Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,208 --> 00:01:20,500
My name is Chen Chia-hao.
2
00:01:21,583 --> 00:01:24,375
I can see what people can't
since I was little.
3
00:01:24,458 --> 00:01:25,666
Do you want to come in?
4
00:01:30,958 --> 00:01:32,708
It's already late. Why is it so crowded?
5
00:01:37,375 --> 00:01:38,708
Chen Chia-hao sees ghosts!
6
00:01:38,791 --> 00:01:39,833
How scary!
7
00:01:41,291 --> 00:01:44,125
The fortune-teller said that I'm fated
to serve the gods and the supernatural.
8
00:01:44,208 --> 00:01:45,416
I can't be a cop.
9
00:01:46,625 --> 00:01:47,833
But...
10
00:01:48,208 --> 00:01:49,375
I just don't believe it.
11
00:01:52,750 --> 00:01:55,875
HALF AN HOUR AGO
12
00:02:00,458 --> 00:02:01,333
Hey!
13
00:02:01,958 --> 00:02:03,708
Don't work so hard, okay?
14
00:02:03,875 --> 00:02:06,375
Relax! You won't see any cars around here.
15
00:02:07,208 --> 00:02:09,416
I used to work very hard like you.
16
00:02:10,458 --> 00:02:11,833
But in recent years,
17
00:02:12,000 --> 00:02:13,916
I've thought things through.
I'm done with it.
18
00:02:14,375 --> 00:02:16,791
Sir, done with what?
19
00:02:17,083 --> 00:02:18,250
You still don't get it?
20
00:02:18,583 --> 00:02:19,958
Just lead a quiet life.
21
00:02:20,208 --> 00:02:21,708
Don't get into trouble.
22
00:02:22,708 --> 00:02:26,291
I was hoping I could relax
in this job until I retire.
23
00:02:27,416 --> 00:02:30,375
But I met a troublemaker like you
who lunges towards the air for no reason.
24
00:02:38,708 --> 00:02:40,625
-That...
-I'll tell you what.
25
00:02:40,750 --> 00:02:42,500
If I had talent like yours,
26
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
I wouldn't be a cop.
27
00:02:45,291 --> 00:02:47,958
I'd work as a medium or an oracle.
28
00:02:48,208 --> 00:02:50,416
You would earn more than a cop. Right?
29
00:02:51,666 --> 00:02:52,916
Why be a cop?
30
00:02:54,625 --> 00:02:55,541
I need to pee.
31
00:02:56,375 --> 00:02:58,416
STOP FOR INSPECTION
32
00:02:58,916 --> 00:02:59,916
Sir.
33
00:03:01,083 --> 00:03:02,375
Is that a good idea?
34
00:03:02,500 --> 00:03:03,833
What? Can't I pee?
35
00:03:07,083 --> 00:03:08,000
Hey!
36
00:03:13,083 --> 00:03:14,625
HOULI POLICE AGENCY, SECURITY POLICE
37
00:03:24,000 --> 00:03:25,458
Driver's license, please.
38
00:03:26,125 --> 00:03:27,708
Do you know you went over the speed limit?
39
00:03:29,000 --> 00:03:30,208
I'm sorry, I...
40
00:03:30,375 --> 00:03:33,125
I work in another city
during the weekdays.
41
00:03:33,291 --> 00:03:35,541
I can only come home to my wife and kids
during the weekends.
42
00:03:35,833 --> 00:03:37,958
All for a tiny paycheck
to feed the family.
43
00:03:38,375 --> 00:03:39,625
I'm sorry.
44
00:03:45,166 --> 00:03:46,250
Sign here.
45
00:03:48,708 --> 00:03:50,541
When did I miss paying the parking fee?
46
00:03:54,750 --> 00:03:56,875
Thank you, young man. Thanks!
47
00:04:05,500 --> 00:04:06,416
What now?
48
00:04:08,250 --> 00:04:09,625
Your taillights are off.
49
00:04:27,541 --> 00:04:28,458
Hao!
50
00:04:28,666 --> 00:04:29,708
What are you doing?
51
00:04:30,166 --> 00:04:31,791
You assaulted the police?
Put your hands up!
52
00:04:31,958 --> 00:04:33,125
Put your hands up!
53
00:04:33,458 --> 00:04:34,416
Hao, are you okay?
54
00:04:35,625 --> 00:04:36,916
Put it down and turn around!
55
00:04:37,458 --> 00:04:38,500
Turn around!
56
00:04:39,583 --> 00:04:40,500
Don't move.
57
00:04:44,666 --> 00:04:45,708
Chieh!
58
00:04:51,250 --> 00:04:52,541
What a busybody.
59
00:04:53,083 --> 00:04:54,958
This wouldn't have happened
if you just let me go.
60
00:05:57,750 --> 00:06:00,375
Only now did I realize
61
00:06:01,458 --> 00:06:02,833
that fate
62
00:06:04,666 --> 00:06:06,125
cannot be changed indeed.
63
00:06:16,500 --> 00:06:18,541
HOULI POLICE AGENCY
64
00:06:29,250 --> 00:06:30,375
Chen Chia-hao.
65
00:06:31,291 --> 00:06:32,583
Congratulations.
66
00:06:32,791 --> 00:06:34,666
You caught Hei Gou,
the most wanted suspect.
67
00:06:35,708 --> 00:06:38,166
A traffic cop actually solved a huge case.
68
00:06:38,750 --> 00:06:40,041
You deserve praise.
69
00:06:42,041 --> 00:06:45,125
But during the shootout,
70
00:06:45,291 --> 00:06:46,958
you said a female ghost saved you.
71
00:06:47,791 --> 00:06:49,291
She did save me.
72
00:06:49,791 --> 00:06:52,875
You have no respect for your job
and your partner died as a result!
73
00:06:53,583 --> 00:06:54,625
A ghost saved you?
74
00:06:54,750 --> 00:06:56,083
How could a ghost save a person?
75
00:06:57,250 --> 00:06:58,541
Are you going to revise your report?
76
00:06:59,291 --> 00:07:00,875
How did you graduate
from the police academy?
77
00:07:00,958 --> 00:07:02,458
Scram if you refuse to revise it!
78
00:07:04,458 --> 00:07:05,875
HOULI POLICE AGENCY
79
00:07:07,708 --> 00:07:09,291
Sir, thank you for your guidance.
80
00:07:12,333 --> 00:07:13,958
Where did you come from?
81
00:07:14,041 --> 00:07:15,791
NO. 9, CHEN CHIA-HAO, IS IT WORTH IT?
82
00:07:20,000 --> 00:07:22,041
HOULI POLICE AGENCY
83
00:07:35,583 --> 00:07:37,916
Chen Chia-hao, born in 1988.
84
00:07:38,000 --> 00:07:39,583
Entered the police academy in 2011.
85
00:07:39,666 --> 00:07:41,250
Highest score in shooting.
86
00:07:42,625 --> 00:07:44,500
Highest score in hand-to-hand combat.
87
00:07:47,541 --> 00:07:50,416
Exam score is adequate.
88
00:07:50,791 --> 00:07:52,541
Opened fire in the streets for no reason
89
00:07:52,625 --> 00:07:55,166
and lunged at invisible suspects
on several occasions.
90
00:07:55,875 --> 00:07:58,375
-Excuse me...
-Do you still want to be a cop?
91
00:08:02,000 --> 00:08:04,166
-Sir.
-Call me Chang.
92
00:08:04,250 --> 00:08:05,166
I...
93
00:08:05,333 --> 00:08:08,041
Do you regret pushing the old woman
away from the car?
94
00:08:11,625 --> 00:08:12,500
Ma'am!
95
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
That crazy guy threw himself
at a speeding car!
96
00:08:22,416 --> 00:08:25,000
-Actually...
-I've got a job for you.
97
00:08:25,375 --> 00:08:28,958
On the condition
that you won't be scared off.
98
00:08:47,500 --> 00:08:49,708
Sir, which department am I
being transferred to?
99
00:08:49,791 --> 00:08:51,041
Why would I be scared off?
100
00:08:53,333 --> 00:08:55,166
Sir, the elevator hasn't been fixed
for a long time.
101
00:08:55,250 --> 00:08:56,458
I don't think it's working.
102
00:08:57,791 --> 00:08:59,541
The commissioner asked you
to revise your report.
103
00:08:59,750 --> 00:09:00,875
Why did you refuse?
104
00:09:06,000 --> 00:09:07,458
She really did save me.
105
00:09:09,375 --> 00:09:11,125
I can't pretend that never happened.
106
00:09:18,166 --> 00:09:20,958
I did the right thing, didn't I?
107
00:09:22,916 --> 00:09:26,125
In your life,
there are two most important days.
108
00:09:26,291 --> 00:09:28,208
The day when you were born
109
00:09:28,500 --> 00:09:31,291
and the day you learn
the true meaning of your life.
110
00:09:32,458 --> 00:09:34,583
Today could be the beginning
of the latter.
111
00:09:34,708 --> 00:09:36,291
Take it or leave it, it's up to you.
112
00:09:40,500 --> 00:09:41,541
HOULI POLICE AGENCY
113
00:09:58,208 --> 00:09:59,208
Sir.
114
00:10:00,166 --> 00:10:02,000
Which department am I
being transferred to?
115
00:10:09,500 --> 00:10:11,250
Among the cases reported
to the police annually,
116
00:10:11,333 --> 00:10:13,791
do you know how many are ghost-related?
117
00:10:15,916 --> 00:10:18,125
Welcome to the 9th Precinct.
118
00:10:36,041 --> 00:10:37,583
ATTENTIVENESS
119
00:10:38,958 --> 00:10:40,875
KINDNESS
120
00:10:40,958 --> 00:10:43,375
THE 9TH PRECINCT
121
00:10:47,250 --> 00:10:49,375
-Give me Chen Chia-hao's file. Thank you.
-All right.
122
00:10:53,291 --> 00:10:54,333
Next.
123
00:10:59,791 --> 00:11:01,875
Love means endless tolerance.
124
00:11:02,750 --> 00:11:04,708
It conceals all mistakes.
125
00:11:06,416 --> 00:11:08,791
Like in the living world,
order has to be kept in the netherworld.
126
00:11:09,041 --> 00:11:11,666
Since the olden days,
the 9th Precinct has been handling
127
00:11:11,750 --> 00:11:14,625
the mysterious cases
that the police could not
128
00:11:15,000 --> 00:11:16,875
on the condition
that we don't cross the line
129
00:11:16,958 --> 00:11:18,416
between reincarnation and karma.
130
00:11:18,750 --> 00:11:21,875
When one dies,
they feel confused at first.
131
00:11:21,958 --> 00:11:23,791
Like a newborn baby,
132
00:11:24,208 --> 00:11:27,083
they can't get used to the environment,
so they panic.
133
00:11:27,250 --> 00:11:30,291
Like a baby's cry, it's a call for help.
134
00:11:30,833 --> 00:11:34,166
The more they make a fuss,
the more they need our help.
135
00:11:38,125 --> 00:11:39,208
What's your name?
136
00:11:41,625 --> 00:11:43,125
GUARD
137
00:12:02,375 --> 00:12:04,875
Some naughty ones
still have to be restrained.
138
00:12:05,625 --> 00:12:07,750
Why burn incense on every desk?
139
00:12:08,208 --> 00:12:09,166
The incense?
140
00:12:09,291 --> 00:12:10,875
Though the worlds
of the living and the dead
141
00:12:10,958 --> 00:12:12,500
are only divided by a thin line,
142
00:12:12,583 --> 00:12:13,958
their frequencies are different.
143
00:12:14,541 --> 00:12:17,750
The incense is the medium through
which we communicate our thoughts,
144
00:12:17,833 --> 00:12:19,291
so that both sides can hear it clearly.
145
00:12:22,083 --> 00:12:23,791
Then why can't I hear them?
146
00:12:24,583 --> 00:12:27,125
Just because you can see them,
it doesn't mean you can hear them.
147
00:12:28,125 --> 00:12:29,833
You've never heard them?
148
00:12:33,208 --> 00:12:37,458
I don't know why you can't hear them
or when you'll be able to hear them.
149
00:12:37,625 --> 00:12:40,666
All I can tell you is
it'll happen when it happens.
150
00:12:41,333 --> 00:12:42,666
If I can't hear them,
151
00:12:43,541 --> 00:12:45,041
how can I help them?
152
00:12:46,083 --> 00:12:49,416
You'll have to empathize
with them more with your heart.
153
00:13:00,000 --> 00:13:01,375
What can I do for him?
154
00:13:02,375 --> 00:13:03,833
Humans and ghosts have different paths.
155
00:13:04,291 --> 00:13:05,958
See what his last wish is.
156
00:13:07,375 --> 00:13:08,375
Chieh.
157
00:13:09,833 --> 00:13:11,708
As long as it's within my power,
158
00:13:12,583 --> 00:13:13,833
I'll do it.
159
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
I'll burn a sexy paper doll for you.
160
00:13:28,291 --> 00:13:29,333
I'm sorry.
161
00:13:30,416 --> 00:13:32,625
I was too late--
162
00:13:45,291 --> 00:13:46,208
It's about time.
163
00:13:46,291 --> 00:13:47,375
Please come this way.
164
00:14:04,291 --> 00:14:07,666
He lived a simple life
and he was a decent man.
165
00:14:08,208 --> 00:14:09,875
He should be reincarnated soon.
166
00:14:12,416 --> 00:14:13,458
It's you
167
00:14:13,958 --> 00:14:17,083
who has to let go
so that he can leave without worries.
168
00:14:22,750 --> 00:14:24,250
His last wish is so simple.
169
00:14:24,500 --> 00:14:26,333
Just burn a paper guitar for him.
170
00:14:26,458 --> 00:14:27,416
What?
171
00:14:27,791 --> 00:14:29,083
Or is it a cello?
172
00:14:50,583 --> 00:14:53,625
This is my protégé and your senior, Hsueh.
173
00:14:54,000 --> 00:14:55,250
She's...
174
00:14:55,875 --> 00:14:57,750
She's possessed by Master at the moment.
175
00:14:57,833 --> 00:14:59,666
Why do you smell like a woman?
176
00:15:00,583 --> 00:15:02,833
-She's gay?
-A demon? Where?
177
00:15:02,916 --> 00:15:04,250
No. I'm sorry.
178
00:15:04,416 --> 00:15:06,000
He's new. Please forgive him.
179
00:15:10,916 --> 00:15:12,000
It's fine!
180
00:15:12,375 --> 00:15:13,333
He's pure enough!
181
00:15:14,416 --> 00:15:15,416
Here.
182
00:15:16,250 --> 00:15:17,333
Offer him a toast.
183
00:15:24,625 --> 00:15:26,291
-Sir, we have a mission.
-Okay.
184
00:15:26,375 --> 00:15:27,333
Master.
185
00:15:27,458 --> 00:15:29,833
If you're still around when I'm back,
I'll drink with you.
186
00:15:30,500 --> 00:15:31,958
-Let's go.
-What?
187
00:15:32,500 --> 00:15:33,416
Thanks.
188
00:15:47,125 --> 00:15:48,166
Peachwood umbrella.
189
00:15:48,250 --> 00:15:50,291
The incantations on it
keep bad spirits away.
190
00:15:50,958 --> 00:15:54,250
It shields light to protect the ghosts.
191
00:15:57,833 --> 00:15:59,500
When burning incense while praying,
192
00:15:59,791 --> 00:16:03,166
our wishes are conveyed
to the other world.
193
00:16:03,583 --> 00:16:05,208
So it's like a phone?
194
00:16:05,500 --> 00:16:06,541
You can say that.
195
00:16:07,458 --> 00:16:08,625
Sacred water pistol.
196
00:16:09,333 --> 00:16:11,583
It dispels evil spirits.
197
00:16:11,916 --> 00:16:13,375
It's an air gun, right?
198
00:16:15,791 --> 00:16:16,708
This...
199
00:16:16,791 --> 00:16:18,458
It's not a virgin's pee, is it?
200
00:16:19,041 --> 00:16:20,166
It's sacred water.
201
00:16:21,125 --> 00:16:23,791
Use it only when you're dealing
with unsalvageable ghosts.
202
00:16:24,208 --> 00:16:26,166
We don't need real guns.
203
00:16:26,500 --> 00:16:29,291
Forget about the rules in the manual.
204
00:16:30,875 --> 00:16:33,125
This is the badge of the 9th Precinct.
205
00:16:33,208 --> 00:16:34,833
Our amulet.
206
00:16:35,458 --> 00:16:36,583
What about mine?
207
00:16:38,625 --> 00:16:40,458
We'll see if you can survive
the first day.
208
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
Remember. Your task is to catch ghosts.
209
00:16:43,458 --> 00:16:44,583
Take your uniform off.
210
00:16:46,166 --> 00:16:47,125
That's it?
211
00:16:48,500 --> 00:16:51,166
How difficult do you think a ghost can be?
212
00:16:56,958 --> 00:16:58,958
THE MISSION
213
00:16:59,041 --> 00:17:01,041
CAUSE: HAUNTED HOME
214
00:17:01,125 --> 00:17:03,125
REPORTED BY: MS. SUI
215
00:17:03,208 --> 00:17:05,375
PLACE: XX BUILDING, KAKE ROAD, HOULI
216
00:17:49,416 --> 00:17:50,583
I'm tired.
217
00:17:51,083 --> 00:17:54,000
It takes up so much energy
to be possessed by spirits each time.
218
00:17:54,666 --> 00:17:55,833
Let's talk next time.
219
00:17:56,416 --> 00:17:57,333
Psychic.
220
00:17:58,291 --> 00:17:59,333
Your wig.
221
00:18:02,208 --> 00:18:03,666
I'll charge you more next time.
222
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
-Aunt.
-Yes?
223
00:18:15,958 --> 00:18:18,625
Who is the client?
224
00:18:20,666 --> 00:18:22,666
The psychic said
they have unfinished business.
225
00:18:23,083 --> 00:18:26,000
I need to know who is trying to kill them
or I won't be able to settle it.
226
00:18:27,291 --> 00:18:29,708
I told you countless times
that there are no ghosts in this world.
227
00:18:41,708 --> 00:18:42,708
Come.
228
00:18:57,208 --> 00:18:58,166
Miss.
229
00:19:00,083 --> 00:19:01,250
I'm here.
230
00:19:10,666 --> 00:19:11,625
Miss.
231
00:19:36,000 --> 00:19:37,458
Then I woke up.
232
00:19:38,875 --> 00:19:40,375
She's probably just too tired.
233
00:19:40,541 --> 00:19:43,041
I'm sorry you had to come
all the way here.
234
00:19:48,083 --> 00:19:48,916
Hey.
235
00:19:49,750 --> 00:19:50,916
Hey, I'm sorry.
236
00:19:51,791 --> 00:19:53,416
Please don't look directly at her.
237
00:19:53,708 --> 00:19:55,375
Direct all questions to me.
238
00:19:55,458 --> 00:19:56,625
I serve as the window.
239
00:20:02,541 --> 00:20:03,416
Understood.
240
00:20:03,916 --> 00:20:06,125
Please leave the scene
so we can gather evidence
241
00:20:06,208 --> 00:20:07,416
and see if there are any clues.
242
00:20:07,708 --> 00:20:08,625
No problem.
243
00:20:08,958 --> 00:20:09,833
Thank you.
244
00:20:12,250 --> 00:20:13,375
You're still looking at them?
245
00:20:14,166 --> 00:20:15,083
Sir.
246
00:20:15,416 --> 00:20:17,625
-She signed in the wrong place.
-As long as it's signed.
247
00:20:17,708 --> 00:20:18,666
Okay.
248
00:20:34,541 --> 00:20:36,125
-Hey.
-Yes?
249
00:20:43,125 --> 00:20:43,958
Hey.
250
00:20:49,250 --> 00:20:50,291
Give me a candy.
251
00:21:30,875 --> 00:21:33,458
You're so young, yet you're troubled?
252
00:21:37,625 --> 00:21:39,500
It must be hard being on your own.
253
00:21:40,500 --> 00:21:42,791
So...
254
00:21:43,416 --> 00:21:44,791
The kid died young.
255
00:21:45,333 --> 00:21:47,291
His parents didn't have
the ritual done properly.
256
00:21:48,083 --> 00:21:51,333
His soul is trapped in here,
longing for his mother's return.
257
00:21:52,291 --> 00:21:53,208
Then...
258
00:21:53,500 --> 00:21:56,875
Why did he scare her?
259
00:21:58,750 --> 00:21:59,791
Scare?
260
00:22:02,041 --> 00:22:03,625
What do kids love doing the most?
261
00:22:05,791 --> 00:22:06,708
Play.
262
00:22:22,416 --> 00:22:27,208
People often assume that hauntings happen,
but the chances are actually low.
263
00:22:28,083 --> 00:22:31,083
This little boy is just longing...
264
00:22:32,041 --> 00:22:33,416
For his mother's warmth.
265
00:22:47,750 --> 00:22:48,750
Hey, kid.
266
00:22:49,708 --> 00:22:51,958
Someone will take you
to your mother later.
267
00:22:53,500 --> 00:22:55,125
We'll take care of you, okay?
268
00:22:59,708 --> 00:23:00,583
The umbrella.
269
00:23:16,583 --> 00:23:17,625
Pokémon?
270
00:23:18,500 --> 00:23:19,375
Well...
271
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
That's it?
272
00:23:21,500 --> 00:23:22,500
What did you expect?
273
00:23:23,583 --> 00:23:27,333
Ghosts linger in the living world
because they miss their loved ones.
274
00:23:27,833 --> 00:23:31,500
If humans have feelings,
don't they have feelings too?
275
00:23:36,583 --> 00:23:37,750
Wasn't it...
276
00:23:37,833 --> 00:23:40,750
Wasn't it caught...
277
00:23:46,791 --> 00:23:47,791
It's broken!
278
00:23:48,125 --> 00:23:49,041
Damn it.
279
00:23:49,125 --> 00:23:50,333
Ask them to get a new one.
280
00:23:50,500 --> 00:23:51,833
Pack up the incense burner.
281
00:23:51,916 --> 00:23:52,791
Yes.
282
00:24:04,166 --> 00:24:07,375
"Many spend their lifetime
pursuing fame and fortune,
283
00:24:07,625 --> 00:24:10,083
but men cannot live forever.
284
00:24:10,458 --> 00:24:13,041
What's the use of fame and fortune?
285
00:24:14,000 --> 00:24:15,041
Hello, everyone.
286
00:24:15,208 --> 00:24:17,125
I'm Sun Yu-shu.
287
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
God cannot grant you eternal life.
288
00:24:21,250 --> 00:24:23,375
But if you believe in me,
289
00:24:24,166 --> 00:24:25,958
you'll be able..."
290
00:24:26,833 --> 00:24:28,000
Councilor Lin had an accident.
291
00:24:31,166 --> 00:24:32,458
Give mine to him.
292
00:24:34,291 --> 00:24:35,250
What about you?
293
00:24:36,791 --> 00:24:38,333
With someone like Councilor Lin,
294
00:24:38,416 --> 00:24:41,458
we should keep a close
yet distant relationship.
295
00:24:46,166 --> 00:24:47,125
Wait.
296
00:24:50,875 --> 00:24:54,250
If you hire someone
like Hei Gou again, you'll...
297
00:25:02,791 --> 00:25:05,750
Everyone, welcome to today's event...
298
00:25:08,458 --> 00:25:11,458
COUNCILOR LIN YUAN-IH
CRITICALLY INJURED IN A CAR ACCIDENT
299
00:25:20,583 --> 00:25:22,250
You're still drinking?
300
00:25:22,500 --> 00:25:24,875
Didn't you have enough
when you were possessed by Master?
301
00:25:27,916 --> 00:25:29,125
Is Master gone?
302
00:25:29,625 --> 00:25:31,708
Master said that you smell like a woman.
303
00:25:32,250 --> 00:25:33,166
Me?
304
00:25:33,791 --> 00:25:35,500
A spirit is following you,
305
00:25:35,916 --> 00:25:37,458
but she refuses to reveal herself.
306
00:25:38,750 --> 00:25:40,666
He said that fate brought her to you.
307
00:25:41,666 --> 00:25:42,958
Spirit?
308
00:25:46,500 --> 00:25:48,625
Is it the female ghost who saved me?
309
00:25:49,291 --> 00:25:51,833
Does Master want me to find her killer?
310
00:25:54,500 --> 00:25:58,375
Master wants you
to mind your own business.
311
00:25:59,250 --> 00:26:00,208
Why?
312
00:26:00,375 --> 00:26:02,166
Because the CID is in charge.
313
00:26:02,458 --> 00:26:04,083
They've got the evidence.
314
00:26:04,166 --> 00:26:06,375
Fate decides if they can
catch the killer or not.
315
00:26:06,583 --> 00:26:08,083
We're the police.
316
00:26:08,166 --> 00:26:09,500
You're asking me to do nothing?
317
00:26:09,583 --> 00:26:11,125
This is the 9th Precinct.
318
00:26:11,666 --> 00:26:13,166
We police the ghosts.
319
00:26:13,458 --> 00:26:16,166
We can't get involved
with cases regarding humans.
320
00:26:17,000 --> 00:26:18,666
Listen carefully and remember this.
321
00:26:19,083 --> 00:26:20,791
Humans and ghosts have different paths.
322
00:27:07,000 --> 00:27:08,583
Thank you for saving me.
323
00:27:23,708 --> 00:27:24,625
Wait.
324
00:27:37,250 --> 00:27:38,416
Your name is...
325
00:27:38,791 --> 00:27:40,041
"Huang Ya-hui."
326
00:27:45,208 --> 00:27:46,625
Do you need help?
327
00:27:52,833 --> 00:27:53,958
I'll help you.
328
00:28:15,958 --> 00:28:17,541
So what is
329
00:28:18,458 --> 00:28:19,583
the next step?
330
00:28:23,291 --> 00:28:24,375
Well...
331
00:28:24,458 --> 00:28:26,250
Flickering lights...
332
00:28:26,666 --> 00:28:27,833
What are you trying to say?
333
00:28:37,500 --> 00:28:39,250
Officer Chen.
334
00:28:40,916 --> 00:28:43,500
-I...
-You broke into someone's home.
335
00:28:44,583 --> 00:28:45,666
Who on earth are you?
336
00:28:47,041 --> 00:28:47,916
I...
337
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Let me warn you.
You assaulted a police officer.
338
00:28:50,083 --> 00:28:51,416
-You broke the law.
-Which law?
339
00:28:51,500 --> 00:28:53,458
I opened the door with the key.
340
00:28:53,666 --> 00:28:55,458
But you broke into someone's home.
341
00:28:56,500 --> 00:28:57,875
If it's self-defense,
342
00:28:58,416 --> 00:28:59,791
it's not an assault on police.
343
00:29:03,291 --> 00:29:04,291
Wait.
344
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
She saved me.
345
00:29:18,625 --> 00:29:19,625
You don't believe me?
346
00:29:20,833 --> 00:29:22,291
Open that shoebox.
347
00:29:30,500 --> 00:29:31,750
The pink one.
348
00:29:56,666 --> 00:29:57,875
How did you know about this?
349
00:29:58,583 --> 00:30:00,750
If I say I can see her,
would you believe me?
350
00:30:05,625 --> 00:30:07,750
My name is Chang Ju-hsin.
I'm a journalist.
351
00:30:09,791 --> 00:30:11,291
Huang Ya-hui is a friend of mine.
352
00:30:11,958 --> 00:30:13,666
She has been missing for over a month.
353
00:30:14,333 --> 00:30:16,208
I don't know what happened to her.
354
00:30:16,625 --> 00:30:18,833
But I know she wouldn't behave like this.
355
00:30:23,458 --> 00:30:24,666
You'll help me, won't you?
356
00:30:32,583 --> 00:30:33,458
Yes.
357
00:30:47,416 --> 00:30:49,416
THE MISSION
358
00:30:49,500 --> 00:30:51,500
CAUSE: UNIDENTIFIED CRIES,
FURNITURE MOVEMENT
359
00:30:51,583 --> 00:30:53,583
REPORTED BY: MR. TSAI
360
00:30:53,666 --> 00:30:56,375
PLACE: XX HOUSE, AISUO ROAD, HOULI
361
00:30:59,625 --> 00:31:00,583
Dad.
362
00:31:03,958 --> 00:31:04,958
Dad.
363
00:31:07,916 --> 00:31:08,833
Dad.
364
00:31:51,458 --> 00:31:52,333
Hey!
365
00:32:07,250 --> 00:32:08,250
So...
366
00:32:09,208 --> 00:32:10,958
He doesn't realize that he is dead?
367
00:32:12,375 --> 00:32:13,958
I told you before.
368
00:32:14,041 --> 00:32:16,958
One gets confused when one has just died.
369
00:32:18,375 --> 00:32:20,416
An old man with no family.
370
00:32:21,041 --> 00:32:23,666
He lives with those who moved in recently.
371
00:32:24,583 --> 00:32:26,583
He thinks there are problems at home.
372
00:32:27,458 --> 00:32:28,666
But actually...
373
00:32:28,750 --> 00:32:31,208
He himself is the cause of the problem.
374
00:32:42,666 --> 00:32:45,041
Do you know
you nearly dispelled his spirit?
375
00:32:46,666 --> 00:32:48,166
Are you sure he's suitable for the job?
376
00:32:52,416 --> 00:32:53,708
You'll understand.
377
00:32:54,166 --> 00:32:55,708
Don't be so impulsive.
378
00:32:56,083 --> 00:32:57,791
Otherwise, how can you
empathize with them?
379
00:34:00,625 --> 00:34:02,500
As long as we find his daughter,
380
00:34:04,166 --> 00:34:06,041
we can grant his last wish.
381
00:34:06,916 --> 00:34:07,875
Right?
382
00:34:45,166 --> 00:34:46,666
No descendants.
383
00:34:48,208 --> 00:34:50,416
Deep grief.
384
00:34:50,666 --> 00:34:51,750
Parents' love...
385
00:35:01,208 --> 00:35:02,541
I know where she is.
386
00:37:06,958 --> 00:37:08,083
Ya-hui.
387
00:37:50,208 --> 00:37:51,750
The ghost you saw earlier was the one
388
00:37:51,833 --> 00:37:54,333
who appeared in the shootout
at the checkpoint, Huang Ya-hui?
389
00:37:55,083 --> 00:37:56,041
Yes.
390
00:37:58,625 --> 00:38:00,041
Her body has been found.
391
00:38:00,125 --> 00:38:02,833
Hsueh performed the ritual for her soul.
It's none of our business now.
392
00:38:03,916 --> 00:38:05,500
What do you mean
it's none of our business?
393
00:38:05,583 --> 00:38:07,416
We're the police. How can we ignore them?
394
00:38:07,500 --> 00:38:09,666
So many bodies were found.
They didn't die of natural causes.
395
00:38:10,416 --> 00:38:12,208
You want me to empathize with them.
396
00:38:12,375 --> 00:38:15,041
I can tell you right now
that they want to find the killer!
397
00:38:15,333 --> 00:38:16,416
Calm down.
398
00:38:18,083 --> 00:38:19,583
They were all wearing the same robe.
399
00:38:20,791 --> 00:38:22,500
You know better than me
400
00:38:22,875 --> 00:38:24,208
that it's not a coincidence.
401
00:38:29,083 --> 00:38:32,083
There was a cop like you once.
402
00:38:32,666 --> 00:38:35,541
He felt sorry for a female ghost
and helped her.
403
00:38:36,125 --> 00:38:38,833
The cop had a serious car accident.
404
00:38:39,458 --> 00:38:42,625
His wife died as a result,
and he left his daughter on her own.
405
00:38:43,416 --> 00:38:48,125
Knowing that he shouldn't cross the line,
he still stubbornly did it.
406
00:38:48,541 --> 00:38:51,291
He hurt not only himself,
but his loved ones too.
407
00:38:51,916 --> 00:38:54,125
Do you think he didn't regret it?
408
00:38:58,625 --> 00:39:00,416
-So we won't do anything?
-That's right.
409
00:39:00,500 --> 00:39:02,208
We have our rules in the 9th Precinct.
410
00:39:02,291 --> 00:39:03,125
We're the police.
411
00:39:03,208 --> 00:39:05,000
-We should enforce justice.
-Fate has its own plans.
412
00:39:05,083 --> 00:39:07,583
Plan your ass!
Take a look. Is this fate's plan?
413
00:39:08,916 --> 00:39:10,333
You have a very strong sense of justice.
414
00:39:10,416 --> 00:39:11,333
Good.
415
00:39:12,916 --> 00:39:14,333
You remember Chieh?
416
00:39:23,083 --> 00:39:24,833
Let the incense burn longer.
417
00:39:25,333 --> 00:39:27,000
You'll see things more clearly.
418
00:39:48,458 --> 00:39:49,375
Are you okay?
419
00:39:52,791 --> 00:39:54,250
You're concerned about me?
420
00:39:56,541 --> 00:39:57,541
This is the file.
421
00:40:04,041 --> 00:40:07,666
You think this will work?
422
00:40:10,333 --> 00:40:12,583
If you can't find another one,
I'll use you!
423
00:40:15,250 --> 00:40:16,708
What happened with Hei Gou...
424
00:40:16,791 --> 00:40:19,166
It's a good thing you resolved it for us.
425
00:40:19,708 --> 00:40:23,041
Dear councilor, my baby, don't you worry.
426
00:40:23,333 --> 00:40:28,000
When you wake up,
you'll feel as if you've been reborn.
427
00:41:01,291 --> 00:41:02,333
Go away!
428
00:41:03,375 --> 00:41:04,875
Please leave me alone!
429
00:41:12,541 --> 00:41:14,958
The police have not made
any statements yet.
430
00:41:15,041 --> 00:41:19,666
But our exclusive source reveals
that all 13 bodies discovered were female.
431
00:41:19,750 --> 00:41:22,208
It seems connected to
the missing woman reports before.
432
00:41:22,291 --> 00:41:23,500
After an investigation,
433
00:41:23,583 --> 00:41:26,291
the police deduces
that it was the work of a serial killer.
434
00:41:26,375 --> 00:41:28,666
Whether it's connected
to the Wanjiao Tunnel incident or not,
435
00:41:28,750 --> 00:41:30,416
we'll keep you updated.
436
00:41:40,125 --> 00:41:41,083
Hello.
437
00:41:41,875 --> 00:41:43,500
I saw the list of the victims' names.
438
00:41:45,375 --> 00:41:46,416
Are you okay?
439
00:41:47,625 --> 00:41:49,416
Ya-hui came to me before.
440
00:41:50,666 --> 00:41:52,708
She told me
she was going through some things.
441
00:41:53,666 --> 00:41:55,208
I didn't know until I read the diary
442
00:41:56,625 --> 00:41:58,041
that she was pregnant.
443
00:41:58,625 --> 00:41:59,583
Whose baby is it?
444
00:42:00,333 --> 00:42:01,458
Councilor Lin.
445
00:42:02,083 --> 00:42:03,791
The guy who had a car accident?
0
00:00:40,208 --> 00:01:19,000
.:: HDMovie8.Com ::.
Free Online Movies
446
00:42:04,166 --> 00:42:05,875
COUNCILOR LIN YUAN-IH
CRITICALLY INJURED IN A CAR ACCIDENT
447
00:42:05,958 --> 00:42:06,833
Yes.
448
00:42:07,833 --> 00:42:10,208
I read in Ya-hui's diary
449
00:42:10,458 --> 00:42:13,291
that Sun Yu-shu
would examine her in person.
450
00:42:13,583 --> 00:42:14,916
Then she disappeared.
451
00:42:15,541 --> 00:42:17,791
I found that all the victims
452
00:42:17,916 --> 00:42:20,666
had been in Sun General Hospital
before they disappeared.
453
00:42:20,750 --> 00:42:22,208
All the female ghosts
454
00:42:22,291 --> 00:42:23,916
wore the same gown.
455
00:42:25,333 --> 00:42:26,875
Are you thinking what I'm thinking?
456
00:42:46,291 --> 00:42:48,916
A journalist and a cop want to see you.
457
00:42:50,208 --> 00:42:54,125
They want to know about the bodies
found in Hei Gou's land.
458
00:42:59,000 --> 00:43:00,208
Show them in.
459
00:43:15,166 --> 00:43:17,166
I'd like to ask you a few questions.
460
00:43:17,750 --> 00:43:19,958
It's about the news this morning.
461
00:43:20,375 --> 00:43:24,708
We've found out that all the victims
had come to this hospital.
462
00:43:25,041 --> 00:43:26,208
I'm sorry.
463
00:43:26,875 --> 00:43:29,958
I don't handle trivial things like these.
464
00:43:30,291 --> 00:43:32,791
If there is anything else I can do,
I'll definitely help you.
465
00:43:34,333 --> 00:43:38,125
Have you heard of the name Huang Ya-hui?
466
00:43:39,041 --> 00:43:41,166
Huang Ya-hui?
467
00:43:43,125 --> 00:43:44,125
You don't remember her?
468
00:43:44,625 --> 00:43:46,458
These are her medical records.
469
00:43:48,000 --> 00:43:49,500
You should remember this.
470
00:43:50,291 --> 00:43:53,875
My friend said that she was honored
to meet you in person.
471
00:43:54,208 --> 00:43:55,875
I have a lot of patients.
472
00:43:56,333 --> 00:43:57,500
Sorry for being frank.
473
00:43:57,791 --> 00:44:01,166
If they're not very important,
I don't remember them.
474
00:44:02,083 --> 00:44:04,083
If I get the impression right,
475
00:44:04,166 --> 00:44:07,333
the officer next to you seems to think
that I'm hiding something.
476
00:44:08,250 --> 00:44:09,916
You should know your place.
477
00:44:10,000 --> 00:44:12,666
-My place--
-I'm sorry for wasting your precious time.
478
00:44:17,166 --> 00:44:19,958
Right, Ms. Chang, I suddenly remember her.
479
00:44:20,166 --> 00:44:22,291
She seemed to be my friend, Lin's...
480
00:44:25,250 --> 00:44:27,750
I was just doing him a favor.
481
00:44:27,916 --> 00:44:30,333
I didn't expect to get
into such big trouble.
482
00:44:31,916 --> 00:44:33,000
Sorry for bothering you.
483
00:44:38,541 --> 00:44:41,250
That was ridiculous!
484
00:44:41,416 --> 00:44:43,458
I don't understand how you could bear it.
485
00:44:43,541 --> 00:44:45,291
She did that intentionally.
486
00:44:53,083 --> 00:44:54,083
Are you okay?
487
00:44:55,083 --> 00:44:56,541
I bet she's involved in this.
488
00:45:12,750 --> 00:45:13,958
What are you thinking?
489
00:45:18,041 --> 00:45:20,041
You gave the guard so much money.
490
00:45:20,833 --> 00:45:22,625
-I got it from your car.
-What?
491
00:45:24,333 --> 00:45:25,666
You know how to do this too?
492
00:45:27,041 --> 00:45:28,208
It's nothing.
493
00:45:29,250 --> 00:45:30,416
Councilor Lin?
494
00:45:31,750 --> 00:45:33,833
Didn't he have a car accident?
495
00:45:34,375 --> 00:45:35,833
How could he recover so quickly?
496
00:45:42,250 --> 00:45:45,500
She had an appointment at 4:30 p.m.
the day she went missing.
497
00:45:46,666 --> 00:45:48,375
Ya-hui never left the hospital.
498
00:45:50,375 --> 00:45:51,333
Wait.
499
00:45:53,416 --> 00:45:54,500
Hei Gou?
500
00:45:55,458 --> 00:45:57,333
He killed my partner.
501
00:46:00,833 --> 00:46:01,708
Let's go.
502
00:46:07,375 --> 00:46:09,500
Ma'am, what a coincidence.
503
00:46:10,708 --> 00:46:14,583
The time of Ms. Chang's birth
fits our criteria perfectly.
504
00:46:18,000 --> 00:46:20,916
She showed up here herself.
505
00:46:21,541 --> 00:46:23,125
What a pity.
506
00:46:24,375 --> 00:46:25,583
But...
507
00:46:25,750 --> 00:46:29,666
You can consider your sacrifice
on my behalf as an honor.
508
00:46:38,833 --> 00:46:41,916
Congratulations, Ms. Chang.
509
00:46:52,916 --> 00:46:54,416
Find her.
510
00:47:05,375 --> 00:47:08,000
You investigate cases
and hack into computers.
511
00:47:08,583 --> 00:47:10,458
What a waste you're not 007.
512
00:47:10,541 --> 00:47:11,708
DISAPPEARANCES OF WOMEN IN HOULI
513
00:47:15,833 --> 00:47:18,916
Why did you refuse to revise your report?
514
00:47:19,291 --> 00:47:20,666
How did you know?
515
00:47:23,750 --> 00:47:26,000
There are no doubts
about my ability now, right?
516
00:47:28,333 --> 00:47:29,416
Why didn't you revise it?
517
00:47:33,833 --> 00:47:35,875
She saved me.
518
00:47:37,500 --> 00:47:39,375
I don't know how to explain it.
519
00:47:41,208 --> 00:47:43,041
It's the baggage from my childhood,
I guess.
520
00:47:44,833 --> 00:47:46,250
You must think I'm crazy.
521
00:47:50,750 --> 00:47:51,666
No.
522
00:47:53,291 --> 00:47:54,416
I think you're cool.
523
00:47:57,541 --> 00:47:58,541
In my case,
524
00:48:00,166 --> 00:48:01,333
I don't like secrets.
525
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
I only like the truth.
526
00:48:10,916 --> 00:48:12,541
Like you said, baggage from my childhood.
527
00:48:14,500 --> 00:48:16,666
How did you learn all your skills?
528
00:48:20,458 --> 00:48:21,291
I...
529
00:48:21,416 --> 00:48:22,666
Let me use the bathroom.
530
00:48:23,250 --> 00:48:25,708
It's on your right.
531
00:48:51,208 --> 00:48:52,291
Hao.
532
00:49:05,166 --> 00:49:06,166
It's okay.
533
00:49:06,416 --> 00:49:07,666
I will love you.
534
00:49:45,833 --> 00:49:47,291
Why are you here?
535
00:49:48,458 --> 00:49:49,416
Sir.
536
00:49:50,000 --> 00:49:51,333
-What's that noise?
-Actually--
537
00:49:53,041 --> 00:49:54,041
Dad?
538
00:49:57,666 --> 00:49:58,625
"Dad"?
539
00:50:25,458 --> 00:50:27,541
Why are you here?
How do you know each other?
540
00:50:27,833 --> 00:50:30,708
-Earlier, we--
-You say you'd respect my privacy.
541
00:50:31,541 --> 00:50:32,500
Why are you here?
542
00:50:36,166 --> 00:50:37,541
How do you know my daughter?
543
00:50:38,041 --> 00:50:40,083
-It's like this--
-It's none of your business.
544
00:50:41,750 --> 00:50:43,208
How do you know my dad?
545
00:50:43,458 --> 00:50:44,500
You're colleagues?
546
00:50:44,916 --> 00:50:46,416
Yes. There was a--
547
00:50:46,500 --> 00:50:48,625
The point is, why are you here?
548
00:50:48,708 --> 00:50:49,875
I just want to--
549
00:50:49,958 --> 00:50:51,666
We're investigating
the missing girls' case.
550
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
Missing girls?
551
00:50:54,916 --> 00:50:56,750
-Didn't I ask you not to--
-For years,
552
00:50:56,833 --> 00:50:58,125
we never bothered each other.
553
00:50:58,875 --> 00:51:00,333
Now you've come to my place suddenly.
554
00:51:00,791 --> 00:51:02,000
Are you concerned about me?
555
00:51:06,958 --> 00:51:10,083
Why are you walking around
my daughter's place in your underpants?
556
00:51:10,166 --> 00:51:11,416
What were you trying to do?
557
00:51:11,666 --> 00:51:13,208
-I really don't--
-Did he do anything to you?
558
00:51:13,416 --> 00:51:14,875
Are you done?
559
00:51:15,125 --> 00:51:16,583
What harm could he possibly do?
560
00:51:17,125 --> 00:51:19,583
Nothing could be worse than when you left.
561
00:51:23,375 --> 00:51:24,375
Forget it.
562
00:51:25,583 --> 00:51:28,166
I don't know what you're busy with
and I don't want to know either.
563
00:51:28,666 --> 00:51:31,250
So can you please get out
of my place now? Thanks.
564
00:51:32,166 --> 00:51:33,375
Especially you.
565
00:51:46,000 --> 00:51:47,791
Did you feel something weird just now?
566
00:51:47,875 --> 00:51:48,791
Chen Chia-hao.
567
00:51:50,916 --> 00:51:51,750
Yes.
568
00:52:02,166 --> 00:52:03,083
Sir.
569
00:52:03,166 --> 00:52:05,208
It's really not what you think it is.
570
00:52:05,291 --> 00:52:06,958
I think you've misunderstood us.
571
00:52:07,708 --> 00:52:09,166
I really didn't mean to--
572
00:52:09,250 --> 00:52:10,375
You've got five seconds.
573
00:52:10,708 --> 00:52:12,291
-You could kill someone with it.
-Five...
574
00:52:13,958 --> 00:52:17,500
Four, three, two, one.
575
00:52:22,916 --> 00:52:24,041
Have you lost your mind?
576
00:52:32,125 --> 00:52:33,125
Damn it!
577
00:52:34,000 --> 00:52:34,875
Fuck!
578
00:52:49,458 --> 00:52:51,708
Sir, I've already apologized,
but you still opened fire.
579
00:52:51,791 --> 00:52:53,250
I'm also an officer, okay?
580
00:52:56,666 --> 00:52:58,500
I finally got the courage
to see my daughter.
581
00:52:58,750 --> 00:52:59,750
You ruined it!
582
00:53:00,208 --> 00:53:01,708
You fucking disobeyed my order.
583
00:53:01,791 --> 00:53:02,875
You got your partner killed.
584
00:53:02,958 --> 00:53:04,541
Now you're dragging my daughter
into the mess.
585
00:53:04,625 --> 00:53:06,750
I told you there's nothing between us!
586
00:53:07,458 --> 00:53:09,583
Didn't I ask you to stop investigating?
587
00:53:09,750 --> 00:53:11,541
Who gave you the right
to claim justice for them?
588
00:53:12,916 --> 00:53:16,750
I've done all I can to keep
the netherworld from bothering us.
589
00:53:16,916 --> 00:53:18,875
Why did you go to Sun General Hospital?
590
00:53:19,000 --> 00:53:20,458
You even dragged my daughter with you.
591
00:53:22,250 --> 00:53:23,583
I'm so blind!
592
00:53:37,375 --> 00:53:39,791
I really don't know
what the 9th Precinct is for.
593
00:53:39,958 --> 00:53:42,583
We call ourselves the police,
but we don't enforce justice?
594
00:53:44,166 --> 00:53:45,208
Eight years ago,
595
00:53:45,375 --> 00:53:48,333
-someone made the same mistake.
-I know. Chang told me about it.
596
00:53:49,916 --> 00:53:51,333
It was Chang.
597
00:53:53,250 --> 00:53:54,875
Every decision you make has consequences.
598
00:53:55,666 --> 00:53:58,416
The punishment is decided by the heavens.
599
00:53:59,750 --> 00:54:02,291
All we can do is maintain law and order.
600
00:54:04,458 --> 00:54:06,375
He made a big mistake
601
00:54:07,500 --> 00:54:08,708
by crossing the line.
602
00:54:11,000 --> 00:54:12,666
It even cost him his wife.
603
00:54:14,833 --> 00:54:16,208
Now he's only hoping
604
00:54:17,208 --> 00:54:19,541
to fix his relationship with his daughter.
605
00:54:25,583 --> 00:54:27,250
Detectives have their rules.
606
00:54:28,083 --> 00:54:29,416
We've got rules of our own too.
607
00:54:30,458 --> 00:54:31,500
You know that.
608
00:54:32,416 --> 00:54:33,833
You're just not willing to grow up.
609
00:54:49,291 --> 00:54:50,416
Ju-hsin, it's Dad!
610
00:54:51,791 --> 00:54:53,541
My work has nothing to do with you.
611
00:54:54,250 --> 00:54:55,916
You can't afford to offend that woman!
612
00:54:56,000 --> 00:54:58,041
Don't get into trouble
for some news report.
613
00:54:58,125 --> 00:54:59,916
Please listen to me for once.
614
00:55:00,958 --> 00:55:03,250
I've never interfered with your work.
615
00:55:03,583 --> 00:55:05,875
Since you left me alone after Mom died,
you've lost the right
616
00:55:05,958 --> 00:55:07,750
-But I--
-to tell me what to do.
617
00:55:09,458 --> 00:55:10,291
I'm tired.
618
00:55:11,583 --> 00:55:12,583
That's all.
619
00:55:39,250 --> 00:55:40,125
What?
620
00:55:50,250 --> 00:55:51,083
Hsueh.
621
00:55:57,583 --> 00:56:00,250
DISASTER
622
00:56:04,291 --> 00:56:05,375
Who are you?
623
00:56:11,583 --> 00:56:12,541
Who's there?
624
00:56:12,750 --> 00:56:13,708
Ju-hsin!
625
00:56:14,875 --> 00:56:15,916
Ju-hsin, who's there?
626
00:56:16,416 --> 00:56:17,333
Hello?
627
00:56:17,958 --> 00:56:18,833
Ju-hsin.
628
00:57:27,875 --> 00:57:31,166
SUN GENERAL HOSPITAL
629
00:57:53,833 --> 00:57:54,708
Come in.
630
00:57:56,375 --> 00:57:58,041
You've come to the hospital at this hour.
631
00:57:58,875 --> 00:58:01,000
Are you not feeling well?
Is it an emergency?
632
00:58:04,791 --> 00:58:06,041
These are...
633
00:58:06,250 --> 00:58:07,791
Evidence. And also a present.
634
00:58:07,875 --> 00:58:08,833
Where is my daughter?
635
00:58:10,041 --> 00:58:12,375
Evidence? Hardly.
636
00:58:13,208 --> 00:58:14,541
Present?
637
00:58:15,041 --> 00:58:16,875
You can't afford the things I like.
638
00:58:19,416 --> 00:58:20,833
Tell me. What are your conditions?
639
00:58:21,041 --> 00:58:22,250
Mr. Chang.
640
00:58:22,708 --> 00:58:27,208
As a doctor,
I just want to save people's lives.
641
00:58:27,541 --> 00:58:29,666
I've brought you all the evidence.
642
00:58:29,833 --> 00:58:31,791
Chang Ju-hsin has nothing to do with this.
643
00:58:31,875 --> 00:58:34,458
Release her and I promise
that she'll stop investigating you.
644
00:58:34,541 --> 00:58:35,916
It's not that easy.
645
00:58:38,125 --> 00:58:39,791
There are so many innocent victims.
646
00:58:39,875 --> 00:58:41,416
Don't you have a guilty conscience?
647
00:58:42,291 --> 00:58:43,625
Conscience?
648
00:58:44,833 --> 00:58:45,791
Mr. Chang.
649
00:58:46,291 --> 00:58:49,041
Shall we weigh both of
our conscience on a scale?
650
00:58:50,041 --> 00:58:52,000
I save those who are important.
651
00:58:52,708 --> 00:58:56,583
My skills bring them new lives.
652
00:58:57,416 --> 00:58:58,916
With cheap lives like yours,
653
00:58:59,000 --> 00:59:01,375
I can save a precious life
that benefits society.
654
00:59:01,458 --> 00:59:03,125
It's worth it.
655
00:59:04,083 --> 00:59:06,625
I just want the world
to be a better place.
656
00:59:06,916 --> 00:59:09,250
Chang Ju-hsin's sacrifice is a necessity!
657
00:59:09,583 --> 00:59:11,250
All lives are equal.
658
00:59:11,625 --> 00:59:13,416
You'll get karma from your deeds.
659
00:59:13,541 --> 00:59:14,666
Karma?
660
00:59:15,541 --> 00:59:17,375
I won't be punished until I'm dead.
661
00:59:20,833 --> 00:59:22,041
Stop playing tricks!
662
00:59:33,791 --> 00:59:36,791
You should have a pleasant visit
at my hospital.
663
00:59:37,000 --> 00:59:39,041
Why lose your temper?
664
00:59:47,208 --> 00:59:48,375
Mr. Chang.
665
00:59:48,500 --> 00:59:52,333
You've prepared yourself
the moment you walked in, right?
666
00:59:55,541 --> 00:59:59,416
Has anyone ever told you
that you look really ugly?
667
01:00:06,333 --> 01:00:10,083
Do you think the news of a cop
668
01:00:10,166 --> 01:00:12,958
jumping off the roof of the hospital
after being diagnosed with cancer
669
01:00:13,583 --> 01:00:16,041
will make the headlines?
670
01:00:25,000 --> 01:00:27,666
Don't disturb me!
671
01:00:27,750 --> 01:00:29,750
We have the right to report this!
672
01:00:33,500 --> 01:00:35,666
Wait! We have the right to report!
673
01:00:35,833 --> 01:00:37,125
Don't block me!
674
01:00:37,291 --> 01:00:39,083
-Who is he?
-Must we go too?
675
01:00:39,416 --> 01:00:40,625
Why are you pushing me?
676
01:01:13,125 --> 01:01:14,416
Breaking news.
677
01:01:14,583 --> 01:01:17,666
The middle-aged man
who jumped to his death
678
01:01:17,833 --> 01:01:19,958
is known to be a senior detective.
679
01:01:20,333 --> 01:01:22,750
The police have not revealed
any details yet.
680
01:01:23,083 --> 01:01:26,125
The preliminary cause of death
is the impact of the fall.
681
01:01:26,208 --> 01:01:29,583
Some sources indicate that Detective Chang
had been undergoing long-term treatments
682
01:01:29,666 --> 01:01:31,291
in Sun General Hospital
for mental problems.
683
01:01:31,375 --> 01:01:33,833
Due to the non-disclosure agreement,
the hospital cannot reveal more.
684
01:02:22,625 --> 01:02:24,166
I thought you quit already.
685
01:02:30,625 --> 01:02:32,750
There was always a voice
telling me to drink less.
686
01:02:35,375 --> 01:02:36,583
But I don't hear it anymore.
687
01:02:37,083 --> 01:02:38,208
I'm not used to it.
688
01:02:43,958 --> 01:02:44,958
I'm sorry.
689
01:02:52,625 --> 01:02:54,000
I had two fathers.
690
01:02:57,000 --> 01:02:58,916
One was a sailor who drowned at sea
691
01:03:00,666 --> 01:03:01,750
when I was three,
692
01:03:04,458 --> 01:03:05,875
the other one adopted me.
693
01:03:08,875 --> 01:03:10,291
Every day after he gets drunk,
694
01:03:12,166 --> 01:03:13,125
he'd beat me.
695
01:03:21,041 --> 01:03:22,166
Where are you going?
696
01:03:29,458 --> 01:03:32,208
One day, I ran away.
697
01:03:33,875 --> 01:03:35,541
I didn't know where I could go.
698
01:03:35,833 --> 01:03:37,833
I don't know how long I ran.
699
01:03:42,250 --> 01:03:44,083
I was brought to a temple.
700
01:03:45,916 --> 01:03:48,041
Master Ji Gong kindly took me in.
701
01:03:51,375 --> 01:03:53,041
I stayed there until I was 18
702
01:03:56,041 --> 01:03:57,541
and met Mr. Chang.
703
01:04:02,583 --> 01:04:04,958
I didn't know until much later
704
01:04:06,916 --> 01:04:08,250
that it was him
705
01:04:09,666 --> 01:04:11,416
who brought me to the temple.
706
01:04:15,208 --> 01:04:17,250
I lost two fathers.
707
01:04:19,333 --> 01:04:20,833
But God
708
01:04:21,625 --> 01:04:23,625
gave me two other fathers.
709
01:04:25,708 --> 01:04:27,000
Ever since I was little,
710
01:04:30,791 --> 01:04:32,291
no one was nice to me,
711
01:04:34,583 --> 01:04:35,708
apart from him.
712
01:04:43,083 --> 01:04:44,125
What about you?
713
01:04:46,583 --> 01:04:47,916
I had two mothers.
714
01:04:52,625 --> 01:04:55,375
A fortune-teller said my dad
would have two wives.
715
01:04:56,458 --> 01:05:00,041
So he married my ghost mother
to fulfill the prophecy.
716
01:05:00,875 --> 01:05:03,875
I was the only one who could see her.
717
01:05:05,250 --> 01:05:08,000
This boy of yours is susceptible
718
01:05:09,041 --> 01:05:11,458
to spirits around him.
719
01:05:12,083 --> 01:05:17,833
You have to keep him away
from metal, knives, and guns.
720
01:05:21,375 --> 01:05:22,416
Hao.
721
01:05:23,666 --> 01:05:24,583
It's okay.
722
01:05:24,666 --> 01:05:26,208
Do whatever you want to do.
723
01:05:26,583 --> 01:05:28,041
I'll always be with you.
724
01:05:43,791 --> 01:05:45,625
Ever since I could remember,
725
01:05:46,708 --> 01:05:49,541
we were inseparable from each other.
726
01:05:52,250 --> 01:05:54,708
I remember I got seriously ill
when I was little.
727
01:05:55,958 --> 01:05:57,500
But I wasn't afraid
728
01:05:58,875 --> 01:06:01,791
because I knew that my ghost mother
729
01:06:02,791 --> 01:06:04,666
was always there with me.
730
01:06:09,583 --> 01:06:12,416
-Don't run!
-Stop!
731
01:06:12,500 --> 01:06:14,791
Don't talk to him
or his ghost mother will follow you!
732
01:06:14,875 --> 01:06:16,416
Chen Chia-hao sees ghosts!
733
01:06:16,583 --> 01:06:17,666
How scary!
734
01:06:17,833 --> 01:06:20,500
-Run or his ghost mother
-My classmates laughed at me
735
01:06:20,583 --> 01:06:23,833
-will follow you!
-because I had a ghost mother.
736
01:06:26,708 --> 01:06:28,708
I couldn't bear being bullied anymore.
737
01:06:29,500 --> 01:06:31,708
-Hao.
-I began ignoring her.
738
01:06:31,791 --> 01:06:33,166
Are you okay?
739
01:06:34,666 --> 01:06:35,583
Hao.
740
01:06:36,333 --> 01:06:37,666
-Hao.
-Go away, I hate you!
741
01:06:38,916 --> 01:06:40,916
I hoped she would stay away from me.
742
01:06:44,208 --> 01:06:45,541
Since that day,
743
01:06:47,125 --> 01:06:49,041
I could no longer hear her voice.
744
01:06:52,708 --> 01:06:54,125
I can't see her either.
745
01:06:57,875 --> 01:06:59,500
I thought it was because I grew up.
746
01:07:02,458 --> 01:07:03,750
Later on, I came to understand
747
01:07:06,041 --> 01:07:07,583
how childish I was.
748
01:07:15,541 --> 01:07:17,208
I really miss her.
749
01:07:22,916 --> 01:07:24,416
Humans and ghosts have different paths.
750
01:07:25,375 --> 01:07:26,375
Have you forgotten?
751
01:07:28,583 --> 01:07:29,541
No, I haven't.
752
01:07:32,083 --> 01:07:34,416
But if we ignore those who need help,
753
01:07:35,958 --> 01:07:37,250
how can we call ourselves humans?
754
01:07:38,000 --> 01:07:39,416
You love meddling in others' business.
755
01:07:40,625 --> 01:07:41,625
Let's go.
756
01:07:41,958 --> 01:07:42,833
Together.
757
01:07:57,250 --> 01:07:58,375
How much longer?
758
01:07:59,000 --> 01:08:00,166
I've worked out the time.
759
01:08:00,333 --> 01:08:01,583
Three in the morning.
760
01:08:02,166 --> 01:08:03,291
Go get ready.
761
01:08:03,625 --> 01:08:04,833
No mistakes this time.
762
01:08:48,750 --> 01:08:50,625
If you confess, we'll be lenient.
763
01:08:51,541 --> 01:08:54,291
If you resist, we'll be rough.
764
01:08:54,791 --> 01:08:56,750
Do you know what you're doing?
765
01:08:58,000 --> 01:08:59,416
Let me ask you one last time.
766
01:09:00,791 --> 01:09:02,250
Where is Chang Ju-hsin?
767
01:09:02,833 --> 01:09:05,083
You'd better look after yourself first.
768
01:09:10,791 --> 01:09:12,208
Where is the camera?
769
01:09:16,250 --> 01:09:18,625
We're the bad cop and mad cop.
770
01:09:19,083 --> 01:09:20,791
You must have heard of Russian roulette.
771
01:09:20,916 --> 01:09:22,500
One in six chances.
772
01:09:24,125 --> 01:09:24,958
Tell me.
773
01:09:26,916 --> 01:09:27,791
Shoot.
774
01:09:33,083 --> 01:09:34,250
One in five.
775
01:09:34,708 --> 01:09:35,791
Shoot.
776
01:09:42,208 --> 01:09:43,375
One in four.
777
01:09:43,541 --> 01:09:44,750
Again.
778
01:09:46,041 --> 01:09:48,250
What the heck! You really loaded the gun?
779
01:09:49,625 --> 01:09:51,125
Of course I did.
780
01:09:51,583 --> 01:09:53,333
If not, how is it Russian roulette?
781
01:09:53,541 --> 01:09:54,416
Fuck!
782
01:09:55,166 --> 01:09:56,541
What if I killed him?
783
01:09:57,166 --> 01:09:58,958
-It really hurts!
-Just bury him.
784
01:10:00,583 --> 01:10:02,333
You're as crazy as Sun Yu-shu.
785
01:10:02,583 --> 01:10:04,125
I'm already under
so much pressure at work.
786
01:10:04,208 --> 01:10:05,583
She even sexually harasses me!
787
01:10:09,500 --> 01:10:10,375
I'll talk.
788
01:10:20,291 --> 01:10:23,333
The police have identified
all the victims.
789
01:10:24,250 --> 01:10:25,833
All of them were born
790
01:10:26,416 --> 01:10:29,666
in the year, the month and the day of yin.
791
01:10:30,416 --> 01:10:32,166
It is easier for people
792
01:10:32,583 --> 01:10:34,541
who were born at these times
to link to the spirits.
793
01:10:35,166 --> 01:10:39,291
In order to prolong her own life,
Sun Yu-shu is stealing these girls' lives.
794
01:10:39,791 --> 01:10:43,375
Looks like Sun Yu-shu has been
practicing this for a long time.
795
01:10:44,708 --> 01:10:46,416
How can we stop her?
796
01:10:47,041 --> 01:10:48,500
It varies according to religion.
797
01:10:48,833 --> 01:10:50,250
But the principles are the same.
798
01:10:50,916 --> 01:10:53,416
You need to perform a ritual
and a sacrifice.
799
01:10:54,083 --> 01:10:55,625
The most important thing is the medium.
800
01:10:57,083 --> 01:10:58,666
We don't know what the medium is yet.
801
01:10:59,875 --> 01:11:01,125
The medium?
802
01:11:10,875 --> 01:11:12,458
We're running out of time.
803
01:11:12,625 --> 01:11:15,541
After sunrise,
Sun Yu-shu will take Ju-hsin's life.
804
01:11:16,625 --> 01:11:17,958
Then what are we waiting for?
805
01:11:22,958 --> 01:11:23,833
Hsueh.
806
01:11:24,333 --> 01:11:25,958
You really loaded the gun.
807
01:11:30,250 --> 01:11:31,125
I'm sorry.
808
01:11:49,458 --> 01:11:50,541
Hey, wait.
809
01:13:06,625 --> 01:13:07,625
What are you doing here?
810
01:14:40,583 --> 01:14:41,583
Well done!
811
01:15:13,416 --> 01:15:15,041
God's favorite angel.
812
01:15:15,958 --> 01:15:18,500
Archangel Michael sent you to Hell.
813
01:15:21,375 --> 01:15:24,041
Angels are superior to humans.
814
01:15:24,250 --> 01:15:26,916
The weak should be devoured by the strong.
815
01:15:28,041 --> 01:15:29,541
Why can't you understand it?
816
01:16:38,250 --> 01:16:39,333
What's the matter?
817
01:16:40,500 --> 01:16:42,416
Ashamed to show your face?
818
01:16:55,875 --> 01:16:58,125
You think bullets can hurt me?
819
01:16:58,416 --> 01:17:00,125
What sort of monster are you?
820
01:17:06,833 --> 01:17:09,833
When people like you try to fight me,
you're bound to die.
821
01:17:10,291 --> 01:17:13,375
The knight in shining armor
rescuing the damsel in distress?
822
01:17:13,875 --> 01:17:15,750
You think you're making a movie?
823
01:18:02,250 --> 01:18:03,125
Stop moving!
824
01:18:12,375 --> 01:18:13,625
You're surrendering?
825
01:18:14,833 --> 01:18:16,666
I had such high expectations of you.
826
01:18:17,583 --> 01:18:18,708
You ran out of tricks?
827
01:18:20,250 --> 01:18:22,000
You're doing the right thing.
828
01:18:22,916 --> 01:18:24,625
Lowlives like you
829
01:18:25,083 --> 01:18:27,416
should bow to your fates.
830
01:18:29,708 --> 01:18:30,833
Stay still!
831
01:18:46,166 --> 01:18:48,291
My prolonged life can benefit
thousands of others,
832
01:18:48,958 --> 01:18:50,583
saving countless people.
833
01:18:51,541 --> 01:18:54,250
How much is your life worth?
834
01:19:04,958 --> 01:19:08,500
Do you think
the news of a cop killing himself
835
01:19:08,583 --> 01:19:11,500
for feeling guilty
about his partner's death
836
01:19:11,708 --> 01:19:13,958
will make the headlines?
837
01:19:41,625 --> 01:19:42,541
Master!
838
01:20:07,125 --> 01:20:08,583
The most important thing is the medium.
839
01:20:10,416 --> 01:20:11,625
The medium?
840
01:20:12,208 --> 01:20:13,958
Let the incense burn longer.
841
01:20:14,458 --> 01:20:16,000
You'll see things more clearly.
842
01:20:17,291 --> 01:20:18,291
Sacred water.
843
01:20:18,875 --> 01:20:21,583
Use it only when you're dealing
with unsalvageable ghosts.
844
01:21:05,708 --> 01:21:07,000
It will never heal.
845
01:21:44,333 --> 01:21:45,666
Didn't I tell you?
846
01:21:46,000 --> 01:21:48,083
You're truly ugly.
847
01:22:05,750 --> 01:22:08,083
Mr. Chang, you should have
shown up earlier!
848
01:22:08,541 --> 01:22:10,250
Didn't I already take the bullet for you?
849
01:22:13,250 --> 01:22:14,541
It's made of paper.
850
01:22:15,708 --> 01:22:17,666
Congratulations. You can hear ghosts now.
851
01:22:19,250 --> 01:22:20,208
You're right.
852
01:22:21,375 --> 01:22:22,625
It's about time.
853
01:22:48,666 --> 01:22:49,541
Ju-hsin.
854
01:22:50,208 --> 01:22:51,166
It's Dad.
855
01:22:52,750 --> 01:22:53,708
Come back.
856
01:22:56,291 --> 01:22:57,166
Come back.
857
01:23:00,958 --> 01:23:01,791
Come back.
858
01:23:04,000 --> 01:23:04,875
Ju-hsin.
859
01:23:06,291 --> 01:23:07,875
Please listen to your dad for once.
860
01:23:08,041 --> 01:23:09,541
Please come back!
861
01:23:10,125 --> 01:23:11,041
Ju-hsin.
862
01:24:02,125 --> 01:24:03,083
Hao.
863
01:24:06,833 --> 01:24:07,958
Where is my dad?
864
01:25:39,041 --> 01:25:39,958
English class.
865
01:25:40,041 --> 01:25:41,416
-Is it fun?
-Yes.
866
01:25:42,416 --> 01:25:43,750
What's your favorite class?
867
01:25:43,916 --> 01:25:45,041
Cooking class.
868
01:27:04,291 --> 01:27:06,916
I told you there are
two important days in one's life.
869
01:27:07,583 --> 01:27:08,916
Now I know
870
01:27:10,041 --> 01:27:12,000
that there are two important days
for ghosts too.
871
01:27:12,666 --> 01:27:14,833
The day we die
872
01:27:15,750 --> 01:27:18,666
and the day we can truly die peacefully.
873
01:30:13,541 --> 01:30:15,041
I told you to stop running!
874
01:30:16,625 --> 01:30:17,875
I just ate.
875
01:30:18,083 --> 01:30:19,291
It's so tiring to run!
876
01:30:21,458 --> 01:30:22,666
What are you looking at?
877
01:30:22,750 --> 01:30:23,583
Yes, I mean you!
878
01:30:26,750 --> 01:30:28,291
Idol dramas are getting better.
879
01:30:28,375 --> 01:30:29,666
There are even aliens.
880
01:30:31,541 --> 01:30:32,666
I repeat.
881
01:30:33,291 --> 01:30:36,916
No evidence of the supernatural
was found at the scene.
882
01:30:37,166 --> 01:30:39,416
The case has nothing to do with ghosts.
883
01:30:40,166 --> 01:30:42,416
There are no ghosts in this world.
884
01:30:43,541 --> 01:30:45,791
-Sun Yu-shu remains a mystery...
-Still slacking off?
885
01:30:45,875 --> 01:30:48,250
The hospital spokesman says
there is nothing to tell.
886
01:30:48,500 --> 01:30:51,250
According to the rumors among the staff,
Sun was involved in an evil cult,
887
01:30:51,333 --> 01:30:53,583
and had recruited
a large number of followers.
888
01:30:53,666 --> 01:30:56,333
I'm your reporter, Yeh Ju-fen.
We'll keep you updated.
889
01:30:56,541 --> 01:30:58,750
Now, back to the Channel 9 studio.
890
01:31:10,083 --> 01:31:13,041
The end has come.
58334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.