Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,064 --> 00:01:04,607
Hugues!
2
00:01:05,775 --> 00:01:07,193
Hugues!
3
00:01:08,778 --> 00:01:11,072
- Are the horses ready?
- Whenever you wish.
4
00:01:11,155 --> 00:01:14,366
- Get them now!
- Your guests are still in bed, Milady.
5
00:01:14,450 --> 00:01:16,744
I slept badly last night!
6
00:01:16,827 --> 00:01:19,330
Wake them, I need fresh air!
7
00:01:19,413 --> 00:01:22,166
I want to ride,
to forget this dream I had!
8
00:01:22,917 --> 00:01:24,960
Are you sure it was a dream?
9
00:01:26,045 --> 00:01:28,589
Sometimes you forget what is true...
10
00:01:28,672 --> 00:01:32,468
...and I am the only one
who can remind you that you're lying.
11
00:01:33,010 --> 00:01:36,555
You've said enough.
Always around me. Get out of here!
12
00:01:39,975 --> 00:01:42,144
At 22 years of age, Frederique,
13
00:01:42,228 --> 00:01:43,813
...Countess of Metzengerstein,
14
00:01:43,896 --> 00:01:46,524
...became heir to a vast family fortune.
15
00:01:46,607 --> 00:01:48,609
Seldom had a noble of her country...
16
00:01:48,692 --> 00:01:51,195
...possessed an estate
of such magnificence.
17
00:01:51,278 --> 00:01:53,197
She ruled capriciously:
18
00:01:53,280 --> 00:01:56,575
Day was night, or night day,
according to her fancies.
19
00:01:57,118 --> 00:02:00,204
That morning,
haunted by the nightmare of the dawn,
20
00:02:00,287 --> 00:02:03,040
...she decided to take her guests
to the castle...
21
00:02:03,124 --> 00:02:05,167
...where she had spent her childhood.
22
00:02:07,044 --> 00:02:10,297
Marquis!
Give me something to drink!
23
00:02:23,769 --> 00:02:25,354
Blood!
24
00:02:26,272 --> 00:02:27,690
Swine!
25
00:02:30,734 --> 00:02:33,279
- Milady!
- What!
26
00:02:33,946 --> 00:02:37,366
We haven't the right
to amuse ourselves any more?
27
00:03:19,575 --> 00:03:21,785
I love this place.
28
00:03:21,869 --> 00:03:23,287
It's beautiful!
29
00:03:23,370 --> 00:03:26,165
You have ten castles better than that.
30
00:03:26,957 --> 00:03:29,710
Better than the whole of my childhood?
Fool!
31
00:03:39,470 --> 00:03:41,722
Still around you, that milksop?
32
00:03:44,433 --> 00:03:46,477
Shall I throw him this way?
33
00:03:47,353 --> 00:03:50,522
And supposing he flies...
It would be a pity!
34
00:03:55,653 --> 00:03:58,656
Shoot straight and true!
The cord must break!
35
00:04:00,699 --> 00:04:03,827
Shameful debaucheries,
flagrant treacheries,
36
00:04:03,911 --> 00:04:06,997
...unheard of cruelties
soon taught her vassals...
37
00:04:07,081 --> 00:04:09,583
...that nothing
would guarantee them security...
38
00:04:09,667 --> 00:04:13,003
...against the remorseless fangs
of this petty Caligula.
39
00:04:22,596 --> 00:04:24,431
Come!
40
00:04:25,891 --> 00:04:27,726
Come on!
41
00:04:33,399 --> 00:04:35,693
Give me the necklace, boy!
42
00:04:51,000 --> 00:04:53,794
- Is this our room?
- I have a surprise for you.
43
00:04:53,877 --> 00:04:55,796
For me?
44
00:04:57,589 --> 00:04:59,550
- What?
- Wait.
45
00:05:01,927 --> 00:05:03,804
There it is. Like it?
46
00:05:14,440 --> 00:05:18,694
You shouldn't be so silly!
I knew him long before you did!
47
00:05:20,237 --> 00:05:22,281
Oh, come on.
48
00:05:40,883 --> 00:05:42,718
The other way!
49
00:08:03,150 --> 00:08:07,279
All encouraged her in her whims,
not only her depraved friends,
50
00:08:07,362 --> 00:08:10,073
...but many another
who feared her displeasure.
51
00:08:11,533 --> 00:08:13,368
With one exception,
52
00:08:13,452 --> 00:08:17,581
...a distant, less wealthy branch
of her house, the Berlifitzings,
53
00:08:17,664 --> 00:08:20,751
...hereditary enemies
of the Metzengersteins.
54
00:08:20,834 --> 00:08:23,086
He openly condemned her conduct.
55
00:08:24,213 --> 00:08:27,257
The two families had been
at variance for centuries,
56
00:08:27,341 --> 00:08:29,760
...their deadly enmity
reaching back so far...
57
00:08:29,843 --> 00:08:32,262
...that none could
remember its origins.
58
00:08:32,971 --> 00:08:36,266
At this time, the young
Baron Wilhelm of Berlifitzing...
59
00:08:36,350 --> 00:08:39,186
...lived alone in his family's castle.
60
00:08:39,269 --> 00:08:41,563
Although he was her close neighbour,
61
00:08:41,647 --> 00:08:44,316
...he had never spoken
to his redoubtable cousin,
62
00:08:44,399 --> 00:08:46,693
...Frederique of Metzengerstein.
63
00:08:47,611 --> 00:08:50,822
For her part, Frederique,
if by chance she caught sight...
64
00:08:50,906 --> 00:08:52,866
...of her cousin from afar,
65
00:08:52,950 --> 00:08:56,078
...would mock him
and openly show her scorn.
66
00:08:56,161 --> 00:08:58,914
But Wilhelm seemed
not to notice her.
67
00:08:58,997 --> 00:09:03,544
With his quick mind, he could have
scored many a success in society,
68
00:09:03,627 --> 00:09:06,088
...but nothing interested
this young recluse...
69
00:09:06,171 --> 00:09:09,591
...who passed his days in the
stables or the hunting field.
70
00:10:07,649 --> 00:10:09,526
Help me!
71
00:10:11,862 --> 00:10:13,447
Quickly!
72
00:10:30,422 --> 00:10:33,133
When they find the wretch
that set this trap,
73
00:10:33,216 --> 00:10:36,470
...he'll get two hours whipping
and vinegar on his wounds.
74
00:10:36,553 --> 00:10:38,388
I'll pour it myself.
75
00:10:47,147 --> 00:10:50,525
Well, I'm waiting.
Don't stand there gawking!
76
00:11:07,376 --> 00:11:10,504
When a vixen's trapped,
she says nothing and plays dead.
77
00:11:10,587 --> 00:11:14,925
You open the trap, and she runs away,
even on two feet.
78
00:11:16,176 --> 00:11:17,969
Does it hurt?
79
00:11:35,737 --> 00:11:39,449
Chance alone brought
Frederique and Wilhelm together.
80
00:11:39,533 --> 00:11:42,202
The young countess
might have wished to hate this face,
81
00:11:42,285 --> 00:11:46,623
...till then unknown to her,
but she was never to forget it.
82
00:11:46,707 --> 00:11:49,167
Some change
had taken place within her.
83
00:12:03,098 --> 00:12:06,518
Haunted by the memory
of his mocking melancholic eyes,
84
00:12:06,601 --> 00:12:08,603
...Frederique longed
to see Wilhelm again.
85
00:13:24,429 --> 00:13:27,516
Looking for a vixen,
Wilhelm Berlifitzing?
86
00:14:15,355 --> 00:14:17,190
Sultan!
87
00:14:17,732 --> 00:14:19,568
Sultan!
88
00:14:21,862 --> 00:14:23,697
He'll be back.
89
00:14:31,454 --> 00:14:33,373
It's cold.
90
00:14:34,708 --> 00:14:38,211
In the Metzengerstein family,
a man would offer his cloak to a lady.
91
00:14:38,295 --> 00:14:40,422
Apparently not in yours!
92
00:14:46,011 --> 00:14:48,471
You never speak, Cousin.
93
00:14:49,973 --> 00:14:52,893
I still have a mark on my ankle,
like teeth.
94
00:14:57,731 --> 00:14:59,524
Prince!
95
00:15:06,740 --> 00:15:08,783
You speak only to animals?
96
00:15:08,867 --> 00:15:11,119
Come and dine this evening.
97
00:15:11,202 --> 00:15:13,663
You'll feel at home.
Most of my guests are buzzards...
98
00:15:13,747 --> 00:15:15,957
...or bears or boars.
99
00:15:16,041 --> 00:15:17,918
It should amuse you.
100
00:15:18,001 --> 00:15:20,921
I have no wish to join your menagerie.
101
00:15:24,549 --> 00:15:27,302
I'm not accustomed
to being refused.
102
00:15:27,385 --> 00:15:30,347
I want you to beware
of bad habits, Cousin.
103
00:15:30,430 --> 00:15:33,058
Who do you think you are?
104
00:15:33,892 --> 00:15:35,727
A happy man.
105
00:15:45,987 --> 00:15:47,781
Frederique!
106
00:16:05,757 --> 00:16:07,592
Wilhelm!
107
00:16:10,971 --> 00:16:15,558
Rejected, scoffed at,
when for once she had been sincere,
108
00:16:15,642 --> 00:16:17,644
...Frederique's fury
overwhelmed the sentiments...
109
00:16:17,727 --> 00:16:19,562
...that had drawn her to her cousin.
110
00:16:20,605 --> 00:16:21,940
Hugues!
111
00:16:24,484 --> 00:16:26,111
Hugues!
112
00:16:29,614 --> 00:16:32,701
Now she could think
only of her vengeance.
113
00:20:17,342 --> 00:20:18,718
Hugues!
114
00:20:18,801 --> 00:20:21,471
- Yes, Milady?
- How did he come here?
115
00:20:22,013 --> 00:20:26,184
He came out of the fire, covered
with flames and galloped straight here.
116
00:20:26,809 --> 00:20:29,979
- Whose is he?
- No one knows.
117
00:20:30,063 --> 00:20:32,815
Not even
the Baron Wilhelm's servants.
118
00:20:32,899 --> 00:20:36,819
No one's ever seen him.
He's mad. No one can approach him!
119
00:20:37,278 --> 00:20:38,905
I shall.
120
00:21:11,896 --> 00:21:16,025
Milady,
the Baron Wilhelm is dead!
121
00:21:16,109 --> 00:21:17,819
What?
122
00:21:17,902 --> 00:21:20,947
He tried to save the horse
he loved and died.
123
00:21:21,030 --> 00:21:23,992
Everything burnt.
Everything.
124
00:22:04,240 --> 00:22:05,658
Hugues!
125
00:22:07,618 --> 00:22:09,287
Hugues!
126
00:22:09,746 --> 00:22:11,539
Hugues!
127
00:22:13,458 --> 00:22:14,876
Yes?
128
00:22:14,959 --> 00:22:19,589
You will repair this...
as it was before.
129
00:22:19,672 --> 00:22:21,799
But that's impossible, Madam!
130
00:22:23,217 --> 00:22:25,470
You will, because I wish it!
131
00:22:27,930 --> 00:22:30,099
Get the best weaver there is.
132
00:22:41,986 --> 00:22:45,114
When she ordered
the burning of the stables,
133
00:22:45,198 --> 00:22:49,369
...Frederique had never imagined
that Wilhelm might perish in the fire.
134
00:22:49,452 --> 00:22:53,206
His death satisfied
neither her passion nor her wrath.
135
00:22:54,207 --> 00:22:56,834
Sombre forebodings possessed her.
136
00:22:57,377 --> 00:22:59,796
Terror fell upon her senses.
137
00:27:00,911 --> 00:27:03,748
You're mind is wandering, but where?
138
00:27:05,750 --> 00:27:08,919
Nowhere. Go on.
139
00:27:11,339 --> 00:27:13,215
Go on.
140
00:27:27,063 --> 00:27:29,523
From this day,
a marked change took place...
141
00:27:29,607 --> 00:27:32,693
...in the outward demeanour
of the dissolute young countess.
142
00:27:33,986 --> 00:27:37,323
She was never to be seen
beyond her own estate,
143
00:27:37,406 --> 00:27:40,076
...and was utterly
without companions,
144
00:27:40,159 --> 00:27:44,789
...unless that unnatural and impetuous
horse, which she continually bestrode,
145
00:27:44,872 --> 00:27:47,833
...had some mysterious claim
to the title of friend.
146
00:27:49,627 --> 00:27:51,796
To him, Frederique was faithful.
147
00:27:52,463 --> 00:27:54,298
In the glare of the noon,
148
00:27:54,382 --> 00:27:56,217
...in the dead of the night,
149
00:27:56,300 --> 00:27:58,135
...in sickness or in health,
150
00:27:58,219 --> 00:28:00,137
...in calm or in tempest,
151
00:28:00,221 --> 00:28:04,642
...Countess Frederique seemed riveted
to the saddle of that colossal horse,
152
00:28:04,725 --> 00:28:08,771
...whose retractable audacity
so well matched her own spirit.
153
00:28:10,815 --> 00:28:13,818
Tell me, old man,
154
00:28:13,901 --> 00:28:16,362
...will it be finished soon?
155
00:28:16,946 --> 00:28:19,824
That depends. I don't know.
156
00:28:20,866 --> 00:28:24,328
Sometimes, the threads sing to me
and tell me what to do.
157
00:28:24,412 --> 00:28:28,290
And other times, they're silent.
They refuse.
158
00:28:28,374 --> 00:28:31,377
How long?
159
00:28:32,753 --> 00:28:36,549
Weeks... months perhaps.
160
00:29:19,800 --> 00:29:23,471
This spell,
which she accepted with all her heart,
161
00:29:23,554 --> 00:29:27,224
...continued to work upon her,
even in her moments of solitude.
162
00:29:28,100 --> 00:29:31,437
She spent hours
studying the tapestry...
163
00:29:31,520 --> 00:29:33,606
...as it was slowly mended.
164
00:29:34,273 --> 00:29:40,029
In fascination, she watched
the agile hands of the old man...
165
00:29:40,112 --> 00:29:42,823
...bring back to life
the great black charger.
166
00:29:42,907 --> 00:29:45,868
His fingers,
so deftly knotting the threads,
167
00:29:45,951 --> 00:29:50,372
...seemed to be weaving
with a fatal logic, her own doom.
168
00:35:48,981 --> 00:35:51,191
What's wrong?
Why don't you work?
169
00:35:51,275 --> 00:35:56,321
My hands have always obeyed me.
Why don't you help me?
170
00:36:39,907 --> 00:36:41,909
You found it?
171
00:36:42,618 --> 00:36:46,121
- You gave them the colour of blood.
- No, fire!
172
00:37:13,649 --> 00:37:16,693
Frederique had accepted
and longed for this end.
173
00:37:17,736 --> 00:37:19,738
She rushed toward the flames.
174
00:37:20,530 --> 00:37:22,741
Like Wilhelm, with Wilhelm,
175
00:37:23,742 --> 00:37:26,203
...she will find death by fire.
176
00:40:55,912 --> 00:40:58,999
- I want to confess!
- After Mass. They're waiting.
177
00:40:59,082 --> 00:41:00,959
- No, right now!
- Later, please...
178
00:41:01,042 --> 00:41:02,669
- Now.
- That's impossible.
179
00:41:02,752 --> 00:41:04,463
Now, I tell you!
180
00:41:08,175 --> 00:41:09,551
All right.
181
00:41:09,634 --> 00:41:12,679
I don't know how. Tell me what to do.
182
00:41:12,762 --> 00:41:14,681
Help me. I'm not a Catholic.
183
00:41:15,724 --> 00:41:18,643
In that case, my son,
we may speak after Mass.
184
00:41:18,727 --> 00:41:21,897
- I want to confess!
- Do not shout.
185
00:41:21,980 --> 00:41:24,524
Please, my son.
You're in the house of God.
186
00:41:24,608 --> 00:41:26,610
To hell with God!
187
00:41:26,693 --> 00:41:29,654
I want to talk. I want to understand.
188
00:41:29,738 --> 00:41:31,990
I've just murdered a man.
189
00:41:32,073 --> 00:41:33,909
Someone from this town?
190
00:41:33,992 --> 00:41:36,161
I don't know... I don't think so.
191
00:41:36,244 --> 00:41:37,913
A stranger?
192
00:41:37,996 --> 00:41:41,500
Yes. I mean no. I know him.
193
00:41:42,959 --> 00:41:44,961
I've always known him.
194
00:41:45,795 --> 00:41:49,674
- Have you been drinking?
- You have to listen! It's your duty.
195
00:41:53,929 --> 00:41:56,139
Why did you kill this man?
196
00:41:58,141 --> 00:42:00,352
I'll tell you everything...
197
00:42:00,435 --> 00:42:02,437
...from the very beginning.
198
00:42:05,732 --> 00:42:07,901
Franz von Löwenstein.
199
00:42:10,987 --> 00:42:12,656
William Wilson!
200
00:42:15,200 --> 00:42:18,662
It's from Italy.
It must be from your mother.
201
00:42:37,764 --> 00:42:39,516
Attention!
202
00:42:41,601 --> 00:42:43,353
Break ranks.
203
00:43:55,759 --> 00:43:57,761
Silence! Stop that!
204
00:44:07,103 --> 00:44:09,189
It was Wilson!
205
00:44:13,193 --> 00:44:15,028
Wilson!
206
00:44:41,096 --> 00:44:42,597
Down.
207
00:44:51,189 --> 00:44:52,607
Up.
208
00:44:59,906 --> 00:45:01,574
Down.
209
00:45:04,786 --> 00:45:06,204
Up.
210
00:45:14,963 --> 00:45:16,381
Down!
211
00:45:21,886 --> 00:45:24,222
- Who's that?
- He's the new boy.
212
00:45:24,305 --> 00:45:26,182
He arrived this morning.
213
00:45:31,146 --> 00:45:35,066
- What is your name?
- Wilson. William Wilson.
214
00:45:40,113 --> 00:45:43,825
- I said what is your name?
- William Wilson.
215
00:45:43,908 --> 00:45:46,202
His name was the same as yours?
216
00:45:46,286 --> 00:45:47,996
The same name exactly.
217
00:45:48,079 --> 00:45:50,165
- That's quite a coincidence.
- Yes.
218
00:45:50,248 --> 00:45:52,459
But power cannot be shared.
219
00:45:52,542 --> 00:45:54,377
And suddenly, I had a rival.
220
00:46:17,358 --> 00:46:21,863
A far too friendly rival, whom I knew
to be my superior in every way.
221
00:46:21,946 --> 00:46:23,823
Yet, he did not compete.
222
00:46:23,907 --> 00:46:28,077
He held back. He seemed
to want to watch over me.
223
00:46:28,161 --> 00:46:31,164
I was filled with uneasy curiosity.
224
00:47:19,671 --> 00:47:22,549
Now what is it?
What are they up to?
225
00:47:22,632 --> 00:47:24,259
Savages!
226
00:47:24,342 --> 00:47:25,844
Wilson!
227
00:47:28,471 --> 00:47:30,473
Heavens!
228
00:47:33,393 --> 00:47:35,520
Wilson!
You again, it's always you!
229
00:47:35,603 --> 00:47:38,731
They expelled us from school.
Both of us.
230
00:47:41,025 --> 00:47:43,486
It took me a long time to forget.
231
00:47:44,445 --> 00:47:49,242
My son, it is clear that this unfortunate
episode has haunted you to this day.
232
00:47:49,325 --> 00:47:51,953
- Before leaving church...
- Let me finish!
233
00:47:53,079 --> 00:47:59,085
Several years later, I entered the
school of medicine... out of curiosity.
234
00:47:59,669 --> 00:48:05,925
Gentlemen, allow me to remind you
that the surgeon is also a sorcerer.
235
00:48:06,885 --> 00:48:10,597
Today we shall probe
the innermost cracks of life's mystery.
236
00:48:11,472 --> 00:48:15,184
And it is my privilege now
to perform for you...
237
00:48:16,352 --> 00:48:18,438
...in corpore vili,
238
00:48:19,314 --> 00:48:24,986
...a miracle of which neither philosopher,
priest nor poet...
239
00:48:25,069 --> 00:48:26,905
...is capable of performing.
240
00:48:27,488 --> 00:48:30,325
I shall lay bare a human heart.
241
00:48:32,535 --> 00:48:35,830
If we were dealing with a live body,
242
00:48:35,914 --> 00:48:38,791
...our points of reference
would be as follows.
243
00:48:38,875 --> 00:48:41,461
Two fingers' distance laterally
from the sternum,
244
00:48:41,544 --> 00:48:43,630
...between the sixth and seventh ribs,
245
00:48:43,713 --> 00:48:45,757
...we find the tip of the heart.
246
00:48:46,799 --> 00:48:49,636
But in the present case,
we shall section...
247
00:48:49,719 --> 00:48:55,433
...all the sub-auxiliary ribs on the left
and the right, as far as the sternum.
248
00:48:56,476 --> 00:49:00,021
Then we shall liberate the diaphragm...
249
00:49:00,104 --> 00:49:02,857
...and roll back the rib cage like a blind,
250
00:49:02,941 --> 00:49:05,902
...exposing the contents of the thorax.
251
00:49:06,653 --> 00:49:10,490
The heart, gentlemen,
is a hollow muscle,
252
00:49:11,199 --> 00:49:13,368
...composed essentially of two masses,
253
00:49:13,451 --> 00:49:16,204
...the ventricular,
the consistent one,
254
00:49:16,287 --> 00:49:19,374
...and the auriculo-basal,
the flatulent one.
255
00:49:21,793 --> 00:49:24,754
This pump,
256
00:49:25,505 --> 00:49:29,759
...which gives forth
as much as it receives,
257
00:49:29,842 --> 00:49:35,556
...is to mankind a symbol
of courage and generosity.
258
00:49:47,193 --> 00:49:49,821
Has Mr Wilson
any other comments to make?
259
00:49:50,405 --> 00:49:53,574
No? Then we may proceed.
260
00:49:54,158 --> 00:49:55,785
Thank you.
261
00:49:59,163 --> 00:50:01,499
Even when operating upon a corpse,
262
00:50:03,501 --> 00:50:05,336
...always make sure...
263
00:50:05,420 --> 00:50:07,630
...your instruments are clean.
264
00:52:03,121 --> 00:52:04,956
It is said, gentlemen,
265
00:52:05,039 --> 00:52:08,918
...that the heart is the seat
of the emotions, the passions. Agreed?
266
00:52:09,001 --> 00:52:11,212
Agreed. But experience shows that...
267
00:52:11,295 --> 00:52:13,131
...it is the seat of our cares,
268
00:52:13,214 --> 00:52:14,882
...our sorrows.
269
00:52:19,512 --> 00:52:23,766
It is generous only in inflicting us.
270
00:52:26,894 --> 00:52:30,815
Thus, when we have cut the ribs,
disengaged the diaphragm...
271
00:52:31,524 --> 00:52:35,903
...and rolled back
what is generally termed the rib cage,
272
00:52:36,904 --> 00:52:40,616
...we can free the patient
from the source of all her troubles.
273
00:52:41,367 --> 00:52:43,494
The doctor is a benefactor.
274
00:52:44,245 --> 00:52:49,292
We shall therefore bring relief
to this young lady. Along with the heart...
275
00:52:49,375 --> 00:52:51,377
- ...we shall remove...
- No!
276
00:52:53,171 --> 00:52:55,631
...her despair and pangs of passion.
277
00:53:00,887 --> 00:53:04,348
Gentlemen,
we shall restore her to original purity,
278
00:53:04,432 --> 00:53:06,434
...to the peace of the Garden of Eden.
279
00:53:06,517 --> 00:53:08,144
No!
280
00:53:08,227 --> 00:53:11,814
Ah, even when operating
on a living body,
281
00:53:11,939 --> 00:53:15,151
...always make sure
your instruments are sterile.
282
00:54:20,174 --> 00:54:22,635
Here, put this on.
283
00:54:27,139 --> 00:54:29,183
Cover yourself.
284
00:54:40,152 --> 00:54:41,988
Did the poor girl die?
285
00:54:42,071 --> 00:54:45,157
To hell with the girl! It was him!
The other.
286
00:54:48,577 --> 00:54:50,413
I had to leave the university...
287
00:54:50,496 --> 00:54:54,166
...and join the Austrian Army to fight.
To go to war.
288
00:54:54,250 --> 00:54:56,252
But wars are not what they were.
289
00:54:56,335 --> 00:54:58,629
Your regiment is well-known in this town.
290
00:54:58,713 --> 00:55:00,589
Because of me!
291
00:55:01,382 --> 00:55:04,135
I've heard of the disgraceful behaviour.
292
00:55:04,218 --> 00:55:06,053
Those poor women.
293
00:55:06,137 --> 00:55:07,972
Everything was fine...
294
00:55:08,931 --> 00:55:10,766
...until last night.
295
00:56:26,217 --> 00:56:28,552
No, don't. It's Wilson!
296
00:56:28,636 --> 00:56:31,305
Well, you know who I am.
297
00:56:33,766 --> 00:56:35,601
I'm flattered.
298
00:56:37,937 --> 00:56:40,564
After all, there were many of us
the other night.
299
00:56:41,816 --> 00:56:44,819
It was dark, and you were rather busy.
300
00:57:12,555 --> 00:57:14,890
Good evening, Lieutenant Wilson.
301
00:57:44,587 --> 00:57:47,423
- Is that Wilson?
- Be careful.
302
00:57:48,674 --> 00:57:52,052
Lieutenant Wilson is certainly not
the lover you dream of.
303
00:57:52,595 --> 00:57:54,930
Gentlemen have built his reputation...
304
00:57:55,681 --> 00:57:57,683
...not us.
305
00:57:57,766 --> 00:58:02,271
He likes parades,
the theatre, stage props.
306
00:58:02,354 --> 00:58:04,356
He needs to have an audience.
307
00:58:05,691 --> 00:58:09,236
But in a tête-à-tête,
he can't perform.
308
00:58:09,320 --> 00:58:12,615
- You mean you've...?
- No... and I don't want to.
309
00:58:13,616 --> 00:58:15,618
I hate wasting my time.
310
00:58:17,995 --> 00:58:20,915
- Are you referring to me?
- You... you.
311
00:58:20,998 --> 00:58:24,210
You think you're the only person
on Earth, Wilson.
312
00:58:24,960 --> 00:58:26,795
You'd better be careful.
313
00:58:27,588 --> 00:58:29,465
Are you threatening me?
314
00:58:29,548 --> 00:58:31,425
Challenging, merely.
315
00:58:44,522 --> 00:58:45,940
Ace.
316
00:58:47,483 --> 00:58:49,485
I decided to teach her a lesson.
317
00:58:49,568 --> 00:58:52,488
She had a passion for gambling,
while I...
318
00:58:53,197 --> 00:58:56,283
...have always known
how to play my cards.
319
00:59:08,462 --> 00:59:10,130
200.
320
00:59:12,341 --> 00:59:14,176
Double.
321
00:59:14,843 --> 00:59:16,971
I'll see you, Wilson.
322
00:59:19,515 --> 00:59:21,725
Ace, jack.
323
00:59:24,228 --> 00:59:26,188
Wilson, you've lost.
324
00:59:27,731 --> 00:59:29,650
Are you sure?
325
00:59:32,069 --> 00:59:33,862
Ace, king.
326
00:59:34,905 --> 00:59:37,658
So you weren't bluffing after all.
327
00:59:37,741 --> 00:59:41,036
The only bluffer,
the biggest of all...
328
00:59:41,120 --> 00:59:43,289
...is you, Wilson.
329
01:00:28,542 --> 01:00:30,336
Ace.
330
01:01:30,771 --> 01:01:33,023
No luck in cards as in lovemaking.
331
01:01:33,107 --> 01:01:35,067
Are you tired, Wilson?
332
01:01:35,150 --> 01:01:37,528
Where's your strength, my dear?
333
01:01:42,991 --> 01:01:44,743
Light.
334
01:01:49,081 --> 01:01:50,708
Figure.
335
01:01:55,796 --> 01:01:57,548
Ace.
336
01:02:11,228 --> 01:02:15,566
Will you accept my watch?
It's gold. It has three diamonds.
337
01:02:19,445 --> 01:02:21,447
To see you, my dear.
338
01:02:23,824 --> 01:02:25,701
Ace, queen.
339
01:02:34,001 --> 01:02:35,669
It's a draw.
340
01:02:38,756 --> 01:02:40,632
We will play it again.
341
01:02:55,230 --> 01:02:56,940
Figure.
342
01:03:00,319 --> 01:03:02,154
Figure.
343
01:03:09,703 --> 01:03:11,121
Ace.
344
01:03:27,763 --> 01:03:30,766
Here, pour me some wine
while I pick this up.
345
01:03:44,947 --> 01:03:48,200
The tide had turned.
Giuseppina began to lose.
346
01:03:48,283 --> 01:03:50,911
She lost until the break of day.
347
01:03:56,792 --> 01:03:58,502
Ace.
348
01:04:10,514 --> 01:04:12,683
All.
349
01:04:15,018 --> 01:04:16,854
I want to see you.
350
01:04:16,937 --> 01:04:18,772
On the table?
351
01:04:19,940 --> 01:04:21,984
Yes, of course.
352
01:04:35,998 --> 01:04:38,041
Count this up, please.
353
01:04:45,591 --> 01:04:47,217
Thank you, sir.
354
01:04:56,018 --> 01:04:57,853
Another 1,000.
355
01:04:58,937 --> 01:05:01,481
That makes 5,000 thalers...
356
01:05:01,565 --> 01:05:04,985
- I'm unable to pay you, Wilson.
- In that case, it's simple.
357
01:05:07,154 --> 01:05:09,281
I propose double or nothing.
358
01:05:10,449 --> 01:05:14,161
It's your last chance.
If you win, you owe me nothing.
359
01:05:14,244 --> 01:05:16,079
And if I lose?
360
01:05:16,955 --> 01:05:18,957
You still owe me nothing.
361
01:05:20,709 --> 01:05:22,544
But I'll have you.
362
01:05:23,378 --> 01:05:26,131
Own me? On what conditions?
363
01:05:27,049 --> 01:05:29,051
On my conditions as I please.
364
01:05:32,346 --> 01:05:35,557
Decide quickly. It's six o'clock.
365
01:05:40,437 --> 01:05:42,064
I accept.
366
01:05:58,205 --> 01:05:59,873
Ace.
367
01:06:02,709 --> 01:06:04,378
King.
368
01:06:04,461 --> 01:06:07,255
We'll draw from the top.
369
01:06:12,469 --> 01:06:14,304
Jack.
370
01:06:14,388 --> 01:06:16,640
Your luck is returning.
371
01:06:22,854 --> 01:06:25,148
No. I was wrong!
372
01:06:27,317 --> 01:06:29,444
You've lost, Giuseppina!
373
01:06:42,207 --> 01:06:44,376
So? When?
374
01:06:48,171 --> 01:06:50,674
Now and here.
375
01:06:51,550 --> 01:06:53,927
Very well,
I think it's time for us to leave you.
376
01:06:54,011 --> 01:06:58,015
But you're not in my way.
On the contrary. Stay, gentlemen.
377
01:08:29,231 --> 01:08:31,108
Your turn.
378
01:08:34,236 --> 01:08:35,946
Well?
379
01:08:37,864 --> 01:08:39,866
You would like something else.
380
01:08:43,203 --> 01:08:45,497
He wants something else, Giuseppina.
381
01:08:45,580 --> 01:08:47,415
You don't mind, do you?
382
01:08:52,254 --> 01:08:55,966
Madam,
you owe nothing at all to this man.
383
01:08:56,383 --> 01:08:58,844
He has cheated you.
384
01:08:58,927 --> 01:09:00,929
Here is the proof.
385
01:09:06,434 --> 01:09:11,022
The one problem for a cheat
is to distract the other's attention.
386
01:09:11,106 --> 01:09:13,275
Start by emptying a glass...
387
01:09:13,942 --> 01:09:16,319
...or by lighting a cigar...
388
01:09:18,405 --> 01:09:21,116
...or by taking out a watch.
389
01:09:27,622 --> 01:09:30,292
I don't believe, I know you, sir.
Who are you?
390
01:09:31,418 --> 01:09:33,587
Wilson has known me for a long time.
391
01:09:51,271 --> 01:09:54,983
Here's your tunic, your watch.
Get out.
392
01:09:55,942 --> 01:10:00,363
Wilson, on behalf of all others,
I demand you resign your commission.
393
01:10:00,447 --> 01:10:02,657
You will leave this town today.
394
01:10:07,412 --> 01:10:09,414
For us, you no longer exist.
395
01:10:27,307 --> 01:10:28,975
Wilson!
396
01:10:29,267 --> 01:10:30,810
Wilson!
397
01:10:51,414 --> 01:10:55,293
This is the end now!
This is the end of your following me.
398
01:10:55,377 --> 01:10:57,963
This is the end
of your hounding me to death.
399
01:10:58,046 --> 01:11:01,132
This is the end of your torturing me.
It's over!
400
01:11:01,925 --> 01:11:03,760
It's all over!
401
01:11:58,273 --> 01:12:00,066
Wilson!
402
01:12:47,072 --> 01:12:49,157
Wilson...
403
01:12:50,367 --> 01:12:52,702
You shouldn't have killed me.
404
01:12:52,786 --> 01:12:54,788
From now on you're dead.
405
01:12:54,871 --> 01:12:58,249
Dead to the world.
406
01:12:58,333 --> 01:13:01,836
Dead to hope and dead to Heaven.
407
01:13:04,047 --> 01:13:08,343
In murdering me,
you've murdered yourself.
408
01:13:34,077 --> 01:13:37,580
My son, I believe
you've found relief...
409
01:13:37,664 --> 01:13:40,375
...in telling me these nightmares.
410
01:13:42,669 --> 01:13:45,547
Promise the Lord never to drink again.
411
01:13:45,630 --> 01:13:48,633
Alcohol turns a man into a cruel beast.
412
01:13:48,716 --> 01:13:51,177
He knows not what he's said or done.
413
01:13:51,261 --> 01:13:53,138
You don't believe me?
414
01:13:53,221 --> 01:13:56,099
Of course, but try to be reasonable.
415
01:13:56,182 --> 01:13:59,811
Sleep now. Tomorrow you'll feel better.
416
01:13:59,936 --> 01:14:03,523
You'll be ashamed.
You'll ask God to forgive you.
417
01:14:03,606 --> 01:14:05,442
Renounce your doings.
418
01:14:05,525 --> 01:14:08,361
Find the real love
of a good woman...
419
01:14:08,445 --> 01:14:10,864
...and you'll no longer
suffer hallucinations,
420
01:14:10,947 --> 01:14:14,200
...for they are hallucinations,
born of pride...
421
01:14:14,284 --> 01:14:17,745
...which turn your
mind in upon itself.
422
01:14:17,829 --> 01:14:22,333
You imbecile! You don't understand.
423
01:14:22,417 --> 01:14:24,127
Go to the Devil!
424
01:16:39,053 --> 01:16:41,973
The plane continued flying
over the airport
425
01:16:42,056 --> 01:16:44,225
without deciding to land.
426
01:16:44,934 --> 01:16:47,645
It was the first time
I was coming to Rome...
427
01:16:47,729 --> 01:16:50,607
...and I had the sensation
that this trip,
428
01:16:50,690 --> 01:16:53,610
...which had taken me
so long to decide upon...
429
01:16:53,693 --> 01:16:55,862
...was very important for me.
430
01:16:56,237 --> 01:17:00,033
So much so that at one point
I had the absurd hope...
431
01:17:00,116 --> 01:17:04,996
...that the plane would turn back
and take me far away... home.
432
01:17:06,414 --> 01:17:09,000
This was impossible.
433
01:17:09,083 --> 01:17:13,504
Already, the invisible webs
of the airport had captured the plane.
434
01:17:13,588 --> 01:17:17,592
They were pulling it,
unresisting to the Earth.
435
01:17:26,976 --> 01:17:29,354
Attention, please.
436
01:17:29,437 --> 01:17:35,234
TWA announces
the departure of flight 203...
437
01:17:35,985 --> 01:17:43,785
...for Paris, London,
Shannon and New York.
438
01:18:03,429 --> 01:18:07,225
Mr Edwards.
439
01:18:18,319 --> 01:18:20,655
Hey, Toby Dammit! Welcome!
440
01:18:21,406 --> 01:18:23,282
Hey, Mr Dammit, smile please.
441
01:18:24,200 --> 01:18:25,743
Look over here!
442
01:18:25,827 --> 01:18:28,079
No, no. Stop that!
443
01:18:28,788 --> 01:18:31,207
- Make an '0' with your hand.
- Please!
444
01:18:32,500 --> 01:18:34,711
Stop it!
445
01:18:49,517 --> 01:18:52,937
All right. I'm sorry.
446
01:18:53,020 --> 01:18:55,398
Those blinding white lights...
447
01:18:55,481 --> 01:18:58,401
...I can't stand them.
I'm not used to all that light.
448
01:19:02,155 --> 01:19:05,366
You see, I only live during the night.
449
01:19:07,493 --> 01:19:09,746
Those damn lights!
450
01:19:33,895 --> 01:19:35,897
Why did you come here?
451
01:19:39,108 --> 01:19:41,527
Attention, please.
452
01:19:41,611 --> 01:19:48,034
TWA announces
the departure of flight 203...
453
01:19:48,117 --> 01:19:54,207
...for Paris, London,
Shannon, New York.
454
01:19:55,583 --> 01:19:57,794
- Welcome to Rome.
- Then you would be...
455
01:19:57,877 --> 01:20:02,965
Yes, I represent in a certain sense
the production of the film.
456
01:20:03,049 --> 01:20:08,221
These are the two directors,
the Manetti brothers.
457
01:20:08,304 --> 01:20:10,848
Maurizio and Ernestino.
458
01:20:10,932 --> 01:20:12,892
This is my secretary...
459
01:20:12,975 --> 01:20:14,977
Excuse me, I don't speak English.
460
01:20:15,061 --> 01:20:17,563
This lady will interpret.
461
01:20:17,647 --> 01:20:19,649
I'm glad you had a good flight.
462
01:20:19,732 --> 01:20:21,651
Welcome to Rome.
463
01:20:37,458 --> 01:20:41,254
This airport is... very long.
464
01:20:47,301 --> 01:20:50,680
The Father says it will be the
first Catholic Western...
465
01:20:51,806 --> 01:20:54,851
...showing the return of Christ
to Earth in a desolate frontier land.
466
01:20:58,229 --> 01:21:01,607
Everyone desires that Christ
shall manifest Himself again.
467
01:21:03,651 --> 01:21:07,363
Shall we say
a concrete and presence.
468
01:21:07,446 --> 01:21:10,283
Of course, Christ is already alive in us.
469
01:21:14,620 --> 01:21:17,331
To show Him
as a part of everyday reality...
470
01:21:17,415 --> 01:21:20,001
...may seem
like a desperate undertaking.
471
01:21:20,084 --> 01:21:22,253
Almost blasphemous, perhaps.
472
01:21:22,336 --> 01:21:26,382
But the Father says with your artist's
sensitivity you'll understand,
473
01:21:26,465 --> 01:21:28,759
...whether you're a believer or not.
474
01:21:31,053 --> 01:21:33,514
I'm afraid I missed some of that.
475
01:21:39,395 --> 01:21:43,774
He wants the film to be a cross
between Dreyer and Pasolini...
476
01:21:43,858 --> 01:21:46,027
...with a touch of John Ford.
477
01:21:48,029 --> 01:21:51,449
Mr Manetti says that the film
will show the spiritual aspect...
478
01:21:51,532 --> 01:21:56,454
...of Western civilization
and the decadence of capitalism.
479
01:21:59,707 --> 01:22:03,044
He feels it's important
that the characters and background...
480
01:22:03,127 --> 01:22:04,962
...should be completely authentic.
481
01:22:05,046 --> 01:22:07,632
For instance,
the two outlaws represent...
482
01:22:07,715 --> 01:22:10,760
...the contemporary mood of anarchy.
483
01:22:12,678 --> 01:22:17,642
Oh, dear. There was something
about bison, but I didn't quite get it.
484
01:22:19,018 --> 01:22:21,062
The film will be in colour.
485
01:22:21,687 --> 01:22:25,942
Both the colour and costumes
will be stark and crude,
486
01:22:26,025 --> 01:22:29,362
...so as to reconcile
the biblical countryside and the prairie.
487
01:22:29,445 --> 01:22:32,239
Both Piero della Francesca
and Fred Zinnemann.
488
01:22:37,161 --> 01:22:42,249
The production company promised me
a Ferrari - latest model.
489
01:22:42,333 --> 01:22:44,502
Where is it?
490
01:22:52,134 --> 01:22:54,178
After the ceremony,
you'll have it tonight.
491
01:24:01,704 --> 01:24:04,457
Here, read mine.
492
01:24:18,554 --> 01:24:21,265
I'm a coward. I'd rather not know.
493
01:24:46,082 --> 01:24:48,542
Once again, I had seen her.
494
01:24:48,626 --> 01:24:51,462
She was waiting for me
at the airport.
495
01:24:51,545 --> 01:24:54,590
With her white, silent ball.
496
01:24:55,674 --> 01:24:59,887
I kept telling her to go away,
but she always came back.
497
01:25:00,888 --> 01:25:04,934
She seemed to know that sooner
or later, I would join in her game.
498
01:25:05,684 --> 01:25:07,728
But when?
499
01:25:08,979 --> 01:25:11,941
You promised to leave me alone.
500
01:25:26,205 --> 01:25:28,749
I'm all right.
501
01:27:00,925 --> 01:27:03,802
What's going on? Are you serious?
502
01:27:13,479 --> 01:27:16,440
- Have you been in Italy before?
- No.
503
01:27:16,523 --> 01:27:18,609
What made you visit us now?
504
01:27:19,360 --> 01:27:21,862
The Ferrari they're giving me.
505
01:27:26,617 --> 01:27:28,535
Do you use LSD or other drugs?
506
01:27:28,702 --> 01:27:30,120
Always.
507
01:27:30,204 --> 01:27:32,957
- For what reason?
- When I want to return to normal.
508
01:27:33,040 --> 01:27:35,417
What do you like most in life?
509
01:27:36,335 --> 01:27:38,045
I don't know.
510
01:27:38,128 --> 01:27:41,548
- What do you dislike most?
- My public.
511
01:27:41,632 --> 01:27:44,927
They say you no longer have a public.
512
01:27:50,224 --> 01:27:53,477
How do you explain the success
your Hamlet had with the critics?
513
01:27:53,560 --> 01:27:56,355
Evidently the critics
didn't understand it.
514
01:27:57,356 --> 01:27:59,692
Was your childhood very sad?
515
01:27:59,775 --> 01:28:03,570
No. My mother was very gay
when she'd beat me.
516
01:28:04,405 --> 01:28:06,573
Maybe she was drunk.
517
01:28:09,618 --> 01:28:14,832
They say your temperament
is violent and angry. Is it true?
518
01:28:17,293 --> 01:28:20,296
Say that again
and I'll punch you on the nose.
519
01:28:24,425 --> 01:28:26,677
Will you marry me?
520
01:28:28,429 --> 01:28:31,181
Do you consider yourself neurotic?
521
01:28:33,267 --> 01:28:35,102
It's my only quality.
522
01:28:35,185 --> 01:28:38,439
Can you tell us what is wrong
with your life, Signor Dammit?
523
01:28:38,522 --> 01:28:41,191
Nothing. I'm desperately happy.
524
01:28:41,859 --> 01:28:45,446
Is it true you've had many jobs
even of an undignified kind?
525
01:28:46,196 --> 01:28:48,490
Yes... yes...
526
01:28:49,116 --> 01:28:53,412
...but never a TV interviewer.
527
01:28:57,458 --> 01:28:59,084
What a shame.
528
01:28:59,168 --> 01:29:02,629
- Do you know Italian cinema?
- I pretend not to.
529
01:29:02,713 --> 01:29:05,924
How is it that you have
equal success with women and men?
530
01:29:06,008 --> 01:29:08,302
I'm masculine enough to please men...
531
01:29:08,385 --> 01:29:10,387
...and feminine enough to please women.
532
01:29:10,471 --> 01:29:13,932
- Why haven't you been to Italy before?
- I've been to Africa once.
533
01:29:14,016 --> 01:29:17,019
- Do you think you're funny?
- No. Do you?
534
01:29:17,102 --> 01:29:19,229
Do you believe in God?
535
01:29:22,066 --> 01:29:23,484
No.
536
01:29:23,567 --> 01:29:25,611
And in the Devil?
537
01:29:26,779 --> 01:29:29,114
Yes. In the Devil, yes!
538
01:29:29,198 --> 01:29:32,284
How exciting!
Have you seen him?
539
01:29:32,368 --> 01:29:34,036
Yes, I've seen him.
540
01:29:34,161 --> 01:29:39,083
Does he look like a black cat
or a goat or a bat?
541
01:29:40,042 --> 01:29:41,627
Oh, no.
542
01:29:42,544 --> 01:29:45,756
I'm English... not Catholic.
543
01:29:46,507 --> 01:29:50,177
To me the Devil is cheerful, agile.
544
01:29:58,060 --> 01:30:00,604
He looks like a little girl.
545
01:30:56,118 --> 01:30:57,786
Very strong!
546
01:32:00,766 --> 01:32:02,935
Forgive me if I'm disturbing you,
Mr Dammit.
547
01:32:03,018 --> 01:32:07,481
This is my daughter Elisabeth.
She's an actress, ballerina and singer.
548
01:32:07,564 --> 01:32:09,399
Say hello, Elisabeth.
549
01:32:13,153 --> 01:32:17,866
But of course, she's still a child,
I guarantee.
550
01:32:23,372 --> 01:32:26,208
I am Lombardi of the Production.
551
01:32:26,291 --> 01:32:28,919
In a few minutes
we'll start the ceremony on the stage.
552
01:32:29,002 --> 01:32:32,798
You know the Golden Wolf awards,
the Italian Oscars?
553
01:32:32,881 --> 01:32:34,758
Understand? You follow me?
554
01:32:34,841 --> 01:32:39,012
You can go to the microphone
and give a little performance.
555
01:32:39,096 --> 01:32:41,723
The actresses, of course not.
They just smile.
556
01:32:41,807 --> 01:32:45,269
I believe you are to recite
a piece of Shakespeare.
557
01:32:45,352 --> 01:32:47,354
But keep it short.
558
01:32:47,437 --> 01:32:49,106
Make it quick.
559
01:32:49,189 --> 01:32:52,568
Brother is right. Even Shakespeare
can be boring at times.
560
01:32:52,651 --> 01:32:55,737
But you're a genius.
You'll have the audience in your lap.
561
01:33:35,027 --> 01:33:37,362
This is it. We must go, Mr Dammit.
562
01:33:37,446 --> 01:33:41,992
Follow me. All the prize winners
have to wait over in that corner.
563
01:33:42,075 --> 01:33:44,786
If you will just sit there,
I'll be right near you.
564
01:33:50,250 --> 01:33:54,212
How do you do? I'm your double.
Can I have a photo with you?
565
01:34:01,720 --> 01:34:06,433
I'm very happy to be your double.
I was also Tomas Milian's double.
566
01:34:06,516 --> 01:34:08,894
I'm a stuntman as well, you know?
567
01:34:08,977 --> 01:34:10,604
Photo!
568
01:34:30,624 --> 01:34:32,918
You're more comfortable
over here...
569
01:34:34,378 --> 01:34:37,923
- What is it?
- No, you had enough.
570
01:34:38,006 --> 01:34:41,426
Not now. If you're good,
I'll bring for you later, OK?
571
01:34:42,427 --> 01:34:44,262
Mr Toby, look here.
572
01:34:52,729 --> 01:34:54,731
I am the painter Stagni.
573
01:34:54,815 --> 01:34:57,192
I won an award for a screenplay I wrote.
574
01:34:57,275 --> 01:35:01,405
Did you ever see the film
"What Did you Do with Your Corpse?"
575
01:35:01,488 --> 01:35:05,659
Welcome to Rome.
I'm so pleased to see you.
576
01:35:18,171 --> 01:35:21,216
He can't see any more.
He's almost blind.
577
01:35:25,554 --> 01:35:27,889
Hello, do you remember me?
578
01:35:30,475 --> 01:35:35,897
My magazine is preparing a series
on the Ancient Greek gods.
579
01:35:36,940 --> 01:35:39,735
They will be accompanied
by colour photographs.
580
01:35:39,818 --> 01:35:43,280
My editor has asked if you would
represent the young Apollo.
581
01:35:43,363 --> 01:35:46,742
I'll need four photographs
completely naked.
582
01:35:46,825 --> 01:35:48,827
Do I dare hope?
583
01:36:55,185 --> 01:36:58,188
I would like to say just one thing...
584
01:36:58,271 --> 01:37:00,190
- And you?
- Thank you.
585
01:37:01,608 --> 01:37:03,610
I would like to say just one thing...
586
01:37:06,947 --> 01:37:09,491
I would like to say just one thing...
587
01:37:33,557 --> 01:37:34,975
Hello.
588
01:37:41,064 --> 01:37:45,151
Ladies and gentlemen,
forgive me if you hear my voice tremble.
589
01:37:55,370 --> 01:38:02,711
A great artist who has given us
many hours of laughter and happiness.
590
01:38:38,997 --> 01:38:41,458
Will you do something for us?
591
01:38:41,541 --> 01:38:46,046
I'm very happy but you haven't got
the right equipment. I need a trapeze.
592
01:38:58,183 --> 01:39:01,019
Yes, I have a secret...
593
01:39:32,717 --> 01:39:35,929
Don't worry.
I will look after you.
594
01:39:36,012 --> 01:39:38,264
I understand you.
I already know you.
595
01:39:38,765 --> 01:39:40,934
I've always known you.
596
01:39:41,017 --> 01:39:44,396
From this moment
you will never be alone any more.
597
01:39:44,479 --> 01:39:50,151
I'll always be next to you. You'll never
have to feel abandoned again.
598
01:39:50,235 --> 01:39:54,864
Every time you put out your hand,
you will find mine to hold.
599
01:39:56,282 --> 01:39:59,619
You won't have
to try and escape any more.
600
01:39:59,703 --> 01:40:04,749
At last you can stop running.
Your loneliness is over.
601
01:40:07,419 --> 01:40:09,838
We will have a perfect life,
602
01:40:09,921 --> 01:40:12,799
...the one we've always been looking for.
603
01:40:12,882 --> 01:40:15,468
I know that you have been searching.
604
01:40:15,552 --> 01:40:18,930
Now you've found me,
you won't have to search any longer.
605
01:40:19,973 --> 01:40:23,727
I am the one
you have always been waiting for,
606
01:40:23,810 --> 01:40:27,272
...and now I am here with you.
607
01:40:27,355 --> 01:40:29,649
Forever.
608
01:41:04,017 --> 01:41:09,439
A great star, but not only a great star,
but also a great actor.
609
01:41:09,522 --> 01:41:12,817
Ladies and gentlemen,
Toby Dammit!
610
01:41:13,610 --> 01:41:15,403
Toby!
611
01:43:02,010 --> 01:43:03,845
Please.
612
01:43:09,517 --> 01:43:12,145
"All our yesterdays have lighted fools."
613
01:43:12,228 --> 01:43:14,564
"The way to dusty death."
614
01:43:14,647 --> 01:43:18,109
"Out, out, brief candle!"
615
01:43:18,193 --> 01:43:21,738
"Life's but a walking shadow,
a poor player,"
616
01:43:21,821 --> 01:43:25,074
"That struts and frets his hour
upon the stage"
617
01:43:25,158 --> 01:43:27,327
"And then is heard no more."
618
01:43:27,827 --> 01:43:33,875
"It is a tale Told by an idiot,
full of sound and fury..."
619
01:43:44,427 --> 01:43:46,679
But it's not true that I'm a great actor.
620
01:43:47,889 --> 01:43:51,643
No, it's not true.
621
01:43:51,726 --> 01:43:54,646
I could have been...
622
01:43:55,355 --> 01:44:00,235
But I haven't worked
for over a year.
623
01:44:00,318 --> 01:44:02,278
My last director...
624
01:44:04,989 --> 01:44:09,786
My last director complained
because he said I was drunk!
625
01:44:11,871 --> 01:44:14,499
I don't know why am I telling you this.
626
01:44:16,918 --> 01:44:20,213
Why did you make me come here?
627
01:44:20,296 --> 01:44:22,548
What do you want from me?
628
01:44:23,258 --> 01:44:25,927
What do you want from me?
629
01:44:26,010 --> 01:44:28,346
And that woman...
630
01:44:31,557 --> 01:44:33,851
She asked me to marry her.
631
01:44:33,935 --> 01:44:36,437
Isn't that funny?
632
01:44:37,188 --> 01:44:42,277
I was sitting there crying.
I often go on a...
633
01:44:42,360 --> 01:44:48,574
...on a crying binge when I'm drunk.
I don't know...
634
01:44:48,658 --> 01:44:52,787
It's the wine. It makes me sad.
635
01:44:54,330 --> 01:44:56,416
It's too luminous, you know?
636
01:44:57,208 --> 01:44:59,210
Now, whisky...
637
01:44:59,294 --> 01:45:01,296
Whisky, it's too... It's so...
638
01:45:02,255 --> 01:45:04,549
It's so cloudy.
639
01:45:04,632 --> 01:45:06,467
It's great.
640
01:45:11,889 --> 01:45:14,475
A beautiful woman...
641
01:45:14,559 --> 01:45:17,979
...she took my hand.
She caressed me.
642
01:45:18,062 --> 01:45:20,106
She said, "I'm here for you."
643
01:45:20,773 --> 01:45:23,526
"I'm the woman
you've been always waiting for."
644
01:45:28,239 --> 01:45:31,576
Lady, I haven't been waiting for you!
645
01:45:31,659 --> 01:45:35,496
I haven't been waiting for anybody.
Are you listening to me?
646
01:45:36,289 --> 01:45:38,374
What rubbish!
647
01:50:31,542 --> 01:50:35,087
Hey! How do I get out of here?
648
01:50:36,255 --> 01:50:39,842
How do I get to... Roma?
649
01:55:53,781 --> 01:55:55,491
I'm dying to get across!
48823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.