All language subtitles for The.Angel.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].cht -Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,834 --> 00:00:10,334
(NETFLIX出品)
2
00:00:14,376 --> 00:00:15,751
1967年
3
00:00:16,917 --> 00:00:18,292
一個充滿愛的夏天
4
00:00:19,542 --> 00:00:22,626
可是只憑著愛與和平
真的能改變一個
5
00:00:22,709 --> 00:00:24,667
即將面臨戰爭的世界嗎?
6
00:00:26,959 --> 00:00:30,792
在中東,醞釀已久的緊張局勢
一觸即發
7
00:00:30,876 --> 00:00:31,876
(1967年2月)
8
00:00:31,959 --> 00:00:34,667
埃及著名的總統
賈邁勒阿卜杜納瑟
9
00:00:35,584 --> 00:00:39,751
聚集了全部阿拉伯國家的人
一起與以色列抗戰
10
00:00:41,917 --> 00:00:46,834
而納瑟阻擋了以色列
在蒂朗海峽的運輸渠道
11
00:00:46,917 --> 00:00:48,667
(1967年5月23日)
12
00:00:48,751 --> 00:00:50,667
戰爭看似無可避免
13
00:00:50,751 --> 00:00:53,876
以色列以極具毀滅性的突襲作為回應
14
00:00:55,667 --> 00:00:57,501
短短幾小時內
15
00:00:57,584 --> 00:01:00,251
整個埃及空軍都被摧毀了
16
00:01:00,876 --> 00:01:01,792
(六天戰爭)
17
00:01:01,876 --> 00:01:04,209
儘管有敘利亞和約旦
18
00:01:04,292 --> 00:01:06,667
跟埃及並肩作戰
19
00:01:06,751 --> 00:01:09,751
以色列在六天內就贏了這場戰爭
20
00:01:11,626 --> 00:01:15,876
西奈半島、戈蘭高地
以及約旦河西岸地區
21
00:01:15,959 --> 00:01:18,126
包含東耶路撒冷,都被以色列攻下
22
00:01:18,209 --> 00:01:20,209
(1967年6月10日
以色列佔領土地)
23
00:01:20,292 --> 00:01:24,042
當阿拉伯國家密謀重獲失去的領土
24
00:01:24,126 --> 00:01:26,709
某些住在被以色列佔領的領土上的
25
00:01:26,792 --> 00:01:30,084
巴勒斯坦國家主義團體
26
00:01:30,667 --> 00:01:32,417
也開始了他們的復仇計畫
27
00:01:32,501 --> 00:01:34,792
劇名:以色列的埃及天使
28
00:01:34,917 --> 00:01:37,292
(改編自真實故事)
29
00:01:42,001 --> 00:01:44,084
(羅馬國際機場)
30
00:01:44,167 --> 00:01:49,626
(1973年9月3日)
31
00:01:53,834 --> 00:01:55,959
(外交提袋)
32
00:02:01,876 --> 00:02:04,001
先生,您來羅馬做什麼?
33
00:02:04,751 --> 00:02:06,876
我是以官員的身分來的
34
00:02:08,792 --> 00:02:12,167
麻煩提醒那兩位先生
那是外交行李
35
00:02:16,417 --> 00:02:18,167
兩位,別動那些行李
36
00:02:18,251 --> 00:02:20,584
-他有外交護照
-好的
37
00:02:24,459 --> 00:02:26,709
-希望您在這過得愉快,馬萬先生
-謝謝
38
00:03:12,292 --> 00:03:14,417
榮耀歸於阿拉
39
00:03:16,792 --> 00:03:17,626
太棒了
40
00:03:24,376 --> 00:03:30,001
飛往特拉維夫的136號班機
準備登機
41
00:03:34,959 --> 00:03:36,209
(目的地:特拉維夫)
42
00:03:51,584 --> 00:03:54,917
-我要先離開了,祝你們好運
-待到事情結束吧
43
00:03:55,001 --> 00:03:56,209
聽我說
44
00:03:57,084 --> 00:04:00,542
我是埃及的領事官員
我不能冒險留在這裡
45
00:04:00,626 --> 00:04:01,584
阿什拉夫…
46
00:04:03,542 --> 00:04:09,251
麻煩替我們向薩達特總統
致上我們最高的敬意與感謝
47
00:04:09,334 --> 00:04:13,667
告訴他巴勒斯坦很快會重拾自由的
48
00:04:17,751 --> 00:04:18,751
祝你好運
49
00:04:24,334 --> 00:04:27,501
各位女士先生你們好
我是你們的機長
50
00:04:27,584 --> 00:04:30,751
預計飛行時間是四小時十分鐘
51
00:04:46,251 --> 00:04:47,834
它要起飛了,準備好
52
00:04:50,834 --> 00:04:53,209
136號班機,准許起飛
53
00:05:18,834 --> 00:05:19,834
發射!
54
00:05:25,959 --> 00:05:30,709
(三年前…)
55
00:05:35,751 --> 00:05:38,584
(埃及大使住宅)
56
00:05:38,667 --> 00:05:41,417
(1970年7月10日,倫敦)
57
00:05:48,626 --> 00:05:49,834
納瑟總統…
58
00:05:50,542 --> 00:05:53,001
薩達特副總統,非常歡迎你
59
00:05:53,376 --> 00:05:54,792
他們準備見你了
60
00:05:59,792 --> 00:06:02,834
我完全同意你的看法,總統先生
61
00:06:02,917 --> 00:06:06,417
艾多拉,講英文
這樣我們的朋友才聽得懂
62
00:06:06,501 --> 00:06:07,334
拜託
63
00:06:07,709 --> 00:06:09,584
唯一重要的事情
64
00:06:09,667 --> 00:06:12,501
是要把以色列掠奪的土地拿回來
65
00:06:12,584 --> 00:06:13,667
(埃及總統)
66
00:06:13,751 --> 00:06:16,001
問題不單單是錫安主義實體
67
00:06:16,751 --> 00:06:19,167
問題是誰在以色列背後支持著他們
68
00:06:19,709 --> 00:06:21,001
是美國!
69
00:06:21,084 --> 00:06:23,167
也許若讓以色列覺得被威脅
70
00:06:23,251 --> 00:06:25,501
被聯合國的決議限制住…
71
00:06:25,876 --> 00:06:28,042
我們都知道那是不可能發生的事
72
00:06:28,459 --> 00:06:32,751
也許問題不是誰支持著以色列
而是誰支持著我們
73
00:06:36,751 --> 00:06:37,959
是蘇聯嗎?
74
00:06:38,584 --> 00:06:39,584
真的嗎?
75
00:06:41,126 --> 00:06:44,501
你打算告訴在座的各位你的想法嗎
阿什拉夫?
76
00:06:47,959 --> 00:06:51,084
恕我發言,總統先生
但長遠來看
77
00:06:51,167 --> 00:06:54,501
蘇聯會垮的,因為它堅持著
一個錯誤的信念
78
00:06:54,584 --> 00:06:58,167
蘇聯是唯一能阻止美國的勢力
79
00:06:59,084 --> 00:07:01,417
而你卻說這樣的力量會垮?
80
00:07:01,959 --> 00:07:03,042
我相信是的
81
00:07:03,459 --> 00:07:07,417
他們的制度不會獎勵
一個人的主動性和成就
82
00:07:07,917 --> 00:07:10,459
我們需要能存活的國家支持
83
00:07:10,542 --> 00:07:12,334
特別是美國
84
00:07:12,417 --> 00:07:14,626
我們知道他們不希望以色列被攻擊
85
00:07:14,709 --> 00:07:17,959
如果阿拉伯國家向美國提議
不攻擊以色列
86
00:07:18,042 --> 00:07:21,959
以換取他們的經濟支持
而且遠比現在蘇聯提供的更多呢?
87
00:07:22,042 --> 00:07:24,501
那你們的土地呢?
88
00:07:24,584 --> 00:07:26,126
哪個比較重要?
89
00:07:27,126 --> 00:07:28,501
土地還是人民?
90
00:07:29,042 --> 00:07:31,959
我們來跟美國聯繫,遠離蘇聯
91
00:07:32,042 --> 00:07:34,542
並跟以色列談好交易
92
00:07:36,501 --> 00:07:40,667
我想我是可以指派我的女婿
擔任新的美國大使
93
00:07:42,584 --> 00:07:45,626
也擔任跟以色列求和的談判代表
94
00:07:46,417 --> 00:07:47,834
真是有遠見
95
00:07:47,917 --> 00:07:49,334
對吧,薩洛夫?
96
00:07:51,792 --> 00:07:54,126
東木先生,你知道嗎?
埃及的葡萄園
97
00:07:54,209 --> 00:07:56,292
可以追溯到古法老時期
98
00:07:56,959 --> 00:07:58,584
你覺得那酒怎麼樣?
99
00:07:59,001 --> 00:08:01,834
我完全不知道埃及
有製造過這樣的珍品
100
00:08:02,584 --> 00:08:03,959
敬朋友們
101
00:08:04,834 --> 00:08:06,959
願我們都能健康又成功
102
00:08:08,251 --> 00:08:09,334
乾杯
103
00:08:09,417 --> 00:08:10,251
乾杯
104
00:08:11,042 --> 00:08:12,834
也敬我美麗的女兒,蒙娜
105
00:08:13,376 --> 00:08:14,834
妳是我快樂的來源
106
00:08:15,626 --> 00:08:17,417
我很高興能跟妳一起在倫敦
107
00:08:18,126 --> 00:08:21,084
-敬蒙娜
-敬蒙娜
108
00:08:39,167 --> 00:08:41,501
重要貴賓來時他不能在旁邊
109
00:08:41,584 --> 00:08:45,542
-你現在說的可是我的老公
-妳的老公?胡說!
110
00:08:45,626 --> 00:08:47,751
他是妳的負擔
111
00:08:47,876 --> 00:08:52,292
妳覺得這人會怎樣教育我的孫子?
112
00:08:53,001 --> 00:08:56,167
你的孫子,是我的兒子!
而阿什拉夫是他的父親!
113
00:08:56,251 --> 00:08:59,084
有一個飯桶父親,還不如沒有父親
114
00:08:59,792 --> 00:09:04,126
我一直都知道他是個蠢貨
而他現在居然在我的局讓我丟臉
115
00:09:05,084 --> 00:09:07,584
我當初根本不該答應你們的婚事
116
00:09:36,042 --> 00:09:37,209
你還好嗎?
117
00:09:39,042 --> 00:09:40,042
阿什拉夫?
118
00:09:46,292 --> 00:09:47,459
我聽到他對妳說的話了
119
00:09:49,042 --> 00:09:50,584
那些話他之前就說過了
120
00:09:51,459 --> 00:09:53,792
妳認同他這樣污辱我嗎?
121
00:09:53,876 --> 00:09:56,209
-我沒那麼說
-那是怎麼樣?
122
00:09:57,084 --> 00:09:59,417
我不懂他到底對我有什麼意見
123
00:10:00,376 --> 00:10:03,167
他很氣你在大家面前表達你的想法
124
00:10:03,251 --> 00:10:06,917
蒙娜,他被對我的憎恨給蒙蔽了雙眼
125
00:10:07,001 --> 00:10:08,709
他從不聽我說
126
00:10:08,792 --> 00:10:11,334
-他是一個很固執的人,這你知道的
-他的固執…
127
00:10:14,709 --> 00:10:17,459
他堅持著一個已經失敗過的原則
128
00:10:19,209 --> 00:10:20,209
阿什拉夫…
129
00:10:21,126 --> 00:10:23,917
聽我的建議,對他和善點
130
00:10:24,542 --> 00:10:26,251
讓他知道你尊重他
131
00:10:26,334 --> 00:10:30,209
總有一天他會像我一樣接受你
並看到你傑出的一面的
132
00:10:30,292 --> 00:10:32,417
相信我,我也會繼續說服他的
133
00:10:33,126 --> 00:10:35,501
我不會在每個遇到的男人身上
找尋我爸的影子
134
00:10:36,667 --> 00:10:39,584
我爸就是我爸
而你跟他截然不同
135
00:10:39,667 --> 00:10:41,709
我愛你,阿什拉夫
你只要相信這點就好了
136
00:10:45,417 --> 00:10:47,126
值得注意的是
137
00:10:47,209 --> 00:10:50,167
嘉寶這個人的行為
138
00:10:51,042 --> 00:10:52,584
一個失敗的養雞農
139
00:10:53,126 --> 00:10:56,417
成為史上最傑出的雙面間諜
140
00:10:57,417 --> 00:11:00,376
深信他需要為人類的利益而行動
141
00:11:00,459 --> 00:11:05,501
嘉寶著手創了
一個擁有27名英國間諜的
142
00:11:05,584 --> 00:11:08,376
虛構間諜網
143
00:11:08,459 --> 00:11:14,501
嘉寶現在被認為是第二次世界大戰中
最偉大的英雄之一
144
00:11:15,542 --> 00:11:19,209
令人難以置信的
是德國授予他鐵十字勳章
145
00:11:19,292 --> 00:11:22,584
而國王授予他大英帝國勳章
146
00:11:23,417 --> 00:11:24,417
袋子釘子酒吧
147
00:11:25,334 --> 00:11:27,459
今晚小組學習後去
148
00:11:27,542 --> 00:11:28,542
要不要來?
149
00:11:29,292 --> 00:11:32,709
-我跟我老婆溝通一下
-今晚會很瘋狂的喔…
150
00:12:18,084 --> 00:12:20,501
-阿什拉夫,你來啦!
-對
151
00:12:21,001 --> 00:12:24,501
真高興你來了,不錯,真不錯
152
00:12:27,376 --> 00:12:29,959
-你認識黛安娜艾里思嗎?
-我該認識她嗎?
153
00:12:30,042 --> 00:12:31,167
是,你該認識她
154
00:12:31,251 --> 00:12:34,417
-你怎麼這樣問?
-因為她就在你後面
155
00:12:36,792 --> 00:12:38,042
羅里,親愛的
156
00:12:40,334 --> 00:12:42,042
這位帥哥是誰?
157
00:12:42,584 --> 00:12:44,876
阿什拉夫馬萬,這是黛安娜艾里思
158
00:12:45,709 --> 00:12:49,001
-他就是我跟妳說的那位
-天啊,你好有異國情調喔
159
00:12:50,709 --> 00:12:52,167
你喜歡派對嗎?
160
00:12:52,251 --> 00:12:55,084
-派對?我喜歡派對
-成人的派對呢?
161
00:12:55,834 --> 00:12:57,917
在我家舉辦,你該來一下
162
00:12:58,001 --> 00:13:01,126
成人的派對,聽起來很…酷
163
00:13:01,792 --> 00:13:05,334
-我可能會讓你免費入場喔
-還要付費才能去?
164
00:13:05,417 --> 00:13:07,251
所有精彩的事都在那裡發生
165
00:13:07,334 --> 00:13:09,709
臥房都裝了攝影機
讓我不會錯過任何精彩片段
166
00:13:10,251 --> 00:13:11,667
所以妳會偷拍妳的客人?
167
00:13:12,334 --> 00:13:14,042
電影的部分我喜歡晚點欣賞
168
00:13:15,709 --> 00:13:18,042
-你們要不要喝點什麼?
-我要龍舌蘭酒
169
00:13:18,459 --> 00:13:20,459
龍舌蘭酒馬上來
170
00:13:20,542 --> 00:13:22,209
跟我談談你自己吧
171
00:13:22,709 --> 00:13:24,959
羅里說你是埃及總統的兒子?
172
00:13:26,584 --> 00:13:27,584
女婿
173
00:13:28,959 --> 00:13:31,501
-你結婚了?
-對,六年了
174
00:13:31,584 --> 00:13:33,584
-有小孩嗎?
-我有一個兒子
175
00:13:33,667 --> 00:13:35,126
真是白搭
176
00:13:35,751 --> 00:13:36,751
酒來了
177
00:13:37,167 --> 00:13:38,709
給你…
178
00:13:38,792 --> 00:13:40,334
-敬很酷的事
-敬很酷的事
179
00:13:40,417 --> 00:13:41,417
乾杯
180
00:14:24,376 --> 00:14:26,792
-早安
-早安
181
00:14:27,959 --> 00:14:28,959
我睡過頭了
182
00:14:30,084 --> 00:14:32,126
昨晚太晚回來
183
00:14:41,834 --> 00:14:42,959
你昨晚跟誰在一起?
184
00:14:44,001 --> 00:14:45,251
我大學的朋友
185
00:14:47,751 --> 00:14:48,751
這是什麼?
186
00:14:49,584 --> 00:14:50,876
你的學費單
187
00:14:58,251 --> 00:15:00,584
我已經處理好了,不用擔心
188
00:15:02,959 --> 00:15:03,959
蒙娜…
189
00:15:04,626 --> 00:15:06,042
怎麼了嗎?
190
00:15:07,667 --> 00:15:08,667
發生什麼事了?
191
00:15:11,792 --> 00:15:14,084
桑米薩洛夫拿了這個過來
192
00:15:24,667 --> 00:15:26,042
你又去賭博了?
193
00:15:27,542 --> 00:15:30,334
還跟那個金髮女演員黛安娜艾里思
一起跳舞?
194
00:15:31,792 --> 00:15:33,917
別讓我看起來很愚蠢或讓我難堪
195
00:15:36,501 --> 00:15:37,709
這樣是不對的
196
00:15:38,251 --> 00:15:40,042
他派桑米來監視我?
197
00:15:40,792 --> 00:15:42,501
他是要監視錢,不是監視你
198
00:15:42,584 --> 00:15:44,542
根本不是那個原因,妳明明知道的
199
00:15:44,626 --> 00:15:45,542
媽咪
200
00:15:46,792 --> 00:15:50,084
怎麼了?嘿,寶貝,來這裡
給爸爸親一下
201
00:15:58,667 --> 00:15:59,667
去玩吧
202
00:16:03,709 --> 00:16:05,917
-聽著,蒙娜…
-講英文,阿什拉夫
203
00:16:06,834 --> 00:16:08,792
妳還不明白嗎?
204
00:16:08,876 --> 00:16:11,667
桑米想讓我在妳爸面前失去信譽
205
00:16:11,751 --> 00:16:13,584
那個部分你自己就做得很好了
206
00:16:15,292 --> 00:16:18,417
-他想要我們回埃及去
-什麼?
207
00:16:18,834 --> 00:16:21,292
-那我的教育怎麼辦?
-你的教育?
208
00:16:23,876 --> 00:16:26,417
你玩撲克的教育?
還是喝酒的教育?
209
00:16:27,959 --> 00:16:30,334
你知道為了保護你,我什麼都願意做
210
00:16:30,417 --> 00:16:32,417
但我的父親掌控了我們的錢財
211
00:16:34,584 --> 00:16:35,626
阿什拉夫…
212
00:16:36,459 --> 00:16:38,126
他要我跟你離婚
213
00:16:42,292 --> 00:16:43,292
離婚?
214
00:16:46,167 --> 00:16:47,542
那是妳想要的嗎?
215
00:16:50,417 --> 00:16:51,417
不是
216
00:16:52,251 --> 00:16:53,251
但這種事…
217
00:16:54,042 --> 00:16:55,251
不能再發生了
218
00:16:57,084 --> 00:16:59,667
你知道我愛你,但你不能對我說謊
219
00:17:04,417 --> 00:17:05,417
我知道
220
00:18:42,251 --> 00:18:44,792
以色列大使館,請問要找誰?
221
00:18:46,459 --> 00:18:49,042
我找以色列大使麥可科邁,麻煩了
222
00:18:49,626 --> 00:18:51,209
請問你是?
223
00:18:52,417 --> 00:18:54,792
我會親自跟大使說我的名字的
224
00:18:54,876 --> 00:18:58,251
先生,不說名字
我可能無法把你轉接過去
225
00:19:02,251 --> 00:19:03,084
先生?
226
00:19:04,042 --> 00:19:06,417
先生?你還在嗎?
227
00:19:10,459 --> 00:19:13,834
-我叫阿什拉夫馬萬
-有什麼我可以幫你的,馬萬先生?
228
00:19:13,917 --> 00:19:16,917
我有以色列情報局會感興趣的消息
229
00:19:17,001 --> 00:19:18,959
所以我必須跟大使說話
230
00:19:19,626 --> 00:19:21,542
恐怕他現在沒空說話
231
00:19:22,667 --> 00:19:24,376
但你可以留言…
232
00:19:31,209 --> 00:19:35,126
鉀在最純的型態下
是一個高活性的金屬
233
00:19:35,917 --> 00:19:38,667
那些不知道“鉀”怎麼寫的人
234
00:19:38,751 --> 00:19:40,626
寫下來,並記起來
235
00:19:43,459 --> 00:19:48,001
當暴露在水中
鉀會創造出紫色的火焰
236
00:19:49,417 --> 00:19:50,417
為什麼是紫色?
237
00:19:52,251 --> 00:19:53,251
有人知道嗎?
238
00:19:56,917 --> 00:19:57,917
失陪一下
239
00:19:59,834 --> 00:20:02,417
我要找阿什拉夫馬萬
240
00:20:05,292 --> 00:20:06,292
阿什拉夫馬萬
241
00:20:08,626 --> 00:20:10,292
這裡有叫阿什拉夫馬萬的人嗎?
242
00:20:19,126 --> 00:20:20,126
阿什拉夫馬…
243
00:20:22,292 --> 00:20:23,876
先生,請你下來一下
244
00:20:49,459 --> 00:20:50,459
阿什拉夫馬萬?
245
00:20:51,709 --> 00:20:52,709
我是
246
00:20:53,667 --> 00:20:54,667
請跟我們來
247
00:20:57,292 --> 00:20:58,376
我很抱歉
248
00:21:04,001 --> 00:21:07,459
(桑米薩洛夫,埃及部長
管理總統事務)
249
00:21:23,334 --> 00:21:24,876
納瑟總統…
250
00:21:25,959 --> 00:21:27,792
心臟病發作…
251
00:21:29,792 --> 00:21:30,792
過世了
252
00:21:33,167 --> 00:21:37,167
你跟你的家人得立刻回開羅去
253
00:21:41,959 --> 00:21:42,917
他過世了?
254
00:21:43,001 --> 00:21:44,626
對,阿什拉夫
255
00:21:46,292 --> 00:21:47,709
總統過世了
256
00:21:51,251 --> 00:21:57,751
(1970年9月28日,開羅)
257
00:21:58,751 --> 00:22:01,834
今天,有上百萬名埃及人到街上…
258
00:22:02,709 --> 00:22:06,626
向他們的總統賈邁勒阿卜杜納瑟致敬
願他安息
259
00:22:07,501 --> 00:22:11,834
副總統安瓦爾薩達特
260
00:22:12,501 --> 00:22:15,542
將在幾天的官方哀悼期後
261
00:22:16,417 --> 00:22:19,001
被指定為埃及阿拉伯共和國的新總統
262
00:22:21,792 --> 00:22:23,542
請節哀順變
263
00:22:29,667 --> 00:22:31,209
總統先生…
264
00:22:35,251 --> 00:22:36,417
我馬上回來
265
00:24:17,417 --> 00:24:20,126
桑米,納瑟先生有要緊的事要找你
266
00:24:25,251 --> 00:24:26,084
好
267
00:25:00,126 --> 00:25:02,292
可恥的是否認現實
268
00:25:02,376 --> 00:25:07,084
現實就是以色列因為六天戰爭
269
00:25:07,167 --> 00:25:09,542
而奪取了埃及六萬平方公里的土地
270
00:25:11,001 --> 00:25:13,792
以色列到現在還佔據著這塊土地
271
00:25:15,001 --> 00:25:17,959
政府的應辦事項就是要奪回土地
272
00:25:18,042 --> 00:25:21,959
好讓我們的人民
能再次抬頭挺胸的走路
273
00:25:23,126 --> 00:25:24,667
在那之前…
274
00:25:25,251 --> 00:25:29,667
這個地圖可以提醒我們該做的事情
275
00:25:30,126 --> 00:25:32,876
我國還沒準備好要再打仗
276
00:25:34,209 --> 00:25:37,251
那也是為什麼為了奪回西奈半島
277
00:25:37,334 --> 00:25:40,667
我們只能跟美國進行外交協商
278
00:25:41,084 --> 00:25:42,251
絕對不行
279
00:25:42,334 --> 00:25:44,917
這樣我們會失去蘇聯對我們的支持
280
00:25:45,001 --> 00:25:46,001
不一定
281
00:25:46,709 --> 00:25:47,542
安瓦爾…
282
00:25:48,209 --> 00:25:49,334
你有什麼建議?
283
00:25:50,417 --> 00:25:55,251
叫我“總統先生”,桑米薩洛夫先生
284
00:25:59,584 --> 00:26:00,584
總統先生…
285
00:26:01,876 --> 00:26:04,834
我斷然拒絕支持這個計畫!
286
00:26:04,917 --> 00:26:08,792
怎麼做對埃及最好,由我來決定!
287
00:26:08,876 --> 00:26:11,376
你的工作是提供給我
288
00:26:11,459 --> 00:26:15,042
能讓我做出最佳決定的情報
289
00:26:16,167 --> 00:26:17,292
就這樣
290
00:26:18,584 --> 00:26:19,584
夠清楚了嗎?
291
00:26:21,001 --> 00:26:22,209
是的,先生
292
00:26:28,751 --> 00:26:29,751
出去
293
00:26:30,417 --> 00:26:31,417
出去!
294
00:26:31,959 --> 00:26:35,876
由於政府對於以色列的外交立場
持續遭受批評
295
00:26:35,959 --> 00:26:40,084
今天有三位部長紛紛辭職
296
00:26:40,167 --> 00:26:44,876
這加劇了他們可能準備
對新宣誓就職的薩達特總統
297
00:26:44,959 --> 00:26:47,626
發起政變的推斷
298
00:26:49,001 --> 00:26:50,001
叛徒
299
00:27:00,584 --> 00:27:02,126
跟我來,馬萬先生
300
00:27:05,251 --> 00:27:06,542
請在這裡等
301
00:27:14,417 --> 00:27:15,417
總統先生
302
00:27:15,501 --> 00:27:17,417
阿什拉夫馬萬來見你了
303
00:27:17,501 --> 00:27:18,751
他說很緊急
304
00:27:20,209 --> 00:27:21,209
讓他進來
305
00:27:21,667 --> 00:27:23,084
-把它關掉
-是
306
00:27:38,876 --> 00:27:42,626
什麼事這麼緊急,不能等到
禮拜一再說,阿什拉夫?
307
00:27:42,709 --> 00:27:46,042
總統先生,我這裡有一些
非常重要的記錄要給你
308
00:27:46,126 --> 00:27:47,876
記錄?什麼記錄?
309
00:27:48,917 --> 00:27:53,042
有關桑米薩洛夫、戈馬
以及薩布里資料的記錄
310
00:27:53,917 --> 00:27:57,417
他們詳細的賄賂及貪汙記錄
311
00:28:07,751 --> 00:28:11,334
不該一直跟敵人太親近
他們就是最好的證明
312
00:28:11,417 --> 00:28:13,917
但至少這個現在在你手裡…
313
00:28:14,209 --> 00:28:17,042
你來做你認為最正確的決定
總統先生
314
00:28:22,876 --> 00:28:25,001
(埃及司法部
名字:桑米薩洛夫)
315
00:28:29,459 --> 00:28:30,751
你是怎麼得到這些的?
316
00:28:32,042 --> 00:28:36,251
-我本來在找別的東西
-找什麼?
317
00:28:38,209 --> 00:28:40,542
我說實話,先生,我手頭很緊
318
00:28:41,251 --> 00:28:43,959
我本來在找財務文件要給蒙娜
319
00:28:44,834 --> 00:28:47,376
看看我們有沒有可能得到一點資金
320
00:28:55,376 --> 00:28:58,126
你來找我是對的,阿什拉夫
321
00:28:59,084 --> 00:29:01,584
這是非常重要的事情
322
00:29:02,876 --> 00:29:04,251
這些我要留著
323
00:29:05,292 --> 00:29:07,751
好的,總統先生
那也是我來的目的
324
00:29:09,084 --> 00:29:10,709
你什麼時候回倫敦?
325
00:29:12,084 --> 00:29:16,334
這種時候艱困的時刻
蒙娜需要跟她的家人在一起
326
00:29:18,167 --> 00:29:19,167
我知道了
327
00:29:44,042 --> 00:29:45,709
把你的手拿開!
328
00:29:45,792 --> 00:29:48,584
我叫你把手拿開!
329
00:29:48,667 --> 00:29:50,542
回答我,你是誰?
330
00:30:12,917 --> 00:30:14,001
叛徒!
331
00:30:47,251 --> 00:30:51,709
(1971年5月30日,倫敦)
332
00:30:53,417 --> 00:30:55,626
我們要遲到了,讓他睡吧
333
00:30:55,709 --> 00:30:57,251
莎米拉,好好照顧他
334
00:31:00,667 --> 00:31:01,667
走吧
335
00:31:03,376 --> 00:31:06,876
帶著我們的兒子回倫敦…
你瞧瞧我們!
336
00:31:07,417 --> 00:31:09,292
有比在大使館參加無聊的招待會
337
00:31:09,376 --> 00:31:12,042
更有趣的消遣方式
338
00:31:12,126 --> 00:31:15,667
阿什拉夫,你有責任在身
我們必須去
339
00:31:16,876 --> 00:31:19,792
他們能怎麼樣?
我現在是政府的一分子了
340
00:31:20,917 --> 00:31:25,251
你知道我從來不想要你替政府工作的
341
00:31:25,959 --> 00:31:30,084
但看到你現在這樣
我真為我的先生感到驕傲
342
00:31:41,959 --> 00:31:43,084
喂?
343
00:31:44,001 --> 00:31:44,876
阿什拉夫馬萬?
344
00:31:44,959 --> 00:31:46,501
沒錯,是我本人
345
00:31:46,584 --> 00:31:50,126
你是阿什拉夫馬萬,薩達特總統
辦公室的總幹事嗎?
346
00:31:51,167 --> 00:31:52,542
請問有什麼事嗎?
347
00:31:55,084 --> 00:31:57,667
以色列大使館,請問要找誰
348
00:31:58,667 --> 00:32:01,292
我找以色列大使麥可科邁,麻煩了
349
00:32:03,917 --> 00:32:05,459
我叫阿什拉夫馬萬
350
00:32:06,542 --> 00:32:08,417
有什麼我可以幫你的,馬萬先生?
351
00:32:08,834 --> 00:32:11,792
我有以色列情報局會感興趣的消息
352
00:32:11,876 --> 00:32:14,001
所以我必須跟大使說話
353
00:32:16,501 --> 00:32:19,917
我們很高興接受你的提議
馬萬先生
354
00:32:20,001 --> 00:32:22,417
我們很抱歉這麼晚才回應你
355
00:32:23,209 --> 00:32:26,667
明早十點,來巴爾莫勒爾酒店大廳
356
00:32:26,751 --> 00:32:28,542
離你的大使館只有一小段距離
357
00:32:29,417 --> 00:32:30,876
別擔心,馬萬先生
358
00:32:31,834 --> 00:32:33,459
會有人上前去找你的
359
00:33:21,376 --> 00:33:23,251
祝你有美好的一天,秘書長
360
00:33:24,042 --> 00:33:25,084
比數是多少?
361
00:33:25,709 --> 00:33:26,834
還是一比一
362
00:33:27,417 --> 00:33:28,417
真是拉鋸戰
363
00:33:29,501 --> 00:33:32,167
-有老天的幫助,我們會贏的
-若這是老天旨意的話
364
00:34:29,084 --> 00:34:31,876
(丹尼,“艾力克斯”
加拿大裔摩薩德間諜)
365
00:34:53,292 --> 00:34:56,709
馬萬先生?我是艾力克斯
很高興認識你
366
00:34:56,792 --> 00:35:00,084
-請叫我阿什拉夫
-好,請跟我來
367
00:35:01,459 --> 00:35:03,417
-我們要去哪?
-去一個安全的地方
368
00:35:15,542 --> 00:35:16,376
所以…
369
00:35:17,126 --> 00:35:18,126
馬萬先生…
370
00:35:19,417 --> 00:35:21,126
你來這裡做什麼?
371
00:35:22,167 --> 00:35:25,417
-什麼意思?
-你為何在這?為何要這樣做?
372
00:35:29,834 --> 00:35:31,167
可以給我一根嗎?
373
00:35:33,126 --> 00:35:34,959
你為什麼要這麼做,阿什拉夫?
374
00:35:49,334 --> 00:35:51,292
-你們有在錄音嗎?
-沒有
375
00:35:52,167 --> 00:35:54,042
你還沒回答我的問題
376
00:35:56,834 --> 00:35:59,209
-我們能去外面談嗎?
-就在這談
377
00:36:02,751 --> 00:36:03,751
這裡面有點熱
378
00:36:03,834 --> 00:36:05,126
我來開個窗戶
379
00:36:07,626 --> 00:36:09,001
你們若想談…
380
00:36:10,417 --> 00:36:11,667
我們就去外面談
381
00:36:16,001 --> 00:36:18,126
你沒有資格跟我們談條件
382
00:36:19,792 --> 00:36:23,959
你若走掉,那個錄音檔
就會被送去給埃及媒體
383
00:36:24,042 --> 00:36:25,876
你不會想要那樣吧?
384
00:36:27,876 --> 00:36:28,876
賈麥樂之父
385
00:36:30,834 --> 00:36:32,126
你懂我意思嗎?
386
00:36:33,334 --> 00:36:34,334
懂嗎?
387
00:36:35,834 --> 00:36:36,834
我懂
388
00:36:36,917 --> 00:36:39,167
我道歉,但我寧願在外面談
389
00:36:40,917 --> 00:36:41,917
你想要談?
390
00:36:42,709 --> 00:36:43,751
隨你怎麼決定
391
00:36:44,959 --> 00:36:47,501
沒有人會對你施壓或威脅你
392
00:36:48,334 --> 00:36:49,959
你想去院子談…
393
00:36:51,084 --> 00:36:52,376
我們就去院子談
394
00:36:52,459 --> 00:36:53,459
拜託了
395
00:37:00,709 --> 00:37:04,792
-這個可以證明我沒有說謊
-放桌上,我們要走的時候再拿
396
00:37:10,792 --> 00:37:15,042
我只希望會看到能說服我們
願意再見你的東西
397
00:37:19,376 --> 00:37:21,792
你懂我在說什麼嗎,阿什拉夫?
398
00:37:40,251 --> 00:37:42,459
-妳有成功跟蹤我們嗎?
-當然
399
00:37:44,251 --> 00:37:45,917
兩個都有拍到嗎?
400
00:37:46,001 --> 00:37:49,501
我最擅長拍人了
401
00:37:52,709 --> 00:37:53,834
太好了,我能看看嗎?
402
00:37:54,709 --> 00:37:58,709
-你得說服我
-妳想要我怎麼樣?
403
00:37:59,542 --> 00:38:00,542
他們是誰?
404
00:38:01,376 --> 00:38:02,376
工作上用的
405
00:38:02,876 --> 00:38:06,042
-沒什麼有趣的
-但是你卻要我去拍他們
406
00:38:06,417 --> 00:38:08,251
我可不是剛出社會你知道嗎?
407
00:38:10,126 --> 00:38:11,667
那是場企業撲克遊戲
408
00:38:12,501 --> 00:38:14,876
我得給他們點資訊
好取得他們的信任
409
00:38:15,459 --> 00:38:17,667
若是那樣的話…
410
00:38:18,917 --> 00:38:20,126
我想要一個吻
411
00:38:25,376 --> 00:38:26,376
妳是認真的嗎?
412
00:38:27,126 --> 00:38:29,251
非常認真,能怪我嗎?
413
00:38:30,501 --> 00:38:31,792
間諜活動…
414
00:38:31,876 --> 00:38:33,167
真的很令人興奮
415
00:38:35,251 --> 00:38:36,251
拜託不要
416
00:38:50,251 --> 00:38:52,126
謝謝妳,我欠妳一次
417
00:38:52,834 --> 00:38:53,959
你當然欠我了
418
00:38:56,959 --> 00:38:58,542
你要去哪?
419
00:38:58,626 --> 00:39:00,334
-我要回酒店
-我送你吧
420
00:39:01,667 --> 00:39:03,084
那樣不太好
421
00:39:23,376 --> 00:39:25,501
(特拉維夫,摩薩德總部)
422
00:39:25,584 --> 00:39:27,084
-早安
-早安
423
00:39:31,084 --> 00:39:31,917
請進
424
00:39:32,917 --> 00:39:37,376
(摩薩德指揮官,知維薩米爾)
425
00:39:37,459 --> 00:39:39,959
-這是很驚人的消息
-我同意
426
00:39:40,626 --> 00:39:43,292
但我不太信任他,知維
427
00:39:43,917 --> 00:39:47,917
但他提供的消息很可靠
我們只需要這樣就夠了
428
00:39:49,042 --> 00:39:50,251
壓力在他身上
429
00:39:50,334 --> 00:39:52,751
他若沒提供可供證實的消息
430
00:39:52,834 --> 00:39:54,167
我們就知道他在騙人
431
00:39:54,834 --> 00:39:55,834
但你說得對
432
00:39:56,292 --> 00:40:00,417
他為什麼要打那通電話?
為什麼當初要來找我們?
433
00:40:00,501 --> 00:40:04,417
私人因素、自尊問題
他很貪心,而且需要錢
434
00:40:04,501 --> 00:40:09,001
知維,別人對我說謊時我會知道
而阿什拉夫馬萬沒有在說謊
435
00:40:09,417 --> 00:40:10,542
好吧
436
00:40:10,626 --> 00:40:13,876
如果…馬萬沒有謊報自己的身分的話
437
00:40:14,542 --> 00:40:17,709
讓一個菜鳥外國間諜掌握這個資產
真的很不負責任
438
00:40:17,792 --> 00:40:20,167
不負責任?你根本不信任他
439
00:40:20,251 --> 00:40:22,126
我們不會想給他太多權力
440
00:40:22,209 --> 00:40:25,209
他想談,我可以有辦法讓他好好談
441
00:40:25,292 --> 00:40:27,251
無意冒犯,但我經驗比較豐富
442
00:40:27,334 --> 00:40:29,917
我跟他第一次見面的過程很順利
你想要毀了一切嗎?
443
00:40:30,001 --> 00:40:33,251
知維,我們釣到了條大魚
拜託,你得相信我
444
00:40:33,334 --> 00:40:34,376
兩位…
445
00:40:36,084 --> 00:40:38,709
這是場暴風雨
我可不想讓船觸礁
446
00:40:40,792 --> 00:40:43,209
-就交給丹尼處理
-謝謝你,先生
447
00:40:43,292 --> 00:40:46,417
但是一旦出問題
我會立刻把你調走
448
00:40:46,501 --> 00:40:47,376
那是當然
449
00:40:47,459 --> 00:40:49,959
我要你們監視他在倫敦的一切行動
450
00:40:50,042 --> 00:40:53,542
在我們確定他的真偽前
我不要輕易冒險
451
00:40:55,126 --> 00:40:56,667
-了解
-謝謝你們
452
00:41:14,001 --> 00:41:15,001
阿什拉夫在那
453
00:41:16,084 --> 00:41:18,084
太好了,他進去了
去告訴丹尼吧
454
00:41:47,501 --> 00:41:51,334
-要喝點什麼嗎,先生?
-威士忌加冰塊,麻煩了
455
00:41:54,167 --> 00:41:55,167
所以…
456
00:41:57,001 --> 00:42:01,084
-這是你建立信任的方式?
-我以為你會欣賞這樣的諷刺
457
00:42:02,251 --> 00:42:04,542
阿拉伯人或猶太人是不能進來這裡的
458
00:42:07,459 --> 00:42:09,209
所以你要給我什麼?
459
00:42:11,584 --> 00:42:13,001
在我的外套口袋裡
460
00:42:14,084 --> 00:42:17,167
我想說我們可以交換籌碼
直接穿走彼此的外套
461
00:42:19,709 --> 00:42:22,126
-那可行不通
-為什麼?
462
00:42:24,417 --> 00:42:26,042
因為我很喜歡我的外套
463
00:42:27,376 --> 00:42:31,751
聽著,你何不把你的籌碼給我
然後祈禱氣溫回暖呢?
464
00:42:36,501 --> 00:42:37,501
謝謝你
465
00:42:42,667 --> 00:42:45,001
你的同事想好提案了嗎?
466
00:42:47,792 --> 00:42:50,084
我這裡有兩萬塊
467
00:43:00,251 --> 00:43:03,751
-感覺如何?
-沒有我想像中的厚
468
00:43:04,542 --> 00:43:06,459
你說的越多,就會越厚
469
00:43:19,084 --> 00:43:20,084
謝謝你
470
00:43:21,084 --> 00:43:22,334
還有一件事
471
00:43:22,917 --> 00:43:25,709
我們得為意外事件想出應急方案
472
00:43:26,292 --> 00:43:28,501
當我們的會面無法…
473
00:43:30,292 --> 00:43:31,292
這麼愉悅的時候
474
00:43:32,792 --> 00:43:34,251
你是指戰爭嗎?
475
00:43:37,001 --> 00:43:38,959
若真遇到這樣的威脅的時候…
476
00:43:41,251 --> 00:43:42,542
會有一通電話
477
00:43:43,459 --> 00:43:45,209
是關於運送化學物品的
478
00:43:46,084 --> 00:43:47,959
若威脅迫在眉睫呢?
479
00:43:52,667 --> 00:43:54,501
我會用“鉀”這個單字
480
00:43:58,209 --> 00:43:59,209
這樣可以嗎?
481
00:44:11,792 --> 00:44:16,042
(開羅,托拉監獄)
482
00:44:40,167 --> 00:44:43,751
(巴巴克,埃及秘密組織官員)
483
00:44:53,709 --> 00:44:54,709
薩洛夫
484
00:44:55,459 --> 00:44:56,459
巴巴克
485
00:45:03,167 --> 00:45:04,167
你看起來很好
486
00:45:06,126 --> 00:45:07,126
你好嗎?
487
00:45:09,667 --> 00:45:11,626
-要喝茶嗎?
-不用,謝謝
488
00:45:12,917 --> 00:45:13,917
請坐
489
00:45:26,876 --> 00:45:29,126
我在倫敦的人都很忠誠的
490
00:45:35,626 --> 00:45:40,501
你若需要協助
敘利亞的密探可以幫助我們
491
00:45:41,834 --> 00:45:42,834
謝謝你
492
00:45:53,584 --> 00:45:54,584
在這裡停
493
00:46:40,084 --> 00:46:41,917
注意月台間隙
494
00:46:48,292 --> 00:46:50,959
請勿倚靠車門
495
00:47:00,001 --> 00:47:01,001
從現在開始…
496
00:47:02,376 --> 00:47:03,792
你的代號就叫“天使”
497
00:47:04,584 --> 00:47:06,251
這是我去認可過的名字
498
00:47:07,209 --> 00:47:08,376
“天使”
499
00:47:09,751 --> 00:47:10,751
我很喜歡
500
00:47:13,459 --> 00:47:14,584
這是什麼?
501
00:47:16,334 --> 00:47:17,751
生日快樂,艾力克斯
502
00:47:22,542 --> 00:47:23,709
還是你喜歡被叫丹尼?
503
00:47:28,251 --> 00:47:32,209
阿里哈山沙拉美
慕尼黑奧林匹克的攻擊是他接應的
504
00:47:32,292 --> 00:47:33,584
我知道他是誰
505
00:47:33,667 --> 00:47:35,751
我們也都知道以色列在找他
506
00:47:35,834 --> 00:47:37,626
-我找到他了
-你從哪得到這個的?
507
00:47:37,709 --> 00:47:40,751
跟給我你的真名的人一樣
你去認證一下
508
00:47:43,542 --> 00:47:47,876
-我們間沒有信任,就什麼都沒有了
-你說得對
509
00:47:47,959 --> 00:47:50,001
但信任是雙向的,丹尼
510
00:47:50,084 --> 00:47:51,959
別再那樣叫我了
511
00:47:52,042 --> 00:47:54,459
你若不信任我,一直派人跟著我
512
00:47:54,542 --> 00:47:56,876
我要怎麼放心把
這麼重要的資訊告訴你?
513
00:47:56,959 --> 00:47:58,292
-所以你在測試我?
-不是
514
00:47:58,376 --> 00:48:01,001
艾力克斯,我在你身上賭一把了
515
00:48:02,501 --> 00:48:03,501
全押了
516
00:48:24,334 --> 00:48:25,334
開車
517
00:48:47,334 --> 00:48:48,334
嗨…
518
00:48:55,209 --> 00:48:56,501
“從前從前…
519
00:48:58,959 --> 00:49:01,334
從前有一個年輕的牧羊男孩…
520
00:49:06,292 --> 00:49:08,459
他在山腳下…
521
00:49:09,834 --> 00:49:11,626
一個黑森林旁…
522
00:49:12,751 --> 00:49:14,126
照顧他的羊群
523
00:49:16,001 --> 00:49:17,001
有一次
524
00:49:18,459 --> 00:49:22,084
男孩衝下山,衝向村莊
525
00:49:23,126 --> 00:49:24,501
大喊著
526
00:49:25,417 --> 00:49:27,792
‘狼!有狼!’
527
00:49:35,959 --> 00:49:38,917
喊到所有的村民都出來跟他會合
528
00:49:40,459 --> 00:49:41,959
直到第三天…
529
00:49:43,084 --> 00:49:44,876
男孩看到…
530
00:49:46,251 --> 00:49:47,584
你猜他看到什麼?
531
00:49:49,084 --> 00:49:50,084
是一隻狼!
532
00:49:52,376 --> 00:49:55,001
但這次,當他喊‘狼!’時
533
00:49:56,084 --> 00:49:59,001
已經被他騙了兩次的村民
534
00:49:59,917 --> 00:50:01,167
不再相信他了
535
00:50:02,459 --> 00:50:04,251
也沒有出來幫助他
536
00:50:06,167 --> 00:50:07,167
而那個男孩…
537
00:50:09,542 --> 00:50:10,542
而那個男孩…
538
00:50:12,917 --> 00:50:14,292
大叫著…
539
00:50:16,667 --> 00:50:17,667
‘狼!’
540
00:50:19,917 --> 00:50:20,917
‘狼!’
541
00:51:03,626 --> 00:51:06,001
我們的人會在這裡穿過蘇伊士運河
542
00:51:07,459 --> 00:51:08,459
還有這裡
543
00:51:09,042 --> 00:51:10,834
我們造了兩公尺的壕溝
544
00:51:10,917 --> 00:51:13,792
只為不讓以色列軍人發現我們的行動
545
00:51:13,876 --> 00:51:18,042
這裡面有上個月
剛從俄羅斯來的防空導彈
546
00:51:19,167 --> 00:51:21,334
以色列那邊完全不知道
547
00:51:22,542 --> 00:51:24,667
你怎麼能確定,夏斯里將軍?
548
00:51:26,376 --> 00:51:30,917
因為從空中看,它們就跟正常的
俄羅斯反坦克防禦的東西沒兩樣
549
00:51:31,459 --> 00:51:34,751
我們可以用我們所有強大的武力
來攻擊以色列
550
00:51:35,459 --> 00:51:38,417
以色列的防線是不會預期到
這個攻擊的
551
00:51:38,501 --> 00:51:40,126
也不會有所防備
552
00:51:40,876 --> 00:51:42,459
進攻時刻會是何時?
553
00:51:43,459 --> 00:51:45,459
我們會在一週後的今天進攻
554
00:51:45,542 --> 00:51:48,084
當我們背向陽光
而他們面陽的時候
555
00:51:48,501 --> 00:51:50,084
攻他們個措手不及
556
00:51:51,417 --> 00:51:53,042
謝謝你,夏斯里將軍
557
00:51:53,459 --> 00:51:56,542
我們明天早上同一時間
繼續這個簡報會
558
00:51:56,626 --> 00:51:58,376
各位,散會
559
00:52:03,251 --> 00:52:06,459
拜託,總統先生
拜託您不要這樣做,現在不要
560
00:52:07,959 --> 00:52:11,751
我已經想遍了所有的外交解決方案了
阿什拉夫,你也知道的
561
00:52:11,834 --> 00:52:16,542
若我想繼續待下去
收復我們被奪走的土地是必須的
562
00:52:17,126 --> 00:52:19,292
若失敗了,會有政變的
563
00:52:20,376 --> 00:52:23,334
你能想像政變會有多可怕嗎?
564
00:52:24,626 --> 00:52:26,876
有時是必須用戰爭來換取和平的
565
00:52:34,001 --> 00:52:38,542
四天後日落
埃及將渡蘇伊士運河到西奈
566
00:52:40,251 --> 00:52:41,251
你確定嗎?
567
00:52:42,584 --> 00:52:44,834
我禮拜六早上會回開羅一趟
568
00:52:45,376 --> 00:52:48,751
若有變數,我禮拜五晚上七點
會在這裡
569
00:52:51,584 --> 00:52:52,751
若沒有變數呢?
570
00:52:57,042 --> 00:52:58,584
那就要準備打仗了,我的朋友
571
00:53:17,292 --> 00:53:21,084
關於即將出貨的化學物品
天使寄了一張費用清單
572
00:53:21,167 --> 00:53:23,626
迫切地需要報酬
573
00:53:25,376 --> 00:53:28,167
隨著以色列和埃及邊境的
部隊行動再次增加
574
00:53:28,251 --> 00:53:32,167
中東關係再度陷入緊張
575
00:53:32,584 --> 00:53:36,459
以色列已進入高警備狀態
並召集了後備軍
576
00:53:37,001 --> 00:53:38,501
在這同時,在邊境的另一端
577
00:53:38,584 --> 00:53:42,584
埃及對應的方式是在蘇伊士岸邊
調動軍隊
578
00:53:43,167 --> 00:53:46,126
隨著雙方上千位士兵持續聚集
579
00:53:46,209 --> 00:53:49,126
戰爭一觸即發的恐懼感深藏人心
580
00:54:31,334 --> 00:54:32,334
籌碼
581
00:54:32,417 --> 00:54:33,417
全押
582
00:54:53,751 --> 00:54:54,751
阿什拉夫…
583
00:54:59,501 --> 00:55:00,501
你還好嗎?
584
00:55:01,376 --> 00:55:04,209
-我們還有飛機要趕
-我好累
585
00:55:13,626 --> 00:55:15,251
妳發燒了,親愛的
586
00:55:28,876 --> 00:55:30,126
你要去哪裡?
587
00:55:31,584 --> 00:55:32,584
我一下就回來
588
00:56:32,042 --> 00:56:34,584
快點,阿什拉夫,好戲登場了
589
00:56:52,501 --> 00:56:53,501
把這吃掉
590
00:56:55,376 --> 00:56:56,542
妳會舒服點
591
00:57:03,542 --> 00:57:04,542
謝謝你
592
00:57:07,709 --> 00:57:08,917
我愛妳
593
00:57:09,459 --> 00:57:10,459
我會呈報的
594
00:57:17,751 --> 00:57:18,751
剛那是戈妲
595
00:57:21,084 --> 00:57:24,792
她想提醒我們這件事的嚴重性
596
00:57:26,917 --> 00:57:30,126
數以千計的人
會因為我們的資訊來源
597
00:57:30,209 --> 00:57:31,709
而被進行調動
598
00:57:31,792 --> 00:57:35,042
-先生…
-更別提那8%的後備軍了
599
00:57:35,126 --> 00:57:38,459
店主、律師還有醫師
每次都會因錯誤警報
600
00:57:38,542 --> 00:57:40,626
而消耗掉以色列經濟上百萬
601
00:57:40,709 --> 00:57:44,542
先生,你沒有看到他堅定的樣子
也許是內部出了問題
602
00:57:44,626 --> 00:57:46,251
也許薩達特臨時退縮了
603
00:57:46,334 --> 00:57:50,334
你們得學會怎麼控制你的資產
604
00:57:50,709 --> 00:57:52,876
先生,他總是給我們很棒的…
605
00:57:52,959 --> 00:57:53,959
夠了!
606
00:57:56,001 --> 00:57:58,167
一個好的間諜只能活在當下
607
00:57:58,751 --> 00:58:02,042
你若活在過去的光輝中
你對我而言就沒有用處了,明白嗎?
608
00:58:03,584 --> 00:58:04,584
明白
609
00:58:10,167 --> 00:58:11,167
早安
610
00:58:12,667 --> 00:58:13,667
早安
611
00:58:14,542 --> 00:58:15,751
這些要放在保險箱內
612
00:58:16,501 --> 00:58:18,209
你好嗎,阿什拉夫?
613
00:58:19,167 --> 00:58:21,334
我很久沒看到你了
614
00:58:23,751 --> 00:58:26,709
你看起來好像很久沒睡了
615
00:58:28,167 --> 00:58:29,917
我很好,總統先生
616
00:58:30,001 --> 00:58:33,001
很好,我有事要跟你討論
617
00:58:33,084 --> 00:58:35,251
-私下討論
-失陪了,先生
618
00:58:39,167 --> 00:58:43,834
既然你跟利比亞的高級外交官很熟
619
00:58:45,042 --> 00:58:47,542
我要你跟戈達菲上校見面
620
00:58:48,376 --> 00:58:49,376
戈達菲情緒很不穩定
621
00:58:50,542 --> 00:58:53,417
但你很擅長與情緒不穩定的人交際
622
00:58:54,542 --> 00:58:58,001
誘惑他、說服他
讓我們挖掘他儲備的石油
623
00:58:59,751 --> 00:59:01,959
我能用什麼誘惑他?
624
00:59:02,042 --> 00:59:03,834
我相信你會有辦法的
625
00:59:04,667 --> 00:59:06,501
幫我們想到辦法
626
00:59:06,584 --> 00:59:09,709
我就升你為特別事務聯絡員
627
00:59:11,167 --> 00:59:14,876
你會是我在阿拉伯世界
與所有領導者聯絡的特使
628
00:59:17,334 --> 00:59:19,876
聽起來怎麼樣,阿什拉夫?
629
00:59:21,834 --> 00:59:23,917
聽起來很棒,總統先生
630
00:59:27,584 --> 00:59:33,042
(利比亞,黎波里
戈達菲將軍的王宮)
631
01:00:00,167 --> 01:00:02,084
你建的這一切真是驚人
632
01:00:03,167 --> 01:00:05,084
對一個貝都因牧羊人的兒子來說嗎?
633
01:00:06,917 --> 01:00:08,751
我無意冒犯
634
01:00:08,834 --> 01:00:10,459
沒關係
635
01:00:12,959 --> 01:00:14,126
這可能會令你驚訝…
636
01:00:14,209 --> 01:00:15,584
我正在寫書
637
01:00:15,667 --> 01:00:16,792
《綠書》
638
01:00:17,584 --> 01:00:18,584
《綠書》?
639
01:00:18,667 --> 01:00:21,792
關於人的解放,一本新的福音書
640
01:00:22,709 --> 01:00:24,251
西方《聖經》提到
641
01:00:24,334 --> 01:00:27,501
“太初有道,道與神同在
道就是神”
642
01:00:28,251 --> 01:00:31,667
《綠書》將是新時代的新道
643
01:00:31,751 --> 01:00:32,751
我的道
644
01:00:33,667 --> 01:00:35,209
那會幫助你治理國家?
645
01:00:36,209 --> 01:00:37,917
還有權力跟恐懼
646
01:00:38,667 --> 01:00:39,751
沒有那些
647
01:00:39,834 --> 01:00:43,001
阿拉伯人會上街搞毀滅的
648
01:00:43,084 --> 01:00:44,209
記住我說過的話
649
01:00:44,917 --> 01:00:47,584
內戰將在中東肆虐
650
01:00:47,667 --> 01:00:49,709
混亂和毀滅將統治大家
651
01:00:50,834 --> 01:00:51,834
我是現實主義者
652
01:00:52,542 --> 01:00:54,792
我的敵人哪兒也不會去
653
01:00:54,876 --> 01:00:57,251
我的生命永遠都會受到威脅
654
01:00:58,751 --> 01:01:01,584
你提到敵人?也許我可以幫忙…
655
01:01:10,376 --> 01:01:11,917
這是一位朋友的心意
656
01:01:20,501 --> 01:01:21,751
看到沒?
657
01:01:22,834 --> 01:01:24,084
多麼美妙的干涉!
658
01:01:25,626 --> 01:01:28,084
跟薩達特說我同意他的請求
659
01:01:29,917 --> 01:01:30,751
但是…
660
01:01:30,834 --> 01:01:34,459
若他跟美國魔鬼還有錫安主義者
做交易的話
661
01:01:34,542 --> 01:01:36,751
我就會要他付雙倍的油錢
662
01:01:37,751 --> 01:01:38,917
雙倍而已?
663
01:01:41,834 --> 01:01:43,834
你說得沒錯,要三倍!
664
01:01:45,959 --> 01:01:48,292
我想我該離開了,上校
665
01:01:48,376 --> 01:01:49,376
胡說!
666
01:01:50,084 --> 01:01:51,834
我們必須一起吃頓飯
667
01:01:52,376 --> 01:01:54,959
你也必須跟我們利比亞女孩玩玩
668
01:01:56,834 --> 01:01:57,959
你覺得怎麼樣?
669
01:01:59,417 --> 01:02:02,126
我很感謝,真的…
670
01:02:02,834 --> 01:02:04,709
但是我結婚了
671
01:02:05,376 --> 01:02:07,792
所以更應該享受一下啊
672
01:02:09,417 --> 01:02:12,376
你是個好人,一個忠心的人
673
01:02:13,042 --> 01:02:15,709
但若你不想親自體驗
674
01:02:15,792 --> 01:02:20,376
至少你可以留下來看我體驗
675
01:02:21,876 --> 01:02:22,876
我堅持
676
01:02:43,167 --> 01:02:44,167
蒙娜?
677
01:02:44,917 --> 01:02:47,876
我有東西要給妳和賈麥樂
678
01:02:48,876 --> 01:02:50,417
安靜點,賈麥樂在睡了
679
01:02:54,792 --> 01:02:59,126
我愛妳,蒙娜
680
01:03:00,501 --> 01:03:01,501
謝謝
681
01:03:05,167 --> 01:03:06,167
怎麼了?
682
01:03:07,167 --> 01:03:08,542
你今天去哪了?
683
01:03:09,167 --> 01:03:12,334
你提早飛回來了
公司說找不到你的人
684
01:03:13,334 --> 01:03:14,334
我去開會
685
01:03:15,417 --> 01:03:16,584
跟黛安娜艾里思開會?
686
01:03:19,959 --> 01:03:20,792
什麼?
687
01:03:21,292 --> 01:03:24,292
我要是男人,也會很想要
她當我的情婦的
688
01:03:24,376 --> 01:03:26,417
她對妳或是我們的關係
構不成威脅的
689
01:03:27,042 --> 01:03:28,042
那誰有威脅性?
690
01:03:28,834 --> 01:03:30,001
沒有人
691
01:03:30,084 --> 01:03:32,459
你總是在奇怪的時間點消失
692
01:03:33,001 --> 01:03:35,167
突然要到羅馬或是巴黎出差
693
01:03:35,959 --> 01:03:39,084
你以為我瞎了嗎,阿什拉夫?
還是以為我很愚蠢?
694
01:03:39,834 --> 01:03:41,792
-沒有
-但我是啊
695
01:03:42,334 --> 01:03:43,709
-肯定是的
-蒙娜…
696
01:03:47,459 --> 01:03:50,834
我沒有其他的女人
從來沒有,未來也不會有
697
01:03:50,917 --> 01:03:53,459
拜託不要跟我吵這個,拜託
698
01:03:54,542 --> 01:03:56,584
那你到底瞞著我什麼事?
699
01:03:57,501 --> 01:04:00,584
這關係到國家安全
很抱歉,我不能多說了
700
01:04:01,292 --> 01:04:02,209
拜託
701
01:04:02,292 --> 01:04:06,126
阿什拉夫,你現在的生活是你想要的
不是我想要的
702
01:04:07,084 --> 01:04:10,667
我是很堅強的女人,阿什拉夫
但我也是有底線的
703
01:04:14,626 --> 01:04:18,459
我在他離開以色列大使館時拍到的
704
01:04:19,501 --> 01:04:20,917
大家都叫他艾力克斯
705
01:04:22,834 --> 01:04:23,834
也許…
706
01:04:25,751 --> 01:04:27,334
他只是一般職員?
707
01:04:28,709 --> 01:04:29,876
不,他是摩薩德的一員
708
01:04:31,001 --> 01:04:33,626
他當時在等阿什拉夫
我就是知道
709
01:04:43,542 --> 01:04:45,626
偉大納瑟的女婿…
710
01:04:47,709 --> 01:04:49,792
在替以色列做事?
711
01:04:53,626 --> 01:04:56,584
那可是非常大膽的假設,巴巴克
712
01:04:58,584 --> 01:05:00,626
我們需要證據
713
01:05:06,042 --> 01:05:08,542
我派你的人監視他的一舉一動
714
01:05:15,959 --> 01:05:17,334
阿什拉夫現在在哪?
715
01:05:19,126 --> 01:05:20,417
他回倫敦了
716
01:05:22,001 --> 01:05:23,001
計程車,麻煩了
717
01:05:25,376 --> 01:05:26,834
我要去北倫敦的角落街
718
01:05:42,417 --> 01:05:43,834
快點,拜託,開快點!
719
01:06:08,501 --> 01:06:09,792
謝謝你,不用找了
720
01:07:20,376 --> 01:07:22,459
-丹尼,住手,拜託!
-你說謊!
721
01:07:22,542 --> 01:07:25,667
-我不知道…
-根本沒有戰爭,是假警報!
722
01:07:39,792 --> 01:07:41,167
這是菸
723
01:07:45,709 --> 01:07:47,209
記住我說過的話
724
01:07:48,376 --> 01:07:50,209
沒有了信任,這一切都會崩解的
725
01:07:50,292 --> 01:07:52,876
信任?你他媽的在開玩笑嗎?
726
01:07:53,292 --> 01:07:56,751
你玩弄了我們,你心裡有數
我沒發現是我的錯
727
01:07:57,376 --> 01:08:00,834
你第一次打去以色列大使館
就是為了耍我們
728
01:08:00,917 --> 01:08:03,834
-這是你的目的嗎?耍以色列?
-不…
729
01:08:04,876 --> 01:08:06,834
那為什麼?為什麼要這麼做?
730
01:08:09,959 --> 01:08:11,626
你還想要打仗嗎,艾力克斯?
731
01:08:13,126 --> 01:08:14,126
嗯?
732
01:08:15,209 --> 01:08:16,209
告訴我
733
01:08:17,667 --> 01:08:18,667
因為我不想要打仗了
734
01:08:31,209 --> 01:08:34,251
我告訴你的每件事
都是出於善意的
735
01:08:35,376 --> 01:08:37,417
跟我談道德?這可不像你
736
01:08:38,167 --> 01:08:39,167
把那個給我
737
01:08:40,626 --> 01:08:43,042
就因為我為了錢出賣我的國家?
738
01:08:44,251 --> 01:08:46,209
不,因為你是他媽的騙子
739
01:08:54,209 --> 01:08:55,209
這是什麼?
740
01:08:55,917 --> 01:08:59,126
埃及要入侵西奈半島的
完整作戰計畫
741
01:09:00,167 --> 01:09:02,334
-你又這樣,阿什拉夫!
-艾力克斯,拜託
742
01:09:03,417 --> 01:09:06,167
這些計畫是夏斯里將軍親自給我的
743
01:09:06,251 --> 01:09:08,584
在我跟薩達特總統會面後
744
01:09:09,751 --> 01:09:11,501
信不信隨你,要不要用也隨你
745
01:09:11,584 --> 01:09:14,292
這是你的選擇,我不在乎
但是你沒剩多少時間了
746
01:09:19,001 --> 01:09:20,001
總統先生…
747
01:09:21,001 --> 01:09:23,626
我不明白您為什麼改變主意了
748
01:09:23,959 --> 01:09:27,876
將軍,我沒有改變主意
只是時機還沒有到
749
01:09:28,751 --> 01:09:33,792
-直覺告訴我我們應該再等一下
-為什麼,總統先生?軍隊準備好了
750
01:09:33,876 --> 01:09:36,209
我們應該照原訂的計畫進行
751
01:09:36,292 --> 01:09:37,792
沒你的事了,將軍
752
01:09:41,167 --> 01:09:44,126
-叫阿什拉夫回開羅
-是,總統先生
753
01:09:48,459 --> 01:09:51,626
(開羅,阿什拉夫馬萬的住宅)
754
01:10:09,792 --> 01:10:15,542
剛為您播報了氣象
現在為您播報最新消息
755
01:10:16,042 --> 01:10:19,251
以色列後備軍的準備越來越充足
756
01:10:19,917 --> 01:10:23,292
這種攻擊的行為受到阿聯的譴責
757
01:10:23,376 --> 01:10:24,542
考慮到這點…
758
01:11:02,251 --> 01:11:04,417
夏斯里將軍已宣布
759
01:11:04,501 --> 01:11:07,292
完成了埃及近代史上
規模最大的軍隊演習
760
01:11:07,376 --> 01:11:09,042
(以色列因軍隊調動而引起騷動)
761
01:11:09,126 --> 01:11:13,084
以色列撤回了軍隊…
762
01:11:16,126 --> 01:11:17,667
你的家人還好嗎,阿什拉夫?
763
01:11:20,209 --> 01:11:21,751
他們很好,總統先生
764
01:11:24,834 --> 01:11:27,751
很抱歉打擾,但我有很重要的事情
765
01:11:28,876 --> 01:11:30,959
-繼續說
-有人打來兩次
766
01:11:31,042 --> 01:11:32,542
說要找你,馬萬先生
767
01:11:34,251 --> 01:11:35,251
是誰打來的?
768
01:11:35,334 --> 01:11:38,751
他沒有說,只說有些化學物品
沒有送達
769
01:11:41,834 --> 01:11:43,001
他到底說了什麼?
770
01:11:43,501 --> 01:11:46,959
他說很緊急,要你聯絡他
但是沒有留下電話號碼
771
01:11:49,167 --> 01:11:52,126
我不知道那是怎麼回事,謝謝
772
01:11:52,209 --> 01:11:53,209
失陪了,先生
773
01:11:58,167 --> 01:12:01,417
你有在送化學物品做生意?
774
01:12:01,501 --> 01:12:05,001
我不知道,陛下
也許他們打錯電話了
775
01:12:08,792 --> 01:12:09,792
好吧
776
01:12:12,459 --> 01:12:14,542
-好了,拿去吧
-謝謝你,總統先生
777
01:12:35,542 --> 01:12:37,626
(倫敦希斯洛國際機場)
778
01:12:45,834 --> 01:12:47,001
-我很抱歉
-抱歉
779
01:12:48,959 --> 01:12:49,959
艾力克斯要給你的
780
01:13:30,584 --> 01:13:31,584
謝謝你
781
01:14:21,001 --> 01:14:23,626
馬萬先生,我們需要耽誤一下
你的時間
782
01:14:25,501 --> 01:14:28,292
-要幹嘛?
-請上車
783
01:14:30,042 --> 01:14:31,042
走吧
784
01:14:53,834 --> 01:14:55,209
拜託!拜託!
785
01:15:01,126 --> 01:15:03,417
-告訴朱達我們要來了
-沒問題,吉迪恩
786
01:15:36,834 --> 01:15:38,584
-他在哪裡?
-在後車箱裡
787
01:15:46,292 --> 01:15:48,209
早安,賈麥樂之父
788
01:15:50,792 --> 01:15:51,792
讓他出來
789
01:15:51,876 --> 01:15:52,876
出來
790
01:16:01,084 --> 01:16:02,084
這是哪裡?
791
01:16:04,334 --> 01:16:05,334
你記得我嗎?
792
01:16:07,876 --> 01:16:09,126
嗯,我記得你
793
01:16:18,709 --> 01:16:19,751
你要幹嘛?
794
01:16:24,584 --> 01:16:26,709
讓我們從頭來過,我是艾利特
795
01:16:29,209 --> 01:16:30,209
艾力克斯呢?
796
01:16:31,292 --> 01:16:32,459
別管艾力克斯了
797
01:16:32,917 --> 01:16:36,667
我們花錢跟你買情報
結果兩次都是假的
798
01:16:36,751 --> 01:16:39,917
也浪費了很多精力和金錢
在那些錯誤的情報上
799
01:16:40,001 --> 01:16:42,584
進攻計畫不是假的
800
01:16:43,334 --> 01:16:45,792
薩達特一直改變主意
也不是我能控制的
801
01:16:45,876 --> 01:16:48,959
那男人難以預測,你明白嗎?
802
01:16:56,209 --> 01:16:57,959
你有個美滿的家庭,阿什拉夫
803
01:17:01,459 --> 01:17:03,292
他們對你來說肯定是很大的慰藉
804
01:17:08,167 --> 01:17:10,042
艾力克斯在哪?他知道你們這樣嗎?
805
01:17:10,126 --> 01:17:12,084
你對我們說謊的話
誰也保護不了你
806
01:17:13,792 --> 01:17:14,792
你想要怎樣?
807
01:17:15,167 --> 01:17:18,376
埃及會對以色列發動戰爭嗎?
808
01:17:19,084 --> 01:17:23,001
當然會有戰爭
薩達特也當然會發動攻擊
809
01:17:23,084 --> 01:17:24,959
他已經沒有選擇了!
810
01:17:27,042 --> 01:17:30,459
他逐走蘇聯,美國又退出交易
811
01:17:30,542 --> 01:17:33,709
除了戰爭之外,他別無選擇!
812
01:17:33,792 --> 01:17:34,792
你想要…
813
01:17:45,167 --> 01:17:46,667
你想要救以色列?
814
01:17:48,709 --> 01:17:49,709
嗯?
815
01:17:50,001 --> 01:17:52,584
你想要拯救你士兵們的性命?
816
01:17:54,292 --> 01:17:57,626
去協議把西奈半島還回去!
817
01:18:04,751 --> 01:18:06,001
你想開槍嗎?
818
01:18:08,751 --> 01:18:09,667
開槍啊
819
01:18:12,251 --> 01:18:13,251
開槍啊
820
01:18:16,251 --> 01:18:17,501
我不在乎,你開槍吧
821
01:18:17,917 --> 01:18:18,917
開槍
822
01:18:22,542 --> 01:18:23,542
別管他了
823
01:18:24,417 --> 01:18:26,292
讓這混蛋自己回去
824
01:18:58,292 --> 01:18:59,292
來媽咪這裡
825
01:19:04,042 --> 01:19:05,292
不要出聲!
826
01:19:05,376 --> 01:19:06,792
-把孩子帶走
-賈麥樂!
827
01:19:07,501 --> 01:19:09,417
-賈麥樂!
-媽媽…
828
01:19:14,667 --> 01:19:15,501
坐下
829
01:19:17,209 --> 01:19:19,001
-有找到東西嗎?
-沒有
830
01:19:19,084 --> 01:19:20,751
-你仔細搜過了?
-對
831
01:19:23,917 --> 01:19:25,042
保險箱在哪裡?
832
01:19:26,292 --> 01:19:27,542
我們沒有保險箱
833
01:19:28,084 --> 01:19:30,042
我們沒時間跟妳耗
834
01:19:30,126 --> 01:19:32,001
我問妳保險箱在哪裡?
835
01:19:32,084 --> 01:19:34,167
我說了我們沒有保險箱
836
01:19:34,459 --> 01:19:36,292
他在問妳保險箱在哪!
837
01:19:36,376 --> 01:19:38,251
我發誓我們沒有保險箱
838
01:19:38,667 --> 01:19:40,751
妳會說的!我有辦法讓妳說的
839
01:19:42,834 --> 01:19:45,792
-我的兒子呢?
-坐下,妳兒子沒事,坐下!
840
01:19:45,876 --> 01:19:47,251
我叫妳坐下!
841
01:19:47,334 --> 01:19:48,376
坐下!
842
01:19:52,376 --> 01:19:53,376
聽好
843
01:19:55,376 --> 01:19:58,001
妳要是去報警的話…
844
01:19:59,626 --> 01:20:03,042
我們會回來把你們一個一個殺掉的
845
01:20:04,376 --> 01:20:06,417
一個接著一個
846
01:20:07,584 --> 01:20:08,584
數到100
847
01:20:11,042 --> 01:20:12,042
快數
848
01:20:13,001 --> 01:20:14,001
快數!
849
01:20:15,167 --> 01:20:16,167
一…
850
01:20:17,209 --> 01:20:18,209
二…
851
01:20:19,376 --> 01:20:20,376
三…
852
01:20:21,709 --> 01:20:23,084
-走吧
-四…
853
01:20:24,126 --> 01:20:25,126
五…
854
01:20:26,501 --> 01:20:27,584
六…
855
01:20:28,751 --> 01:20:29,751
七…
856
01:20:30,334 --> 01:20:31,459
八…
857
01:20:32,584 --> 01:20:33,792
九…賈麥樂!
858
01:20:35,376 --> 01:20:36,376
蒙娜太太…
859
01:20:38,251 --> 01:20:39,251
賈麥樂
860
01:20:40,334 --> 01:20:41,292
媽媽!
861
01:20:41,376 --> 01:20:42,376
我的寶貝…
862
01:20:43,834 --> 01:20:44,959
別害怕
863
01:20:47,876 --> 01:20:48,876
對不起…
864
01:20:51,126 --> 01:20:52,126
喂?
865
01:20:54,584 --> 01:20:55,584
蒙娜?
866
01:20:56,959 --> 01:20:59,001
蒙娜…
867
01:21:07,042 --> 01:21:08,042
笑一個
868
01:21:08,542 --> 01:21:10,292
-丹尼,笑一個!
-我在笑啊
869
01:21:10,584 --> 01:21:12,376
你在嘲笑我的天使嗎?
870
01:21:18,584 --> 01:21:19,584
她很漂亮
871
01:21:21,292 --> 01:21:22,334
-謝謝你
-嘿!
872
01:21:23,042 --> 01:21:24,501
你來這裡幹嘛?
873
01:21:24,584 --> 01:21:26,501
-這是誰,親愛的?
-老朋友
874
01:21:27,584 --> 01:21:28,584
阿什拉夫
875
01:21:29,292 --> 01:21:31,584
-她對妳來說肯定是很大的慰藉
-她是
876
01:21:31,667 --> 01:21:33,084
-很高興認識妳
-你也是
877
01:21:33,167 --> 01:21:34,501
-再見,甜心
-阿什拉夫!
878
01:21:34,584 --> 01:21:35,626
掰掰
879
01:21:39,751 --> 01:21:41,917
-你在這裡幹嘛?
-我被威脅了
880
01:21:42,001 --> 01:21:43,167
你跑哪去了?
881
01:21:45,501 --> 01:21:48,417
絕不要在我跟家人在一起的時候
來找我
882
01:21:48,501 --> 01:21:50,334
但是就可以去騷擾我的家人?
883
01:21:52,209 --> 01:21:54,709
你以為摩薩德是個和樂的大家庭嗎?
884
01:21:55,292 --> 01:21:58,917
那其中還有很多派
而每一派都有自己的意見
885
01:21:59,501 --> 01:22:00,917
我控制不了你,阿什拉夫
886
01:22:01,001 --> 01:22:03,876
我也控制不了你說謊以及其後果
所以我不幹了
887
01:22:05,001 --> 01:22:06,126
你搞砸了,阿什拉夫
888
01:22:06,209 --> 01:22:09,376
你一直搞砸,那些人對你生氣時
我也保護不了你
889
01:22:09,459 --> 01:22:12,167
-你可以跟他們談談
-那樣行不通的
890
01:22:12,251 --> 01:22:15,376
你闖了大禍,就得做更多的事情
來重拾他們的信任
891
01:22:15,876 --> 01:22:18,084
他們的信任?還是你的?
892
01:22:18,667 --> 01:22:19,792
都是一樣的
893
01:22:20,209 --> 01:22:21,501
很高興見到你
894
01:22:46,959 --> 01:22:49,292
賈麥樂,幫我好好照顧你媽
895
01:22:49,376 --> 01:22:50,376
好嗎,我的寶貝?
896
01:22:59,709 --> 01:23:01,376
你確定自己會安全嗎?
897
01:23:02,959 --> 01:23:07,126
我不會有事的,但我不在家的時候
我沒辦法保護你們不受敵人傷害
898
01:23:07,834 --> 01:23:10,209
告訴我,阿什拉夫
這些敵人是誰?
899
01:23:10,959 --> 01:23:13,376
我在日內瓦有信任的人
可以保你們安全
900
01:23:13,459 --> 01:23:15,251
-你沒有回答我
-聽著
901
01:23:16,209 --> 01:23:17,334
聽我說
902
01:23:17,417 --> 01:23:20,876
再一、兩天時間,一切就會結束了
我向妳保證
903
01:23:21,834 --> 01:23:22,834
我保證
904
01:23:24,417 --> 01:23:26,001
去吧,不然會錯過班機的
905
01:23:28,001 --> 01:23:29,917
一切都會沒事的,相信我
906
01:23:58,126 --> 01:24:00,292
-掰掰,我的寶貝
-掰掰
907
01:24:15,959 --> 01:24:19,751
我們在他家沒有找到任何東西
他把家人送到瑞士了
908
01:24:23,209 --> 01:24:26,876
我想知道他的一舉一動
909
01:24:27,417 --> 01:24:29,751
我知道他在計畫些什麼
910
01:24:30,792 --> 01:24:34,584
我們只需要他犯一個小錯就行了
911
01:24:39,667 --> 01:24:40,667
沒錯
912
01:24:41,376 --> 01:24:45,292
利比亞航空114號班機
在飛往開羅的途中
913
01:24:45,376 --> 01:24:49,084
被認為在西奈半島空中
進入沙塵暴
914
01:24:49,167 --> 01:24:52,376
在中東的緊張局勢加劇的背景下
915
01:24:52,459 --> 01:24:53,917
以色列的戰鬥機被認為
916
01:24:54,001 --> 01:24:57,292
誤射了利比亞的商用飛機
917
01:24:57,376 --> 01:25:00,459
上面承載著113名乘客和機組人員
918
01:25:00,542 --> 01:25:02,084
其中只有五名生還
919
01:25:02,167 --> 01:25:05,417
它被軍用飛機射下
920
01:25:07,251 --> 01:25:11,501
因此,這被認為是場預謀的大屠殺
921
01:25:12,209 --> 01:25:16,667
以色列外交部長
已經對此事件表示懊悔
922
01:25:16,751 --> 01:25:19,834
在此同時,阿拉伯街上出現大批
923
01:25:19,917 --> 01:25:21,751
抗議錫安主義侵略者的人
924
01:25:23,417 --> 01:25:25,084
必須報仇!
925
01:25:25,959 --> 01:25:28,001
一命換一命!
926
01:25:28,709 --> 01:25:29,876
以牙還牙!
927
01:25:31,542 --> 01:25:32,792
我是戈達菲
928
01:25:33,542 --> 01:25:35,501
沒人能惹我們!
929
01:25:36,292 --> 01:25:38,292
巴勒斯坦的黑色九月鬥士
930
01:25:38,376 --> 01:25:40,792
將在羅馬進行戈達菲的復仇襲擊
931
01:25:40,876 --> 01:25:44,334
你若支持戈達菲
阿拉伯聯合國會瓦解的
932
01:25:46,209 --> 01:25:47,209
那就這樣吧
933
01:25:47,917 --> 01:25:51,209
我不會發射會傻死無辜百姓的飛彈的
934
01:25:51,667 --> 01:25:56,167
以色列犯了致命的錯誤
我們的行為將會是預謀殺人
935
01:25:56,792 --> 01:25:58,542
那不能是我們留下的歷史遺產
936
01:26:01,626 --> 01:26:03,167
讓我跟戈達菲見面
937
01:26:03,251 --> 01:26:04,417
目的是什麼?
938
01:26:05,626 --> 01:26:07,626
阿什拉夫,那傢伙是隻瘋狗
939
01:26:07,834 --> 01:26:10,001
你沒辦法說服他不報仇的
940
01:26:12,292 --> 01:26:13,417
我不想要…
941
01:26:14,834 --> 01:26:17,209
我們給戈達菲他想要的東西
942
01:26:18,292 --> 01:26:20,709
你無條件的支持他們攻擊以色列
943
01:26:28,167 --> 01:26:32,917
我會跟黑色九月的鬥士們協商
提供武器給他們
944
01:26:34,334 --> 01:26:37,417
然後在義大利情報局的幫忙下
945
01:26:39,459 --> 01:26:41,626
確保這個任務會失敗
946
01:26:54,417 --> 01:26:55,751
發射!
947
01:26:56,584 --> 01:26:58,042
發射!快點!
948
01:26:58,126 --> 01:27:00,959
-發射不出去
-什麼意思?再試一次!
949
01:27:04,251 --> 01:27:07,251
別管飛機了,射那些警察!
950
01:27:07,334 --> 01:27:09,042
-再試一次!
-射不出去
951
01:27:16,792 --> 01:27:20,334
這樣戈達菲跟阿拉伯國家
就會站在我們這邊
952
01:27:25,917 --> 01:27:29,376
(1973年10月4日,倫敦
黛安娜艾里思的公寓)
953
01:27:34,042 --> 01:27:35,042
喂?
954
01:27:35,459 --> 01:27:36,459
等一下
955
01:27:39,584 --> 01:27:41,501
-喂?
-黛安娜
956
01:27:42,876 --> 01:27:46,751
-阿什拉夫,真的是你嗎?
-我知道事發突然
957
01:27:46,834 --> 01:27:48,501
-妳好嗎?
-我還好
958
01:27:49,376 --> 01:27:50,501
好一陣子沒聯絡了
959
01:27:51,959 --> 01:27:53,792
對,很抱歉我消失了
960
01:27:54,459 --> 01:27:57,917
-別擔心,我過得很好
-親愛的,我要請妳幫我一個忙
961
01:27:58,001 --> 01:27:59,001
是喔?
962
01:27:59,417 --> 01:28:00,417
對
963
01:28:00,876 --> 01:28:01,876
說說看
964
01:28:03,042 --> 01:28:04,042
我洗耳恭聽
965
01:28:04,917 --> 01:28:07,251
你最好確保你今年有要齋戒
966
01:28:07,334 --> 01:28:08,376
在餐跟餐中間齋戒
967
01:28:09,584 --> 01:28:10,584
你真幽默
968
01:28:13,167 --> 01:28:14,167
喂?
969
01:28:14,584 --> 01:28:15,584
我是你的天使
970
01:28:17,042 --> 01:28:18,042
你說
971
01:28:18,501 --> 01:28:21,042
希望你有感激我救了羅馬那架飛機
972
01:28:21,584 --> 01:28:23,417
機上有120個人
973
01:28:24,126 --> 01:28:27,126
-你想要什麼?
-我沒有很多時間,所以聽好
974
01:28:27,667 --> 01:28:31,542
有一艘廢料,鉀廢料,有聽到嗎?
975
01:28:31,626 --> 01:28:32,751
超多鉀的
976
01:28:34,667 --> 01:28:37,709
-鉀?
-對,我需要上級親自處理
977
01:28:38,876 --> 01:28:42,501
該是時候跟他當面談了
我明天會在倫敦
978
01:28:42,584 --> 01:28:45,917
-你有辦法安排嗎?
-可以,但你現在在哪?
979
01:28:46,501 --> 01:28:47,667
你現在在哪裡?
980
01:28:48,126 --> 01:28:50,834
事情要進行了,艾力克斯
你明白嗎?
981
01:28:50,917 --> 01:28:54,417
-聽著,我們可以談談
-倫敦,明天晚上十點
982
01:28:55,459 --> 01:28:57,376
-我要掛電話了
-不,等等…
983
01:29:06,459 --> 01:29:07,459
哇賽!
984
01:29:08,042 --> 01:29:09,084
又來了?
985
01:29:09,167 --> 01:29:12,334
我們不能聽信這個男人的話
他都活在自己的世界
986
01:29:12,709 --> 01:29:15,584
他想見你,親自把消息告訴你
987
01:29:15,667 --> 01:29:16,542
他在哪裡?
988
01:29:16,667 --> 01:29:19,001
他當時背景播著阿拉伯音樂
所以我猜他在開羅
989
01:29:20,126 --> 01:29:21,417
他說了“鉀”
990
01:29:22,376 --> 01:29:23,376
鉀?
991
01:29:24,084 --> 01:29:25,667
對,他從沒用過那個字
992
01:29:27,001 --> 01:29:29,417
他在羅馬的行為等同自殺
993
01:29:30,042 --> 01:29:32,334
他救了很多在機上的以色列人
994
01:29:35,876 --> 01:29:36,876
我不知道
995
01:29:38,209 --> 01:29:39,376
萬一他是對的呢?
996
01:29:40,001 --> 01:29:41,001
萬一他是對的?
997
01:29:41,917 --> 01:29:44,626
那我們就成了知道即將被攻擊
卻什麼都沒做的人
998
01:29:45,417 --> 01:29:46,417
而且是在贖罪日這天
999
01:29:52,251 --> 01:29:53,501
你想要怎麼做?
1000
01:29:54,251 --> 01:29:56,584
放棄他,還是幫你安排去倫敦?
1001
01:30:01,126 --> 01:30:02,126
阿什拉夫!
1002
01:30:02,834 --> 01:30:04,584
阿什拉夫!親愛的!
1003
01:30:04,667 --> 01:30:06,626
-真高興見到你!
-讓我看看妳
1004
01:30:07,542 --> 01:30:10,876
-妳看起來棒極了
-你也是,走吧,親愛的
1005
01:30:11,417 --> 01:30:14,001
別害羞,讓我看看你的演技
1006
01:30:14,084 --> 01:30:15,292
真是令人興奮
1007
01:30:15,376 --> 01:30:16,376
很好
1008
01:30:17,251 --> 01:30:19,417
別錄我,錄他們
1009
01:30:19,834 --> 01:30:21,917
-誰?
-他們!
1010
01:30:26,376 --> 01:30:27,584
快點,走吧
1011
01:30:31,376 --> 01:30:32,834
我好像知道她是誰
1012
01:30:34,376 --> 01:30:36,126
她可能是他的掩護
1013
01:30:36,209 --> 01:30:37,501
別跟丟他了
1014
01:30:48,959 --> 01:30:50,709
我好喜歡你的這些遊戲喔
1015
01:31:01,584 --> 01:31:02,751
他被跟蹤了
1016
01:31:03,709 --> 01:31:04,709
收到,完畢
1017
01:31:17,792 --> 01:31:19,917
所以他真的是來倫敦找愛人的
1018
01:31:27,334 --> 01:31:28,334
謝謝妳
1019
01:31:29,167 --> 01:31:30,167
妳人真好
1020
01:31:31,876 --> 01:31:35,751
你若要角色扮演詹姆斯龐德
你就要演全套
1021
01:31:37,501 --> 01:31:40,167
詹姆斯龐德從來不需要朋友拯救
1022
01:31:43,626 --> 01:31:45,417
你們最後都會走的
1023
01:31:51,084 --> 01:31:54,042
-黛安娜…
-別理我,你走吧,這是你該做的
1024
01:31:55,876 --> 01:31:59,126
走後門到阿甚福德巷
他們不會看見你離開的
1025
01:32:04,042 --> 01:32:06,459
再見了,我的神秘男子
1026
01:32:09,709 --> 01:32:10,709
謝謝妳
1027
01:32:50,167 --> 01:32:51,292
你為什麼遲到?
1028
01:32:52,667 --> 01:32:56,001
我剛在跟開羅那邊的人通電話
想要得到最新資訊
1029
01:32:56,084 --> 01:32:59,417
-很抱歉我遲到了
-沒關係,我也剛到
1030
01:33:01,792 --> 01:33:03,501
我可以要杯水喝嗎?
1031
01:33:03,584 --> 01:33:04,584
當然
1032
01:33:07,917 --> 01:33:08,917
謝謝你
1033
01:33:19,834 --> 01:33:24,084
薩達特打算明天跟敘利亞合作開戰
1034
01:33:24,167 --> 01:33:26,292
你從哪裡得到這個消息的?
1035
01:33:26,667 --> 01:33:29,084
夏斯里將軍和薩達特本人說的
1036
01:33:29,751 --> 01:33:30,751
什麼時候開戰?
1037
01:33:31,876 --> 01:33:34,292
直到昨晚我才知道計畫是明天
1038
01:33:34,376 --> 01:33:36,417
我需要確切的時間,阿什拉夫
1039
01:33:40,126 --> 01:33:43,334
他們明天晚上六點會進攻
1040
01:33:43,959 --> 01:33:47,084
要利用太陽照射
以色列士兵的眼睛這點
1041
01:33:51,709 --> 01:33:53,584
那距離現在只剩18小時了
1042
01:33:54,001 --> 01:33:56,251
埃及的作戰計畫要求客機
1043
01:33:56,334 --> 01:33:58,542
重新規劃路線去交情好的國家那裡
1044
01:33:58,626 --> 01:34:02,209
你可以跟埃及航空確認
但我建議你動作快一點
1045
01:34:02,834 --> 01:34:04,917
我們有俄羅斯的防空導彈
1046
01:34:05,001 --> 01:34:07,126
戰爭要開打了,將軍
1047
01:34:14,626 --> 01:34:17,709
你前兩次也告訴我們戰爭要開打了
1048
01:34:18,584 --> 01:34:20,251
結果都是錯誤警報
1049
01:34:20,334 --> 01:34:23,917
你何不告訴我為何這次要相信你?
1050
01:34:25,626 --> 01:34:27,042
因為你若不信的話…
1051
01:34:28,667 --> 01:34:32,501
兩國都會有太多無辜的人喪命
這就是原因!
1052
01:34:44,292 --> 01:34:45,292
失陪一下
1053
01:34:46,334 --> 01:34:47,584
去坐另一間房間裡
1054
01:34:59,126 --> 01:35:02,376
如果他是在說謊
他就是我看過最厲害的騙子了
1055
01:35:06,626 --> 01:35:07,626
做決定吧,知維
1056
01:35:12,001 --> 01:35:16,751
你明白若我傳警告回耶路撒冷
說有戰爭即將開打
1057
01:35:16,834 --> 01:35:19,334
而且是在贖罪日這天
但卻沒有發生戰爭的話
1058
01:35:22,251 --> 01:35:25,376
我們之間的關係
可不只是結束了那麼簡單
1059
01:35:30,501 --> 01:35:31,626
我明白,先生
1060
01:35:36,001 --> 01:35:37,001
你可以走了
1061
01:35:41,126 --> 01:35:42,126
阿什拉夫!
1062
01:35:47,167 --> 01:35:48,167
你的錢沒拿
1063
01:36:10,876 --> 01:36:12,917
我不知道我希望怎麼樣
1064
01:36:14,334 --> 01:36:16,126
又一個假消息,還是戰爭…
1065
01:36:17,376 --> 01:36:19,001
我真的相信他,知維
1066
01:36:25,417 --> 01:36:27,209
我來傳電報回耶路撒冷
1067
01:36:32,792 --> 01:36:37,584
公司會在今天
也就是10月6日晚上六點簽合約
1068
01:36:38,001 --> 01:36:41,376
與天使的會面說服了我
讓我傳這個訊息
1069
01:36:41,459 --> 01:36:44,834
我誠摯地相信他在說實話
1070
01:36:44,917 --> 01:36:46,334
請採取對應措施
1071
01:37:01,959 --> 01:37:03,001
蒙娜…
1072
01:37:03,084 --> 01:37:04,292
我愛妳
1073
01:37:04,376 --> 01:37:05,376
相信我
1074
01:37:06,042 --> 01:37:08,792
-這一切都是妳的想像
-不!才不是
1075
01:37:08,876 --> 01:37:10,959
你答應絕不對我說謊的
1076
01:37:11,667 --> 01:37:12,667
拜託你
1077
01:37:12,751 --> 01:37:16,084
這個你認為很棒的生活
拋下它吧,回到我們身邊
1078
01:37:16,167 --> 01:37:19,459
你想要的生活是與家人一起
跟我走,我的愛
1079
01:37:24,917 --> 01:37:26,501
妳不明白,我辦不到
1080
01:37:38,959 --> 01:37:42,001
我們需要的是公開玩戰爭遊戲
1081
01:37:43,292 --> 01:37:45,251
讓別人以為我們要入侵
1082
01:37:46,709 --> 01:37:49,667
拜託不要這樣,總統先生
現在不要
1083
01:37:56,917 --> 01:38:00,709
你唯一有可能獲得和平協議
就是以色列戰敗的時候
1084
01:38:02,209 --> 01:38:04,792
不是徹底被擊敗,但是有傷亡
1085
01:38:05,959 --> 01:38:09,542
而要打贏以色列
只能用突襲的方式了
1086
01:38:09,834 --> 01:38:11,709
那根本是不可能實現的
1087
01:38:13,667 --> 01:38:15,959
《放羊的孩子》
1088
01:38:17,334 --> 01:38:19,126
你應該知道這個故事吧?
1089
01:38:20,584 --> 01:38:21,584
繼續說…
1090
01:38:22,917 --> 01:38:26,209
我們的軍隊得在以色列人面前
準備要進攻
1091
01:38:27,876 --> 01:38:29,209
但最後什麼也不做
1092
01:38:30,292 --> 01:38:32,792
一個月後,再玩一次這個把戲
1093
01:38:33,959 --> 01:38:36,667
很快地,你的對手就會因為厭倦了
而掉以輕心
1094
01:38:37,251 --> 01:38:38,709
這樣你就有極大的優勢了
1095
01:38:39,917 --> 01:38:43,751
以色列人覺得
你永遠無法在戰爭中打敗他們
1096
01:38:44,417 --> 01:38:49,459
放餌、愚弄他們
讓他們以為自己知道你想幹嘛
1097
01:38:51,251 --> 01:38:52,251
虛張聲勢…
1098
01:38:52,959 --> 01:38:54,042
再虛張聲勢
1099
01:38:57,584 --> 01:39:00,751
當他們都以為你只會虛張聲勢
1100
01:39:01,917 --> 01:39:03,917
以為你無牌可出的時候
1101
01:39:05,667 --> 01:39:06,834
就奮力一擊
1102
01:39:07,917 --> 01:39:09,292
那是什麼時候?
1103
01:39:10,501 --> 01:39:11,501
贖罪日
1104
01:39:14,501 --> 01:39:19,001
這是耶路撒冷發布的以色列新聞
1105
01:39:19,084 --> 01:39:21,959
現在時間是贖罪日的下午三點
1106
01:39:22,459 --> 01:39:25,126
以色列軍隊報告了
在下午兩點前不久
1107
01:39:25,209 --> 01:39:28,417
敘利亞和埃及軍隊
在西奈半島和戈蘭高地
1108
01:39:28,501 --> 01:39:29,834
發動突襲
1109
01:39:29,917 --> 01:39:33,209
埃及軍隊在以色列的下午1點55分
發動攻擊
1110
01:39:33,292 --> 01:39:38,251
報導指出街頭出現恐慌
而隨著此行動的消息蔓延
1111
01:39:38,334 --> 01:39:39,876
埃及軍隊
1112
01:39:39,959 --> 01:39:43,542
已進入西奈沙漠約八英里
1113
01:39:43,626 --> 01:39:45,709
因此他們仍在防空導彈的
1114
01:39:45,792 --> 01:39:47,751
保護傘之下
1115
01:39:49,501 --> 01:39:52,001
我們得削弱以色列的勢力
而非毀掉它
1116
01:39:52,709 --> 01:39:55,334
這樣我們就能逼以色列談和
1117
01:39:55,417 --> 01:39:57,751
並阻止這血淋淋的戰爭
1118
01:40:01,126 --> 01:40:03,542
所以我們在他們的聖日開戰?
1119
01:40:06,126 --> 01:40:07,917
戰爭本來就是卑鄙的勾當
1120
01:40:11,751 --> 01:40:13,001
越卑鄙越好
1121
01:40:26,959 --> 01:40:29,792
所有軍隊在三週後都損傷慘重
1122
01:40:29,876 --> 01:40:33,001
美國在今天取得停火協定
1123
01:40:48,417 --> 01:40:50,834
在這場奪走了17,000人性命的
血戰中
1124
01:40:50,917 --> 01:40:53,251
沒有人是贏家
1125
01:40:54,834 --> 01:40:56,792
但可以確定的是
1126
01:40:56,876 --> 01:40:59,417
在一場只有輸家的戰爭中…
1127
01:41:00,709 --> 01:41:02,834
永久的和平才是唯一的勝利
1128
01:41:04,959 --> 01:41:08,209
(四年後…)
1129
01:41:14,751 --> 01:41:18,334
我來到耶路撒冷
這座象徵和平的城市
1130
01:41:19,917 --> 01:41:23,626
它將永遠是三個宗教的信徒們
1131
01:41:23,709 --> 01:41:29,167
和平共處的生動體現
1132
01:41:31,459 --> 01:41:34,042
當和平的鐘聲響起…
1133
01:41:34,959 --> 01:41:39,167
將不再有敲響戰鼓的雙手
1134
01:41:39,917 --> 01:41:44,292
就算有,它們也將靜止不動
1135
01:41:45,542 --> 01:41:49,751
我用真誠且誠懇的言語宣誓…
1136
01:41:49,834 --> 01:41:52,001
(不是我胡思亂想,蒙娜)
1137
01:41:52,084 --> 01:41:55,167
對每個在以色列的男人女人
以及小孩宣誓
1138
01:41:56,959 --> 01:41:58,792
妳,悲傷的母親
1139
01:41:59,542 --> 01:42:01,751
妳,守寡的老婆
1140
01:42:02,792 --> 01:42:06,959
你,失去兄弟或父親的孩子
1141
01:42:07,917 --> 01:42:10,126
戰爭中的所有受害者…
1142
01:42:11,417 --> 01:42:15,334
讓和平的空氣瀰漫四周
1143
01:42:16,542 --> 01:42:21,126
讓和平的願望充滿內心
1144
01:42:22,209 --> 01:42:25,334
讓和平的現實開花結果
1145
01:42:25,417 --> 01:42:26,417
永垂不朽
1146
01:42:27,126 --> 01:42:31,626
使希望成為行為和努力的準則
1147
01:42:33,334 --> 01:42:36,792
而我是來此傳遞一個訊息的
1148
01:42:37,834 --> 01:42:41,626
我傳遞了和平的訊息
1149
01:42:42,542 --> 01:42:44,709
願主成為我的見證人
1150
01:42:46,292 --> 01:42:48,209
和平與你們同在
1151
01:43:08,001 --> 01:43:11,084
(薩達特總統
和以色列的首相梅納罕比金)
1152
01:43:11,167 --> 01:43:14,251
(因為簽了埃及和以色列的和平條約
而獲得諾貝爾獎)
1153
01:43:14,334 --> 01:43:16,126
(這是中東歷史上的分水嶺)
1154
01:43:16,209 --> 01:43:18,167
(它持續創造了長達40年的和平)
1155
01:43:22,042 --> 01:43:24,584
過多久了?九年還是十年?
1156
01:43:24,667 --> 01:43:25,792
(倫敦,1983年5月)
1157
01:43:25,876 --> 01:43:27,001
過好一陣子了
1158
01:43:27,709 --> 01:43:29,126
蒙娜跟賈麥樂還好嗎?
1159
01:43:29,626 --> 01:43:30,626
賈麥樂很好
1160
01:43:31,459 --> 01:43:35,542
蒙娜跟我協議了不離婚
但是就分居
1161
01:43:37,292 --> 01:43:41,292
蒙娜深信我當時在跟情人會面
桑米薩洛夫挖了洞給我跳
1162
01:43:43,292 --> 01:43:45,167
這就是說謊的下場
1163
01:43:45,584 --> 01:43:48,084
就算你說實話,也沒有人相信你
1164
01:44:02,334 --> 01:44:03,334
這給你
1165
01:44:04,834 --> 01:44:06,417
-這是什麼?
-打開來看
1166
01:44:14,376 --> 01:44:15,376
(伊索寓言)
1167
01:44:15,459 --> 01:44:16,876
《放羊的孩子》
1168
01:44:20,084 --> 01:44:21,501
我以前都會唸給賈麥樂聽
1169
01:44:22,084 --> 01:44:24,917
牧羊的男孩叫了兩次:“狼來了!”
1170
01:44:25,001 --> 01:44:26,876
所以第三次就沒有人相信他了
1171
01:44:30,459 --> 01:44:31,459
你很厲害
1172
01:44:34,417 --> 01:44:35,417
謝謝
1173
01:44:36,751 --> 01:44:37,751
你的書
1174
01:44:42,751 --> 01:44:44,459
很高興再見到你,丹尼
1175
01:44:46,334 --> 01:44:47,334
你也是,阿什拉夫
1176
01:44:58,417 --> 01:44:59,584
阿什拉夫,你知道…
1177
01:45:00,876 --> 01:45:02,834
戰後展開了一項大調查
1178
01:45:04,209 --> 01:45:05,209
關於你…
1179
01:45:06,334 --> 01:45:07,542
還有我們的組織
1180
01:45:08,334 --> 01:45:09,459
我不意外
1181
01:45:11,042 --> 01:45:14,167
有很多的問題,很多人指指點點的
1182
01:45:17,584 --> 01:45:20,917
你知道若我在場的話,我會問他們
1183
01:45:21,792 --> 01:45:24,876
現在跟埃及談和了
以色列有比以前好嗎?
1184
01:45:29,376 --> 01:45:32,709
這樣不管怎麼說
我們都對自己的國家盡心盡力了
1185
01:45:36,334 --> 01:45:37,334
祝福你
1186
01:45:38,376 --> 01:45:39,376
你保重
1187
01:46:10,584 --> 01:46:15,084
(阿什拉夫馬萬在2007年6月)
1188
01:46:15,167 --> 01:46:18,876
(從他在倫敦的豪華公寓離奇墜落)
1189
01:46:18,959 --> 01:46:21,584
(此案至今仍是個謎)
1190
01:46:22,834 --> 01:46:28,376
(阿什拉夫是唯一被埃及和以色列)
1191
01:46:28,459 --> 01:46:30,751
(都視為國民英雄的人)
1192
01:46:30,834 --> 01:46:32,792
字幕翻譯:賴萱芳
85436