Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,807 --> 00:01:25,647
EL ASCENSO
(U.R.S.S - 1077)
2
00:02:04,803 --> 00:02:08,407
�Los alemanes! �Fuerzas especiales!
3
00:02:33,196 --> 00:02:35,808
�Partisanos!
4
00:03:57,993 --> 00:04:00,915
No puedo m�s
5
00:04:02,239 --> 00:04:03,239
Alto
6
00:04:13,288 --> 00:04:14,288
Agua
7
00:04:16,562 --> 00:04:21,361
Resiste solo un poco m�s, querido
8
00:04:25,818 --> 00:04:31,219
Gronsky, reparta eso...
9
00:04:34,839 --> 00:04:38,703
- Repartir qu�?
- Lo que tenga
10
00:06:02,361 --> 00:06:04,392
�Vaya comida!
11
00:06:07,697 --> 00:06:10,389
�D�nde est� el trineo?
12
00:06:11,646 --> 00:06:15,629
Debemos encontrar el camino
si queremos comer
13
00:06:15,629 --> 00:06:20,405
Debemos encontrar alimento
en alguna parte
14
00:06:20,405 --> 00:06:26,497
Entonces b�squelo usted, nosotros
tendremos que permanecer aqu�
15
00:06:26,497 --> 00:06:30,599
- Conoce la granja Kulgai?
- S�
16
00:06:31,248 --> 00:06:33,731
�l tiene una mujer all�
17
00:06:34,303 --> 00:06:35,394
C�llate
18
00:06:36,520 --> 00:06:39,043
Vaya y regrese
lo m�s pronto que pueda
19
00:06:41,024 --> 00:06:45,850
Estamos aqu�, y este es el
campamento Dubovoy
20
00:06:45,850 --> 00:06:49,052
Debemos dejar a los ni�os
y mujeres aqu�
21
00:06:49,385 --> 00:06:55,539
No lo lograremos sin comida,
es muy lejos
22
00:06:58,008 --> 00:07:02,169
Quiz� le regale un cerdo peque�o
23
00:07:02,386 --> 00:07:06,738
Alguien m�s puede ir con usted
24
00:07:08,072 --> 00:07:09,116
Vdovtsov
25
00:07:09,636 --> 00:07:12,242
No ser� de gran ayuda
26
00:07:13,894 --> 00:07:17,526
Matiusheno... �qu� sucede?
27
00:07:18,291 --> 00:07:22,986
Est� atorado. Pero ir� con �l
si es una orden
28
00:07:22,986 --> 00:07:26,942
No. Arregle eso antes
de la ma�ana
29
00:07:28,363 --> 00:07:32,982
- �C�mo est� su arma, artillero?
- Bien
30
00:07:34,168 --> 00:07:37,715
Kolya, saluda a Zoska de mi parte
31
00:08:31,320 --> 00:08:34,655
Come algo de nieve, eso ayuda
32
00:08:48,762 --> 00:08:52,985
No puedo librarme de esto
33
00:08:53,812 --> 00:08:57,569
Deber�as haberte quedado.
�l habr�a enviado a otro
34
00:08:58,883 --> 00:09:01,236
�A qui�n?
35
00:09:01,490 --> 00:09:04,617
Ahora debemos hacer el trabajo
36
00:09:05,221 --> 00:09:09,459
Perdimos nuestra �ltima
munici�n en esa parte
37
00:09:10,327 --> 00:09:14,150
Dubovoy nos dar� algo m�s
38
00:09:20,100 --> 00:09:26,588
Tienes buena punter�a.
�Realmente eres un artillero?
39
00:09:26,588 --> 00:09:27,088
S�
40
00:09:30,621 --> 00:09:34,492
No pareces uno
41
00:09:35,986 --> 00:09:42,038
Ense�� matem�ticas. Fui a la
universidad en Vitebsk
42
00:09:42,038 --> 00:09:45,962
�Matem�ticas? Eso est� muy bien
43
00:09:48,416 --> 00:09:52,219
Camina siguiendo mis pasos,
ser� m�s sencillo
44
00:09:55,698 --> 00:10:02,128
No la he visto por mucho tiempo.
Zoska es fabulosa
45
00:10:02,373 --> 00:10:04,668
�A�n puedes pensar en muchachas?
46
00:10:04,668 --> 00:10:08,389
�Por qu� no? Pero antes
quisiera una comida
47
00:10:10,993 --> 00:10:15,164
Zoska y su gente
son como los m�os
48
00:10:15,164 --> 00:10:17,776
Ellos me ocultaron de los nazis
cuando me hirieron
49
00:10:17,776 --> 00:10:20,381
�Entonces tambi�n has
escapado del cerco?
50
00:10:20,802 --> 00:10:25,498
Ellos me ocultaron, a�n
sabiendo qui�n era yo
51
00:10:27,158 --> 00:10:29,769
Yo era sargento
52
00:10:29,769 --> 00:10:36,424
Kulgai me dio su abrigo, como un
padre me envi� a los partisanos
53
00:10:36,424 --> 00:10:42,472
Y �l sab�a todo acerca de
m� y de Zoska
54
00:10:45,933 --> 00:10:50,274
Ella vino a m�. Nunca me
hubiera atrevido
55
00:10:50,628 --> 00:10:54,839
Estaba dormido, entonces
la sent� a mi lado
56
00:10:56,203 --> 00:10:59,494
Era como si ardiera en llamas
57
00:11:01,059 --> 00:11:05,752
Me habr�a casado con ella,
pero la guerra...
58
00:11:08,359 --> 00:11:11,486
�A�n estamos lejos?
59
00:11:11,709 --> 00:11:14,419
Ya casi llegamos
60
00:11:14,645 --> 00:11:19,965
Hablar hace parecer m�s
corto el camino
61
00:11:21,803 --> 00:11:24,685
No se t�...
62
00:11:24,685 --> 00:11:30,667
... pero odio ser enviado solo,
a�n si es una misi�n sencilla
63
00:11:31,189 --> 00:11:35,883
Prefiero estar luchando,
mientras no estoy solo
64
00:11:35,883 --> 00:11:41,797
Los bosques de noche
me dan escalofr�os
65
00:12:54,307 --> 00:12:59,521
Crees que escaparon a tiempo?
66
00:13:01,609 --> 00:13:05,978
T� regresa. Yo ir� a Lesiny
67
00:13:06,185 --> 00:13:12,038
No es lejos... No podemos
volver con las manos vac�as
68
00:14:05,543 --> 00:14:10,237
Dije que lo har�a solo
69
00:14:10,759 --> 00:14:16,327
- Morir�s sin un gorro de piel
- No crecen de los �rboles
70
00:14:16,327 --> 00:14:19,457
Todo aldeano tiene uno
71
00:14:19,457 --> 00:14:21,335
�C�mo obtengo uno?
72
00:14:21,335 --> 00:14:27,384
Te lo dar�n, si t�
lo pides con respeto
73
00:14:32,697 --> 00:14:39,058
Esto te calentar� m�s. Venga,
es realmente abrigado
74
00:15:08,368 --> 00:15:09,368
Come
75
00:15:11,716 --> 00:15:14,426
Gracias por quedarte
76
00:15:16,074 --> 00:15:18,158
Dos de nosotros juntos...
77
00:15:20,222 --> 00:15:23,375
Bien, vamos
78
00:15:31,362 --> 00:15:35,115
�D�nde est� esa maldita aldea?
79
00:15:43,555 --> 00:15:45,643
�T� eres el viejo de la aldea?
80
00:15:50,972 --> 00:15:54,206
- �Qui�n est� ah�?
- Nadie
81
00:15:54,206 --> 00:15:59,443
- �Alemanes en la aldea?
- No, solamente un polic�a
82
00:16:00,533 --> 00:16:03,550
- �Tiene una vaca?
- S�
83
00:16:06,387 --> 00:16:07,637
Hasta ahora
84
00:16:08,051 --> 00:16:11,358
�Desean comer? Tengo
algunas patatas calientes
85
00:16:11,358 --> 00:16:14,363
Si es r�pida con eso
86
00:16:14,363 --> 00:16:17,164
�Usted trabaja para los alemanes?
87
00:16:24,140 --> 00:16:26,432
�Pagan bien?
88
00:16:29,402 --> 00:16:32,739
Yo nunca ped� y nunca obtuve algo
89
00:16:33,048 --> 00:16:34,924
�l es un hombre viejo
90
00:16:35,305 --> 00:16:38,019
�l no supo hacer algo mejor
91
00:16:41,097 --> 00:16:43,288
Qu�tese el gorro
92
00:16:55,648 --> 00:17:00,860
�Su hijo? ��l tambi�n
es un polic�a nazi?
93
00:17:00,860 --> 00:17:06,285
�Por Dios! �l est� en el frente.
No sabemos si vive o est� muerto
94
00:17:13,220 --> 00:17:16,972
T� lo has deshonrado
convirti�ndote en traidor
95
00:17:17,330 --> 00:17:20,565
Deja tu biblia
96
00:17:25,943 --> 00:17:27,820
Vamos
97
00:17:28,027 --> 00:17:31,470
- Espera, hijo
- C�llese
98
00:17:31,470 --> 00:17:36,813
NO... hijo, �ten piedad de �l!
99
00:17:36,813 --> 00:17:39,447
�l lo matar�
100
00:17:39,447 --> 00:17:41,951
Deber�a haberlo pensado antes
101
00:17:41,951 --> 00:17:46,017
�T� crees que �l desea
ayudar a los alemanes?
102
00:17:46,017 --> 00:17:50,189
Ellos ponen un arma en su
cabeza todos los d�as
103
00:17:50,189 --> 00:17:56,553
Hijo... D�jame salir y ver
si �l est� bien...
104
00:18:07,370 --> 00:18:11,020
�Qu� sucede, hijo?
105
00:18:13,108 --> 00:18:16,235
Tienes fiebre
106
00:18:16,235 --> 00:18:18,841
Su amigo lo espera
107
00:18:19,363 --> 00:18:22,495
Pero �l est� enfermo
108
00:18:24,662 --> 00:18:28,101
Con esto puedes hacer t� de
frambuesa, cuando t� lo desees
109
00:18:28,101 --> 00:18:30,137
Gu�rdelos
110
00:18:36,323 --> 00:18:39,871
Cierra la puerta
111
00:18:41,538 --> 00:18:45,083
�Lo dejar�s ir?
112
00:18:46,754 --> 00:18:49,254
Al diablo con �l
113
00:20:04,126 --> 00:20:08,194
Perdona, hoy no estoy ayudando
114
00:20:08,741 --> 00:20:13,958
- �Entonces por qu� has venido?
- T� me lo has pedido
115
00:20:13,958 --> 00:20:18,649
Los otros dos no quisieron,
pero t�...
116
00:20:23,949 --> 00:20:26,034
�Basta!
117
00:20:36,583 --> 00:20:39,192
�T� crees que �ste es
el camino correcto?
118
00:20:41,325 --> 00:20:43,412
Eso creo
119
00:21:03,641 --> 00:21:05,730
�R�pido!
120
00:22:36,724 --> 00:22:39,329
�Quieren atraparme vivo?
121
00:22:43,120 --> 00:22:45,728
Esperen un poco
122
00:23:49,296 --> 00:23:51,096
Ahora no, t� no
123
00:24:18,913 --> 00:24:19,873
Sotnikov
124
00:24:23,502 --> 00:24:26,633
- �D�nde te dieron?
- En la pierna
125
00:25:02,979 --> 00:25:05,585
Lo lograremos
126
00:25:49,738 --> 00:25:52,348
Aqu� est�n los arbustos
127
00:26:48,026 --> 00:26:51,467
Intenta ayudar
128
00:26:57,822 --> 00:26:58,542
Soy...
129
00:27:05,664 --> 00:27:07,748
Suj�tate
130
00:28:12,356 --> 00:28:15,486
�Cu�ndo terminar� esto?
131
00:28:56,196 --> 00:29:00,368
�D�nde iremos ahora?
132
00:29:14,385 --> 00:29:18,556
Espera aqu�. Mirar� alrededor
133
00:30:51,378 --> 00:30:56,594
Hay una caba�a,
parece abandonada
134
00:30:57,198 --> 00:31:00,846
�Qu� sucede, Sotnikov?
135
00:31:07,444 --> 00:31:08,294
�Y si la tomamos?
136
00:31:12,660 --> 00:31:16,831
Nos calentaremos, y entonces...
137
00:31:17,351 --> 00:31:20,482
Permanecer� aqu�
138
00:31:21,527 --> 00:31:27,259
Est� bien, los chicos me esperan
139
00:31:32,892 --> 00:31:35,498
Estoy congelado
140
00:31:36,541 --> 00:31:37,341
Resiste, hermano
141
00:31:45,568 --> 00:31:46,518
Regresaremos por ti
142
00:31:54,827 --> 00:31:57,432
Lo intentaremos
143
00:32:03,346 --> 00:32:06,891
Puedes confiar en ello
144
00:32:06,891 --> 00:32:10,065
Est� todo bien, Kolya
145
00:32:13,047 --> 00:32:17,741
Tuve miedo de morir
en ese campo
146
00:32:17,741 --> 00:32:22,955
Solo en la noche, como un perro
147
00:32:23,995 --> 00:32:26,603
Ya no siento miedo
148
00:32:28,072 --> 00:32:31,724
Lo principal es acostumbrarse
a esa idea
149
00:32:33,356 --> 00:32:35,963
�Morir� realmente?
150
00:33:37,116 --> 00:33:39,100
�Est�s sola?
151
00:33:44,668 --> 00:33:47,799
- �D�nde est� tu pap�?
- �l no est� aqu�
152
00:33:49,894 --> 00:33:52,085
�Y tu mam�?
153
00:33:52,085 --> 00:33:56,466
Ella fue a trillar con los Yemelian
154
00:33:59,320 --> 00:34:01,926
�Hay alemanes en la aldea?
155
00:34:01,926 --> 00:34:07,664
No. Ellos vinieron una vez y
se llevaron nuestro cerdo
156
00:34:07,664 --> 00:34:11,703
- �C�mo se llama tu mam�?
- Demchikha
157
00:34:11,703 --> 00:34:14,313
�Entonces tu pap� es Demian?
158
00:34:14,313 --> 00:34:18,029
El nombre propio de
mam� es Avginyia
159
00:34:18,029 --> 00:34:20,813
�Ustedes tambi�n son partisanos?
160
00:34:20,813 --> 00:34:23,944
�Qu� son ustedes?
161
00:34:26,448 --> 00:34:30,098
�Hay agua caliente?
162
00:34:30,098 --> 00:34:33,304
En la vasija de hierro
163
00:34:33,304 --> 00:34:35,390
Dame un poco
164
00:34:38,145 --> 00:34:42,840
- �Puedes darnos algo de comer?
- Hay algunas patatas hervidas
165
00:34:42,840 --> 00:34:47,534
- �Algo de pan?
- Lenik lo comi� todo
166
00:34:50,114 --> 00:34:50,864
Ten
167
00:35:16,789 --> 00:35:17,629
Es mam�
168
00:35:29,340 --> 00:35:32,473
�Son partisanos!
169
00:35:39,578 --> 00:35:42,706
�C�mo est�?
170
00:35:45,981 --> 00:35:49,636
�Est� ah� sentado?
171
00:35:49,636 --> 00:35:52,764
S�, esper�ndole
172
00:35:52,764 --> 00:35:58,501
�Para qu�?
Aqu� no hay pan, ni carne
173
00:36:00,469 --> 00:36:03,074
Aqu� no hay gallinas
para poner huevos
174
00:36:03,074 --> 00:36:06,207
Venimos como amigos, pero
est� enojada con nosotros
175
00:36:06,207 --> 00:36:08,812
Si fuera as�, ustedes se
ir�an r�pido de aqu�
176
00:36:08,812 --> 00:36:12,093
Te dije que cuidaras a Katia
177
00:36:20,481 --> 00:36:22,727
�Cu�ndo ha visto a Demian
por �ltima vez?
178
00:36:22,727 --> 00:36:26,377
- �C�mo lo conoces?
- Nos conocemos
179
00:36:30,344 --> 00:36:32,955
Est� herido
180
00:36:43,684 --> 00:36:48,901
- La bala logr� salir
- S�, pero t� no puedes curarme
181
00:36:48,901 --> 00:36:54,147
Cerca de Lesiny, dicen,
alguien le tir� a un alem�n
182
00:36:54,147 --> 00:36:57,279
- �Qui�nes lo dicen?
- Las mujeres
183
00:36:57,279 --> 00:37:01,448
Las mujeres siempre lo saben todo
184
00:37:01,448 --> 00:37:03,014
Baja de ah�
185
00:37:07,351 --> 00:37:10,479
Logramos llegar lejos...
186
00:37:12,044 --> 00:37:17,779
... pero ahora qu�? este es el punto
187
00:37:20,907 --> 00:37:25,083
�C�mo puedo saber
lo que usted har�?
188
00:37:25,601 --> 00:37:28,209
Esto es as�
189
00:37:29,772 --> 00:37:34,468
�l no puede caminar,
eso es seguro
190
00:37:36,554 --> 00:37:40,203
Pero usted logr� llegar lejos
191
00:37:45,420 --> 00:37:48,546
Basta, Rybak. V�monos
192
00:37:51,156 --> 00:37:52,720
�Alemanes!
193
00:38:01,329 --> 00:38:03,937
Se est�n acercando
194
00:38:13,135 --> 00:38:16,789
Suban al �tico. �R�pido!
195
00:38:54,116 --> 00:38:55,681
�Has visto a alg�n extra�o?
196
00:38:55,681 --> 00:38:59,330
No. No tengo tiempo de mirar
197
00:39:00,792 --> 00:39:04,444
- Inv�tanos a entrar
- Les invitar� al cementerio
198
00:39:04,444 --> 00:39:09,136
�Cuida tu lengua!
Ser� algo r�pido
199
00:39:15,968 --> 00:39:20,662
Ellos tienen fr�o.
D�les algo de comer
200
00:39:20,662 --> 00:39:27,288
�Y si les cocino al gato? �Qui�n
rob� nuestro cerdo, sinverg�enzas?
201
00:39:27,288 --> 00:39:30,562
�Puta roja!
202
00:39:30,562 --> 00:39:34,214
�Sucio lacayo alem�n!
203
00:40:24,120 --> 00:40:27,251
�Partisanos!
204
00:40:37,096 --> 00:40:41,790
- �D�nde est� la escalera?
- Nunca tuvimos
205
00:41:03,273 --> 00:41:03,993
�Puta!
206
00:41:19,658 --> 00:41:23,829
Dame mi arma. Les tirar�
207
00:41:40,294 --> 00:41:42,901
�No tiren!
208
00:41:50,268 --> 00:41:52,877
El juego termin�
209
00:42:08,869 --> 00:42:11,474
�Dije manos en alto!
210
00:42:19,140 --> 00:42:20,460
�Mis ni�os!
211
00:42:27,689 --> 00:42:33,423
�Diles que me dejen ir!
�Qui�n se ocupar� de mis ni�os?
212
00:42:44,500 --> 00:42:49,194
�Ratas! Golpean a un hombre
cuando est� herido
213
00:44:40,021 --> 00:44:45,759
�Qu� est� mirando,
conductor? Avanza
214
00:46:58,290 --> 00:47:02,987
Aqu� tenemos algunas liebres que
atrapamos en casa de Demchikha
215
00:47:05,506 --> 00:47:10,196
Ella pens� que no
los encontrar�amos
216
00:47:12,925 --> 00:47:16,578
Averig�e donde iban
217
00:47:21,708 --> 00:47:24,834
Vamos, piel de cordero
218
00:47:26,159 --> 00:47:30,335
Es mi turno para un abrigo
219
00:47:31,920 --> 00:47:35,049
Vamos, sucia partisana
220
00:47:36,663 --> 00:47:39,273
Y t�, "ni�o comisario"
221
00:47:42,437 --> 00:47:45,043
�Bastardo!
222
00:47:56,591 --> 00:47:59,197
El l�der "b�ho"
223
00:48:51,396 --> 00:48:54,002
�Qui�n eres t�?
224
00:49:02,525 --> 00:49:04,610
Gamaniuk
225
00:49:07,523 --> 00:49:10,129
�Otro jugando a ser rudo?
226
00:49:15,053 --> 00:49:18,706
�Cu�les eran sus �rdenes?
227
00:49:18,706 --> 00:49:21,283
�Ha dicho algo?
228
00:49:22,654 --> 00:49:24,741
Des�telo
229
00:49:47,181 --> 00:49:49,790
Vamos a conocernos
230
00:49:51,496 --> 00:49:57,230
Mi nombre es Portnov.
Polic�a interrogador
231
00:49:57,230 --> 00:50:01,986
Mi nombre no significar�
nada para usted
232
00:50:02,467 --> 00:50:06,119
Nos diremos "Ivanov"
233
00:50:14,804 --> 00:50:19,498
D�game "Ivanov".
�Cu�l es su grupo?
234
00:50:19,498 --> 00:50:23,805
Olv�delo. No hablar�
235
00:50:24,328 --> 00:50:26,416
�No lo har�?
236
00:50:29,389 --> 00:50:35,131
�Cu�l era su destino? �Hace cu�nto
tiempo la mujer era su agente?
237
00:50:38,287 --> 00:50:42,461
Ella no es agente. Paramos
all� por casualidad
238
00:50:42,461 --> 00:50:45,588
�Y por casualidad tambi�n
en la casa del viejo?
239
00:50:45,588 --> 00:50:48,720
- S�, por casualidad
- No es muy original
240
00:50:48,720 --> 00:50:53,416
M�tenos a nosotros, pero
no toquen a la mujer
241
00:50:56,200 --> 00:50:59,331
Ella tiene tres hijos. No sab�amos
que all� hab�an ni�os
242
00:51:01,291 --> 00:51:04,418
�D�nde estaba usted
cuando fue herido?
243
00:51:04,418 --> 00:51:09,635
- En los bosques, hace dos d�as
- Anoche en el camino, querr� decir
244
00:51:13,324 --> 00:51:19,583
Es evidencia suficiente
para matarlo
245
00:51:19,583 --> 00:51:25,244
Lo veo esperando eso.
Pero los ni�os...
246
00:51:28,342 --> 00:51:31,995
Usted no puede negar
la complicidad de la madre
247
00:51:31,995 --> 00:51:37,732
Han sido encontrados en su hogar,
armados, en tiempo de guerra
248
00:51:39,068 --> 00:51:41,676
Ha sido un error
249
00:51:41,676 --> 00:51:44,459
- Lo s�
- Entonces corrija su error
250
00:51:44,459 --> 00:51:48,630
D�game su unidad, sus camaradas,
sus posiciones secretas
251
00:51:50,740 --> 00:51:56,478
�Usted pretende salvarla
sin una colaboraci�n?
252
00:52:01,705 --> 00:52:07,964
Deber� cargar con su conciencia
253
00:52:07,964 --> 00:52:10,332
S�, realmente
254
00:52:19,001 --> 00:52:24,215
No hay otra salida. Ninguna
255
00:52:28,658 --> 00:52:31,309
No ser� un traidor
256
00:52:32,353 --> 00:52:35,126
No lo har�
257
00:52:36,691 --> 00:52:41,389
Algunas cosas importan
m�s que el pellejo
258
00:52:52,175 --> 00:52:57,912
�D�nde est�n? �De qu�
est�n hechas?
259
00:52:57,912 --> 00:53:02,607
Eso no tiene sentido.
No somos eternos
260
00:53:02,607 --> 00:53:10,429
Todo nuestro mundo termina con
la muerte. No merece esto
261
00:53:16,534 --> 00:53:21,747
�Para qu�? �Para dar un ejemplo
a las futuras generaciones?
262
00:53:21,747 --> 00:53:25,792
Pero un h�roe muerto
no tiene importancia
263
00:53:25,792 --> 00:53:32,054
Usted simplemente no morir�,
cantar� como un traidor
264
00:53:33,527 --> 00:53:38,742
Y si usted no lo hace, otro lo har�...
265
00:53:38,742 --> 00:53:44,160
...y los marcar� a todos,
a usted tambi�n
266
00:53:49,937 --> 00:53:54,628
�Basura humana!
267
00:54:05,212 --> 00:54:08,345
Trae al Pelirrojo
268
00:54:14,303 --> 00:54:21,082
Ahora podr�s ver qu� es
una basura realmente
269
00:54:21,844 --> 00:54:25,497
Ser�s t�. Yo no
270
00:54:27,036 --> 00:54:32,771
Las cosas que aprender�s de ti
mismo. Tu integridad desaparecer�
271
00:54:32,771 --> 00:54:37,697
Al igual que ese brillo
fan�tico en tus ojos
272
00:54:37,697 --> 00:54:41,349
El terror remplazar� todo
273
00:54:41,349 --> 00:54:49,813
El miedo a perder ese pellejo...
Al final ser�s t� mismo
274
00:54:49,813 --> 00:54:57,001
Un simple y an�nimo humano,
relleno de mierda ordinaria
275
00:54:58,623 --> 00:55:04,359
Esquilado de nobles palabras
y arrogancia
276
00:55:06,071 --> 00:55:09,725
Esta es la fea verdad
277
00:55:10,280 --> 00:55:13,929
De esta manera no
me has insultado
278
00:55:16,698 --> 00:55:21,393
Yo s� qu� le gusta
realmente a las personas
279
00:55:21,393 --> 00:55:24,576
T� lo descubrir�s, tambi�n
280
00:55:25,455 --> 00:55:30,674
�Qu� hizo antes de la guerra?
281
00:55:57,195 --> 00:56:01,891
Hoy Portnov no est�
de buen humor
282
00:56:01,891 --> 00:56:06,855
Estos chicos lo
solucionar�n por �l
283
00:56:12,220 --> 00:56:13,180
Adelante
284
00:58:22,535 --> 00:58:25,143
Ll�venselo afuera
285
00:58:41,212 --> 00:58:44,340
�Qui�n es su compinche?
�Cu�l es su nombre?
286
00:58:46,346 --> 00:58:48,957
No mienta
287
00:58:48,957 --> 00:58:52,607
No lo s�. Yo solamente
me un� al destacamento
288
00:58:52,607 --> 00:58:55,213
�Cu�l es la conexi�n con ella?
289
00:58:55,213 --> 00:58:58,344
�La mujer? Ninguna
290
00:58:58,344 --> 00:59:03,558
- �Quieres vivir?
- Claro, qui�n no lo desea
291
00:59:03,558 --> 00:59:04,518
Si�ntate
292
00:59:14,259 --> 00:59:16,347
�Tu nombre?
293
00:59:18,661 --> 00:59:23,876
�De d�nde vinieron?
�Hacia d�nde iban?
294
00:59:23,876 --> 00:59:28,053
A la aldea de Kulgai, por comida
295
00:59:28,053 --> 00:59:31,699
Pero fue arrasada
296
00:59:36,138 --> 00:59:38,743
�C�mo lograron llegar a Lesiny?
297
00:59:38,743 --> 00:59:42,918
Caminamos de noche hasta
encontrar la casa del anciano
298
00:59:42,918 --> 00:59:46,567
- �La casa del anciano?
- Claro... �qu� de ello?
299
00:59:46,567 --> 00:59:49,753
�Qui�n lidera su banda?
300
00:59:50,273 --> 00:59:51,113
Dubovoy
301
00:59:52,883 --> 00:59:58,099
- �D�nde est� el destacamento?
- En el bosque de Borkov
302
00:59:58,099 --> 01:00:02,794
- �Cu�ntos hombres?
- Alrededor de 500
303
01:00:02,794 --> 01:00:05,924
No mienta. Sabemos que hay m�s
304
01:00:07,231 --> 01:00:12,971
Hab�an. Las fuerzas especiales
mataron a muchos
305
01:00:12,971 --> 01:00:18,127
�Entonces les hicimos retroceder?
Yendo a Lesiny, verdad?...
306
01:00:18,127 --> 01:00:19,691
No, a la aldea de Kulgai
307
01:00:19,691 --> 01:00:25,429
Mataron a Kulgai y a sus ni�os
y la aldea fue arrasada
308
01:00:25,954 --> 01:00:29,082
�Entonces t� eres de Mogilyov?
309
01:00:32,654 --> 01:00:35,787
�Mogilyov o Gomel?
310
01:00:35,787 --> 01:00:37,873
Gomel
311
01:00:37,873 --> 01:00:41,525
- �Cu�l es tu nombre?
- Rybak
312
01:00:41,525 --> 01:00:45,177
�Qui�n hizo los disparos anoche,
t� o �l?
313
01:00:47,414 --> 01:00:52,106
Entonces era �l.
�Cu�l es su nombre?
314
01:00:54,673 --> 01:00:56,761
No lo s�
315
01:00:56,761 --> 01:00:59,888
El nombre clave del anciano
es "B�ho", verdad?
316
01:00:59,888 --> 01:01:05,234
�Qu� "B�ho"? Nunca escuch�
hablar de ning�n "B�ho"
317
01:01:05,750 --> 01:01:08,361
Est� bien
318
01:01:30,093 --> 01:01:33,223
Tienes una buena cabeza
sobre tus hombros
319
01:01:34,583 --> 01:01:40,845
Podemos dejarte vivir. �No me
crees? Bien, nosotros podemos
320
01:01:43,220 --> 01:01:47,917
Si no mientes, puedes
unirte a la polic�a
321
01:01:49,731 --> 01:01:52,339
Servir�s a la gran
Patria Alemana
322
01:01:56,607 --> 01:01:57,607
�Yo?
323
01:01:58,694 --> 01:01:59,414
S�, t�
324
01:02:01,824 --> 01:02:04,534
Como usted
325
01:02:04,534 --> 01:02:09,851
No tienes que decidirlo ahora.
Med�talo
326
01:02:15,953 --> 01:02:19,080
Bien, cu�l es su nombre?
327
01:02:37,533 --> 01:02:38,493
No lo s�
328
01:02:48,953 --> 01:02:49,753
Al s�tano con �l
329
01:02:53,648 --> 01:02:57,487
- El Pelirrojo est� esperando
- �Est�s sordo?
330
01:02:58,009 --> 01:03:01,140
Trae al viejo
331
01:03:08,501 --> 01:03:11,630
A descansar, hijito m�o
332
01:03:14,108 --> 01:03:16,720
�Bastardos!
333
01:03:48,112 --> 01:03:51,243
�Qu� te han hecho?
334
01:03:51,243 --> 01:03:56,398
�Kolya? �Grit� mucho?
335
01:03:58,927 --> 01:04:01,535
Eso no importa
336
01:04:05,101 --> 01:04:08,750
�Has resistido?
337
01:04:08,750 --> 01:04:09,710
Olv�dalo
338
01:04:19,268 --> 01:04:23,962
Ellos no nos matar�n.
Saldremos de aqu�
339
01:04:27,853 --> 01:04:33,071
Lo principal es armar nuestras
historias correctamente
340
01:04:33,740 --> 01:04:37,914
Buscamos comida. La aldea
fue arrasada. Fuimos a Lesiny
341
01:04:37,914 --> 01:04:39,043
No tiene sentido
342
01:04:39,043 --> 01:04:45,824
Somos del destacamento de
Dubovoy, est� en el bosque de Borkov
343
01:04:46,453 --> 01:04:51,668
Todos saben eso. Ellos conocer�n
el infierno si se acercan all�
344
01:04:52,714 --> 01:05:00,017
Debemos salir de esto.
Es muy f�cil morir
345
01:05:00,017 --> 01:05:01,584
No funcionar�
346
01:05:01,584 --> 01:05:07,840
Debemos enga�arlos,
fingir estar derrotados
347
01:05:07,840 --> 01:05:13,055
Hasta me han pedido que
me una a la polic�a
348
01:05:17,431 --> 01:05:22,127
Dije que debemos fingir
349
01:05:23,527 --> 01:05:27,181
Tampoco soy un idiota
350
01:05:30,601 --> 01:05:31,851
�Qu�?
351
01:05:38,210 --> 01:05:40,819
Somos soldados
352
01:05:42,614 --> 01:05:44,705
Soldados
353
01:05:46,287 --> 01:05:51,502
No nos ensuciemos,
eso no se limpia nunca
354
01:05:53,851 --> 01:06:01,675
Nos quieres en nuestras tumbas,
alimentando gusanos? eso quieres?
355
01:06:08,021 --> 01:06:11,154
Eso no es lo peor
356
01:06:11,924 --> 01:06:17,140
No es que... Ahora lo s�...
357
01:06:18,540 --> 01:06:19,790
Debes ser honesto contigo
358
01:06:29,438 --> 01:06:34,131
Eres un idiota, Sotnikov,
son palabras de mujer
359
01:06:35,172 --> 01:06:40,389
Quiero vivir para combatir
a esos perros. �Entendido?
360
01:06:40,915 --> 01:06:47,693
Yo soy el soldado, t� eres un cad�ver
Todo lo que queda de ti es terquedad
361
01:06:48,498 --> 01:06:53,191
Entonces sigue viviendo. Uno puede
hacerlo sin su conciencia, tambi�n
362
01:06:56,986 --> 01:07:02,001
�Me hablas de conciencia?
363
01:07:04,462 --> 01:07:07,590
�Qui�n habla de eso?
364
01:07:08,115 --> 01:07:13,851
�Qui�n nos meti� en este desastre?
365
01:07:13,851 --> 01:07:17,018
�T�! �Concientemente t�!
366
01:07:17,018 --> 01:07:22,933
�Por qu� no levantaste t�
primero las manos en el �tico?
367
01:07:22,933 --> 01:07:29,714
�Tu conciencia no te lo permiti�? Pero Rybak
lo hizo, salv�ndote a ti y a la aldea
368
01:07:29,714 --> 01:07:37,532
Mi conciencia piensa, pero la tuya...
Las acciones hacen cosas, no las conciencias
369
01:07:38,204 --> 01:07:41,856
No me digas que no tienes
alguna esperanza
370
01:07:41,856 --> 01:07:48,638
T� la tienes. Como la ten�as
en aquel campo
371
01:07:50,318 --> 01:07:56,054
Has tenido suerte entonces.
Debemos continuar viviendo
372
01:07:57,742 --> 01:08:00,869
�Te unir�s a esa polic�a?
373
01:08:08,592 --> 01:08:12,764
Hazlo entonces
374
01:08:17,458 --> 01:08:18,258
�Sabes qu� eres?
375
01:08:23,164 --> 01:08:29,419
Quieres arrastrarme
a la tumba contigo
376
01:08:29,419 --> 01:08:33,678
Tienes miedo de afrontarlo solo.
Perro mentiroso, �tienes miedo!
377
01:08:38,481 --> 01:08:43,173
Sotnikov, �por qu� cierras tus ojos?
378
01:09:34,973 --> 01:09:39,142
Necesitamos algo de agua
379
01:09:59,071 --> 01:10:01,682
�Qu� haces aqu�?
380
01:10:02,503 --> 01:10:05,633
Mira lo que le han hecho
381
01:10:08,519 --> 01:10:12,168
Veo que fue afortunado
382
01:10:15,111 --> 01:10:18,242
Ya vendr� mi turno
383
01:10:19,341 --> 01:10:22,469
Seguramente
384
01:10:24,240 --> 01:10:27,369
No le dejar�n irse
385
01:10:41,642 --> 01:10:46,858
Aqu� est� el agua. Quiero ver a los
bandidos en forma por la ma�ana
386
01:11:00,843 --> 01:11:05,017
- �Qui�n eres?
- Basya
387
01:11:08,991 --> 01:11:12,644
�La hija del zapatero Meyer?
388
01:11:15,629 --> 01:11:18,760
�Por qu� te han tra�do aqu�?
389
01:11:21,854 --> 01:11:25,504
Entonces les dir�a qui�n me ocult�
390
01:11:26,171 --> 01:11:29,301
�Pero no lo has hecho?
391
01:11:32,229 --> 01:11:33,129
No temas. Ven aqu�
392
01:11:50,481 --> 01:11:54,655
- Aqu� hay hombres
- Ser� solamente hasta la ma�ana
393
01:11:54,655 --> 01:11:59,348
- �Que suceder� por la ma�ana?
- Estar�n todos "kaput"
394
01:12:00,430 --> 01:12:05,123
Es f�cil acuchillar a un hombre,
tienes la vida en tus manos
395
01:12:05,123 --> 01:12:12,949
El tonto de mi marido habl�
para �l en el tribunal
396
01:12:13,765 --> 01:12:18,959
Mis pobres beb�s, solos y hambrientos
397
01:12:18,959 --> 01:12:22,611
Tal vez le dejen ir
398
01:12:25,963 --> 01:12:30,657
Ellos no. Est�n locos, locos
399
01:12:30,657 --> 01:12:35,665
Dijeron que muri� un nazi
a quien le hab�an tirado anoche
400
01:12:35,665 --> 01:12:37,753
Entonces eso es
401
01:12:39,444 --> 01:12:43,616
�Imaginen! Pavlo Portnov es
el polic�a interrogador
402
01:12:43,616 --> 01:12:46,221
Ese Judas
403
01:12:46,221 --> 01:12:49,875
�l es de nuestra aldea
404
01:12:51,375 --> 01:12:56,587
Recorr�a las aldeas antes de la
guerra, dando conferencias
405
01:12:59,090 --> 01:13:04,308
Regres� de la universidad en
Vitebsk hecho todo un ilustre
406
01:13:04,730 --> 01:13:07,342
�Universidad?
407
01:13:07,652 --> 01:13:12,344
�l era nuestro director
del centro comunitario
408
01:13:12,344 --> 01:13:16,518
Y conduc�a el coro
409
01:13:20,326 --> 01:13:27,106
Yo cant� dos solos: "Alrededor de la
fogata" y "Campanas de la tarde"
410
01:13:32,705 --> 01:13:36,359
�Y �l les interrog�?
411
01:13:58,236 --> 01:14:02,405
Tambi�n t� fuiste a la
universidad en Vitebsk
412
01:14:02,405 --> 01:14:06,566
Tal vez lo hayas visto. H�blale de
cuando eran compa�eros de clase
413
01:14:08,443 --> 01:14:12,615
�l solo se ha burlado de su familia
414
01:14:12,615 --> 01:14:19,396
�La est� consolando, anciano?
�No quiere que recordemos?
415
01:14:19,396 --> 01:14:27,655
Recordaremos sus traiciones,
m�s all� de la muerte
416
01:14:35,362 --> 01:14:37,968
Escap� de aqu�
417
01:14:39,930 --> 01:14:44,628
Ten�a hambre. Pero tuve miedo
de abandonar el arbusto
418
01:14:46,808 --> 01:14:52,025
Entonces comenz� a llover
y las hojas cayeron
419
01:14:52,025 --> 01:14:55,906
Y mi arbusto qued� pelado
420
01:14:55,906 --> 01:15:00,078
No quise comer nada m�s,
o algo m�s
421
01:15:04,885 --> 01:15:10,003
Cuando alc� la vista,
estaba la vieja Praskovia
422
01:15:10,003 --> 01:15:14,174
- �Suprunikha?
- Ella me reconoci�
423
01:15:14,174 --> 01:15:16,623
Ella es una buena mujer
424
01:15:16,623 --> 01:15:19,466
�Y a ti qu� te importa?
425
01:15:19,466 --> 01:15:23,783
�l lo quiere husmear todo
426
01:15:30,042 --> 01:15:32,652
No hable as�
427
01:15:35,489 --> 01:15:38,614
Moriremos todos juntos
428
01:16:32,627 --> 01:16:36,801
Se�or, ten piedad de mi alma
429
01:16:38,832 --> 01:16:41,964
Perdona mis pecados
430
01:16:41,964 --> 01:16:46,136
Perdona mis errores...
431
01:16:48,129 --> 01:16:51,257
... y l�brame del mal
432
01:17:18,120 --> 01:17:19,120
Hijo
433
01:17:29,073 --> 01:17:32,722
Oh, mi Se�or...
434
01:17:36,889 --> 01:17:40,542
Espera, hijo. No nos abandones
435
01:17:40,542 --> 01:17:45,236
Mi conciencia est� limpia
436
01:17:45,236 --> 01:17:49,932
Escucha, yo fui uno de los
hombres de Dubovoy
437
01:17:49,932 --> 01:17:55,605
�l me habl� de sentirse viejo, �l dijo
que yo le ayudaba salvando vidas
438
01:17:56,131 --> 01:18:02,907
No soy un traidor, hijo.
No lo soy, lo juro
439
01:18:16,300 --> 01:18:17,863
Rybak
440
01:18:21,807 --> 01:18:22,767
Ac�rcate
441
01:18:24,417 --> 01:18:31,466
Mant�nme con vida hasta la ma�ana.
Tomar� toda la culpa, s� que puedo hacerlo
442
01:18:32,760 --> 01:18:36,928
No me dejes morir
443
01:18:38,760 --> 01:18:39,480
�Agua!
444
01:18:55,245 --> 01:18:57,333
Bebe esto
445
01:19:10,819 --> 01:19:12,901
Int�ntalo
446
01:19:33,883 --> 01:19:34,883
Anciano, yo quise...
447
01:19:40,329 --> 01:19:42,941
�Pegarme un tiro?
448
01:19:45,788 --> 01:19:49,440
Pero no lo has hecho.
Y no te tortures
449
01:19:49,440 --> 01:19:54,147
Ahora morir� como un hombre,
no como un perro
450
01:20:02,771 --> 01:20:06,422
Hermano, me escuchas?
451
01:20:08,606 --> 01:20:12,255
No, no puedes, hermano
452
01:20:15,477 --> 01:20:19,653
Resiste. T� no puedes...
453
01:20:23,104 --> 01:20:29,365
�Qu� les dir�s? Debes calmarte
454
01:20:30,352 --> 01:20:32,954
No me dejes dormir
455
01:20:33,579 --> 01:20:36,188
No lo har�
456
01:21:19,429 --> 01:21:24,122
�Todos afuera! �Tiempo de liquidaci�n!
457
01:21:35,997 --> 01:21:40,168
Vamos, perro cojo
458
01:21:43,369 --> 01:21:45,455
- Llama al interrogador
- Ahora es muy tarde
459
01:21:45,455 --> 01:21:49,226
�Qu� quieres decir?
460
01:21:51,047 --> 01:21:57,831
Llamen a Portnov. Sean humanos.
Llamen al interrogador
461
01:22:14,861 --> 01:22:20,073
D�ganle que quiero hacer una declaraci�n
462
01:22:22,158 --> 01:22:27,894
Ese partisano quiere hacer
alguna clase de declaraci�n
463
01:22:33,696 --> 01:22:39,956
D�jelos ir. Ellos son inocentes.
Yo soy el partisano
464
01:22:39,956 --> 01:22:45,432
Yo obedec�a �rdenes.
Yo mat� a su soldado
465
01:22:45,432 --> 01:22:50,129
Ellos no tienen nada que ver
en esto. M�tenme a m�
466
01:23:07,739 --> 01:23:11,389
�l le mostrar� la verdad
467
01:23:20,818 --> 01:23:22,908
�Algo m�s?
468
01:23:27,338 --> 01:23:32,038
Haga algo para salvarles
469
01:23:34,801 --> 01:23:40,015
�Eso es todo, ciudadano Ivanov?
470
01:23:43,524 --> 01:23:47,695
No. Yo no soy Ivanov
471
01:23:48,441 --> 01:23:52,096
Mi nombre es Sotnikov
472
01:23:52,096 --> 01:23:54,624
Comandante del Ej�rcito Rojo
473
01:23:56,624 --> 01:23:59,756
Nac� en 1917
474
01:23:59,756 --> 01:24:05,146
Soy Bolchevique. Me un� al partido en 1935
475
01:24:05,146 --> 01:24:08,926
Soy maestro de profesi�n
476
01:24:08,926 --> 01:24:14,662
Lidero un regimiento. Lamentablemente
no mat� a todas sus ratas
477
01:24:15,881 --> 01:24:20,686
Mi nombre es Sotnikov. Boris Andreyevich
478
01:24:20,686 --> 01:24:21,736
Tengo padre, madre...
479
01:24:26,426 --> 01:24:29,554
... Patria
480
01:24:39,196 --> 01:24:42,851
Algo sobre su madre, su biograf�a
481
01:24:46,963 --> 01:24:51,137
Se�or Comandante, no es
nada importante
482
01:24:51,470 --> 01:24:54,599
A trabajar entonces
483
01:24:59,945 --> 01:25:03,074
Interrogador, se�or, un momento
484
01:25:05,250 --> 01:25:09,944
Lo que usted dijo ayer... Acepto
485
01:25:09,944 --> 01:25:15,162
Soy inocente. �l le dir�
486
01:25:31,006 --> 01:25:36,744
El muchacho quiere unirse a la polic�a.
�Lo ponemos en per�odo de prueba?
487
01:25:45,537 --> 01:25:49,190
�Aceptas unirte a la polic�a?
488
01:25:52,957 --> 01:25:55,565
Des�tenlo
489
01:25:58,145 --> 01:26:04,929
�Lo est� dejando ir! D�jeme ir a m�
tambi�n. Le dir� qui�n la ocult�
490
01:26:07,460 --> 01:26:12,158
Tengo hijos peque�os.
�Qu� ser� de ellos?
491
01:26:12,158 --> 01:26:18,939
�Qui�n la ocult�? Vamos, dame el nombre
492
01:26:24,760 --> 01:26:26,324
Fyodor Burak
493
01:26:26,324 --> 01:26:31,539
Burak fue hace mucho. Intenta otra vez
494
01:26:36,811 --> 01:26:39,419
Pero ya le dije
495
01:26:51,648 --> 01:26:54,259
Sost�nla m�s fuerte
496
01:27:04,359 --> 01:27:06,968
Dale una mano
497
01:27:29,918 --> 01:27:34,610
Bien, marchando
498
01:29:05,330 --> 01:29:06,650
Me escapar�
499
01:29:22,531 --> 01:29:25,140
Me escapar�
500
01:31:10,065 --> 01:31:14,241
El jefe est� furioso. Hay muy poca gente
501
01:32:18,941 --> 01:32:23,116
S�lvenme, se�ores
502
01:32:23,116 --> 01:32:27,998
Tengo hijos peque�os
503
01:32:28,259 --> 01:32:34,519
Perdonen a una tonta mujer.
�Tengan piedad!
504
01:32:41,508 --> 01:32:45,679
Sentencia a ser realizada inmediatamente
505
01:32:46,348 --> 01:32:48,959
�Bestias!
506
01:33:05,123 --> 01:33:09,294
Lev�ntate, mujer. Fuerza
507
01:33:15,109 --> 01:33:17,604
Recobra tu juicio
508
01:33:27,868 --> 01:33:28,948
Perd�name
509
01:34:43,325 --> 01:34:45,931
Puedo hacerlo
510
01:34:56,201 --> 01:34:57,161
Sost�nlo
511
01:39:31,033 --> 01:39:34,688
Maravilloso espect�culo, caballeros
512
01:40:05,281 --> 01:40:06,241
Nada mal
513
01:40:19,107 --> 01:40:22,760
Devu�lveme mi cinto
514
01:40:24,600 --> 01:40:28,776
Lo has hecho balancearse
como a una liebre
515
01:40:30,378 --> 01:40:33,503
�Qui�n? �Yo?
516
01:40:37,726 --> 01:40:41,379
Vamos, chico. No te quedes atr�s
517
01:40:50,127 --> 01:40:50,967
�Judas!
518
01:41:48,417 --> 01:41:50,504
Vamos
519
01:42:07,535 --> 01:42:08,375
Mu�vete
520
01:43:05,148 --> 01:43:09,846
- Quiero verte luego
- Bueno
521
01:43:09,846 --> 01:43:13,532
La respuesta es "Jawohl".
Acost�mbrate a eso
522
01:44:42,594 --> 01:44:46,244
- �D�nde est� ese muchacho?
- En el cagadero
523
01:45:44,010 --> 01:45:47,139
Sal de ah�, los jefes esperan
524
01:45:48,489 --> 01:45:52,138
�Estar�s un largo tiempo ah�?
38210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.