:17:40,880 --> 00:17:43,280
We only have one minute.
Just look at me.
197
00:17:44,040 --> 00:17:46,280
Just look at me.
198
00:17:46,360 --> 00:17:47,880
Just look at me.
199
00:18:27,640 --> 00:18:30,040
Your one minute is over.
200
00:18:30,840 --> 00:18:31,680
No.
201
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
No.
202
00:18:35,240 --> 00:18:37,960
No.
203
00:18:38,040 --> 00:18:39,960
No.
204
00:18:40,040 --> 00:18:42,560
-Leo! No!
-Let her...
205
00:18:42,640 --> 00:18:44,280
Leo!
206
00:18:44,360 --> 00:18:48,240
-Let her go!
-No! Let me go!
207
00:18:48,320 --> 00:18:51,680
Stay alive!
You hear me? Stay alive.
208
00:18:52,400 --> 00:18:55,800
I will!
209
00:18:57,200 --> 00:18:59,360
I'll stay alive!
210
00:18:59,440 --> 00:19:03,960
I will... stay alive.
211
00:19:17,520 --> 00:19:18,720
Barbed wire.
212
00:19:21,440 --> 00:19:22,240
So?
213
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
Karin.
214
00:19:27,200 --> 00:19:30,480
We talked to all of the Alt-Bayern
girls and the ones on Erichstrasse.
215
00:19:32,080 --> 00:19:33,240
Pen, please.
216
00:19:36,720 --> 00:19:37,720
There you go.
217
00:19:47,680 --> 00:19:49,160
Dr. Gladow?
218
00:19:50,040 --> 00:19:51,040
Yes, Karin?
219
00:19:52,040 --> 00:19:54,040
Who cares what these women say?
220
00:19:55,600 --> 00:19:56,400
I do.
221
00:19:58,040 --> 00:20:01,040
You know,
all of Berlin's a whorehouse
222
00:20:01,920 --> 00:20:05,160
and the truth is best learned
from those working it.
223
00:20:08,960 --> 00:20:10,960
Go to Graustrasse 44.
224
00:20:11,600 --> 00:20:15,640
A man with a scarred face
will open the door, and you tell him:
225
00:20:15,720 --> 00:20:18,480
"General Charles Whitlock
of the British Army
226
00:20:18,560 --> 00:20:22,680
carries his own dirty laundry out
every Friday morning
227
00:20:22,760 --> 00:20:24,800
over to laundry in Dahlem."
228
00:20:24,880 --> 00:20:25,880
Yes.
229
00:20:27,040 --> 00:20:28,680
Karin, can you repeat that?
230
00:20:31,680 --> 00:20:34,720
General Charles Whitlock
from the British Army
231
00:20:34,800 --> 00:20:37,040
carries his own dirty clothing out...
232
00:20:37,120 --> 00:20:40,720
out every Friday morning to the
laundry in Dahlem.
233
00:20:40,800 --> 00:20:43,960
That's the Russian sector,
so we'll need papers.
234
00:20:44,040 --> 00:20:46,960
Marianne knows where to go
to avoid the checkpoint.
235
00:20:48,000 --> 00:20:52,360
Don't worry, Karin,
I'll keep you safe.
236
00:20:56,120 --> 00:21:00,000
TIERGARTEN
FRENCH SECTOR
237
00:21:16,000 --> 00:21:19,120
I thought you said it used to be
a Jewish hospital.
238
00:21:19,920 --> 00:21:23,440
I don't know. I have not been here
since before the war.
239
00:21:25,400 --> 00:21:26,760
All Jews working here?
240
00:21:27,720 --> 00:21:28,520
Yes.
241
00:21:29,960 --> 00:21:32,200
-It's like the war never happened.
-But it did.
242
00:21:33,240 --> 00:21:34,760
The synagogue's this way.
243
00:21:37,600 --> 00:21:40,000
-Peace be upon you.
-Unto you, peace.
244
00:21:41,040 --> 00:21:42,040
This is it?
245
00:21:46,560 --> 00:21:49,560
How in the hell did the Nazis allow
this place to exist?
246
00:21:51,120 --> 00:21:53,320
Maybe the SS kept it
to prove to the world
247
00:21:53,400 --> 00:21:55,360
that the final solution
never happened.
248
00:21:56,000 --> 00:21:57,320
To hide the truth.
249
00:21:59,200 --> 00:22:00,200
Shall we?
250
00:22:11,200 --> 00:22:12,280
They're doing a...
251
00:22:12,360 --> 00:22:14,200
Probe?
Rehearsal?
252
00:22:15,480 --> 00:22:18,280
For a bar mitzvah, right?
253
00:22:18,360 --> 00:22:22,840
No, a bat mitzvah.
They're all girls, see?
254
00:22:24,640 --> 00:22:26,640
Probably the first since the peace.
255
00:22:28,120 --> 00:22:29,760
Over there is the rabbi.
256
00:22:30,680 --> 00:22:32,720
It'll be best if you interview him.
257
00:22:32,800 --> 00:22:35,160
No. It's not the right time now.
258
00:22:35,240 --> 00:22:37,680
Gad, you're a cop.
We need information, right?
259
00:22:38,360 --> 00:22:41,080
So... go then.
260
00:22:41,640 --> 00:22:43,000
You'll be fine.
261
00:22:47,320 --> 00:22:49,320
Are you American?
262
00:22:49,400 --> 00:22:50,960
Is it that obvious?
263
00:22:51,040 --> 00:22:56,520
Well, you are the only one
speaking English very loud in here.
264
00:22:58,720 --> 00:23:00,840
You don't look like a soldier.
265
00:23:00,920 --> 00:23:03,160
I'm a police officer, ma'am.
266
00:23:04,000 --> 00:23:09,800
And what is the American police doing
in a synagogue in the French Sector?
267
00:23:09,880 --> 00:23:14,040
It's not official. I'm just with
my friend Gad over there.
268
00:23:22,360 --> 00:23:24,000
Is that your granddaughter?
269
00:23:25,440 --> 00:23:28,440
It must be a beautiful thing
to see this here, now.
270
00:23:29,520 --> 00:23:35,280
A Jew who doesn't believe in miracles
is not a realist.
271
00:23:40,520 --> 00:23:41,520
Excuse me.
272
00:23:44,560 --> 00:23:46,680
So? What did he say?
273
00:23:46,760 --> 00:23:48,160
Tell me what this is about.
274
00:23:49,000 --> 00:23:50,240
I can't.
275
00:23:50,320 --> 00:23:51,320
Then I won't tell.
276
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
It's classified.
277
00:23:53,720 --> 00:23:54,720
I'm sure it is.
278
00:23:55,920 --> 00:23:57,400
Okay, stop.
279
00:23:58,200 --> 00:23:59,520
You really want to know?
280
00:24:03,600 --> 00:24:06,880
Someone's killing Germans, and I
think there's a Jewish connection.
281
00:24:06,960 --> 00:24:08,360
All right?
282
00:24:09,840 --> 00:24:11,080
Why?
283
00:24:11,160 --> 00:24:13,720
What do you mean "why?"
You want a fucking motive now?
284
00:24:13,800 --> 00:24:15,920
No, why not tell me or Elsie?
285
00:24:17,280 --> 00:24:20,040
I've been told not to share this
with anyone.
286
00:24:20,120 --> 00:24:23,120
Orders from the higher ups.
That's just the way it is, Gad.
287
00:24:24,600 --> 00:24:27,640
So don't tell Elsie.
What did the rabbi tell you?
288
00:24:27,720 --> 00:24:31,720
He was upset with me asking
about Nakam.
289
00:24:32,440 --> 00:24:35,240
He told me I can stay here
or go to Palestine,
290
00:24:35,320 --> 00:24:37,080
but not seek revenge.
291
00:24:37,160 --> 00:24:39,760
You can have peace or you can have
revenge, but not both.
292
00:24:39,840 --> 00:24:41,080
I don't want a lecture.
293
00:24:41,160 --> 00:24:44,120
You were supposed to go in there
and ask them where they are,
294
00:24:44,200 --> 00:24:45,680
-so go back in there.
-No!
295
00:24:45,760 --> 00:24:48,080
What do you mean no?
We've come a fucking long way.
296
00:24:48,160 --> 00:24:50,120
Yeah, and now we go back.
297
00:24:50,200 --> 00:24:52,640
Maybe tomorrow,
when there's not a bat mitzvah.
298
00:24:55,840 --> 00:24:57,360
Good afternoon.
299
00:25:00,040 --> 00:25:02,760
-Hello. Everything okay?
-Yes.
300
00:25:02,840 --> 00:25:04,440
-Hello, Karl.
-Good afternoon.
301
00:25:05,960 --> 00:25:07,400
Sorry, I'm a bit late.
302
00:25:08,720 --> 00:25:11,800
So, what have you losers
accomplished this morning?
303
00:25:12,400 --> 00:25:13,880
Where the hell have you been?
304
00:25:13,960 --> 00:25:16,440
Astrid and Trude
got information last night.
305
00:25:16,520 --> 00:25:17,440
Really? Tell me.
306
00:25:17,520 --> 00:25:21,400
Yeah. We maybe identified
one of Engelmacher's brothels.
307
00:25:21,480 --> 00:25:25,040
Yeah. It's a deserted hotel in Moabit
called Alt-Bayern.
308
00:25:25,120 --> 00:25:27,240
Seems like several of the women
working there
309
00:25:27,320 --> 00:25:29,680
were helped by someone that
could be Engelmacher.
310
00:25:29,760 --> 00:25:31,200
We have it under surveillance.
311
00:25:32,200 --> 00:25:34,200
Great. That's great.
312
00:25:35,040 --> 00:25:35,960
Good job.
313
00:25:39,480 --> 00:25:40,720
You wanna grab a bite?
314
00:25:40,800 --> 00:25:42,880
Yeah. Great.
315
00:25:48,560 --> 00:25:50,000
Tell me about your family.
316
00:25:51,400 --> 00:25:52,560
Why?
317
00:25:54,240 --> 00:25:57,240
We've talked about Engelmacher
and prostitution for almost an hour,
318
00:25:58,160 --> 00:26:00,200
so I thought
it might be nice for a change.
319
00:26:01,520 --> 00:26:05,000
Well, I've never been married,
no kids.
320
00:26:05,080 --> 00:26:07,080
I guess it's not in the cards.
321
00:26:07,680 --> 00:26:09,680
But I've got a great nephew.
322
00:26:11,360 --> 00:26:12,440
Jimmy.
323
00:26:12,520 --> 00:26:13,760
How old is Jimmy?
324
00:26:13,840 --> 00:26:16,480
He's eight. Nine in October.
325
00:26:17,560 --> 00:26:20,560
And he wants to be a cop,
just like his uncle.
326
00:26:21,360 --> 00:26:23,720
Of course, but...
327
00:26:24,800 --> 00:26:27,960
I'd love to see him
do something else, you know?
328
00:26:28,920 --> 00:26:30,600
Something better.
329
00:26:30,680 --> 00:26:32,120
He's smart.
330
00:26:32,200 --> 00:26:34,960
Well, thank God he doesn't take
after his uncle.
331
00:26:37,360 --> 00:26:38,160
Fuck you.
332
00:26:41,640 --> 00:26:43,800
You and your brother,
are you close?
333
00:26:48,960 --> 00:26:50,360
Not really.
334
00:26:54,240 --> 00:26:56,960
Yeah, that siren you hear over there?
335
00:26:57,040 --> 00:27:00,240
That's Vice Council Tom Franklin's
wife.
336
00:27:02,320 --> 00:27:03,920
Tom Franklin's wife?
337
00:27:05,000 --> 00:27:06,640
Yeah. She's a lush.
338
00:27:07,760 --> 00:27:09,200
You mean an alcoholic?
339
00:27:09,800 --> 00:27:12,320
Claire? I don't know.
340
00:27:12,400 --> 00:27:14,640
She certainly
likes her martinis, though.
341
00:27:22,880 --> 00:27:24,880
I guess I should get going.
342
00:27:25,840 --> 00:27:27,520
Thanks very much for the meal.
343
00:27:27,600 --> 00:27:29,000
No problem, partner.
344
00:27:29,640 --> 00:27:31,240
I'll see you tomorrow around 8:00.
345
00:27:31,320 --> 00:27:34,600
We'll go over the Engelmacher stuff
with everyone.
346
00:27:37,280 --> 00:27:38,280
Hey.
347
00:27:40,360 --> 00:27:41,400
Is something wrong?
348
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
No.
349
00:27:44,880 --> 00:27:46,160
I was just thinking...
350
00:27:47,520 --> 00:27:50,960
Maybe I should come with you next
time you meet the Vice Council.
351
00:27:51,480 --> 00:27:52,400
Franklin?
352
00:27:52,480 --> 00:27:55,440
Yeah. Maybe I could be of assistance.
353
00:27:57,040 --> 00:27:59,040
Sure. Why not?
354
00:28:02,160 --> 00:28:03,280
Okay. Good night.
355
00:28:06,000 --> 00:28:07,120
Good night.
356
00:28:10,920 --> 00:28:11,760
Thank you.
357
00:28:26,840 --> 00:28:27,920
Thanks...
358
00:28:29,560 --> 00:28:31,080
for letting me sleep here.
359
00:28:33,480 --> 00:28:35,480
Of course.
Until you find something new.
360
00:28:43,600 --> 00:28:46,760
Why did you tell Pippi
you don't believe there is a God?
361
00:28:51,640 --> 00:28:53,640
Because I don't think
that there is.
362
00:28:57,200 --> 00:28:58,200
Why?
363
00:29:08,440 --> 00:29:10,960
How could a God allow this hell?
364
00:29:16,880 --> 00:29:17,880
What if...
365
00:29:19,960 --> 00:29:21,960
this is actually Heaven?
366
00:29:25,080 --> 00:29:28,800
What if Hell is something
367
00:29:30,200 --> 00:29:32,800
you can't even begin to imagine?
368
00:29:40,800 --> 00:29:43,480
What do you even know,
little Karin from Neukölln?
369
00:29:45,520 --> 00:29:46,320
Now...
370
00:29:47,640 --> 00:29:50,000
We need to get up
in a couple of hours.
371
00:29:52,640 --> 00:29:54,760
Sweet dreams.
372
00:29:57,240 --> 00:29:58,240
You too.
373
00:30:01,320 --> 00:30:02,360
Hey.
374
00:30:03,600 --> 00:30:04,680
Come here.
375
00:30:06,440 --> 00:30:07,240
Come here.
376
00:30:16,400 --> 00:30:18,720
Little Karin from Neukölln.
377
00:30:23,720 --> 00:30:25,320
A shot of whiskey, please.
378
00:30:25,400 --> 00:30:26,200
Yes, sir.
379
00:30:31,280 --> 00:30:32,680
Hey, you wanna come with us?
380
00:30:43,880 --> 00:30:44,880
Thank you.
381
00:30:47,040 --> 00:30:48,720
Damn, you're pretty.
382
00:30:48,800 --> 00:30:50,600
Come on,
let's take this party upstairs.
383
00:30:57,680 --> 00:31:00,560
Fucking animals!
Get the fuck out of here!
384
00:31:06,560 --> 00:31:07,480
Claire.
385
00:31:08,120 --> 00:31:10,280
It's Max. I'm taking you home.
386
00:31:11,480 --> 00:31:12,680
Let's go.
387
00:31:12,760 --> 00:31:13,800
Come on.
388
00:31:16,200 --> 00:31:17,320
I got you.
389
00:31:51,120 --> 00:31:52,760
Come on, let's go.
390
00:31:55,160 --> 00:31:56,280
I got you.
391
00:31:57,120 --> 00:31:57,920
Okay.
392
00:32:01,760 --> 00:32:02,760
I got you.
393
00:32:17,880 --> 00:32:22,520
Thanks very much
for saving me tonight, Mr. Max.
394
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Claire.
395
00:32:48,080 --> 00:32:49,200
I'm fine.
396
00:32:50,000 --> 00:32:50,840
Let me help you.
397
00:32:50,920 --> 00:32:52,920
I'm fine. I'm fine.
398
00:32:53,000 --> 00:32:53,960
Let me help you.
399
00:32:55,960 --> 00:32:57,960
Okay. All right.
400
00:32:58,960 --> 00:33:01,760
Lift your hands, your arms.
401
00:33:02,560 --> 00:33:04,360
Hold there. Okay.
402
00:33:09,800 --> 00:33:11,000
There we go.
403
00:33:13,640 --> 00:33:18,600
Ah, there she is. There she is.
Almost there.
404
00:33:33,240 --> 00:33:34,240
Claire?
405
00:33:41,160 --> 00:33:42,080
Claire?
406
00:33:46,960 --> 00:33:47,760
Claire?
407
00:34:20,720 --> 00:34:21,680
Thank you.
408
00:34:24,560 --> 00:34:26,320
Would you like a nightcap, sir?
409
00:34:26,400 --> 00:34:29,000
Sure. I'll be there in a minute.
410
00:34:29,720 --> 00:34:30,520
Of course.
411
00:35:04,080 --> 00:35:05,200
Shit.
412
00:35:08,960 --> 00:35:10,960
I didn't know
there were tunnels here.
413
00:35:11,040 --> 00:35:12,520
There's always a tunnel.
414
00:35:17,720 --> 00:35:19,320
Welcome to the Russian sector.
415
00:35:38,600 --> 00:35:39,560
This is it.
416
00:35:46,880 --> 00:35:47,720
Yes?
417
00:35:47,800 --> 00:35:50,440
General Charles Whitlock
of the British Army
418
00:35:50,520 --> 00:35:54,600
carries his own dirty clothes out
every Friday morning
419
00:35:54,680 --> 00:35:57,480
to the laundry over in Dahlem.
420
00:36:00,560 --> 00:36:01,520
Thank you.
421
00:36:05,400 --> 00:36:06,880
That's it?
422
00:36:06,960 --> 00:36:07,760
Come on.
423
00:36:11,640 --> 00:36:12,520
Stop!
424
00:36:12,600 --> 00:36:13,440
Stop!
425
00:36:13,520 --> 00:36:16,080
-We don't have any papers.
-I said stop.
426
00:36:16,720 --> 00:36:19,600
-Now what?
-Now... we run.
427
00:36:19,680 --> 00:36:22,480
-Come on, this way!
-Stop! Or we'll shoot!
428
00:36:28,920 --> 00:36:30,400
Marianne! Come!
429
00:36:31,920 --> 00:36:32,840
I've got you.
430
00:36:36,600 --> 00:36:37,960
I can't feel my legs.
431
00:36:38,040 --> 00:36:38,960
I said Stop!
432
00:36:39,720 --> 00:36:40,920
We need to move.
433
00:36:43,440 --> 00:36:44,240
Get down!
434
00:36:47,880 --> 00:36:49,360
We need to move!
435
00:36:49,440 --> 00:36:50,400
We need to move!
436
00:36:50,480 --> 00:36:53,760
Come on, chase them!
The bitch is running away.
437
00:37:00,880 --> 00:37:02,840
-Where do I take her?
-What happened?
438
00:37:03,680 --> 00:37:05,200
-Were you followed?
-Where?!
439
00:37:06,040 --> 00:37:08,800
Put her on the stretcher.
440
00:37:08,880 --> 00:37:09,920
What happened?
441
00:37:11,000 --> 00:37:12,480
A hand grenade.
442
00:37:12,560 --> 00:37:13,880
And Marianne was shot.
443
00:37:13,960 --> 00:37:15,680
We delivered the information.
444
00:37:16,880 --> 00:37:18,600
And nobody followed you here?
445
00:37:20,160 --> 00:37:21,400
Answer me.
446
00:37:22,240 --> 00:37:24,240
-Did anyone follow you?
-No.
447
00:37:27,720 --> 00:37:30,080
I think you should take a look
at Marianne now.
448
00:37:35,680 --> 00:37:38,680
Here, keep pressure on the wound,
I'll be right back.
449
00:37:43,080 --> 00:37:46,160
You protected me with your body.
450
00:37:47,120 --> 00:37:49,760
Karin, I did something terrible.
451
00:37:49,840 --> 00:37:52,800
-Three years ago, I...
-You don't want to tell me...
452
00:37:54,360 --> 00:37:57,640
-because you are going to be fine.
-There was this school, and I...
453
00:37:58,280 --> 00:38:01,280
Take the forceps and remove all
the shrapnel you can find.
454
00:38:03,200 --> 00:38:04,480
Come on. Let's go.
455
00:38:33,360 --> 00:38:35,840
Why are the police
interested in Nakam?
456
00:38:37,600 --> 00:38:40,040
-They're not.
-Don't lie to us.
457
00:38:41,520 --> 00:38:43,520
I'm just looking for my brother...
458
00:38:45,520 --> 00:38:47,760
and I think he's made contact
with you.
459
00:38:48,920 --> 00:38:50,920
Why would we know your brother?
460
00:38:51,680 --> 00:38:53,960
Because you both kill Nazis.
461
00:39:15,760 --> 00:39:17,960
One night four years ago,
462
00:39:18,040 --> 00:39:22,320
there was a mother
sitting in the street corner
463
00:39:23,080 --> 00:39:25,040
with a baby crying in her arms.
464
00:39:26,360 --> 00:39:28,360
I walked up to her and realized...
465
00:39:32,000 --> 00:39:33,640
the woman was dead,
466
00:39:35,360 --> 00:39:37,600
and the baby wouldn't stop crying.
467
00:39:39,080 --> 00:39:41,920
The world turned their head away,
while we died.
468
00:39:45,440 --> 00:39:48,520
We don't flee to Palestine
to create a new motherland.
469
00:39:49,400 --> 00:39:51,000
We stay here...
470
00:39:52,440 --> 00:39:54,000
to avenge our dead.
471
00:39:57,280 --> 00:39:59,600
With all due respect,
472
00:39:59,680 --> 00:40:02,440
the war is over.
473
00:40:02,520 --> 00:40:05,720
I want these Nazis dead
as much as you do.
474
00:40:05,800 --> 00:40:07,600
But there's law and order now.
475
00:40:08,200 --> 00:40:11,680
You and my brother can't run around
and kill whoever you want.
476
00:40:13,600 --> 00:40:16,200
I care very little
about your opinion.
477
00:40:20,680 --> 00:40:23,840
Do you know my brother or not?
478
00:40:25,680 --> 00:40:27,160
I met your brother.
479
00:40:29,400 --> 00:40:30,480
Three times.
480
00:40:30,560 --> 00:40:31,760
Where?
481
00:40:32,640 --> 00:40:35,680
First time was on a bench
in Tiergarten.
482
00:40:35,760 --> 00:40:39,040
He heard about us through someone
from the Jewish brigade
483
00:40:39,120 --> 00:40:40,720
of the British Army.
484
00:40:40,800 --> 00:40:42,240
And the second time?
485
00:40:42,320 --> 00:40:45,800
In an apartment on Grüntalerstrasse,
French Sector.
486
00:40:46,320 --> 00:40:49,080
Last time was
outside the bike repair shop
487
00:40:49,160 --> 00:40:51,880
where a camp guard from Ravensbrück
was hiding.
488
00:40:53,920 --> 00:40:55,200
Why are you looking for him?
489
00:40:58,840 --> 00:41:00,320
Because he's not well.
490
00:41:03,760 --> 00:41:04,760
Who is?
491
00:41:06,040 --> 00:41:06,920
True.
492
00:41:12,520 --> 00:41:13,800
You will never see me again.
493
00:41:14,880 --> 00:41:18,440
Go to Grubenstrasse number 1
tomorrow morning.
494
00:41:18,520 --> 00:41:20,320
Your brother is expecting you.
495
00:41:24,840 --> 00:41:27,200
Subtitles: Gregor Hryniszak
www.plint.com
33009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.